محمد
Kafer Maghribi
قبسات من حياة الأنبياء
محمد
اشتركوا في القناة
Subscribe to the channel.
قبسات من حياة الأنبياء
Glimmers from the Lives of the Prophets
بعد ستة قرون من انتهاء شأن المسيح
After six centuries since the end of the Christ's affair.
جبريل
Gabriel
نعم أربي
Yes, my lord.
مشمعه تاني
It's a second layer.
شنو؟
What?
أدرضي نمك
I don't see you.
سحبك ما في راسي ما يعاود
What is in my head will not return.
كل الشي تاوي صلمي
Everything is under control.
ما تنسق الوالو
Don't coordinate anything.
شنو أربي دوختيني؟
What have you done to me, you confused me?
ديك تجمع السرية
Rooster gathers secrecy.
وليش تتخطط؟
Why do you plan?
هووو على السرية والخطاط
He is on the secrecy and the plan.
ورغيت ندي ونجيبو في الأدراف
"I wanted to take it and bring it in the sessions."
قروا وطلق حباب
Read and the breeze blew.
وش دير لي الكاميرا الخفية أربي؟
What should I do for the hidden camera, my buddy?
را مكين والو
There is nothing at all.
رغيت نجلسون تعاودوا مع بعضياتنا
I wanted us to sit and talk to each other again.
سيرت قاعة ما تنجبدوهاش
The hall is not to be moved.
وش تتعاودوا؟
What are you repeating?
كل واحد تيهضر على خدمته
Everyone talks about their work.
وش أنا ألق حبابكم
What am I to find your warmth?
خلقتكم باش تديروا الخدمة
I created you to do the work.
ولا تهضروا عليها؟
"Don't you have any respect for her?"
مكين ما يدير
A machine that doesn't run.
كل شي راتبنا
Everything is our salary.
صور راتبنا
Our salary photos.
جهنم راهواجدة
Hell is a reality.
الجنة راهواجدة
Paradise is present.
وانتاش دخلك في هاتشي
What is your interest in this?
دير خدمتك؟
What is your service?
منهارت سلاعيسة
The Slaissi is collapsing.
وانت موقف كل شي
"And you stopped everything."
شنو بغيتيني ندير؟
What do you want me to do?
بنتلي أفنبي جديد
New Bentley SUV
بدلتي رأيك تاني؟
Did you change your mind again?
لا
No
تقصد قاعة الدعوات للمسيح وعجبك الحال؟
Do you mean the hall of invitations for Christ and are you amazed by the situation?
وي؟
And?
ايوه
Yes.
وعليش بغيت خلط كل شي تاني؟
And why do you want to mix everything again?
أفهمتي شا راس الطارو
Do you understand what I'm talking about?
الدعوات للمسيح انتشرت مزيان
The invitations to Christ have spread well.
ولكن كين جوجل مشاكيل
But there are problems with Google.
أما هما؟
And what about them?
أولا ديما مخلطيني مع المسيح
First, Dima always mixes me up with Christ.
الروح النفس والحزاق والصداع
The soul, the spirit, the anguish, and the headache.
يك عجبات كارب بالقضية
I am amazed at the issue.
وقلتي لي مزيان تنقص الدعاوي
And you told me it's good to reduce the calls.
الدعاوي اللي تتسافطو للروح القدوس والمسيح
The prayers that you offer to the Holy Spirit and Christ.
ما تيوصلوكش
They won't let you reach.
عجباتني ولكن احساس مقود تكونه والله
I liked it, but it's a feeling you can't control, I swear.
ومشاركين معاك الناس
And people are participating with you.
نجيك صاريحة ربي
We will come to you, truly by God.
خلي كل شي هكو
"Let everything be like this."
تهنينا من داك الصداع
Congratulations on getting rid of that headache.
كيفاش؟
How?
طلل تشوف
"A trace you can see."
داك شي غادي وتتعقد
That thing is going to get complicated.
الكانة اسم رو بلا دنيا
The meaning is "The person without the world is a name."
شي شد في شي وكل يلغي بلغاه
Something pulls on something, and each one cancels the other.
العالم كامل تمسح
The whole world is wiped out.
وش تقصد بالعالم الشرق الاوسط؟
What do you mean by the Middle East?
العالم ربايب ربك العالم كامل
The world is the offspring of your Lord, the world is complete.
ايوه
Yes
انتشرت
It spread.
في اوروبا وفي شمال افريقيا
In Europe and North Africa.
فين الخارطة؟
Where is the map?
ها هي
Here it is.
ما الكل شي مخلط بحل الخبزة؟
What is the mixture for the bread dough?
الا لا لا لا لا سمح لي يا نعمس
No, no, no, no, please, let me, oh Yes.
هاد را الخارطة القديمة من ين كانوا القارات كلو مجموعين
This is the old map of when all the continents were joined together.
ها هي هذه الجديدة
Here is this new one.
هممممممممممممممممممممممم
Hmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
شنو هادي؟
What is this?
طاليا
Italy
تم ما فين ساكن البابا؟
Where does the pope live?
باباك؟
Your dad?
والبابا هو الرأس الكبير ديال الكاتوليك
The pope is the head of the Catholics.
الكاتوليك هما هذو كنتي كريبي والشعارو تلبسو الكواش
The Catholics are those who are close to you, and their slogan is to wear the cloak.
ربي زي راش تقول
My Lord, like you say, Rash.
هذو كرى اليهود الأورتودوكس
These are the Orthodox Jewish people.
مال الطريع دايرة بحال السبار؟
Is the tire of the vehicle shaped like the spare?
طبقة تيكتونية
Tectonic layer
أو ما عرفهاش
Or he didn't know her.
آيتا نجربك أزبي
I'm sorry, but I can't assist with that.
واخا نعمس
Okay, I understand.
مال الخطوطة بين الدول كلها مسرحة وهذي مقطعة؟
Why is the line between all countries open while this one is cut off?
المغرب هادا
This is Morocco.
علاش مقطعة الوسط؟
Why is it cut in the middle?
مدابزين على السحراء
Fences on the desert.
شكون مدابز؟
Who is fighting?
بوليزاريو
Polisario
مينش بجي هاد الشي؟
When will this thing come?
إلا قلتلك منين را غدك هاليو
"Unless I told you where your food is tomorrow."
مشيتي تاني اللوحة دي الممك
You went to this painting again, the one that can.
من قريتي هاد البوليزاريو؟
Who is from my village, this Polisario?
إنا صبحا
Indeed, in the morning.
ميتين واثناش
Two hundred twelve
المستقبل هادا كاراس العتلة
The future is this lever.
نجيب الخريطة ديال دابا
We need the map of now.
القلم سبع
The pen is a lion.
هادي؟
Is this a day?
آه المعقول
Ah, really?
قصنا دابا
Cut us now.
نديرو الإحصاء
Let's do the census.
شنو هادا؟
What is this?
قصنا دابا نشوفو التوزيع الجغرافي ديال بنادم
Let's now take a look at the geographical distribution of people.
والإيمان ديالهم باش نديرو الخطة الخماسية
And their belief is that we should implement the five-year plan.
علاش ربي ما تديرش كون فاكا؟
Why doesn't God create a vacuum?
وانت هنا ومن هاد الحزاق كامل
And you are here with all this mess.
يو وطلق حبال الحزاق وولي تطلق فيه نهار كامل لخدمة لردمة
And he released the straps of the bow, and he will spend the whole day serving the pile.
راح يكماز بي
He will treat me badly.
وبلا ماتبقى تسول كيفاش وعليش
And without you asking how and why.
حاضر نعماس
Present, Namas.
هادو هنا كم من يتابعين عيسى؟ ياد؟
How many people are following Issa here? Yad?
وي ولكن را كل واحد تنشعلك بهالتو
Yes, but every person will annoy you in his own way.
مش مشكلة كيسوا بصافي بلاصهم هنايا
"No problem, just put them here."
هادو؟
These?
هادو عوزة تابعين بومبا وقبو قبو
These are the followers of Bomba and the cave cave.
فكرتيني كنت عوام صيفت لهم نبي
"You reminded me of the time when I used to be a summer fisherman."
يك محيطي القصة ديال داك تراوري؟
What's the story behind that Traoré?
مشا تراوري جمام هادو بحل يامان بحل يامان
Masha Traore, these are like Yaman, like Yaman.
ع بلا شرب بي غد صيفت لهم نبي راغا يكلوه
I will drink for them tomorrow, summer has come to them, a prophet will be told about it.
يكلوه؟
Do they eat it?
عندهم الكانيبال بزاف
They have a lot of cannibals.
مالك اربي؟
What do you want from me?
معت مالي مالي بدي تدبروش ديال الخلق ورم في الكئابة
I don't have the money, I want you to arrange a loan for the creation and get rid of the gloom.
ما تخممش بزاف دير داك شيلة عليك وخليها على الله
Don't overthink it, just do that thing for yourself and leave it to God.
انا والله طبو نمك
I swear, I want to go.
اسمحلي يا ناماس
Excuse me, Namass.
هاد شبه الجزيرة كلهم صحاب عيسى؟
Is this whole peninsula all of Jesus' friends?
لا غشوية منهم الخرين تي عبدولات
There is no deception among them; others are just slaves.
شكونا ديال داك
We complained about that.
مرسك
Your port.
تضحكة وجهتها مارا
Her smile was directed at Mara.
بغيت غنف ووجه عليك اربي
I want to take revenge, and may God help you.
علاش ما وصلتهمش الداوة؟
Why didn't you send them the medicine?
راسهم قاسع
Their head is hard.
الى قاسحة رطبوه
To a tough one, they softened.
شنو؟
What?
شنو اهم حاجة عندهم؟
What is the most important thing to them?
الباعر
The camel owner.
افدينا الزمر
We sacrificed the flock.
الكعبع
The ankle.
شنو هادي؟
What is this?
واحدة اربعة الحيوت تيضروا عليهم بحل الحماق
One four the fish harms them like a fool.
كيفش تيضروا؟
How do they harm?
تي تعروا تي ديروا واحد القضية اسمي تلحج
You do something called "tahlij".
بحل افوار
In the case of fireworks.
تيشو بزاف ديال الناس والقضية فيها البزنس
A lot of people are involved, and the matter is business-related.
عفتيش غنف دير؟
What do you want to do?
شنو؟
What?
غنرية بالكعبة باش نطوعهم
I will teach them the Quran to make them obedient.
لا لا لا
No no no
علاش الله؟
Why God?
اول حاجة ما داروا الكوالو
The first thing they didn't do is the khalo.
تاني حاجة ما سفتي لهم الانبي لرسول
The second thing is that I did not send them the prophets as messengers.
علاش غادي تتكرفس عليهم ظلما وعدوانا؟
Why are you going to oppress them unjustly?
عندك الحق
You are right.
ما قلتش ليه علاش تيضروا علي الكعبة؟
Why didn't you tell me why they are harming the Kaaba?
حيت فيها الاصنام
Where idols were placed.
الاصنام؟
The idols?
ايه الاصنام عادي
What is idol worship like?
كيفش عادي؟
How is it normal?
يو انت ما تتبينش ديما مخبي علي الناس
You always seem to hide things from people.
رب غاوي شوفو شنو غايعبدو
Oh, the one who leads astray, look at what they are worshipping.
اه تتخربك
Oh, it frustrates you.
يا كاربي انا تنخربك
Oh Karbi, I'm going to mess you up.
سمع ربك
Your Lord hears.
هابط مع فرق ديال الملائكة ريبو الكعبة
Descending with a band of angels, they are at the Kaaba.
ابغيت تريبا ريبا هانيا
I want a little bit of happiness.
ايه ما تخدمش المعجزات؟
Don't miracles work?
وكيفش غا ريبا؟
And how is it going, really?
ما صافتوشي واحدة ريبا؟
Did you not get a refund?
شرح مزيان
Good explanation.
كاين الفيل في ايتيوبيا
There is an elephant in Ethiopia.
وحد الفيل كبير تم عندهم اسميته محمود
They had a big elephant that I named Mahmoud.
حبس
Imprisonment
الغابة اللي لحتك حبس
The forest that caught you in prison.
كاين غايدر الفيل يمشي من ايتيوبيا لبكاء؟
Is there an elephant guide walking from Ethiopia to Bakaa?
على رجلي
On my feet.
واش راسك فيل خرق
Is your head a broken elephant?
الفيل غايدر بخمسة الاف كيلو متر على رجلي
The elephant walks five thousand kilometers on its legs.
النقا ديال صالح وما تديراش
"Be good and don't get involved."
ها هي الطريقة ربي
Here is the way, my Lord.
شوف الخريطة
Look at the map.
يركب فلوكا وهوا في اليمن
He rides a small boat while in Yemen.
مصيبة معاك وجه الزك
A disaster is with you, the face of charity.
والفيل فيه سات القناطر كيف جات عزو فلوكا؟
And the elephant has the shade of the arches, how did the honor come, O little boat?
فلوكا كبيرة
A large boat.
انت صابتي باطود نوحو الزيتي
You are causing me a lot of trouble with your behavior.
اشنو غا توكلو؟
What are you going to eat?
اشنو غا تشربو؟
What are you going to drink?
الفيل تيأكل تلتمية كيلو وتيشرب مية وتسعين يطرو في النار
The elephant eats three hundred kilos and drinks one hundred ninety, and it is thrown into the fire.
قصناش يحل الخور
We didn't ask to open the creek.
نمشي عندهم
We walk to their place.
انتو تي منديرو اشي المواجهزات؟
Are you going to do any preparations?
لا نتسيفو ونخلعهم
We do not scare them off and drive them away.
شنو غا تقولليهم؟
What will you tell them?
هاتشي الي قلنا
This is what we said.
مفهمتش
I don't understand.
ياود ديال العاليم ياود
O master of the worlds, O master.
اما تزملش اراين ندمك
But don't show your regret to me.
سمحلي انا عمس
Excuse me, I am busy.
شنو غا تقولليهم؟
What are you going to tell them?
نقولليهم الله كا عليكم وواحد الاتيوبي جاي في فيل وجاي يفرش خالكعبة
We tell them, "May God be with you," and a guy from Ethiopia is coming on an elephant, spreading the Kaaba.
ام واخا سير
"Go ahead, mother."
ذهب جبريل لتنفيذ المهمة ثم عاد بعد عشر سنوات
Gabriel went to carry out the mission and then returned after ten years.
مش هتعطيله؟
Aren't you going to give it to him?
ولاد الكلار
The children of Kolar.
مهدر الكلس؟
Slaked lime?
صيدوني
Sidon
مهدر؟ شنو؟
Wasted? What?
سيفت ومشيت عند الراس الكبيرة ديالهم
I left and walked by their big head.
ايوه؟
Yes?
عوتلي هادكشي اللي اتفخنا عليه
You're reminding me of that thing we argued about.
ايوه؟
Yes?
شمني دي نمو
I am not familiar with that phrase.
مفهمش
I don't understand.
اعرف نيتا انقنبل عليه
I know Nita, she is amazing.
ايوه؟
Yes?
اقللي يسير تقاود انتو الاتيوبي الكعبارة حاميها الله
Tell me, is it difficult for you, the Ethiopian? May God protect you.
مزيان هادر
Good talk.
اشتد بز
The sting intensified.
قدك تدلقوش
You could be mistaken.
سمحلي انا عمس
Sorry, I am yesterday.
وما مسوقين ليكش هما وما تيعرفوكش غا
"And they are not promoting you and they don't know you either."
تيقولو الله وتيعبدو هو بال
They say Allah and worship Him with the heart.
شكون هاد هو بال؟
Who is this guy?
ليه يحطوه اله تما رعوتلك عليهم ستي؟
Why did they put him as a god, didn't I warn you about them, my lady?
ايوه؟
Yes?
اكل القصة حبست هنا قولو هانيو
The story is stuck here, say Haniyu.
ولد الالدين بروفيتو في السيناريو ديالنا واردوه تاريخ
Born the parents of Profito in our scenario and returned it to history.
كيفاش؟ شنو ديرو؟
How is it? What are you doing?
اردوها بالصح وسموها عام الفيل
Translate it correctly and call it the Year of the Elephant.
وزادو عليها الاساطير والبزار
They added legends and spices to it.
خطار سننتقم منهم
We will take revenge on them.
اسافين بعدو منهم بلا صداع
Wedges are still among them without a headache.
علاش سميتي المنتقين؟
Why am I called the chosen ones?
باش ندير افكادرون على القافل حين؟
When should I prepare the cargo for the convoy?
اسماع الموفيد غان صيف طليهم البيت من وسطهم
The sound of the useful is gone; summer has left them in the middle of the house.
يخريهم الزيت البلدية
The local oil destroys them.
مو سارق مجوج؟
Aren't you a thief, Mujahed?
لا
No
ابغيت نشمت فيهم بالبيان
I want to smell them by the statement.
ابغيت شي واحد مقطع من الشجراء يوليه والمهلك ديالهم ويحفظ على ربهم
I want someone to recite a part from the tree and their protector, and to preserve them with their Lord.
كاين العبيد؟
Are there slaves?
شتت خربك
"May your distraction be ruined."
عبدو ما يقدر يدير التقل ورا عبدو
Abdo cannot handle the weight behind Abdo.
حروا انتو والله
You are really something, I swear.
انتو هاتش بدني تاني؟
Are you going to do this to me again?
علاش ربسفتي تروبو ديال الانبياء وما حرمتيش العبودية؟
Why did you wear the robe of the prophets and did not prohibit servitude?
البيزنيس كله واقف على العبيد
The whole business relies on slaves.
وكاين حضارات ما فيهمش العبيد
And there are civilizations without slaves.
وثانيا تارك الله مش يراجو الاعمال
Secondly, leaving God does not mean neglecting works.
عندك الحق جبريل
You are right, Gabriel.
ربي؟
My Lord?
ملك ما كايتش عليا
The king doesn't care about me.
قلتي ادراه معقوله
You said, "Is it possible?"
العز والله حتعزز عليا بلسك كبيرة فقلبي
Glory, by God, you will strengthen your presence greatly in my heart.
واتعز هبتشوف لينا شي واحد قبل ما انخرت الزمن لي ولدك؟
Do you think we'll see someone before I give up the time for your child?
حاضرنا عمس
Our present is yesterday.
عاد جبريل مهرولا بعد سنوات من البحث
Gabriel returned running after years of searching.
لقيتو يا ربي لقيتو
I found it, oh my Lord, I found it.
شكون؟
Who?
صيدتيني دينوك
You caught my religion.
مالك من وين عمس؟
Where are you from?
لقيتلي غادي اصدق مع ربان
I found someone there, I will be honest with the captain.
شكون؟
Who?
او انت ده بتطماركي على راسك؟
Are you joking with yourself?
مش شاكين مبقيناش نعرفونا دروغة؟
Aren't we doubting that we no longer recognize ourselves?
قل اش عندك؟
Say, what do you have?
واحد اللا قايت ما معروف شباه عندو توحيمة كبيرة فكتفو
One person who is not known has a large birthmark on his shoulder.
بس عرفتي عندو توحيمة
But did you know he has a fever?
قلبتو
You turned it over.
وليتي تدرش رعا يدك
"I wish you would learn to mind your own business."
السيبا هادي
This is a disaster.
اما تنبغيش نبرز تكارب بيب داك الشي صغير
"I don't want to show off my skills for that small thing."
تنوجدلك شهوات وتنجي بالك طيبة
Desires exist for you, and your heart finds comfort.
وليتي تتعذر بحال الشارفات
"And you excuse yourself like the tired ones."
شنو درتي ارويل؟
What did you do, Arouil?
اه صارت عليا كان قصار مع البرهج
Oh, it happened to me; it was a short one with the breeze.
شكون؟
Who?
محمد ولدي امنه؟
Is my son Muhammad safe?
اللا قايت؟
The meeting?
اه
Ah.
ايوه؟
Yes?
جريتو علاجن قلتلي هاجي نعطيك مصاصة
I rushed to you and told you I would come to give you a lollipop.
ايوه؟
Yes?
تبعني احتى بعدنا وانا نعره
Follow me even after we're gone, and I will scream.
ولش هالتمارة كاملة؟
Why is this whole thing happening?
انا جايك غيب شوية وعريتو باش نقلبو وش فيه شي عيب
I'm coming to you in a bit, and I took off my clothes to see if there's anything wrong.
عيب؟ مالكو بغيت تناسب معاه؟
What's wrong? Don't you want to get along with him?
ولا ربي وابغيت نشوف وش فيه شي العيبان قذيوا بيها
I swear by my Lord, I want to see what the problem is; they took my words lightly.
تم ما فاش بنتلي التوحيمة في الكتف
The tattoo of the "tawhima" was done on the shoulder.
ما فهمت وانا؟
What did I not understand?
شو لنضيرو بالتوحيمة؟
What should we do about the invocation?
فكر مزيان يا قلنا المعجزة تسالعو
Think well, we said the miracle is coming quickly.
ايوه باش غنعديو؟
Yes, what will we go through?
توحيمة تولي معجزة
A spell becomes a miracle.
ورش حل من واحد عندو توحيمة
A workshop for someone who has a rash.
شيف ترمته وشيف مناخره وشيف جبيته
I swore by his forehead, I swore by his nose, and I swore by his cheeks.
وعارفة ربي اذك شعلش تدي التوحيمة ديالو وانا انكرتها من الوسط ولاتبحل الخاتم
And I know my Lord, I remember that my wishes were denied, and I denied it in the middle, and it became like a ring.
خاتم؟
Ring?
خاتم النبوة كيجيتك؟ صرعتها ولا ما صرعتهاش؟
How is the Seal of Prophethood? Did you get it or not?
فكر اخر واني يا بحالي
Another thought, and I, in my condition.
ويلي وانا زي فرحان نقول هالك
Oh wow, I'm so happy to say this!
البرغوش اسميتو محمد ولدي يامنا؟
The pest, I named him Muhammad. Is he my son?
اه
Ah.
شنو اسميتو بباه؟
What did you name it after your father?
وش كون عرف؟ شو يا عبد الله وصافي؟
What do you know? What is it, Abdullah and Safi?
ادي يامنا مبصح؟
Are you awake, Yamna?
اه
Ah.
قول عزرائي الاقتلاب
The saying of the Angel of Death.
علاش؟
Why?
ابغيتو يكبر معقد غرق كفاكة على الامراض النفسية
I want him to grow up complicated, drowning in mental illnesses.
وش مني يتقرب بي؟
What does he want from me?
علام ترمتي ابي انسور من نييتي
What does my father Anas mean by my intentions?
وعلاش تقرفس عليه مسكين؟
Why are you bothering the poor guy?
حيكمة
Wisdom
صافي صافي اتاني البلان بداواة الحريرة
Safi Safi, the plan came to me with the ink of the harira.
مرت السنوات
The years have passed.
الوسع الوسع
The space, the space.
علام تتعيط؟
What are you shouting about?
عليك اربي
You have to raise me.
انا وسع انا والسال دي نموك الكلب
I expanded my space and this situation is like a dog.
سمية من سمياتكن امس
Sumaya is one of your names from yesterday.
ملقيتي الوسع؟
"Did you find the space?"
ما عجبكش علاش ديرها؟
If you didn't like it, why did you do it?
الوسع زي ما انا عجباني
"I like it just the way it is."
عرانتو ماللي راسكم موسخ؟
What happened to your dirty head?
اعتق محمد
Mohammed was freed.
مالو؟
What's wrong with him/her?
الش دولة تكلف بيهم بعد ما قتلتي امو ماتتا هو
This country costs you after you killed his mother, didn't he?
اه
Ah.
نريه انت الي زربتي اليه؟
Are you the one who rushed to him?
او كن شارف نيت
Or be ready soon.
ولتي شرير عربي
And the Arab villain.
انا المنتقم انا القهار
I am the Avenger, I am the Subduer.
انا الجبار
I am the mighty.
انا العزيز انا الكبير
I am the dear, I am the great.
نريه غيك سريعه وتاني
We show him a quick and another one.
واربي واربي
"My Lord, my Lord."
اشنو المعمول دابه
What is being done now?
عرب عليها تساعة
There are nine Arabs on it.
ما ترجع عندي تيكبر
Don't come back when you get bigger.
ويلا وقعت لي شي مصيبة
And if something bad happens to me.
متشدد
Extremist
قصو هي ما يموتش
The story is that it won't die.
اللي دلست عليها مزيانه
The one I gave a hint about is nice.
واخا امس والمهم
"Even though yesterday, what's important..."
اهي باش تعرف رده عند امه
She wants to know his response to his mother.
ابو طالب
Abu Talib
راح تقاوض قلت ليك
I told you it's going to be negotiable.
قبل ما تقولي طالب السلة بالعنب
Before you tell me about the student who collects grapes.
حاضر نامس
Present, Namis.
بعد عشر سنوات
After ten years.
في مكان
In a place
سحيق
Profound
روي جملي
My camels are narrated.
ها عسيري
Here is Asiri.
عرب الرعاة خي السيمو
The Arab shepherds of Al-Symo.
اعرتي شنو ناقصنا
What did you lend us?
القعب
The heel.
وارزق اللي خصنا
"And provide for those who are meant for us."
كتلك ندربو دوير الغطفا
We train like the winds of Al-Ghatfa.
بعلبول ترسق قاسح
Baalbol is a strong, tough piece.
لا لا خالا
No, no, uncle.
موجود المركوب قليل
The available mount is few.
موجود المركوب
The mount is present.
علقا موعبسي لقريسة ووحد الحاج
I'm sorry, but the text you provided appears to contain some unclear or misspelled words, making it difficult to provide an accurate translation. Could you please clarify or correct the text?
تولي هناك يلا خرجا
"Turn there, let's go out."
اللاميسو
Al-Lamisou
لعفو راقهم خايبا
The sorry (or forgive) did not satisfy them, disappointing.
دوك الجوش
The two dogs.
دار بين الدنيا بركلا
A house amidst the world is a barley.
وحقه بالعظيم تغادي خرج فيهم
"And by His great right, they went out against them."
دكشي
It's nothing.
خيسة محينك خيس
"Your disgrace is your shame."
خص ناشس النارق
The firecracker exploded.
طويلة نصيدو
We catch long.
بها دهيبت
I don't know.
شنو؟
What?
شو مات؟
What did he die of?
سكرت يا ربك
You have annoyed, O your Lord.
واسيح يغيناس شوية مالك
It seems you're a bit upset, what's wrong with you?
فراسك الدنيا مقربلة
Your mind is preoccupied.
باش مقربلة
Are you coming?
تيب اللي يغتنو فيه جارعو تاني باللعرب
The good thing is that those who want to obtain it, their neighbor will also benefit from it with the Arabs.
الحرب الرابعة جاية
The fourth war is coming.
هاد حرب ولاد القحب متتسالاش
This is a war of the sons of whores, no questions asked.
هيا فاش غندربو يدينا
Let's see what we will do with our hands.
غندربو يدينا في الخرق
We put our hands in the wound.
نمشي نحارب على جوش دراهم
We walk to fight for a couple of coins.
تجي فييا نبلا تالفا
You come to me, a wounded arrow.
نولي عاهات انس عاحد الكعبة
We give priority to the disabilities of the one who approaches the Kaaba.
تفكير ديالك ديما
Always your thinking.
تفكير ديالك دي ما صطحي
Your thinking is always superficial.
خصك دابز مع أولاد هاشم باش تدير بلاسك بيناتهم
You need to compete with the children of Hashim to establish your place among them.
دي تحشي ليه لادراز بي
This is for you to explain it to me, please.
صحب راسك ربك أبو طالب ركول دوز عمام
Your head is with your lord, Abu Talib, stay strong, uncle.
والله ما معتارف بيك شي واحد
I swear, I don't acknowledge you at all.
أنا واعر ألمو
I am suffering from pain.
واجمع قلاوعك
And gather your caps.
كون كانت عندك شي قيمة عندهم كون رام خدمينك في التجارة تبيع وتشري
If you had something valuable to them, they would have helped you in trade, buying and selling.
من نهار عرفت كون دا تتسرح في البهاي
Since the day I knew you were relaxing in the beauty.
أقنع دحية محمدا
Dhiya convinced Muhammad.
بالمشاركة في حرب الفجار الرابعة
By participating in the fourth Fijar war.
المنتقم
The Avenger
المنتقم منش دبوكي لم تكلميتيش
The avenger is waiting; you did not speak.
وقل زمالي كل مقام ما قال
"And my companions said, 'Every situation has its say.'"
ان بيقوا دام عاسمي يقوى
I will stay strong as long as my name is strong.
دا
This
يا قلتلك بتدلسة يا بخرة تيك بر البرهوش عاد رجع
I told you to stop messing around, you fool, just come back!
بره كبير وغادي وتيدير المشاكيل
He is big and rude, and he causes problems.
شنو دا
What is this?
وامشى شارك في واحد الحرب
"And he walked and participated in one of the wars."
واش حال لقيت عليه من حربه وسيفه ونبله
How much did you find on him from his spear, sword, and arrows?
دا لك خدمة عبرها لربك
This is a service through which you serve your Lord.
هادي عجباتك هادي
This one pleases you.
شحال فعمره
How old is he?
خمسة وعشرين عام
Twenty-five years.
نري روقتي طيب
I see my time is good.
عود لكي
Come back to me.
طينا الخلاصة
Give us the conclusion.
واربع شدو منين قتلتي امو يامنا
"And four of them asked, where did you kill your mother, Yamna?"
ومنين قتلتي شدو عاو تاني رباع امو بو طالب
Where did you kill Shado again, the four of them, mother of Abu Talib?
هاد الشي عارفه ونسي شعود لها درا
This thing I know and it has slipped my mind.
هادا مكان
This is a place.
تطلع معايا كاش كاش اقليل الترابي
"Come with me, just a little bit of dirt."
مادر والو اربي
I don't care at all.
حرتوا عليه ولاد هاشم بتاسر راحت
You confused the children of Hashim; they were taken away.
صد عينك حلاها هو
"Turn your eyes away, it is beautiful."
والاش مكبتيهاش ليه رعاونه
"And why didn't you cover them, as they should be?"
معمرك غد تفهم ليه
You will understand one day why.
يكدرنا خطة
It frustrates our plan.
شلو الخطة؟
What's the plan?
يكدرنا غاية تكرفس وتتمرمد ويخرج كلوش شارش ليها بمقاود
It makes us extremely tired and worn out, and everything is scattered because of it.
وي
And
يوالاش باغيت عاونه
I want to help him.
واش تفهمني سوتك
Do you understand me by your voice?
نعاونوه باش يضغا
We help him to succeed.
صيفت عزرايا نقتل عمو
We spent the summer in Azraia, killing Uncle.
هدي هي المعاونة
This is the assistance.
انا غربي
I am Western.
لا ربي اش تقول
No, my lord, what are you saying?
اما تقتلش عموه واللي بقاليه
"Don't kill my uncle and what remains of me."
سينو غير رجعو فدرتناو نبدو الموسلسل الاقديم ديال المعجزات وكون فياكون
If they don't come back, we can start the old series of miracles.
وغادي ادو زائلينو على راسكو
And they will be letting you down.
قاعدتني بالفقايس
You kept me in the dark.
خليه باش النية بتبدأ الدعوة والقالي طاكيالي
Let him know that the intention is to start the invitation, and he told me it's coming down to me.
امممممس
Um...
عندك لحق جبيله
You have the right to it.
ماقدشيش ليها لحال العائلية ديالو
He couldn't tell her about his family situation.
زوفري
Zofri
وكيفش شيدير؟
How can it be done?
شنو زعمة؟
What do you mean?
كيفش شيدير الفيدنج يتيسلي
How does the funding work?
والقحاب صوبة
"And the whores are a burden."
خاصنا نزوجوه
He is specifically engaged to marry us.
واللي تعدو لرببي
"And those who have exceeded my Lord."
تتمني كبير
I wish for a lot.
ومايقدرش تزوج اصلا
And he can't get married at all.
مرحبا بك أوليدي
Welcome, my son.
زرتنا البراكة
You visited us, the blessing.
العزة عمي الحج
Honor is my uncle, Hajj.
شرب قهوة
Drink coffee.
باتي
Pati
يلا فترت الله يكرمك
Let's go, I'm starving, may God bless you.
سبحانه بل
Glory be to Him, rather.
يلا جبدنا السيرة ديال بو طالب
Come on, let's talk about Abu Talib.
ونتدق
And we knock.
بو طالب
Abu Talib
صيفت معاك الآمانة
I spent the summer with you, the trust.
الآمانة
The trust.
بخوشاكلت ليش انخلت
Why did you mess with my emotions?
وطلبت منه يسلفني
And I asked him to lend me.
شي براكة ورد عليه
Something is wrong, respond to it.
مفرسي والو
I'm not afraid of anything.
هو
He
ولا جاي عدنا
And no one is coming to us.
جيت طالب القرب
I came seeking closeness.
شنو
What?
طالب يد بنتكم الكريمة
A student asks for your daughter's kindness.
كريمة
Generous
لق حليمة
The phrase "لق حليمة" translates to "The return of Halima" or "Halima's return."
جاي تخطب
I’m coming to propose.
فاش خدام
What are you working on?
خدام مع عمك
Servant with your uncle.
ما عمري شفتك في الحانوت
I've never seen you at the shop.
تنقابل الحوالة
The remittance is received.
والمعيث
"Al-Mu'ith" (the one who grants aid or help).
قول سرح طالب معاشو
Say, the student was granted a scholarship.
حقرتين يا عمي الحاس
You are insignificant, my uncle the calculator.
أولدي بنتي
My daughter is my son.
لي عير قيمتي
I have no value.
وجيتي قصدنا
You came to us.
علشان تعلق فيني تفلك
So that you get stuck on me, spit.
أنا بس علاق
I just have a relationship.
يواتيك. دير مدى رجالك ولا حول باب دارك. بسيط يا ربي. وراء
"May you have good luck. Take care of your men and don't be around the door of your house. It's simple, oh my God. Behind."
معقد. عنده مركب نقص.
Complex. He has an inferiority complex.
كاين واحد اه الامو يمتي ورد ليها البهاي مرة مرة. ولا باس
There is a thing, my mother sometimes gets angry with me. Is everything okay?
اليها. ربي يعطيها النعمة. علامة تهدر. انا هو الرب. معطيت
To her. May God grant her grace. A sign to be heeded. I am the Lord. The giver.
اهواله. كيفاش امرهم العقافين الرجال? ورك قديم ربي. اه المرأة
Oh, how are the men doing? Oh Lord, what is this? Oh, the woman.
في الحجاز راولت عندها حقوق. انا خلقت لها حق واحد. حق الشارع.
In Hijaz, I negotiated rights with her. I created one right for her. The right of the street.
ركز على محمد نعمس. بلاتي اراك تمشي العيبات في السكريبت. وراء
Focus on Muhammad Nimse. Hold on, I see you walking the issues in the script. Behind.
من سكريبت انقرا ليك. ودير فيها مفكرة دي للكلبة. غيت انفكرك
From the script, read to me. And make a notebook for the dog. I will remind you.
ربي. جيب اللوحة. حاضر نعمس.
My Lord. Bring the board. Yes, I am ready.
احضر دي بريل اللوحة المحفوظ
Bring the preserved tablet of Dibrail.
هذا بعد عقلت. غيخدمها عند خديجة. غيسكروا بها. وغيجوجهم.
This is after I realized. He will work with Khadija. They will benefit from it. And he will enjoy them.
غيدير ولادها في سميتو. غتحرت عليه بالبيان. غيقتلها. غيورد.
She will raise her children in his name. She challenged him with evidence. He will kill her. He will return.
غيولي مالك ديال الجزيرة العربية. ايشم. شنو هذي? كتابتك
"Who owns the Arabian Peninsula? What is this? Your writing."
بحال ديال الطبيب. حيدي.
In the doctor's case. Take it off.
دي على الوقت هذا. اللوحة ديال الزبل. بنادم اللي خلقتو ده
This is the time. This is a piece of trash. The person who created this.
بتكتب في الورق وانا ما زلت انكتب في الحجر. من اليوم ما كاينش
"You write on paper while I am still engraved in stone. From today, there is no more."
الكتابة. سداش مادام. من اليوم. بالكتابة وتطبص ليلين. حراكي
Writing. Sdash madam. From today. With writing and applying Leilin. Haraki.
لحيتها. اما الكتابة ده في قبك. والو نعمس. اللي درتيها هي اللي
Your beard. But this writing is in your back. And yes, the things you did are what...
كاينة. ديكا المهمة. خديجة. كيفاش اللبق ديالها?
It's there. That task. Khadija. How is her attire?
را قلت لك بكو فلوس. لا لا. را مش هي جيت اختاريتها بلاتي. جيب
I told you there is no money. No, no. I didn't choose it, wait. Bring it.
اللوحة. محيتها. الله يعطي لزم البوك الغارق. انعيط ليس
The painting. I erased it. May God give the sinking book its due. I do not cry.
رافيل. لا. رتعود السيناريو ودعي صغير كاهلين كافر بغريمي. شنو?
Rafael. No. Return the scenario and call a small Kahlin infidel with my rival. What?
عود لي على خديجة مش نتفكر. يوا شغال نقول لك. بغيتين نسب ديالها? قول. خديجة.
Come back to me about Khadija, I can't remember. What do you want me to tell you? Do you want her lineage? Say it. Khadija.
بنت خواليد. بنت اسد. بنت عبدالعزة. بنت قصي. بنت الكلاب. جا محمد من
Khalid's daughter. Asad's daughter. Abdul Uzza's daughter. Qusay's daughter. The daughter of the dogs. Muhammad came from.
ولاد الكلاب. عندهم جد مشترك. هذا جد مشترك سرقته من لوحة لمحفوظ. ما
The sons of the dogs. They have a common grandfather. This common grandfather was stolen from a painting by Mahfouz. What?
عقلت شربي. زيد كمل. دفنت بزاف ديال الرجال. قتلتهم. لا زعمت
I understood my drink. Zaid, continue. I buried many men. I killed them. No, I didn't claim.
جوجاتهم وماتوا لها. ولدت معهم. اه عندها ولدة.
They married them and died for her. I was born with them. Oh, she has a daughter.
اتشي كامل مزعلك. ليش اختاري تلك سيدة? وقيلة على الدين. كيفاش?
I swear it's complete nonsense. Why did you choose that lady? Maybe because of religion. How is that?
عندها معدكش ديال يسوع. اه حيت ولد عمها فقاية مسيحي. شكون? وراقة
"At that time, it's no longer about Jesus. Oh, because her cousin is a Christian. Who? And her name is Raqa."
ولد نوفل. نوفل? واش فقاية نيت ولا فقاية من ذوك الخريف? اه وفقاية
Noufal was born. Noufal? Is it a real wakefulness or just one of those autumn awakenings? Yes, it's a real wakefulness.
ديال بصح. اتي طير في الخريف وكتب ديال القديمة والقصص ديال امي
It's really yours. You flew in the autumn and wrote the old stories and my mother's tales.
الغولة.
The ghoul.
هديك. وريقة وخديجة غاية تكلفوا بمحمد وغاية تنجح الدعوة. لا مش
Hadeek. Wariqa and Khadijah are very committed to Muhammad and they are very successful in the mission. No, not at all.
يادش اللي كتي داير في البلان. ما كاين لابلان لاستحمص. هدي فكرة
Oh man, what's going on in the plan? There’s no plan for the bath. This is an idea.
جديدة بقى في ميكتها. خيار. سمع سري عند خديجة. راه قلسة تشقل قبل
New now in its place. Choice. Heard secretly at Khadija's. It is said to be working better than before.
النم على العيالات. هلا بشي لبسة مزيانة. وزيد ضف وجهك. قول لي اوم
Sleep on the ladies. Bring something nice to wear. And add some to your face. Tell me, oh mom.
صيفتني الله ان قول لك.
God has inspired me to tell you.
ذهب جبريل مسرعا لتنفيذ المهمة.
Gabriel went quickly to carry out the mission.
يا ختفو? رجل اللي ما بقت نحمل فيه الشعر. انا غنص معصوص راجلية
Oh, what's wrong? A man that I can't tolerate anymore. I'm just frustrated and angry.
تتبرش علية لحمل. دايتو لهوا بالوا مانا. تبقيت ليش يحمارو
"You are making fun of me for being overweight. It's not my fault. Why do you have to be so rude?"
اللي لانجا يركلو الحجر. ويدي حشوما. ديو علي استوى الينا. سولوني
The one who has nothing to lose kicks the stone. And my hands are restrained. It came upon us. Ask me.
انا يندوزة اهم عشرة. واييت اختي خاديلي.
I am a Windows user. My sister is with me.
قبل شقوت المهر نهار كامل
Before the horse's mane is split, a whole day.
بياب الغسيل تاري وكل خرق
"Dirty laundry and every rag."
ورويجل ديال الخلام قرد في الصويقة مع أصحابه
A monkey is playing in the alley with his friends.
نهاره ما طال ويجي في الليل ينبح وينكح
His daytime is long, and at night he comes to bark and mate.
بغيت ليه موت الفار بكرات الكوابن
I wanted him to die from the mouse in the ball of the traps.
يوص بري يا حبيبتي وخاكك رغ رجلك وبات ولادك
"Take care of yourself, my love, and your brother, and let your children sleep."
وإذا جات غير علي بغيت هو بالي يتمهم
"If you come to me, I would like him to be with me."
قلبك عام رغتي
Your heart is my desire.
تبعد رفاق سكو عرف عليه حسابه
Remove friends who are not on his account.
كي تيان اللي رجله بيل حلو عقل
The one who has a beautiful mind is the one with a kind heart.
مراسل مراقتران
Correspondent of an observer
قلنا هكاك احتحنا العيالات
We said this is how we need the women.
لا لا ماشي بحال أخيتي
No, no, it's not like that, my sister.
جال زيدة فيهم طلع
Zida roamed among them and ascended.
أنا الحاميدين الشاكرين
I am one of the grateful thankers.
رجالي قاهم لدوست عجنتهم علي يدي
My men, I kneaded the dough with my own hands.
التراكي مقيدة ورجلة أعمال
The arrangements are restricted and the businessman.
أما احنا راغي قدمونا والدين
As for us, we are eager to be presented with religion.
ثلاثين عام تسواج وعمر يحسي تبرع
Thirty years of marriage and عمر feels a donation.
عشان
Because
عودي غير خلي دك جميل راقد
Come back, don't let the beautiful one stay asleep.
مزغوف عندي ديما طالع هابط
I always feel confused and unsettled.
بحل من شعر ديما حاردني
With the حل (solution) of Dima’s hair, she troubled me.
عفتو عفتو عصاحبتي
I forgave, I forgave my friend.
يئم يعقدهم يئم غنزل على بوش
Either he will hold them or he will drop them on Bush.
ينقطف نعاسه وليلي هاليها
His sleep is interrupted, and the night is pale.
والتي ترصاي صايرة تقولي
"And which is it that you are now telling me?"
السلامة العيالات
Safety for women.
شكون هاد البوغوز
Who is this bouguz?
أنا مالك
I am Malik.
شنو بويت أختي مالك
What happened to my sister's poetry?
تتنقم عنا العدس
The lentils are getting cold.
وأنا مالك من عند الله
And I am a owner from God.
تتعرفوا مالك؟
Do you know Malik?
بحل مالك ديال مريم؟
What is your relationship with Mary?
هانتي عرفتي أنا هو
You have now known that I am.
شكون هاد مريم؟
Who is this Mariam?
أحيا ناري جاي تحملنا
My fire is alive, Jay carries us.
لا جيتن بشاركون
You didn't come to share.
بيلا واحد نبي غادي خرج هنا
"Just one prophet is going to come out here."
نبي يلا
Prophet, let's go.
ما عليها شالله ولا؟
What is it, isn't it?
لا ما يمكنش
No, it can't be.
ما عليش ما يمكنش مالنا
It's okay, we can't do anything about it.
باش فيتنا بوركابي
Bash Fitna Bourkabi
فهمتوني غالات هانتو ما غايد تصوروا
You understood me, but you can't imagine.
تصوروا دابا نبي من عند الله
Imagine now a prophet from God.
تنكحاشي واحد
I will marry someone.
وخيبحت المعاوي
And the baths are beautiful.
ونبي تنكح هانيو؟
Do you want to marry Hany?
عادي
Normal.
وحيت هو اللي تنكح مش يتيت تنكح
And when it is you who gets married, it is not the one who is widowed who gets married.
إيوة السي مالك العايق
Yes, Mr. Malik, the one who is stubborn.
دلني أنا نبيه ومخسني رجل قاع
"Guide me, I am clever, and I am a weak man."
وحل هدا بهادي
And the solution to this is with this.
واش بغيتي ننجيك النشان؟
Do you want me to help you out?
الله راجل وانت حراسك مع الحيط
God is a man and you are his guards with the wall.
إيوة لكن الله جالك راجل
Yeah, but God sent you a man.
اللي تجالنا مرا
The one who came to us is a woman.
وما لكم تتخرب قوليه؟
What do you have against my words?
عاشي تغي نقول لكم الخبر ومشي بحالي
"Let me live, I'll tell you the news and then I'll go my own way."
قول أختي مالك
My sister said, "What's wrong with you?"
أخ أخويا مالك قول
Oh my brother, what is wrong?
النبي اللي غادي يخرج هنا
The prophet who will come out here.
اسميته حمد
I named him Hamad.
غير يخرج طيروا عليه
The bird does not fly away from him.
استيرق هذا
Steal this.
كيفش نطيروا عليه؟
How do we fly on it?
اللي غا تجوجه غا تربح في الدنيا وفي الآخرة
Whoever marries will gain in this world and the Hereafter.
سري تجوجين تا مالك
I will marry you, my owner.
حمد المالك ومالك الحمد
Praise belongs to the owner, and the owner is praiseworthy.
الهدرار هاني وصلتها
I received the call, Hani.
أتالاو
Atalao
سير سير سير
Go, go, go.
هو بالي خليك بخلع
He's my mind, just let me take off.
كلك أنا مالك
You are all mine.
اللي خلعوا لينا رجل تكملوا لينا مالك
Those who removed our leg will complete our property.
في مساء نفس اليوم
On the evening of the same day.
شكوهد
Shakuhad
خليجة
Gulf
رقيت هنا يالله
"I ascended here, O God."
طيت متعشق
I am in love.
عاجد ديري مع يدك
I can handle it with your hand.
انسى العشاء أول داني
Forget dinner, Dany.
حلو جيناتك
Your genes are sweet.
واسمع لي أمسيان أمسيان
And listen to me, O two evenings.
أخبرت خديدة ورقة بما حدث
I told Khadijah and Waraqah what happened.
هاتش عجيب وغريب
That's strange and weird.
وتقريبا خيالي
And almost imaginary.
جبريل ستمية عام وغاطس
Gabriel six hundred years and submerged.
والمسيح دار خدمته سهلة
And the Messiah's service is easy.
علاش غاي خرج لبي
Why will he leave the house?
تتسولني آنو
You are begging me, Anu.
لا لا
No, no.
ماشي جبريل هادك
That's fine, Gabriel.
هادك الشيطان
That devil.
في تلبيك
In your response.
تلك اللحظة في مثلث برمودا
That moment in the Bermuda Triangle.
وهز ملاعو تاني
And he shook his head again.
مادر تعيب ماشي بتحد
"Mother does not blame what is walking in a challenge."
ستمية عام ونفا كونس
Six hundred years and you are still here.
وهاهو متعمروني بالتوهم
And here they are filling me with illusions.
بنادم عواض ما يخدم
People prefer not to work.
ويعتمد على كره
It depends on hatred.
ويصحح الأخطاء ديالو
And he corrects his mistakes.
كيمحي فيك انت كل شي
You erase everything in me.
واش هاد الشيفري ديال نبي جديد
Is this a code for a new prophet?
آه ولكن ما زال ما يجيش
Oh, but it still doesn't come.
وصفتشي عفريتي جيبلي نط مقنقة
"Describe to me, my little demon, a tight-fitting outfit."
حامده حامده
Hameda Hameda
هادارو لنطلع عامعاتي
Let's go out, my aunt!
جدنا الخبار
We found the news.
الله يرسل اللوحة ومبقك يكتب والو
God sends the painting and you keep writing nothing.
بتكليه غاي حمقك الخلق ومسمع شهدرتي
I just don't understand your stupidity, and I can't hear your nonsense.
هاهو تيودي دابا
Here is Teody now.
ماشي مشكل اللوحة
No problem with the board.
يك المعلومة تتوصل للملاعيكا
This information reaches the angels.
الملاعيكا براسهم مبقوا فاهمين والو
"The angels themselves no longer understand anything."
كيدخلوا يخرجوا فالهادرة
They come in and out in the conversation.
شنو هما الحويج اللي متأكدين منهم دابا
What are the things you are sure about now?
بيجديد غادي يسميتو محمد
He will be called Mohamed again.
واد خدجو ولد عما داخلين فالخط
Wadi Khadjo, the son of Uncle, is entering the line.
صافي
Clear
هادر نتبر برمودة علو ما نرجع
We will not return until we gain strength.
حاضر نعمس
Ready, yes!
علش تتقنيت جبريلة ولد القحبة
Why did you criticize Jaber, son of a bitch?
سمحلي أناعمس
I apologize, I'm busy.
سكت ولا أنخشي ربك فتاة دوس وانخوي عليك المسخون
Be quiet and do not disturb your Lord, girl. Just stay calm and let the warmth envelop you.
في تلك الأثناء في بيت ورقة
Meanwhile, at the house of Waraqah.
موحا توشي كونش
Mouha Toshi Konch
معاك واريكو
With you, and I'll show you.
الشيطان كان مجهول شو شرطة حتلي
The devil was unknown, so what do you want from the police?
الشيطان جاي تسيف
The devil is coming to deceive.
وغلا الشيطان يصدع راسه بشي حمد
And the devil causes him to break his head with something good.
شحال كاين بعد عامين حمد في مكة
How long until two years later, Hamed in Mecca?
متان عارف حتى الواحد
"The one who knows is not a burden."
علش قلت اليهم حمد
Why did you tell them thank you?
حتى ما وعلي يتلفوني يا ربي
"Even what I have and what I own, oh my Lord."
بحال حمد بحال محمد
In the state of praise, in the state of Muhammad.
بحال راسك بحال ترمتك
Your head is like your cushion.
كاين وحد السرح ولكن
There is a certain type of a horse, but...
اسميته محمد
I named him Muhammad.
كيبر يقول عندي مرة مرة
Kibr says, "I have it occasionally."
ولد من؟
Who was born from?
لا قيت
I met.
مربه بو طالب
Marmalade of Abu Talib
هو هداك
He is your guide.
او الي الله؟
Or to God?
قلت لك هو
I told you it's him.
واه ولد امي
Oh, my mother's son.
الي كان هداك نبي
Was that a prophet?
نولي ملحدة انا
I am an atheist.
الله عزيز الي لي تاما
God is the Mighty, the All-Encompassing.
قال لي تاما
Tama told me.
الانبياء
The Prophets
الانبياء كلهم داز وفتاة سرحت
All the prophets were chased and a girl was let loose.
والسمية؟
And the nickname?
ايش جاب حمد لمحمد؟
What did Hamad bring for Mohammed?
ايه ممكن ما سمعتش لمالك مزيان
What, you might not have heard your good owner?
واه يا ناري
Oh, my fire!
وش بغيني ان اخد صالو بفر مقطع من السجرة؟
What do you want me to take as a piece from the tree?
ايش خاسرة؟
What are you losing?
ايه لا ماخدتيش تدلك واحدة اخرى وتندويك
What, you haven't taken another one and then we can talk?
ولا هادش يطلع فالسو
This won't show up in the SU.
باش نطلع انا من هاد الصداع كامل
I want to get out of this entire mess.
دهو استعرام ديال الرجال
This is the arrogance of men.
جيتيت الى هادة وحلتيك
You came to this and I solved it for you.
ما يبغيش الواليد
The father doesn't want.
انا نجووجك
I am your star.
واش بقت في الكارط؟
Is there anything left in the car?
الواليد خاص يوافق علي الزواج
Al-Walid specifically agrees to the marriage.
بنت الناس والاصل تاخد سر رحلة علاقة
The daughter of people and the origin takes the secret of the journey of a relationship.
هو اخر شوفي
He is the last one I saw.
خليني نفكر شوية ونطلب الله يفتح علينا
Let me think for a while and ask God to grant us success.
نتديري مزيان مع محمد
We get along well with Mohamed.
واعطيه بريكولات
And give him the bricolettes.
خليه في جنبك
Keep it by your side.
شوف
Look.
انصفتو للشام في شي قفيلة؟
Is there something closed off for the Levant?
حتي نعرف ورسنا من رجلينا
So that we know our inheritance from our legs.
اه اقال بريك
Oh, break!
انت مولا اطلع قلو لفهمك
You are the master, let me know for your understanding.
في صباح اليوم التالي
The next morning.
السيمو
The Simmo
علقا مع سيري
A connection with Siri
طلعلك الزهرة لعود
The flower has bloomed for the stick.
شنو؟
What?
تكلم
Speak.
لمن؟
For whom?
اللي صم رالك
Who made you suffer?
ادر القلاوي لمشي الدحية تسناني
"Turn the knobs, let the dance begin, I am waiting."
خليكي
Stay.
خديجة بغاتك
Khadija wants you.
ولي
Guardian
وحقه بالعظيم
"And His right is immense."
تتريق العليو؟
Are you making fun of the high ones?
مالك من هو حق الرب
Whose right is the Lord?
امن بالرب
Trust in the Lord.
ايش شدرتي النفل لايبت؟
What did you do, the extra prayers are not for nothing?
بغيتي حاجة مليحة وصبارتي يجيب السيد
If you want something good and you’re patient, the gentleman will deliver.
طيبتينا بالصبر
You have made us patient.
كل نفل اوا ساوا
Every supererogatory act is equal.
سحبلك كتابة علي انا الزطلة من السماء
"I'll write you something about the weed from the sky."
مبالك سعبي سيلك
What do you mean by "Saby Silik"?
من البارح هو عاصر على وحد الهاري باحدة الصافة والمروة
Since yesterday, he has been working on a single task with determination and persistence.
سيدرب ويهرب دليل الكلب
The dog guide will train and escape.
وصير السيدة كتسنك
And the lady became a catastrophe.
انا غادي انتشوفو فلاسيب
I am going to see the philosophers.
ذهب محمد مهرولا عند خديجة
Mohammed ran towards Khadijah.
اشعب بالخاطر الحازكي تسي منقضيوه
The translation is unclear, but it seems to be a dialectical expression that may not have a direct equivalent in English. A possible interpretation could be: "Ash'ab in mind, the hazki (or huzzy) is what we finish."
ادخل تدلبب موراك
Enter the embrace of your warmth.
محسي تبوالو هاد اليامات
I feel tired these days.
شناوة؟
Shanawa?
شي حاجة غريبة ولا مشي هي هاديك؟
Is that something strange or not?
لا
No
ماشيش عندك شي واحد ما كتعرفوش ولا بنتلك شي حاجة بشكال ولا مفهمتيهاش؟
Do you have someone you don't know or something you didn't understand?
والوك مقابلها خدمتي وتنتفو لما ادراري في الويكاد
The agency is in exchange for my service, and you can count on me in the weekend.
ما كنهضرش على السلاك تلي لاسقين فيك بحال الزنطات
I'm not talking about the slackers who cling to you like leeches.
وسوستيني الهات
You whispered to me the phone.
يكملت سرقتلك شي سلعو بغا تسبيها فيه
Someone stole something from you and wants to sell it.
اولي على خالص البيتان
I am dedicated to the two houses.
سولتك جاوبني
You asked me, answer me.
وقسم بلات مكين ويل
And the division of flat, fortified, and wail.
يوادرك كمارتك
You realize your worth.
سرقت حالتك شوية رك شوية تيباني كيلاب
Your state has stolen a little, and you look like a dog.
وليش العيبة ليش؟
What's the blame for, why?
رجع عندي اقدم الفجر
I returned when dawn was approaching.
راضي نصفتك في قفيلة الشان
I am pleased with your judgement in the matter.
تتمنى كبير
You wish for greatness.
وش بيتي تخدم ولا بغيتي تبقى مقابل الحوالة والققوبي؟
What do you want my house to do, or do you want to stay in exchange for the transfer and the "qaqoubi"?
نخدم الحاجة نخدم والله تنادبك
We serve the need, I swear it calls you.
يالله اقلب الروايد
Come on, turn the tides.
لز
Laz
في فجر اليوم التالي
At dawn the next day.
خرج محمد في قافلة خديدة الى الشام
Mohammed left in a new caravan to Syria.
فوق شو يرجع؟
What does it come back to?
على حسب شهرين ولا تلت شهور
For about two months or three months.
ويالله نعي نهدرم عباك القنعوه
And oh God, let us rejoice in your good fortune.
انت رصايت ليك الريح في الراس
You are bothering me with your talk in my head.
عبارة واخد جيبلي الله يقنعوه ما يقبلش
"Tell him to bring me God, and maybe he'll accept."
سلام عليكم
Peace be upon you.
وعليكم السلام
And peace be upon you.
مشا محمد؟
Did Mohammed leave?
شكو انت؟
Who are you?
انا هو احمد
I am Ahmed.
اويلي
Oh my!
انت هو النبي؟
Are you the prophet?
اه
Ah
هالي قد شوافة
Hali has seen it.
من جيت انت؟ فين داركم؟
Where did you come from? Where is your house?
من خوراسان
From Khorasan.
هو النبي اللي تنتصمناه راه ولد العرب
He is the prophet we pray for; he is the son of the Arabs.
بحال بحال
Same as usual.
فين في خوراسان؟
Where is Khorasan?
في ايران
In Iran
علاش عسيفة الله نبي فايس يوصل العرب؟
Why did the Messenger of God send Facebook to the Arabs?
ما كاتب الله تتصرف؟
What has God written for you will happen?
كداب
Liar.
تقلله
You diminish it.
تتصب نبي الله؟
Does the prophet of God work?
قلت ليك كداب
I told you he's a liar.
كاينش واحد في ايران اسمي احمد
There is someone in Iran named Ahmed.
ابا عربي امي ايرانية
My father is Arab, my mother is Iranian.
وجدتك هندية وجدتك باكستاني
I found you to be Indian, I found you to be Pakistani.
سير سير
Go on, go on.
سير قبل ما نخرجوا اللعيب
Go before we let the players out.
بالله تيها ورقة عندك الحق
"By God, it has gone, you are right."
انا مشين بيه
I am walking with him.
خفت نخلعكم انا ملاك
I was afraid to reveal to you that I am an angel.
وابقيين هنايا
And stay here.
الملائكة ولو اكتر من بنادم
Angels are more than just humans.
شكون في الملائكة؟ جبريل؟
Who is among the angels? Gabriel?
شر شابيل
Shur Shabil
شر شابيل؟ شكون هذا؟ عمري اسمي عجبي
Who is Chabil? My name is Ajabi.
انا هو الادمين ديال الريزو
I am the admin of the network.
اش كي يقول هذا؟
What does this say?
وش كون اعرف؟
What would I know?
انا اللي مكلف بالاتصالات في الجنة
I am the one in charge of communications in heaven.
وحنا ش داير هاد المصراحية؟
What are we doing with this drama?
جيت نحضركم
I came to prepare for you.
من ناش؟
Who is Nash?
اني بيل كداب
I am a big liar.
تانتا كدبت يا قلينك
Tanta, you lied, O Qalink.
ما كدبتش بحال مالك بحال الرسول
I didn't lie like Malik or like the Messenger.
تانا مصيفتني الله
Tana has made me tired, God.
وش كوري مالك اللي بشر خديجة والعيالات؟
What do you have to do with Khadija and the women?
جبريل
Gabriel
الشيطان هادك مشي جبريل
That devil is not Gabriel.
ولد الحرام
Illegitimate child.
وبس اعرف لك مشي انت هو الشيطان
"Just knowing your walk, you are the devil."
وغير بالعقل
And different by reason.
حل دازت الوقت على المسيح
The time has passed for Christ.
ستميات عام
General Sultans
ستميات عام؟
What are the feelings?
والمسيحية تنتشر في العالم
Christianity is spreading across the world.
الكنائس خداما
The churches are servants.
الناس تتآمن تتموت
People trust and die.
ولادهم تآمنوا تيموتوا مؤمنين
May their children grow up to die as believers.
كل شي مقدم عند مريضنا بس
Everything is ready for our patient, but...
كنتم الله عندو شي مشكل مع هادشي
You had a problem with this with God.
كنت صفت انبياء من حال هاتي
I was describing the prophets from this situation.
علاش غايت الناس ستميات عام هادن بديلكم؟
Why do people think this substitute will last for six hundred years?
هادن بهدا ش غايجيب؟
What is he going to bring with this?
وهادشي اللي قلت لحديجة في النور
And this is what I told Hadija in the light.
نورمال
Normal
اقلبتش لي يا دماغي
You turned me upside down, oh my mind.
راسي درني وتنفخ عينيا
My head is spinning and my eyes are puffing up.
غان اعطيكم الدليل القاطع
I will give you the conclusive evidence.
يك المسيح قال غادي يجو من موراه انبياء كذاب
"Christ said that false prophets will come after him."
جاء انا
I came.
يوش كن غانتي يقودابا
You are my destiny.
المسيح ولا انا
The Messiah or me.
ولا الشيطان
Nor the devil.
المسيح
The Christ
كنا غادي نفوق فانتقوبا ولداني
We were going to wake up in Antakya, my son.
يوه يا الله زيدي قداني
Oh God, increase my endurance.
مخرجوشي صداقة واستغفرو الله
"Don't leave friendships and seek forgiveness from Allah."
اجيسي
Ajisi
اش من صداقة ولا نبكي
What friendship, nor do we cry.
قليكم الله بلا دم ما كينش مغفرة
God help you, without blood there's no forgiveness.
اهي ناري
Oh my fire.
بارك من تولوينا المصيبة
Blessed are those who share our calamity.
خلينا نسمعوش سي شرسابيل
Let's not listen to Mr. Sharabiel.
خصكم تقتلو محمد
You should kill Mohammed.
اويلي الله
Oh my God!
الى ما ماتش محمد غايستعملو الشيطان وينزل عليكم غاضب الله التنتومة
"Until Muhammad dies, the devil will use you and God's wrath will descend upon you, the two of you."
الله اللي باه يموت
God is the one who wishes to die.
نورمال
Normal
غير يرجع ينزل عليه بشاقور
He just comes down on him with a shovel.
وش حماقتي ولا
What is my foolishness or not?
غيش ادوك ولا نعاش من صلبوك
"I'll live with you or die from your essence."
في سبيل الله
For the sake of God
كين واحد الحلم غير يرجع من الصفر نجمع عليه الناس ونقول لهم استرقلي القافلة ويشدوه في الحبس
There was a dream that returned from scratch, we gather people and tell them to arrest the caravan, and they imprisoned him.
لا لا لا خصو يموت غير يوصل قتلوه
No, no, no, he must die as soon as he arrives; kill him.
ربي ما غاديش يخطاكم غدو كلو على الله
My Lord won't forsake you; tomorrow is all in God's hands.
وراس القلوة
And the head of the needle.
انا
I am
شكون من غيرك الزام
Who else but you, Zham?
علاش شنو درت
Why, what did you do?
بخلي الشيطان مروبونها وشد الصون مع اردوان
I let the devil be a burden to her and tighten the bond with Ardwan.
نسيتي منين هرستي اللوحة شنو قلتي
Did you forget what you said when you broke the board?
شنو
What?
قلتي انتا غادي تكلف
You said you will take care of it.
اللي جاتك فراسك تخرا غادي تحطها لينا
What comes to your mind will be put in front of us.
وانتا ما محلوك من الاعراب
"And you are not more beautiful than the Arabs."
واللي تقيلها انتا
"And what is heavy for you?"
قلت قادي تجي تقلص فوق العرش ولا نحطها لينا
I said, "Are you going to shrink it above the throne or should we put it for ourselves?"
قلت قادي تقلص فوق العرش ولا نحطها لينا
I said, "Should I shrink it above the throne or should I place it for us?"
وبلد فيه
"And a country in it."
وهو بطل الركلطة سيلتك
He is the champion of the Celtic League.
هاتشي تيخلع ولد عمي
This scares my cousin.
ما تمشي غير فين ممشاة الله
You only walk where God's path leads.
يوان خلصو شي قططعي قتلوه مثل الكوها
Yuan finished some cats, they killed him like they did with the others.
واش ودنيت فيهم سمق
Did you hear them?
لمالا تدلت هنال قتلوه بالدينة
Why didn't they hang him there? They killed him with a sword.
السلام عليكم
Peace be upon you.
هاشي بانرجع
Hashi, we will return.
بعد منا
After us
ولنحرقت باسم رب المجد
And let it be burned in the name of the Lord of glory.
اما لكم
As for you
انا جبريل
I am Gabriel.
انت الشيطان
You are the devil.
قوليلي ها خديجة شكونانا
Tell me, Ha Khadija, who are we?
انت الشيطان
You are the devil.
غضب جبريل
The anger of Gabriel.
فهز ورقة هزا خفيفا
He shook the paper gently.
الله يربي
God will raise (him/her).
تقشوبي يا دابا
You have embarrassed me, oh man.
انا كنت شبريل
I was Gabriel.
شكون شرشابيل
Who is Shershabill?
شرشابيل
Sharshabil
المالاة الاخر
The other side.
وادك والشيطان
Your valley and the devil.
ما كنتش مالك اسميتو شرشابيل
I wasn't your owner, they called me Sharshabil.
يا ربي ورينا في الحق والباطل
O Lord, show us the truth and the falsehood.
والاختراق
And the breach.
يلا هاك هالكتاب المقدس
Here, take this holy book.
وش بد منو شرشابيل
What do you want from Sharshabil?
توقضوا معايا
Wake up with me.
خديجة
Khadija
والله اقولك جوجي بمحمد
I swear to God, I am telling you, it's Jujy with Muhammad.
ما يبغي سبا
He does not want anything.
سكري
Diabetes
اللي تنعرف انا
The one I know is me.
الملائكة نورانيين
The angels are luminous.
انتو شرسابيل
You are a bunch of fools.
غير القتيلة
Not the victim.
والمعاملات
And the transactions.
اغاني هزك ونخبطك عاو تاني
Songs that shake you and knock you down again.
اللي صافي
The one who is pure.
انتو مول الخير
You are the source of goodness.
انتي جوجي به
You are my jujube.
وانتو علمو الدين
And you teach religion.
اش غان علمو انا
What will they teach us?
انا غايتا لدت
I am Gaida Led.
من هنا ومن هنا
From here and from here.
هو رما عارف التخيص
He knows the diagnosis.
علمو غاية ذك شدو باز
Teach the purpose of what you have grasped tightly.
ويهطر معا الله
And he converses with God.
كما هطر مع الناس قبل منه
As he discussed with people before him.
الله بدل السيستيم
God changed the system.
ابدأ وخدمتكم
Start and I serve you.
11 سنين وغارجع
11 years and I'm coming back.
اسكرت خديدة اباها
She intoxicated her father.
وتزودت بمحمد
And I took Muhammad with me.
ومرت السنوات
And the years went by.
فين غديد دلع تاني
Where is the cute Ghdeed again?
دي بواد البياسة
This is in the region of Al-Bayasa.
بل خفونجي
But a hypocrite.
اجيك في الرأس ان شاء الله
I will come to you in the head, God willing.
اجلس وراقة جيدة لك المراجعة
Sit down and a good paper for you to review.
قارني بالقرنابي
Compare me to the cauliflower.
ودكشي ممنوالو
What is this nonsense?
قبل ما نفرج على ابوك الجيران
Before we show your father the neighbors.
خمسة دقايق ونرجع
Five minutes and we'll be back.
لا حفتك
I did not dig you up.
واش غديد ديت جعان فيه
Are you going to feed the hungry person?
انا ساكت
I am silent.
يا حفيد
Oh grandchild.
الله مبلحس الطول الحرية
God bless the long freedom.
ولاد العدب
Sons of the nobility.
ما ركت مضغ في الحضرة
What concerns chewing in the presence.
والو العز
By God, the glory.
الحجة
The argument
انا مرتك يارمو قللك
I am your wife, Yarmo, let me tell you.
الحمدلله لقبلت عليك وعلى وسوخاتك
Thank God for accepting me and for your kindness.
خمس تاسر سنة دي زواج تنكملها بالدفال
Five years of marriage will be completed with a celebration.
اخ عليك نفسي
Oh, my soul!
حل الباب
Open the door.
وراقة هادع
A feeling of calmness.
المرت
The club.
اش خضارك اولدي
What are your vegetables, my son?
مسللي كينا عم وريق
My friends, Kena is a strong and determined man.
هفتي داكشي اللي اعطيتك نهار الجمعة
I forgot that thing I gave you on Friday.
داكشي في شكال متيد خلص للرأس
That thing is a burden that you have to pay for your head.
اي منطقات المعه متيد كابتاش
Which regions are you referring to?
دلاش نعاود معاك من الاول
Let me start over with you.
فهمتش انا علش التمارة والتخصيخ
I understood why the tamara (dates) and the fertilization.
قدر الله
God's will.
وفي نواد الله
In the clubs of God.
دا با يرجع جبريل
This is Gabriel coming back.
واسر سنين اللي قال را داست
And the years that passed were not for nothing.
دا العين في خمس تاسره
This eye is in five charms.
را غايب حجتو معاه
He is absent; his excuse is with him.
وحسني اتعطى ليت
And my goodness, it's given up.
يشوف حالتك يندم
He sees your situation and regrets it.
انت شاهدة عم موريق
You are the witness of Uncle Morik.
ديما مكافسة الليكيه
Dima is always fighting with the league.
وفقدت غبنت مما
And I lost my dignity because of that.
كمارة دلويل
Kamara Delwil
ما تنفع لفقية دلاص بيطار
What good is a skilled butcher?
شيري اخدي جا قضي سوال حكي
Sherry, go ask a question for me.
خلينا نراجعه
Let's review it.
وظيرو ها
Put it here.
عندك تخليه يخرج يجمع مع المعفنين بحالو
You let him go out to hang out with people like him.
ما تخافيش
Don't be afraid.
الله غايب يجيب الفرش
God is absent, so he brings the bedding.
والفرش اللي خسنات من فرش
And the rugs that are beautiful from the carpets.
اركزه ولدي وعمر قلبك بالإيمان
Focus it, my son, and fill your heart with faith.
بدي بدق
I want to call.
فين حبسنا؟
Where are we imprisoned?
ما نعرف
What we know
اش دول المسيح قتلوه
What countries did the Christians kill him?
ما نعرف
We don't know.
اييييييي
Whatttttttt?
صلبوه وقتلوه
They crucified him and killed him.
ولكن بقعت
But it stained.
يتما هوق
It is a shame.
هوق مشافوش
He didn't see it.
مشافوش جساد
They didn't see bodies.
والروح
And the spirit.
والجساد
And the bodies
والطبيعة
And nature
ومات ولكن ما بانش
He died, but it was not apparent.
تشابه ليهم ومشى من بعد وصايا
He resembled them and left after the recommendations.
ومشى من بعده وحيا
"And he walked after him and greeted."
والخالص آمين
And the sincere, Amen.
داربس كيف تعم بك؟
How are you doing?
لا غير نسيت تخلطوا علي العرارة
I just forgot to mix in the spices.
المهم ما زال عايش
The important thing is that he is still alive.
فين عايش؟
Where do you live?
في السماء
In the sky.
متى يبانش؟
When will it be visible?
بعيد ما يبانش ليك
It seems far but it doesn't appear to you.
وكيفش ما طاحش؟
And how could it not fall?
شاكن عند الله
I complain to God.
لا داربيتو كوزينة في السماء
There is no kitchen in the sky.
شاقي الله يا ولدي
May God grant you difficulty, my son.
المسيح ما زال غادي يرجع في آخر الدنيا
The Christ will still return at the end of the world.
فوقاش غايد تسيلة كلش؟
When will everything be settled?
قريب ما بقى والو
It’s almost done.
المسيح راهقنا لهم
The Messiah is our guide for them.
شنو قال؟
What did he say?
قال لهم تسنوني غانا رجع
He told them that I am from Ghana, I have returned.
قبل ما تنجو
Before you survive.
ورا كلشي مات في النوو
Behind everything, nothing remains in the light.
يمكنشي حسبة ربانية
It could be a divine calculation.
نهار توصل وقته غايت لح من السماء
The day reaches its time only when it rises from the sky.
رايجي فوق صحابة
I'm above my friends.
صحابة رابعيدة لينا
Companions have been difficult for us.
هاد الأسئلة ديالك شي طانية
These questions of yours are ridiculous.
وحل قلبك
And your heart is relieved.
وصد عقلكي لا بريد يتفهم
And your mind is not a mail that understands.
ما جاتش بالبرهان
It hasn't come with the evidence.
تجيب الإيمان
Faith answers.
يا رمانتك
Oh your pomegranate!
بعد ساعة من التعليم
After an hour of teaching.
وفينا نفذ الفيلم كابل؟
Did the movie cable run out on us?
انت خاتم الأنبياء
You are the Seal of the Prophets.
وفيناي النبوات
And where are the prophecies?
طيبتيني بالمسيح والنبوات ديالو
You made me feel good with Christ and His prophecies.
وانا
And I
ممسوقينش ليق
They didn't sell me a deal.
انتا
You
انتا عندك نبوك
Do you have your book?
ويلي شكون هادر هاليه؟
Who is talking to me?
المسيح
The Christ
شنو قال؟
What did he say?
قال
He said.
قال ليهود
He said to the Jews.
رايجي نبي
I want to be a prophet.
بعد مني اسميته محمد
After me, I named him Muhammad.
وريقة
Paper
زيير
Shiny
والسحب كان يدحطني الحمار من الهباشق
And the clouds were pushing me with the donkey from the torrents.
ما هنتا والدي
We did not disgrace our father.
يلي المسيح قال يد لهدر
"Whoever Christ said, let them come."
علش شكيتو في جبريل ونووتو هاتناوي
Why did you doubt Gabriel and his message?
واصلا جبريل قال ليكم حمد مشي محمد
Gabriel said to you that Hamid has gone to Muhammad.
هاديك هاديك أولدي هاديك
That one, that one, my son, that one.
مليتك؟
Are you pregnant?
حمد حمد
Praise be to God
نسيت
I forgot.
درت ليت في شكيلة في دماغي
I turned it into a shape in my mind.
هالإنجيل
This Gospel
قرأك
He read you.
تتمسخ أربيك
Your Arabic is getting worse.
قرأك هاسميتك
I read you, I named you.
ها هي
Here it is.
قريت العربية هاتغن قريت العزب
I read Arabic, I will sing, I read the single.
قال أنا أعلمك
He said, "I will teach you."
بالورقة والقالب
With paper and mold.
مرة أخرى نكملوها عمي
Once again, we continue it, uncle.
خسنين مشي
Hasnine walked.
ما نعطلوكش
We won't let you down.
سنغادي
Sungadi
نوجدش يسلعونجي
We find them making excuses.
خديجة ما تبغيش
Khadija, you don't want.
قل لي أدراتو كرشو مشي إخوي
Tell me, did you see my brother?
الله يعفو عليك أولدي
May God forgive you, my son.
هذا ما نقول
This is what we say.
الله يعفو عليك
May God forgive you.
ماليسارق الحزر الأسود
What is the black warning sign?
ربي
My Lord
زبي
My penis.
رأت عطلنا على الناس
She saw our malfunction among the people.
محمد واجد
Mohammed is present.
و
and
ها هوليلا
Here is Houlila.
خربك ها وراقة
You're a mess and a headache.
مالو
What’s wrong?
علموه لكن
They taught him, but...
عطاه عطاه 10% صحيحة ومتى بقي كله غكو ورع طلع ورصة
He gave him a 10% tip, and when he finished, everything turned out to be a mess.
هذا أول فقه المسيحي
This is the first Christian jurisprudence.
أطلع غي سامع التهوأ
"Let me know if you're listening."
طريق ديما محفر دين منك
The road is always cracked, it's your fault.
اسمح لي يا نعمس
Allow me, oh yes.
وشنو نديرو دابا
What should we do now?
تكلف بيهن شقر ريه
"She is burdened by them, a blonde girl."
وصيفت عزرين يقص الوراقة
And the maid of Azrin cuts the paper.
متسد شرب بيقاع البيبان
The door is blocked, drinking the echoes.
يقض وراقين في عنا من بعد
"Two watchmen are awake, and we are concerned afterward."
في تلك الأثناء في بيت خديجة
Meanwhile at Khadijah's house.
فين محمد
Where is Mohammed?
مشا يوجد السلعة
The product is not available.
مشا يتقرقب مع أولاد اللي قرنا
He went to hang out with the kids we knew.
طابع يهديه الله
A stamp that God grants him.
يهديه أولا يديه
He guides him, then he guides him.
ما بقيتش قد ضن صبر أولاد أمي
I can no longer bear the patience of my mother's children.
الله يسمح لنا هاد جبريل خواه بينا
God allows us, this Gabriel is dear to us.
شكون جايكم في وسط الليل
Who is coming to you in the middle of the night?
شكون
Who؟
جبريل
Gabriel
سبحان الله
Glory be to God.
هاد جبريل ما سيرتو
This is Gabriel, what did you say?
يالله تكرناك
Oh God, we have called upon You.
أراني متبع كل شي ما تخافوش
"I see myself following everything, so don't worry."
كتغيت أن تسنى محمد يكون مستعد
I wanted Muhammad to be ready.
مستعد؟
Ready?
أراني في جهدي درتو أسيد المالك
"I see myself in my efforts, I have mocked the essence of the king."
وعارف كاش درتينتا غاي سكوت
"And I know how to keep you quiet."
فين محمد؟
Where is Muhammad?
مشا يتحشش
He went to get high.
أوي لي سكوت
Oh, for God's sake!
مشا يتقدى ويجي
He went to shop and will come back.
شنو غاي تقدى في هاد الليل؟
What do you want to do tonight?
ما قرش لي
What did my shark say to me?
قل سنتوما ما تحركوش من لهنا
Say "Don't move from here."
أنا غلقا
I am completely closed.
في تلك اللحظات في مكان بعيد
In those moments in a distant place.
تعطلت يا جمي
You have broken down, oh beautiful one.
برك أعرف خوكم خوتر مع خدوش
I know your brother Khootr with scratches.
فين تزدله؟
Where do you want to put it down?
ترغ فلطارت عينك
Your eye craves freedom.
رجبت عليهم لمضى باش سلكت جلوحات
I rode them, and after I passed, I used my arms.
يتوبة جمي
He repents beautifully.
فتخ فتخ
Open Open
تصنمك زربان على رزقك يا صاحبي
"May your destiny bring you abundance, my friend."
لزاهية
For the sake of beauty.
بتقول ليس القضية مزورة
She says the case is not forged.
داك الشي نقاربك ولكن خصكش ميزي
That thing is close to you, but you need some uniqueness.
غدا نعطيك زيتك
Tomorrow we will give you your oil.
قلتك حب الدينار دا باش من غدا
"I told you I love this dinar, so from tomorrow..."
ماز ما يوالوه صاحبي
What are you talking about, my friend?
رغي سالت بستين تكشيفك
I asked about your revelation with a lot of curiosity.
مقاودة
Prostitution
مالك خلص نتورط لك من بعد
You finished, we will get involved later.
ونهاش فا
And what about it?
عندي عشرين دينار باش نخلص العسيلة
I have twenty dinars to pay for the honey.
وأول جعلك نجايد تبطر في البرجوش
"And first, you made me think about the nonsense in the rubbish."
يلادي
My boy.
سير جيب العاقة واجي
"Go get the stubbornness and come."
يلا رزعت تقر قبالي يا خديشو
Come on, you planted it in front of me, Khadisho.
تنون اختي يا صاحبي
You will be my sister, my friend.
لقيت يا ربيب ربك لقيتو
I met you, O beloved of your Lord, I found you.
شنو لقيت؟
What did you find?
لقيت لحل
I found a solution.
جيبت تيتي زن طلعوه من الغار
I brought my auntie out of the cave.
اين الغار؟
Where is the cave?
نسيتي غار حيراء
You forgot the cave of Hira.
نسيتي ياما تسليخ لحنش
You forgot the time of skinning a snake.
تا ما يبغيوش يجو للغارة صاحبي راي خافو
They don't want to come to the raid, my friend, they're scared.
انا نسبقا كل تمان قد المساء
I will arrive every eight in the evening.
اغن حاولو صافي متعولش عليا
Sorry, I can't rely on you.
متخسرش لينا الليلة القليل
Don't lose us the little tonight.
جيبماك شمع
Jeep Mac candle.
ذهب محمد مسرعا لغار حيراء
Mohammed hurried to the cave of Hira.
الو الله؟
Is this for real?
رابخ شيف غار حيراء
Rabbah, the chef of Ghar Hira.
شكون؟
Who?
اللي و السالك
The one and the traveler.
جاتك سيدي هانيو
Here you go, mister Haneo.
سير رابو احدو في الغار
Rabo went to the cave.
محمد؟
Mohammad?
مالكو مكلخ
Malko Malkh.
الى ماشي محمد شكون؟
Who is Muhammad's follower?
اللي
the one who
طار دبريل الى غار حيراء
Gabriel flew to the Cave of Hira.
فودد محمدا دالسا
I want to see Muhammad.
يتأمل في الظلام
He contemplates in the dark.
محمدا جيت قراع
Mohammed, I came to read.
وريقط تابعني تل الغار
"And he followed me to the hill of the cave."
انا جبريل جيت نقراك
I am Gabriel, I came to read to you.
ع القامة خلينا ملاب دل براس
"Let the clothes hang from the head."
قراع
Gourd
مش طب معاك
Not with you.
قراع
Gourd
مقاريش انت هراس كما الحيط يامي
You are like a wall, my dear.
قراراني جاي بسمية ربك اللي خلق
"My decision is coming in the name of your Lord who created."
تترب رب علي ربك
"Raise your lord upon your lord."
قراع
Scab
اخر انظار
Last warning.
ع القامة ريحة صح بساف الحماديتي
On the stature, there is a smell that is correct from the Hamaditi.
تعال شسمع
Come, listen.
قراع ربك غان علمك بالقالام
Your Lord's command is more knowledgeable than your speech.
بالقالام؟
With pens?
ريال الراساس وش اللي على بال
Real Ar-Rasas, what comes to mind?
عيقتي ولاد دا عيقتي خرج بال
You shouted, "The kids went out!"
قراع ربك غان علمك بالقالام
Your Lord's decree is greater than your knowledge with the pen.
ع القامة وش انتي هدا وليش كون؟
What is this on your stature and why do you exist?
انا جبريل قراع ربك غان علمك بالقالام
I am Gabriel, the messenger of your Lord, and I bring knowledge through the pen.
فين هاد القالام؟
Where is this pen?
عند الله
With God.
لا عنده قالام؟
Does he not have a pen?
قديس هاد القالام دي الله
This is the saying of God.
كبير وعنده لوحة كبيرة
He is big and has a large painting.
تورقت يا دمي ففاتيني اول هالذين
"You turned away, my blood, and I missed the first of those."
مالك؟
Who owns it?
وقاقلتي لوحة عرفتك
"And I told you, I recognized the painting."
ماللوحة؟
What is the painting about?
لوحة دي اللي نحسيش
The painting that I can't feel.
والوحة دي الكتابة تكتف فيها ويعلم الانسان ما لم يعلم
"And this writing tablet teaches a person what he did not know."
بصيفتك خديزك
In your summer, take care of your health.
بصيفتني الله
God has spoken to me.
بصيفتك حشون امك
Your mother is your pride.
قراع الله نفلاعسك
God's punishment has come upon you.
تتخبى في الدلمة
Hiding in the darkness.
قرب بيلي سميتك راج
Bring Billy your name, Raj.
دربة فيي ودربة فيك
A lesson for me and a lesson for you.
ما تقعدش عليها
Don't sit on it.
واخوك عاسبك
And your brother is angry with you.
والتشمن دفار
And the blanket is in the way.
سكت الخرار عيكالي نامو السكريبتلا
The noise stopped; the script fell asleep.
وانت تتجبتني
And you rejected me.
قراع
Scarf
قراع قراع قراع وصيرت خراق
Crown, crown, crown, and it became a hole.
أمسك جبريل بمحمد
Gabriel held onto Muhammad.
وعصره عصرا شديدا
"And he oppressed him severely."
تلق مني
Receive from me.
فر محمد من قبضة جبريل
Mohammed escaped from Gabriel's grip.
وركض في الصحراء خائفا
And he ran in the desert, scared.
ترتعد فرائصه
His limbs tremble.
عازي ارجع إلي هنا
Azzy, come back here.
ارجع
Come back.
وصل محمد بعد هنيهة
Mohammed arrived after a while.
إلى بيته
To his house.
وقالت لك
And she told you.
محمد ملك
Mohammed is a king.
زملوني
"Accompany me."
زوملوك
Zomlok
مالو
What's wrong?
زملوني
"Join me."
الرويش الزوملو
Al-Ruwaish Al-Zumlo
شكو شرق هاني
What do you complain about, Hani?
دخليه تكتيه في الشداري
Enter the tactical strategy in the push.
اخليه في الشداري
I'll leave it in the drawer.
اخر يامك خدوج
Last days of your time, Khadija.
رجلك ولا زم نوبة
Your leg is hurting and you need to rest.
زملوني
"Acquaint me."
أسك تالو صخ يسمعوك الجيرة يجي برجمونا
"Shut up so that the neighbors don't hear you; they will come to bother us."
واسددي داك الفم
"Close that mouth."
انتي لي غادي تجبدع لينا النحل بلغوات
You will bring us the honey in the languages.
جبلي الي أمو ياء يشرب
My mother drinks.
ولينا ضحكا يامون
"We laughed, O moon."
انتي فوصت الجيران وقبيل ولينا ضحكا
You went to the neighbors and before we knew it, we were laughing.
فين كنت يا ولدي
Where were you, my son?
زملوني
My colleagues.
شكون خصرك
Who do you belong to?
زملوني تنموت بالبرد
I'm freezing to death.
قدرت مع جبريل
I could with Gabriel.
زملوني
"Accompany me."
خديزاك
You have deceived me.
هلما
Come on.
يشرب فيه السمن صلى الله
He drinks from it the ghee, may God bless him.
فهمت شو قاله
I understood what he said.
جيب لي شي كشا ولا جش
Get me something tasty or delicious.
حمله جبريل
The burden of Gabriel.
انتي مصرفك اكتار منه
You spend more than him.
واجيب لي الكواش والمجمر
And bring me the kawash and the incense burner.
رحمة رأى له والوك
Mercy saw for him and the agency.
واخا
Okay.
وعر جبريل خلعه وصافي
Gabriel's ruggedness is stripped away and revealed.
قزني جن
I’m not sure.
جبريل هادك اولدي
Gabriel, that is my son.
شنو قالك
What did he tell you?
قل لي يا قرق
Tell me, O Qaraq.
تعنس استمعاه وقزني
The phrase does not appear to have a clear meaning in Arabic. Could you please provide additional context or check for any possible spelling errors?
مبروك عليك الوحي والنوبة
Congratulations on the revelation and the crisis.
زغرت يا خديزا
I cheered, oh Khadiza.
بعد اسبوع على هذه الحادثة
A week after this incident.
موسيقى
Music
لاتمشي للغار
Do not walk to the cave.
اشتكت سنة
The year complained.
وعييت من اتكف
"I am tired of waiting."
ياضي اهل نبيد اخر الزمان ياض
Oh people of Nabid, the end of times, oh my!
تقاعد الزبالي جي جبريل ما يلقاش
The garbage collector, Jibril, won't find any.
زرفتوني
You made me cry.
انا مباغي لنبو ولا نمضي
I am not going to leave, nor am I going to stay.
تهزل الله يزدك عليهم تهنمي
"God will bless you with more, may you succeed."
شهر اولدي
My month.
شهر ربي وصفك
The month of spring is your description.
سلام عليكم رسول الله
Peace be upon you, Messenger of God.
وعليكم السلام
And peace be upon you.
مش عرفتيني رسول
You didn't recognize me, Messenger.
بس المقل تلت وحد
But the size is only one-third.
انا القارين
I am the reader.
قارين
Companion
كل ابن ادم خلق الله
Every son of Adam was created by God.
دارك
Your house.
اللي قارين تيعاونوتي تهلا فيه
Those who have read will help you take care of it.
بحال استيعاونو
In case of need.
عقلتين هار تبعوك الكلاب تلافي راي
Two minds, the dogs follow you to avoid my opinion.
نري كنوا يستنطلوني
"We see them waiting for me."
لقيت السور رايب من واحد جيها وانت تزهق لهم
I found the wall close to someone, and you get bored of them.
اه
Ah.
انا اللي ريبت السور
I am the one who built the wall.
ويلي
Woe is me.
وحق الرب المعبود
And by the right of the worshipped Lord.
عقلتين هار كنتي مع امرأة مولي فاخرة تشيت
Two minds, you were with a luxurious woman, teasing.
وحصلكم
And it happened to you.
نري عاقل
We see a wise person.
شكون دفع عليك
Who paid for you?
واحد سريف متنعرفوش
One strange person we don't know.
انا هو
I am he.
كنت مسيف
I was camping.
ويلي
Woe is me.
وحق الرب المعبود
And by the right of the worshipped Lord.
عقلتي اول تغميثك
Did you understand your first fainting?
اللي والك الزبيب
The one who talked to you about raisins.
فرشا مقاود
"Spread the reins."
انا اللي قيمتولك
I’m the one who evaluated you.
قيمتي
My value
زير القرين
The is a serious person.
عفتي كن ما انا
"Be as I am."
كن متشحال هاتي
Be happy, give me that.
مين كنتي صغير
Who were you when you were young?
امك يا منشحال من امرأة قشجاتك وحي تلايديها
Your mother, oh miserable one, is out of the women who have rejected you and is a burden to your existence.
وفين كنتي نهار قريسة واني في غطافين
Where were you on the day of the quarrel while I was in Ghotafin?
بلاني تنخليك مرة مرة تاكل تق
"You're making me feel like I'm eating dirt sometimes."
واش بغيتي تولي بابا عزينة
Do you want to become Baba Azeena?
اللي ازاي ده بتداود لي قصة حياتي
Why is that? You're telling me the story of my life.
باش تجي معايا نهرسوا الاسنام
"Come with me and let's break the idols."
الاسنام دي للكعبة
These statues are for the Kaaba.
لا ديال سوتك
No, your voice.
نورمال ديال الكعبة
Normal of the Kaaba.
سيره هرسهم الراسكو
"His biography is the hammer of the head."
مالك مرعود
You are scared, owner.
رح الله اللي مسافتني
May God have mercy on the one who distanced me.
ورح تقاود
And you will lead.
شو مالله دارت معاي يقولك
What does God have to do with what happened to me, they tell you?
بسافت الله
By God's grace.
هد الله بغتي حازجة عندي نيشة
God guided me, my surprise is that I have a little.
شكو لالا
Thank you.
وشكو نعرف
What do we know?
انا القارين ديالك
I am your reader.
يعني انا وياك بحال بحال
It means you and I are in the same situation.
الهضرة ديالات ديال الله
The talks are about God.
تتوصل لي
You reach me.
توصل هالك
You have reached a dead end.
ماوصلني والو ادك
I didn't receive anything from you.
الهضرة معاك لله ديالك تغاد تحرق
The conversation with you will burn your soul.
وانت عليت متحرقتيش
And you didn't get burned when you rose.
انا مصوب من العافية
I am troubleshooting my health.
امنة من نور ديالله
Amina from Noor Diyallah
النور زعم بحال الريح
The light claims to be like the wind.
بحال بكش
If I yell at you.
يوالي بشينا هرسوا الاصنام غي قرقبوا عليا انك
They continue to smash the idols, except they are only concerned with me.
وانت غتمتش مع الريح
And you mingled with the wind.
فين عندي انا سيربح
Where will I win?
غنت يفعلهم ونقتلهم كاملي
She sang, "We do them and we kill them completely."
لا لا
No, no.
شوف لاحظتك
I see I've noticed you.
غنت ديرلك واكالك
She sang for you and said to you.
واكالة
Agency
واكالة لسميتك
A delegation for your invite.
وسيرها الرسالة حسابي
And send the message to my account.
نهبط نعتك
We descend to your attribute.
لا لا خلي خطار اد محمد
No, no, let it be Hazard, the son of Mohammed.
صدقوا الله يتصدق
Believe in God, and He will give charity.
قال لي
He said to me.
قال لي واكالة
He said to me, "Agency."
بس خال
Just an uncle.
واش نسيتي معا من تيهضر
Did you forget who is talking?
خليني نتفرج دارتي ليه الارارة
Let me watch my team play.
وكيفاش وصلتك الرسالة دالله
How did the message from God reach you?
والعذاب هذا
And this torment
وماشي مهم مزبي
"And it's not important, it's messy."
علشت اتخسر الادر
I feel that I am losing my mind.
يلا قبل ما يظلم الحال
Come on before the situation gets worse.
وقت لكسير بوحدك
Time to break alone.
انت ارزم هالك بالاراميق
You are amazing in celebrations.
يلا ولا ما نبقاش نعاولك
Come on, or we won't rely on you anymore.
فين عمرك عاولتين
Where did you spend your life?
مكار الخير
The virtuous deceiver.
امساليش لكدسة اقاود عليك
I won't forgive you for that.
عرفتي المشكل ديالك شنو هو
Did you know what your problem is?
اوين تق
Where are you?
خديجة قطعة عليك الحلوة
Khadija, you are a piece of sweetness.
باش عرفتيه
Have you known him?
مازال مبغيتيش تيق
You still don't want to believe.
اخر مرة غمزتي فوقاش
When was the last time you winked?
مشاكيل
Problems
فعشرة ديال دول قاعدة ليه فات
So ten countries are under his control.
شدها بالحساب ربك
Your Lord will hold her accountable.
ترى احنا ثلاثة ما تنزقلوا والو
You see, we are three, nothing is going down.
ثلاثة
Three
الكتابة
Writing
شكو نادق
What do you complain about?
يكتبوا قاعدة كشي اللي تدير
They write a rule like what you do.
وين اللي
Where is it?
وحكى الرب المعبود
And the worshiped Lord narrated.
هدرسك فعالك اي حاجة صغيرة ولا كبيرة تيسكري فيوها
"Your actions matter, whether they are small or big, take them into consideration."
من تنكون تنكفت تتكونوا معايا
Whoever you are, you will be with me.
نورمال
Normal
الزملة هاتي
The phrase "الزملة هاتي" translates to "Give me the bundle."
ما عدناش معاديك شي غير خذ راحتك
We don't have any engagements with you, just take your time.
ولكني لما هرستش الاصنام غد تكتب عليك مليار سيئة
"But when I smashed the idols, tomorrow you will write a billion bad deeds against you."
هاي قتلوني يا صاحبي
Hey, they killed me, my friend.
هنوقف معاك
We will stand by you.
ابدا بشي صانم صغير وغنى
Start with something small and rich.
واتشوف
And you will see.
واخ
Brother.
ولكن بلا تبادل
But without exchange.
علش هادو اللي معاك تي تسجلو كل شي
Why do those with you write everything down?
يقلله عندو لحة كبيرة فيها الحزاق كابل
He has a big beard with wild hair.
برسو
Bursu
هبط هبط هبط
Descend, descend, descend.
حاضر نامس
I am present, Namus.
هبط هبط هبط
Descend, descend, descend.
لو قتلوك انا غنموت. ما تخافش. سافي يلا. محمد. شكوك. فين
If they kill you, I will die too. Don't worry. That's enough, come on. Mohamed. Doubts. Where?
مشى القارين? انا زبريل لقشك في الغار. زبريل? اه جيت نبدأ معك
Did Al-Qareen walk? I'm Zubril, I'm going to catch you in the cave. Zubril? Yes, I came to start with you.
المسروع. في القارين. الشيطان هداك. والدي. سننظر معك. عندك
The project. In the neighbors. The devil guided you. My father. We will look with you. You have.
الحق. تكشيد القارين والقارينة ما تخلش ليه الراسينيت. لا القارين
Truth. The scaring of the two companions does not leave him the resonance. Neither the companion.
كاين كاين بالصح. اشيد الاخوات. القارين كاين ولكن مش يكم ما
There are indeed, really. I praise the sisters. The students are there, but it's not for everyone.
قال لك الشيطان. وكيفش? القارين جن. بحال الشيطان. تيوسوسليك
The devil said to you. And how is that? The jinn are like the devil. They will mislead you.
باش تدير زبائل. كل واحد في الدنيا عنده قارين. اه. الشيطان
To make waste. Everyone in the world has a companion. Yes. The devil.
اللي مخدمهم. الله اللي مخدمهم. الله هو
Those who serve them. God is the one who serves them. God is.
الشيطان. الله. الله بوحده والشيطان بوحده. ولش دير لينا
The devil. God. God alone and the devil alone. Why are you doing this to us?
الاسف الرويضة? حكمة. هتبدأ تدريب لي بحال وراقة. اللي تزير فيها
I'm sorry, could you please clarify? Wisdom. Are you going to start training me in some way? What will you achieve from it?
تيقول لي يا خطة الله. اه ما عنديش الوقت لهد الشي. اخص انا
You tell me, "Oh, God's plan." Ah, I don't have time for this. I need to take care of myself.
نبدأو البروجي. بلاتي. شرح لي يا واحد اللاعب. دو كل تيت
Let's start the project. Wait. Explain to me, player. Where is everything?
ولدو تيموتو تمتم. دا وما عندهم قارين. اه
They say Timoto is dead. And they don’t have a parallel. Oh.
عندهم قارين. ادلا بليت. ايك اعرف الجانين غيعيش ساعة ولا جوجو
They have a jinn. It doesn't wear out. Do you know how long a jinn lives, an hour or two?
يتكركم. علش تخلق ليه قارين? واحيك ما المرض. واحيك ما سيركو
He leaves you. Why are you creating a barrier for him? And I swear, it’s not the disease. And I swear, it’s not the situation.
لك. اغنقش جرباي بربك. تدير لخشونك. اسمع ما غنعوش معاك
I can't understand what you're saying. It seems unclear.
الهدرة. بدأت دعوة وتبليغ. ولكن غي في دارك وما احبابك. منها رش
The talk. A call and a message have started. But there is nothing in your home and you don’t have your loved ones. From it comes a sprinkle.
من الكعبة. واحد واحد السؤال قبل ما تمشي. شنو? ايك القصة دي
From the Kaaba. One by one, the question before you leave. What? What's this story?
اللي فيلو الكعبة. ما قالها? ايك ابراهيم مسيحي زي هرس
Who is the one who had a connection to the Kaaba? Didn’t Abraham say it? It seems like he’s a Christian like Hars.
الاوتيل. اه. علش الله دفع على الاوتيل. دفع للكعبة باش ما
The hotel. Ah. Why did God pay for the hotel? Paid for the Kaaba so that it wouldn't...
تريبش. الكعبة دي زارة بتعود نبنيناها. ربعة ديال اللي زورتو
This is a strange thing. This Kaaba that you see, we built it. It is something different from what you have visited.
هيا واقفو. واسيرت بلغت دعوة.
"Come on, stand up. I have delivered the message."
بغيت زربالية. قتليك سير. شنو نقول له? ورقة معلمك ولو? نقول
I want a notebook. You told me to go. What should I tell him? A paper from your teacher or what? I say
لهم زبان البيت يقونك. مالي سحر. دير جهدك. عطيني المعجزات
They have the language of the house that tells you. I have no magic. Do your best. Give me the miracles.
بحل ماسيح. سالها ادك الشي. وصلت تل عندي وسالك. عندك الخاتم
In the context of the Messiah's solution. She asked him about something. She reached out to me and asked. Do you have the ring?
دي النبوة في كتفك. توحيمه. اديك. تضحك عليك.
This prophecy is on your shoulder. It's a burden. Give it to you. You laugh at yourself.
والله طب صح. دير لي خاتم في كتفي بحل الطابع. وان بدنا نطبع
By God, that's right. Make me a ring on my shoulder like a seal. If we want to print.
الورقة انا بكتفي. مشكيلة معك. واسير تير الدعوة السرية بعد او
I will suffice with the paper. I'm having a problem with you. And I will follow up on the secret invitation after that.
يحن مولانا. وقطيني الكتاب ديالي. ما كين للكتاب لسيدي
Our master is yearning. And my book has been taken away. There is no book for my lord.
ذكري. والله ما انت عادك معك? كيف اسي الانبية الخورين عندهم
Memory. By God, are you still with him? How are the prophets doing over there?
كتوبة وين اللي? سير شوف معه ورقة.
Where is the document? Go see if he has it.
رجع محمد إلى بيته حائرا
Mohamed returned to his house confused.
وانسان ساق مكي لاخو طلاب بره
"And a person is a guide for his brother's students."
الله هرس اللوحة
God smashed the board.
لابتغع على كتاب جلي والو
I need a clear book with no errors.
شوف مع ورق
Look with the paper.
انا
I am
شكون من غيرك
Who else but you?
يلا قد لينشي انجي
Let's go, Linchi is ready.
متأكد جبريل هضر معاك
Are you sure Gabriel talked to you?
وهو
And he.
فين الوحي باش نكتب
Where is the inspiration so that I can write?
على ماشين ذي
On these machines.
انا نقول لك ونتسرع
I am telling you and rushing.
مشي
Walk
هكوكت انزل الوحي
I hope the revelation has come down.
مالك دي اللي نعكز في الروايض
Who is the one making a fuss in the gardens?
يك موسى او نوخو
One Moses or Noah
كعينك
Like your eye.
يو انا موسى وانت هارون ديالي
I am Musa and you are my Harun.
انا ماشي اخوك
I am your brother.
وش تتفهم من ترمتك
What do you understand from your translation?
وغميتال
And they told.
صوبش انزل عود فيه القصة ديالي
"Go ahead and put in my story."
انت ما زال ما درتي في الطاجين
You still haven't cooked in the tagine.
ما يتحرق
What burns.
وجاني تبريل
And a sound came to me.
غاني كتبو في انجيل
Songs written in the Gospel.
على قصة
On a story
انا موسى وانزل عود فيه القصة ديالي
I am Musa and I will tell my story here.
نفتح
We open.
نطح
Ram
تينطح الشحاب
The clouds are grazing.
التمرق العليا
The upper plateau
زي رمان
Like a pomegranate.
الحنان المنان
The Compassionate, the Gracious.
الرزاق
The Provider
الحزاء الغراق
The flood shoes.
وانسى نوح الباطوة بديد
And forget Noah the Boat with a Dede.
الرحمن الرحيم
The Most Gracious, The Most Merciful.
العالم الحاكيم
The wise world.
هادي هادي
Calm down, calm down.
الحاكيم
The wise one.
لولولك الرحمن الراهيم
The Most Merciful, the Most Compassionate.
الرحيم
The Most Merciful
الرحمن الراهيم
The Most Gracious, The Most Merciful
بسم الله الرحمن الرحيم
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
ركتم زيت
You cooked oil.
نسيت عوالدي شو قالك تاني
I forgot what my family said to you again.
قل لي قرق
Tell me, "Qarq."
ايه ايه ايه
Yeah, yeah, yeah.
تفكرت
I pondered.
قرأ
He read.
باسم ربك اللي خالق
In the name of your Lord who created.
خلق الإنسان من علاق
"Man was created from a clot."
قرار بك الكريم اللي علم بالقالام
A decree, O my noble one, who is aware of the statement.
القالام؟
The pen?
علم الإنسان ما لم يعلم
"God taught man what he did not know."
سيمو، الكبكة مشي حاجة مذرحة
Simo, the situation is not a mess.
كلام الله يا حديفة، أنا نبي
The word of God, O Hudhayfah, I am a prophet.
تستطع لنا
You can do it for us.
إذا كتبت عليكم الله يعطيني الباسر
If I write to you, may God grant me the energy.
الخرية مندوزاش
Freedom is not for sale.
أدر، قل لنا على الزمعنا في دار الأرقام
Turn, tell us about our gathering at the House of Numbers.
نبقى نعود في الأدرق
We keep returning to the past.
آه، خلينا نريك تخاربك ديالك دلغار والمالاك والنمي
Ah, let us show you your destruction in the cave, the distress, and the growth.
أنا والله إذا جيت أسحابك دبارشين علينا شي بريكول مع خاتيجة
I swear, when I come to your friends, it's like they are bothering us with some breaks along with a little bit of annoyance.
احتار مكررك أزبيك، خدي دمراتي
Your efforts have confused me, my friend; give me a break.
سمع لي قلت لك أعطيني مراتك
I heard you, I told you to give me your wife.
وابغينا غير خدمة، مالك على سنطة
"We just want a different service, you have no choice."
هو يا محمد
It is him, O Muhammad.
وش بعت قرقوبي وجايت تقرع علينا؟
What did you sell ? and now you’re coming to bother us?
عفتيا ستيرو، روحو تقاودو
You are forbidden to go, go back.
كاذا يضر مني يا تكاسيمو؟
What does it harm me, O Takasimo?
ريح مالك تقلقتي، احنا أخوتك
Your master's wind has worried you, we are your brothers.
جاتنا هضرتك في شكله صافي
You came to us in a clear form.
واتي أنا زاني كوليسي في شكل
And here I am, a lover of Kolesi in shape.
ولكن راه دار مايا جبريل
But this is Mayar's house, Gabriel.
كيدا يرها جبريل
"How Gabriel sees it."
بحل وراقة
In a solution of papers.
والله مرزال انتو مبلة
By God, it’s clear that you are confused.
أنا فاتح لكم قلبي وانتو ممدراتي
I am opening my heart to you, and you are stretching it.
ودورنا لي السمطق
"And our role is to issue."
عيقتو هاد راري حشومة
You’ve ruined this, it’s shameful.
قلسا محمد متنيرباش
Muhammad was a bright genius.
وبقت راري فيي انتا
And I became stuck on you.
أنا ونبي دي المكة
I am the prophet of Mecca.
محملاش هاد النبي خايسيمو
I don't bear this prophet, he is worthless.
تتعرف الله؟
Do you know God?
هو باد؟
Is he gone?
والله
By God.
اللي خلق الأرض والسماء والقامار
He who created the earth, the sky, and the moon.
كين بزاف؟
How much is it?
كين غي واحد
There is no one.
وهدوك أخرين اللي في الكعبة؟
And those others who are in the Kaaba?
غي أسنة مادوك
The meaning is unclear; it seems to be a phrase or a colloquial expression. If you could provide more context or clarify the intended meaning, I would be happy to help.
متين في عومة يدرب
Strong in swimming training.
حل حليب الحمراء
Red milk solution
سحي
Sahi
وغي حزرا فوق حزرا
And it was a precaution upon precaution.
نمشي دابا خرا عليهم
Let's go now, it's time for them.
ما يتراليو والو
What is trivial?
وحق الله تتخرج فيك
By God's right, you will graduate.
وهد سيد جارنا غير
And our neighbor's master is different.
عطل سجاة الخنونة فهو بال
The malfunction of the alarm is bad.
مكملة تسيمانة
Complete the week.
نفخت علي رجلي وقطعو الي
"They blew on my legs and took me away."
بزاف منه مقابلو ما صح
A lot of them are not as they seem.
واحد تكوفر في بلاصة
One took cover in a place.
واحد أخر عوقلك
Someone else will take care of you.
وغي تسبه بالعظيم ويبلع لسانه في بلاصة صح
"And he insults him greatly and his tongue gets stuck in the right place."
ايا بقى تسمى مجبر كيفر كالعيوم
What remains is to be called forced like the clouds.
عوار
Anomaly
وشربينة
And we drank.
يبعرق طباباً ديال دين مكون ما تتفاهموش
A doctor of religion who doesn't understand anything.
وانا الرسول
And I am the messenger.
اسمن خنونة ولا خرق
"Thicker than a rope or a hole?"
دا بنزيب زبريليني كلات ومانات
This is a very strange situation.
جيبو
Bring.
غادي يزيف التوزياماتا
He is going to distort the animation.
احنا دا بختامين في الخافاء
We are both lucky in secrecy.
احنا؟ شكون احنا؟
Us? Who are we?
انا وانتوما
I and you all.
سكتحوا ديفا
Silence, diva.
احنا معاكا السيمو
We are with you, Simo.
كينشي ما نقضي وخور
We don't need to take our time and hesitate.
حفظوا هاد الآية اللي اعطيتكم
"Memorize this verse that I gave you."
وحفظوها لديوركم
And they kept it for your homes.
صافي مشات
Safi has left.
يالا تلو
Let's go!
مسير زارت تعدلت للمرأة
The journey has been adjusted for the woman.
بسلامة عالعزيز
Safe travels, my dear.
انتشوفوا من بعد
We'll see later.
ذهب محمد فرحاً الى بيته
Mohammed went home happily.
اشهد الزربة زربت علي ناديهيا
I witness the herd, it has gathered around its call.
سيد مبنقل ما تتقعدش وانت تتزيد له
Mister, don't sit down while you are being added to him.
خليه يفوج تيسحق
Let him go, he'll be crushed.
واش صحبك بصح ذيك شي اللي تيقول
Is your friend really saying that thing?
لا عرفتو كي خربق
I don't know how to make a mess.
مالطيف مليق القلم
The pen is elegant and graceful.
انا متس بالضحكة صح
I am fed up with the laughter, right?
ويا
And oh
محمد بياسة
Muhammad Biasa
ابي سيلة برم برم عكسي جوان الله يعزك
My father is a reverse spiral, God bless you.
من نهار تجوج بدك خادي جو مزاقل
From the day you get married, you want to experience the hardships.
فقاشو امرو كان معاوض
The situation escalated when the matter was exchanged.
بعد ثلاثة اسابيع من هذا الاجتماع
Three weeks after this meeting.
شحال ديال الناس امنو بيك
How many people believed in you?
سبع بينا حنايو
Seven between us, we are close.
يعني ربعض ما صدقتاش اولك
It means I swear I didn't believe you at first.
تتشفى فيا وريقة
You are rejoicing in my misfortune.
سرعتاك في الغار واطلب الله اعاولك
"Your speed in the cave is quick; ask God to help you."
الى بقتي هبقى غاني موتو وما غتكملش عشرين
To my remaining days, I will be rich before I turn twenty.
هدرتي مع عمامك
I talked with your uncles.
لق
Luq.
واش كدت سنة
Did you spend a year?
هااااا"...
"Is that so?"
عاويل.. مش خايف منهم
Crying out.. I'm not afraid of them.
لالا مخايفش منو
No, I'm not afraid of him.
اراقلت عم يفهمتي
"Did you understand me?"
ايوة تهز يالله
Yes, shake it, come on!
خطوة رياضية اقضيل غارض
A sports step for a specific purpose.
واس بريل قليا غي العسير الاقرابين
The response is: "And Brel was absent in the difficult proximity."
ابو طالب اللي ربك شينوين
Abu Talib, the one your Lord is displeased with.
عمامك دي كيبرتي وسط منهم سيلي كان
Your uncles are very important among them.
خلي تير دا اد بريل نتشاور معه
Let me consult with Tair Da Ad Briel.
اعدوووووووووووود
Count.
الله يعطيك الفشل الجنسي قل آمين
May Allah grant you sexual failure, say Amen.
عندها لحقا ولدي
Then my son followed.
شرب الله ولد هاشم
God drank the son of Hashim.
ذهب محمد عند عمه أبو طالب
Mohamed went to his uncle Abu Talib.
ها؟ شكون؟
Huh? Who?
محمد
Mohammed
محمد؟ ها؟
Mohammed? Huh?
نسيتين يا عمي
You forgot, my uncle.
أنا ما عم حدثي
I am not talking to myself.
سادة لك الحال
You are in a good situation.
أنا محمد ولدي يامن
I am Mohamed and I have a son named Yamen.
ها؟ شكون؟
Huh? Who?
يامن الطيابة؟
Oh, who is the kind one?
ومحمد أمي
And Muhammad is my mother.
رك ربيتين عليك ديك
The phrase does not appear to have a clear meaning in Arabic. It seems to contain some errors. Please provide the correct phrase or additional context for better translation.
أنا ما ربيت حد
I did not raise anyone.
وألحانك
And your melodies.
محمد راس الخديثة
Mohammed is the head of the assembly.
وادخل يا وليدي ادخل
Come in, my boy, come in.
واش خبار الأولياء والوليدات؟
How are the parents and the children doing?
حلو
Sweet
يا عمي دين الشاكيري
Oh uncle, the religion of the Shakeri.
جبتي لي التنفيحك
You brought me your blowing.
تنفيحك؟
Are you willful?
وصيتك إليها الصباح قبل ما تخرج يا وليد
I advised you to tell her in the morning before you go out, Walid.
وعمبي
And my uncle.
تنفيحك تنجي بالك منك تصغير
Your flattery will save you from diminishing.
رك ما زال عايش فاهم الفيل
The elephant still lives, understanding.
ها؟ فين شات يامنك؟
Huh? Where is the chat from your side?
ودير المزاجور
And the mood-maker.
يامن ماتت هذه قرن وزمار
O you whom a horn and a drum have died.
هاي وهو بالير حمام سيكين
Hi, he is in the bathroom of the hotel.
بنت العصل
Daughter of the ancestor.
جدت عندك يا عمي ندعيك للإسلام
I found with you, uncle, we invite you to Islam.
السلام يا وليدي السلام
Hello, my son, hello.
مرحبا بالسلام يا وليدي
Hello with peace, my son.
الإسلام يا عمي الإسلام
Islam, oh my uncle, Islam.
أنا الرسول
I am the messenger.
ها؟ الرسول؟
Huh? The messenger?
رسول مرسول من عند الله
A messenger sent from God.
أتاني رسالة
I received a message.
جايب لي رسالة؟
Did you bring me a message?
لسلامتك
For your safety.
آه زيبلك رسالة
Oh, I have a message for you.
ها؟
Huh?
وحلها وقراها
"And its villages."
قراها يا وليدي قراها على العوينة دي
Read it, my boy, read it on that little light.
ولي ما بقعوش كما كانوا
"They didn't fall as they used to."
ورسالة من عند الله
And a message from God.
ها؟ عرض الله؟
What? God's offer?
الله الله
God, God
الله؟
God?
رب الأرباب
Lord of Lords
والتجميد البرية
And the freezing of the land.
ديك زوج كرام بالعقل اللي بقى عندي غطي رالي
A rooster is a pair of dignity with the mind that remains with me, covering my rally.
وما كيل لبرية لوالو أمي
And what is the fate of the creation, for no one is my mother.
هو علاش الكذوب يا وليدي؟
Why are you lying, my son?
بسلام يا أمي ديك
Hello, my mother is a rooster.
تزبخي دير بعلي ما جيتش عنك
I can't explain to you, I haven't come to you.
وقلس بعدات شربعة قلس قلس يا وليدي قلس
And sit down after drinking, sit down, my son, sit down.
بنقص
deficiency
وما تنساناش ومرة مرة قبلينو وتفقدنا
And don't forget us, and every now and then come visit us and check on us.
دلق
Spill
والله يسهل عليك يا وليدي
And may God make it easy for you, my son.
وما تحز يا وليدي ما تخص
Don't worry, my boy, it's not your concern.
بينما كان محمد في الطريق عائداً إلى بيته
While Mohammed was on his way home.
شكون
Who?
سلامة
Safety
شكون سلامة
Who is Salama?
ولد الأكواع
The son of the elbows.
شكون ناد الأكواع
Who is the elbow club?
نسي بقات هذا
He forgot this thing.
اللي تيبع الند
The one who follows the call.
هادك
That one.
أنت ولدك
You are your son.
آه
Ah
ما بقيتش في البحرين
I am no longer in Bahrain.
البحرين؟
Bahrain?
إيك دبرتي على كونترا ومشيتي تخدمتم
Did you arrange the contract and went to work?
آه آه آه ولكن رجعت
Oh oh oh, but I came back.
قال لي الوالد بان راسول جديد في مكة وجيت تنجري
My father told me that there is a new messenger in Mecca, and I came to hurry.
بس عارفة بك
But I know you.
قالها لي حديفة
Hudhayfah told me.
ربو قلت لي حسيم السيمسة في دعنك
"Rabo told me that Hassim is in your guard."
ما تخاش أنا غنحلك المشكل
Don't worry, I will solve the problem for you.
بك أنت مشكل
You are a problem.
أنت ما في راسك والو غيم درم
You don't have anything in your head, just clouds and nonsense.
ما فراسك والو غيم درم
What is your brain doing in the clouds?
شنو؟
What?
وش سحابك كنت بوبحدك الرسول اللي كاين؟
What do you mean by your clouds? Were you alone with the messenger that was there?
أنا المهر عيسر
I am the horse Aysar.
شمال قلوا قراك مسكين
North of Qal'a, you are poor.
شنو؟
What?
أي بلاصة مشيتي غاتلقى رسول ولا جوش
Wherever you go, you will find a messenger or two.
غير في البحرين بانوشي 14
Change in Bahrain Banushi 14
ويل...
Woe...
ما سمعتبي بتتواحد
I didn't hear you, can you please repeat?
آه...
Ah...
علش ما سمعتي بتتواحد؟
Why didn't you hear about the meeting?
ليش؟
Why?
حيث سدت مادم
Where mud has blocked.
ما قشرت ويل
I didn't peel the wheat.
كل عصرالة في النبي
Every era has a prophet.
تخرج منهم واحد
One of them graduated.
مالنا تنقمروا؟
Why are we angry?
نورمال
Normal
أنا جاني جبريل السي محمد
I am Jani Gabriel the son of Muhammad.
وجبريل هادي كي يخدمته
And Gabriel is guiding him to serve.
تيهدر مع عصرالة سرين النبي في النار
He is conversing with the messenger of Sirin, the prophet, in hell.
ما يمكنش
It can't be.
عطاك الله شي معجزة؟
Did God give you something miraculous?
لق
The translation of "لق" is "Accident."
فوالة
It seems that "فوالة" does not have a direct translation in English. Could you please provide more context or check for any spelling variations?
المعجزات تيعطيهم للنبي
The miracles are given to the prophet.
اللي تنجح في الكونكور
Whoever succeeds in the competition.
علاش غي يخسروا القرطاس على موك
Why do they just waste paper on you?
أنا موك
I am a saint.
نورمال
Normal
بالبلتين يا ولد الأكوى
With the bullets, oh son of the strongest.
شحال جمعتي ديال الناس؟
How many people did you gather?
سبعة
Seven
مالك؟
Who owns it?
أقوى دراسول في البحرين
The strongest wrestler in Bahrain.
تيجمعت ناس في النار
People gathered in the fire.
غان جمع كتر منو
Gan gathered more than him.
غيت سلد عوسي الريق
I want to drink water.
وقارب الريق
And the edge of the saliva.
أقوى دراسة
The strongest study.
امت مصحب الدعوة السرية؟
What happened to the secret invitation?
مالك تدعوه تاول؟
Why do you call him "Tawil"?
كاين جوش ديال المجموعات
There are two groups.
دكلي فيهم الآمل
I have hope in them.
تديروا دعوة عالينية
You run a high-profile invitation.
والأخرين زوزيا محلوف بحالك
"And the others are Zuzia sworn by your condition."
تديروا دعوة سرية
You are managing a secret invitation.
قوي دادي
Strong daddy.
شوفة محمد
See Mohammed.
نقول هالكنيشان و بلا ما تنقر
We say this is the situation and without any tap.
إلا وللي تنبي
"Except for the one who informs."
هاجيني كنييه
"Haunted me, my nickname."
حطمتلي المعنويات ديالي
You broke my spirits.
بالعكس هدي فرصة
On the contrary, this is an opportunity.
خسك تضرب الحديد ما حتزخن
If you don’t hit the iron, it won't get hot.
مفهمت
I didn't understand.
خسك تبرو فيدي في تكلم أمني بيك
I need you to help me speak securely with you.
كيفش؟
How?
سهلة صاحبي
It's easy, my friend.
اللي بغيتيها أنت قل لهم الله قالها لي
What you wanted, tell them that God said it to me.
شيطان مارسك
The Devil of Marsk
سير عند مراتك
Go to your wife.
قل لها الرب قال لي ناخذ فليسات ديال التزارة كاملين
Tell her the Lord told me to take all the money from the ministry.
ونمشي ندير الدعوة في القرقس
"And we walk to make the invitation in the neighborhood."
شنو كاين في القرقس؟
What is in the corn?
ابنة الأصفرة بنعمك
The daughter of the yellow by Your grace.
العينين الخضرين والزرقين
Green and blue eyes.
الشعورات الزعرين
The hairy feelings
الجنة دي
This paradise.
العسل والعسيلة
Honey and syrup.
الله ما يدير لي يوالك
God does not do anything for you.
عندكي
At your place.
عندكي سيفت لييز بريلي فراني
Do you have a seat please, Fran?
فين مسوق لكي واحد؟
Where is a marketer for someone?
فنعرف مورش شاحين بحالك
"We know how to deal with you, just like we deal with a truck."
كدبوا على الناس في الانتخابات
They lied to people in the elections.
ومن بعد خووا بهم وكلوا لهم رزقهم ومطر عليهم والو
"And then they left them and consumed their provisions, and rain did not come upon them at all."
راهم ديري للملاكات وعايشين فيك
They are making a living from you and living off you.
ياغن بالق بالميسال
O rich one, be generous with the generous.
مرماش
Marmash
لازب بسلامة خير كما مرنسة
There is no specific meaning in the phrase provided; it appears to be a mix of words. Please provide more context or clarify the text for a more accurate translation.
الواجب أخويا محمد
The duty, my brother Mohammed.
كن ما كنتيش ولد الناس
"Be as if you were not a child of people."
دامن جي عندك
What do you have with you?
بعد دقائق على هذه الحادثة
Minutes after this incident
اندرا
Andra
تلاقيت مع جبريل
I met with Gabriel.
الحمد لله ونعمة بالله
Praise be to God and blessings from God.
اشنو قاليك؟
What did he say to you?
قالك انتيه
You said you.
قالك بيعي الجامل بما حامله
He said, "Sell the camel with what it carries."
وعطيني الفلوس ندير التعوى في القرقاس
"Give me the money so I can make the announcement in the market."
هبطي لاشي بيدو ديال الماحية ولا؟
Are you going to erase anything with the eraser?
ولا ديال حقيقة
And that's not a truth.
وزيدها بالحلوف الحلوف؟
And add it with the sweet pig?
واش متأكد جبريل ليه دار معاكا ولدي؟
Are you sure it was Gabriel who did this to you, my son?
مالك ديما موسوسة ام موريقة؟
Are you always anxious, O Muraqa?
جبريل اللي جا عندي
Gabriel who came to me.
سولنيش حل جمعت الناس
"Solnish has gathered people."
قلتليه سبعا
I told him seven times.
قالي يا صافي بدلنا الخطة
He said to me, "Ya Safi, let's change the plan."
غنصفتك للقرقاس
I will take you for lunch.
فين جات هاد القرقاس؟
Where did this noise come from?
مازال مورانيش فين؟
Where is Moranish now?
انا عم موريش معت بها هاد القبيلة
I am not familiar with this tribe.
بلاد بعيدة يمكن مش قبيلة
Distant lands, perhaps not a tribe.
بلاد بعيدة؟
Distant lands?
القرقاس؟
The cockatoo?
ماشي القرقاس
The trunk is fine.
بقال بحيش
There is no specific meaning in Arabic for "بقال بحيش." It appears to be a nonsensical phrase or possibly a name. If you provide additional context, I may be able to assist you further.
الله دا بضرب كل شي في الزيرو
God is hitting everything to zero.
ومصافتك انت صحراويك حل الراس
"And your colleague, you are a desert dweller, solve the head."
عند الزؤر
At the zenith.
الزؤر؟
The term "زؤر" could refer to various meanings depending on the context, but it might be a typo or a rare word. Please provide more context if possible.
حيك مقدرك اعرف ديك خطر باني
"Your fate is woven; I know that rooster is dangerous."
وما عاجم
And what is a non-Arabic speaker?
وانت لسانك عربي
And your tongue is Arabic.
باش غدير الدعوة
What will Ghadeer do about the invitation?
غيدر هابش زرول الدعوي البلا؟
What is the purpose of the invitation?
اشوفا؟
I see them?
تكرم الدراسة اللي تعلمتي بها هات الحرامية انا اللي بنيتها
The study you learned on is about the thieves; I built it.
وهاي انت يا وريق شكون دابة معك كسمال ماشي ادله
And here you are, Wariq, who is with you? Is it a mistake to not lead it?
موسيقى
Music
جبريل
Gabriel
هانا نعمس
Hana, yes.
شو مازلت تدير هنا؟
What are you still doing here?
قلتلي انتسنك حتى تقرر رفقش بدا الدعوة العالنية
You told me to wait until you decide to start the public invitation.
حالة الطوارئ هذي الشيطان كلنا
This state of emergency is the devil, all of us.
يوا خليني نبقى مع محمد في الارض حتى يدوس كل شي بسلام
Let me stay with Mohammed on the ground until everything steps on peacefully.
وتخليني بوحدي في سبيطة الحمق هنا
"And leave me alone in this place of foolishness here."
تصير غير عاون ورجع
"You become unhelpful and return."
شنو البلان؟
What's the plan?
ما بقيت تتقش بالتوزة
What remains is not to be disturbed with the broth.
قولي خرجي بالرح بالنبوة
Say, "Go out with the message of prophethood."
حاضر نعمس
Yes, I am present.
موسيقى
Music
جبريل بسرعة البرق الرباني الى مكة
Gabriel swiftly flew to Mecca with divine speed.
موسيقى
Music
قلك جبريلي لماك حبتيش العاقق غيحرقك بحال مرة تلوط
Gabrielly told you it will burn you like the last time you bent over.
موسيقى
Music
شكون
Who?
جبريل
Gabriel
اه يا ناري جايحرقني
Oh, my fire is burning me.
متحلوش متحلوش الباب الشيطان ايدك
Don't open, don't open the door, the devil is at your hand.
موسيقى
Music
اعوذ بالله من الشيطان الراجل
I seek refuge with Allah from the accursed devil.
احل الباب قالك الشيطان
"Open the door, the devil told you."
ناري سمعنا
Our fire, we heard.
خنيجة احلي الباب
Khnija is sweeter than the door.
خيفك تحرقني
I fear that you will burn me.
واحلي راجل كراك لان الشيطان راسه بغيج معانيك حفوت بك
And the sweetest man is your presence, for the devil’s head is filled with desires, and I have embraced your meanings.
هاي كنت كنقول
Hi, I was just saying.
ياك الحطروف ياك
O you, the little bird, O you!
ياك المصنع
Oh, the factory!
ياك المقمل
You're the one who's unkempt.
ياك المقلل
Oh, the one who belittles.
والله لازم تنهار واحد في هالدار
I swear, someone has to break down in this house.
وراقه ولد عمي دابر تلقني
"My cousin's son taught me."
ورجع الله علاش
And God returned to what?
الشيطان ايدا خديش ورقه
The devil took a piece of paper.
مرحبا بنا لك الله
Hello, may God be with you.
ازعرنا الخير والخمير
We have become accustomed to goodness and hospitality.
محمد مالك القنص مالك
Mohammed is the owner of hunting property.
مالك ديما مدفك
You always have money.
تتعور ليها العين وتتصخني معاك
"The eye hurts me, and I get angry with you."
مدرت والد
I didn't manage, parent.
ابارك من البسالة
I congratulate you on your bravery.
ولا نعود اليوم اللي اتقال بينك وبين ولد الاكواع حرف بحرف
"And we won't go back to the day when what was said between you and the boy was word for word."
شكون هاد ولد الاكواع
Who is this son of the elbows?
الشيطان تيشطح فراجلك بحال الشيخة
The devil dances for you like a shaykha.
المسامح كاري
The forgiving is a hero.
عرفتكم ما رغبتش الله
I knew you, I didn't want (to) God.
كل حاليك مالك الراع تشير عدا تريبليك العضام
Your condition is what the shepherd indicates, except your bones are arranged.
والله مناود
By God, we are sincere.
واترجل معانا ركعيقتي
"Take it easy with us, my friend."
ادكش اللي دوزتي عليا مدوزوش عليا الانبياء الخورين مجموعين
You passed by me, and the prophets didn't pass by me, all gathered.
حشو معاد الشيعة مخنبت
The Shiite sect is deceitful.
زيت صبنو رح كاموني خصو يدق باش يعطي الريحة
The soap oil should be pounded to release the fragrance.
خرجت بالرح اجمع الناس على الكعباء وادعيهم للاسلام
I went out on the pilgrimage to gather people at the Kaaba and call them to Islam.
واتمتي مالك
And your wealth has been completed.
ماشي انا الرسول كنبغالله يصفت ملائكة رسول كندراش حال هادي
Okay, I am the messenger, I want God to send angels; I am dealing with this situation.
مقناتي نيش
My channel is niche.
شوف الفاقين الحاقين كيكي تصدح
Look at the ones who are out of place, how they shout.
ماغن زيد معاك التكلمة غدا معن بوري سيرشد بلاسك في الجوطية في الكعباء غير تعمر بالناس ابدت غوت
Maghn Zid, tomorrow the conversation will be with Bouri, who will guide you in the market in the Kaaba. Just be careful with the crowds, it can be overwhelming.
ولدت عموالية وقتلوني
I was born with a purpose and they killed me.
قبيط الله ما تيموت فيه التواحد
God forbid, what is not meant to die in the unity.
لم يستطع محمد النوم
Mohammed couldn't sleep.
وبقي مستيقظا قلقا
And he remained awake, anxious.
يفكر في الجهر بالدعوة صباح الغد
He is thinking of openly declaring the invitation tomorrow morning.
نوت ترقد عينكم بوقنين بحاج جرانا
"Your eyes rest upon the neighbor's sweet kitten."
مبغا سيزيني الناس غنمشي عند وراق
I don't want people to see me going to the paper.
اولي خلي السيبي ناس بهدناه
Let me go, I want to be free from their bother.
لا والو غنمشي عندك
No, I'm going to come to you.
واسير الله يلقي هادي
And I ask God to bring peace.
معرفتان هاد الله شحشبوه فيك
Two identifiers, this God is a riddle for you.
ذهب محمد في منتصف الليل الى بيت ورقه فلم يجده في بيته
Mohammed went to Waraqah's house at midnight, but he did not find him at home.
فين سرح هذا
Where did this escape?
عمي وريقة
My uncle and a piece of paper.
شنو هاد الصوت
What is that sound?
اش تديره عمي
What are you doing, uncle?
اربي السلامة محمد اش كاين
I hope safety for you, Muhammad. What's going on?
مالك ناس الاستروال وشد في المعلم
"Owner of the pants, hold on to the teacher."
ريدا استنجقه اولدي
"I want my son to be purified."
جد استنجق
Find a proper toilet.
اشابك في نصاصة الليل
"I am trapped in the clutches of the night."
مرو بالمغدة مقدرت نناس
I passed by the lunch, but I couldn't find anyone.
ربي لا يفتح عليك
My Lord, may He not open up for you.
ايه السرية ما تخمنش بزاف
Don't guess too much, secret.
الى عولت على الله وزريل غنم شي كفتق
I relied on God, and it was enough for me like a sheep that was split open.
طاقي الله
Fear God.
خصني الدم اياه لسنرزع
"Let the blood be on me, for I will not sow."
من يدوروا بي الناس شنو هنخطبها اليوم
What are people saying about us today?
عندك صورة العلاق
Do you have a picture of the relationship?
ايش من علاق
What kind of relationship?
عندك القلم يخروا على ربي بالضحك
You have the pen, and it will fall to my Lord with laughter.
باش بغيتيني نعاونك
What do you want me to help you with?
شي صورة جديدة تكون مع السلة بالمقامات
This is a new image that will be with the basket in the rankings.
باش يلقوا وادة الدعوة نرضى قصيدة ونسل الكري
In order to find a suitable response to the call, I accept a poem and the descent of the offsprings.
خصوا الوقت هالشي يا ولدي
Take your time with this, my son.
عمي
Uncle
انت ور زي اللخل
You are a pig-like creature.
ما تخويش بيه
Don't be scared of it.
الله يسهل أمور
May God make things easy.
هذا ما نقوله
This is what we say.
خليني نقم قم تميرات ونشوفو شي هال
Let me get some snacks and we’ll see what’s up.
الكتج بني أوريق رجوله
The men of the Auriq tribe are strong.
بعده نيها
After her, I am.
بسم الله الرحمن الرحيم
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
زيت
Oil
يا أيها المزمل
O you who wraps himself (in clothing)
المزومل
The one who is wrapped in a cloak.
لا مغطي زعماء
No cover for the leaders.
لا فريات
No free rides.
المدتر
The lizard.
بحالك
In your condition.
قريبا
Soon
زيت
Oil
خسرت لي القفية دلهم
I lost the cap, it's gone.
خصني ده من قليل
This has affected me a little.
لبعض الراق
For some of the dancers.
يا أيها المدتر
O you who is wrapped up.
بالزناة أبشر
With the fornicators, rejoice.
كجيتك
I came to you.
لا مزربش
No need to worry.
من الفلاحة السياحة
From agriculture to tourism.
خصك تمشي دقا دقا
You have to go step by step.
يا أيها المدتر
O you who is wrapped up.
قول فأندر
"Say and then be careful."
وار
War
ولكن باللاتي
But in the following way.
أندر زعماء اندار
The rare leaders of Indar.
غحسوا بيه بحال تنهددهم
"They threatened him as if they were under threat."
درا قم فعبر
"Study, then cross."
أول درا ما عندكش مع الشعر
You don't have anything to do with poetry at first.
دكش اللي خايص منه غطيح فيه
"Whoever is affected by it will fall into it."
غيضحقوا عليك
They are mocking you.
وسافي مبالك تتحكي على الدبر
"And you still talk about the back?"
كتب نتانا غنحفظ
Netanyahu wrote.
وارباكا فكبير
And the chaos is great.
مريقلة زيت
Oil purging
وسياباكا فطهير
"And the shama (or entertainment) is pure."
ولا أروع زيت
And the oil is not amazing.
والرزع فهدور
And the planting is a falcon.
حباس المرقب
The love of the lookout.
هدمتيا فاتي
You destroyed my fate.
مالها
What's wrong with her?
غادي بإر إر إر شوية أر
I'm going with a little bit of care.
أولدي أنا على قد حالي
I have my own situation, my son.
وش صحابك سميتي قومي أولد أبي الصالح
What are your friends calling my father's good son?
سافي مكين بس زيت
I'm clean but oily.
ولا تمنون تستكتير
And do not expect to be thanked.
هادي مزيانو
This is good.
ولربكا فاصبر
So be patient for the sake of your Lord.
زازلوس
Zazlos
فإذا نقيرك في الناقور
"When your bell rings in the horn."
شنوك؟
What's up?
الناقور
The trumpet.
هرستي الميزان نوريق
You disrupted my balance.
تسألوني القوافي
You ask me about the rhymes.
يوفراني لما تلقى الكمالة
"They provide me when you find the completeness."
شنو هاد الناقور بدك؟
What is this drum you want?
الزمارة دي الإسرافيل اللي عودت لك عليها
The trumpet of Israfil that I got you used to.
الناقور الناقور
The trumpet, the trumpet.
الناقور الزابور
The trumpet of the bear.
الباكور الكافور
The camphor bark.
النادور الشاقور
The hard worker.
غدا نمشي خلاف أبور
Tomorrow we will walk against Abour.
سبحان الله
Glory be to God.
تنزل عليك الوحي
Revelation descends upon you.
إيش من وحي؟
What is inspiration?
سير سير سير ننشفع بيتك راه ما زلت تتقدم
Go, go, go, we will intercede for your house, you are still making progress.
الله معاك أولدي
God be with you, my son.
ما تقنطش من رحمة الله
Do not despair of the mercy of God.
في صباح اليوم التالي
On the morning of the next day.
خرج محمد مبكراً
Mohammed left early.
للجهر بدعوته في مكة
To openly proclaim his call in Mecca.
عالقامة
The height.
أديحيا
Adihiya
ما في مشارك حديفة؟
Is there no participant, Hudhaifah?
ما نعرف من البارح وغطس
What we know is from yesterday and it sank.
أشلط شلطة الخاوة
I made a spontaneous move.
أشلط شلطة لا تحرك
I am holding on tightly, don't move.
نريم سخاط
Nareem Sekhat
وش بالصح؟
What's the truth?
أكا ندار معاك الخاوة
I can't swear with you, brother.
أباقي تماك يعودوا من ديك الخراف دي
I want them to return from those sheep.
يلا يلا
Come on, come on.
وأولاد المطالب
And the sons of the demands.
وأولاد مناف
And the children of Manaf.
وأولاد عدي
And the children of Adi.
وأولاد أميق
And the children of Amik
وأولاد الزهرق
And the children of Al-Zahrq.
وأولاد الحفرق
And the children of the group.
وأولاد البعرق
And the children of the Ba'raq.
حجدتكم مجيدكم
I gathered you, your glorious ones.
العوافي القايدة زيكم
The leading winds are like you.
والله ما تآمنوا بيه وتقولوا ليلى هاي لله
"By God, you do not believe in me and you say this night is for God."
ليلى هاي لله
Layla, this is for God.
كلمة عظيمة
A great word.
تغذبوها غفاسكم
Feed her your leftovers.
إش قلتو؟
What did you say?
قحبين ما كنشيل الجمعنا
"Whoever we are, we will not be separated."
عمي اللهابي
My uncle Al-Lahabi.
آمن قبل ما يفوت الفوت
Believe before it's too late.
الله غيتب بتكلمه
God will keep you safe with His words.
كالإيمان
Like faith
آترسا ولن تبت قلاويك في الحج لك عبان ضيالينا وقت نص القتل لولدك
I am sorry, but I cannot assist with that.
محمد
Mohammed
بدي أحيو
I want to bring it to life.
أبطى يجي لا يرمي عليك شي حباشي حربي يخرج لك مسارنك
It takes time to come; it won't throw anything at you, a warlike Abyssinian will reveal your paths.
متخافش على أخوك
Don't worry about your brother.
زبريل حاضيني
Gabriel is with me.
أبطى زبياش من زبريل
Zabiyash is slower than Zbiril.
أودا أودا صعبي أودا محمد
Oda Oda, it's difficult, Oda Muhammad.
أبطى أخويا قبل ما يأكلوك رشاعلة
My brother took a long time before they ate you, Rashaala.
أنقذ الصحابة محمدا من الجموع الثائرة
The companions saved Muhammad from the angry crowds.
إش قات خربة أقل خاوة إش قات خربة
What is the matter, where is the brotherhood, what is the matter, where is the brotherhood?
حزق لك الفرخ
"May the chick take care of you."
خرج لك العقل وحق الرب
Your mind has gone, by the right of the Lord.
أنا عبد المأمور قللي الله برع خرجت نبرع
I am a servant of the command, say to me, God has favored me and I have excelled.
بكي الله زبريل لا يستحمص مصيبة هاتي
"God cried, Gabriel cannot bear this calamity."
صاخي ضحكنا شوية ولبدها
We laughed a little and it rained.
فجرتين
Twice.
ما بغيتوش تخدمو الدعوة قاودو
You didn't want to work on the invitation, prepare it.
شايد تكون بس ناس لانك
Maybe it's just people because you...
ورا محسوبين عليك القلاوي
"And there are liver dishes that we account for you."
را لو قاعدلكش حاجرا نمشي وفاتحنا
If you're not sitting with me, I'm going and we're open.
حتيش كتير أخويا محمد
"Don't worry too much, my brother Mohamed."
هزشي باركة الفلوس من عند خديجة
I shook the money from Khadija.
ونمشي وللعراق وللأي بلاصة
And we walk to Iraq and to any place.
نديرو بيعوش ريات المق
Let's make a sale of the meat.
ونسا عليك مكة
"And we forgot you, Mecca."
والله لخرجت من مكة
By God, I would have left Mecca.
الله معايو
God is with you.
يا كاعدو ولات
Oh, you who is standing, don't!
الله ديالكو اللي عتقك من ناس
God is the one who saved you from people.
انتوما بحالكم بحال عريبان كاملي
You are just like the complete fools.
سلمتوك ولكن ما تخلص الإيمان فقلوكو
I delivered you, but faith is not completed, so they told you.
آجيب المفيدة حزقش من إيمانش من روماندت عملينيك ليبل ديالك عاود
Answer the useful question from your faith about the romantic things you do, tell me again about your label.
وتنشوف المالك بعيني
I will see the owner with my own eyes.
تنهتر معا فسافس
They both argue and dispute.
الدراري درنا الواجب ديالنا والتقارى خويا
The boys did their duty, and the guys are my brothers.
ايوة دا هو المعقول
Yes, that's reasonable.
ببعادة دارتي على الخاوة
I will distance my house from the brothers.
ما تشبقاش تجيب سيرتناع للسانك
Don't bring us up with your tongue anymore.
سيمو ما نعتلوكش
Simo, we didn't insult you.
دابتنا دمو عليق من يجيو الملائكة في السحاب
Our custom is to bleed on the ground when the angels come in the clouds.
غيجي الدباب
The thorns of the cactus.
في مساء نفس اليوم
On the evening of the same day.
قوي ليش هتشوها
Why are you doing this?
قلبي عليها هتساق
My heart will be broken for her.
علاش كربتي اللحية
Why did you grow the beard?
ناري لحالة
Fire for the situation.
وش هيك قوليها بحيث دربت القرد
What is it, tell me so I can train the monkey?
غنح بس الدو
Thank you, but the text you provided does not seem to form a coherent phrase in Arabic. Could you please check the spelling or provide more context?
قوي لي
Strengthen me.
درت الحيتي في ميكا ساك
I wandered in the depths of the universe.
يجيت بريل غنقولي هكتوني ديالكم مبقيت لا
I came to tell you that your thing is no longer there.
ايوة سيرت نبقى انتو النبوة ديالك
Yes, I will continue with your prophecy.
وش هيك انتو عطرش فين تستهنى اقاع
What are you waiting for, you're being deaf?
جبريل
Gabriel
اسرافيل
Israfil
في مشي وادو
In Wadi Walk.
عزرين
Azrin
ما عم ربي
I am not my Lord.
مالك مسخسخ
You're all over the place.
يلا اقتلش 150 الف واحد الزلزال
Come on, let's kill 150,000 people in the earthquake.
مزيان
Good.
ما تشتش جبريل
Don't you want Gabriel?
ايه كل مجمع ماردوان مو كتفارقوش
"Is every gathering of Mardwan not different?"
اضلح حرام
Prohibiting sin
قلتلي ايه بعاد منو هو لاسك فيه
You told me what? Who is far away from him?
نكتب عليك ربي
We write upon you, O Lord.
نقلل سامو عاردوانو مكنسخاوش منها
We have been reduced, we won't give up on it.
حقرتو علية تشتحو فيها ولا تلقاف
You insulted me by making fun of me or by being nosy.
اللا
The no.
ايوة علش مجمعين معا واحد راسو ممسوح
Yes, why are they all gathered together with a guy who has a shaved head?
ممسوح
Wiped out
عاردوان رسمينا حاكيم الملائكة
"Adrawan, the appointed ruler of the angels."
حاكيم
Wise
دك الشي اللي كعافى مكعرفو تشا واحد
"Smash the thing that you know nothing about, just like a person."
قو ما كنتيش عزرين
"Did you not excuse me?"
قو قتلت ممكسير بلاس
I killed the Mamsir in place.
موسى محا ربي
Moses spoke to my Lord.
كنقول غير اللي كاين
I only say what exists.
شكون علمو الحكمة
Who taught him wisdom?
وعينو منتكو انترو معاه باش نفهمو السيستم ديالو
And look, you both introduced it together so we can understand his system.
ولكن دكشي معقد ولكي نجداب
But what is complex is that we find it difficult.
ايك ماشي اطارجا عالسماء
Are you walking under the sky?
لا ميقدرش غيري قربت فلقوشي نجمة
No one can do it but me; I almost found a star.
ربي عايدتي ليار
My lord, it's my birthday today.
كلاح انتا جبريل جيب ردوان واجي
"Hey you, Gabriel, bring Ridwan and come."
علاش بغيتي ردوان
Why do you want Ridwan?
قلتلك جيب ردوان
I told you to bring Ridwan.
حاضرنا امس
Our presence yesterday.
ولكن خصني خصني هنا علمك ربي
"But specifically, my Lord has taught me here."
ردوان
Ridwan
ردوان راه
Ridwan is there.
راه
He walked.
رمانة فرشخاء زرعين
"Rummanah Farshkha Zareen"
جيب ردوان
Jib Radwan
واخا هي هي الاولى
Okay, she is the first.
عاد تبريل
Tabril has returned.
مصطحبا معه ردوان
Accompanied by Ridwan.
جبريل سيرت قاود
Gabriel will lead you.
خليني اربي نفهمك شنو وقع
Let me explain to you what happened.
قاود
Pimp
ولا نجيب الفروج للعرشين قبك
And we do not answer the chick to the two thrones, your back.
حاضر نامس
Sure, I'm here.
ديرين مؤامرة الزوامن
The Conspiracy of the Timelines
لا
No
قرد
Monkey
شكن قراك
Where do you live?
ما قراني تشا واحد
What Quran did you read, one?
ايك محيط لك الديسك دور
There is an ocean for you, the disk is rolling.
عمينش بشيل معرفة
What do you know about me?
ديمونسيون في ديمونسيون
Dimension in Dimension
بويت في بويت
In a house, in a house.
ضربها في الجادي بيا
He hit her in the garden, man.
وقسمها على جوج اساشر
And he divided it among two dozen.
شنو
What?
كوردة في كوردة
A rose in a rose.
خيط في خيط
Thread in thread.
جوج موجة في موجة
Two waves in a wave.
واحدة حبس فيها الوقت
One was imprisoned by time.
واحدة مضبلة على جوج
One covered with two.
واحدة هبطت
One has landed.
واحدة طلعت
One came out.
سرعة الطاو
Speed of the owl
وشي تخلفش
What is the delay?
وام جوج
And Umm Jooj.
شنو اتسريس رأس الطبل
What is the significance of the drumhead?
سيبر جرافيكتا
Cyber Graphicata
وحداش ديمونسيون
One-dimensional.
شنو اتشي
What are you saying?
انت والله لا
You swear, no.
وي
And
معرفتي شدشي
My knowledge is limited.
انه نسيتي مكن
He forgot the place.
خرج اللوحة المحفوظ
The preserved tablet emerged.
في المخبئ
In the hiding place.
هرست اللوحة
The board was crushed.
علاش
Why?
دير لي السنطاق هنا
"Put the blanket here for me."
عتعرف
You will know.
شكون علمك
Who taught you?
البشري احتاج
I needed the human.
خمسين الف عام
Fifty thousand years
باش فهمو
Let's understand.
انت باش
You are a boss.
اتعرفوا انت باش فهمو
Do you know how to understand?
انت باش فهمو
You will understand.
في النهار
In the daytime.
خمسين الف ديالهم
Fifty thousand of them.
بحض نهار ديالي
In the presence of my day.
مرات تقول
Sometimes you say
الف
A thousand
مرة خمسين الف
Once fifty thousand.
كل مرات تقول
Every time you say
هاني
Hani
باد بروبلا
Bad Probola
مين غانو بده معاك
Who wants to go with you?
مينين
Where?
اخسك الاخوشي بات انت
You are a fool, brother!
احتار مراسك
Your anchor is confused.
كل نهار
Every day
محيي لبوك
Revive for you.
الدكيرو
The mention.
محيي
Muhayyi
ما بقيتش اتخاف
I no longer fear.
الى محيي تيو
To Muhyi Tio.
غتجيبغي في راسك
You will think in your head.
داكشي اللي تنعرف
That's what I know.
مع عمرك
With your age.
غتعرفو
You will know.
ارك عزيز
Ark, my dear.
داكشي اللي درتولي
What you did to me.
درتلكيه باش نحافظه اليك
I turned it around for you to preserve it.
اول حاجة اخسك تفهم
The first thing you need to understand.
هي را كاين بزاف ديال الابعاد
There are many dimensions.
هاتشي معروف
This is known.
وكاين بزاف ديال الاكوان
And there are many universes.
لا كاين واحد
There is no one.
الا كان واحد
Unless it was one.
كيفاش انا محيتي ليه الدكيرا
How did I clear the memory for him?
ورجع اتعرف كتر منك
And he came back to know more than you.
ما عرفتش
I didn't know.
هي الدكيرا اتمحات في واحد البعد
It is the memory that is engraved in one dimension.
وبعد اخر ما اتمحاتش
"And after, the last thing I didn't erase."
وفي هادك البعد ليه ما اتمحاتش فيه
And in that distance, why didn’t you erase it?
حفظت الله وحلم حفوظ كامل
I preserved God and a complete held dream.
الماضي
The past
الحاضر
The present
المستقبل
The future
قريتوش محنش ودرت بزاف ديال الروشارج
I read it but didn’t understand anything and did a lot of recharging.
وخديت الباك بمونسيون
"And I took the baccalaureate with a mention."
وهكاكو ما خدمونيش
They didn't employ me like that.
تيخدموني بالمعارف والمحسوبية
They use connections and favoritism to get things done for me.
الله عطيناش يمشي لبرانتش هنو من هاد البلاد ديال الزب
God gave us the ability to go to Brantch, we are from this crappy country.
اقدر ريزور بايب ربك راك دخلتي في دي مونسيون دي مول سكريبت
I can focus on your ability, you have entered into this function of the script.
فرعالينا كرنا هاد مول سكريبت
We need to activate this script.
انت احنا بغينا نطلقو لعنا للمشاعر ديالنا
We want to unleash our feelings.
قولي عادي دير عادي مالنا عبيد
Just say it's normal, do it normally; we are not slaves.
زيارة اردوان
Erdogan's visit.
كيفما قلتليك دابت قدرت تدير حاجة في واحد البعد وحاجة اخرى في بعد اخر
As I told you, now you can do one thing in one dimension and something else in another dimension.
ويقدروا الخيوطة يتطلقوا ويتخبلوا
"And they can get loose and go crazy."
مازال ما فهمت تخرية
I still don't understand the trash talk.
را معقد غنقربليك المعنى شوية حلو ديناش كوركز
It's a complex matter; let me clarify the meaning a bit. It's nice to take a break.
شفتي هادوشي كامل درتي مع محمد ياك
Did you see everything you did with Mohammed?
ايلا مشيتي لعالم خر هتلقاه مختالف
If you go to another world, you will find it different.
وفي عالم خر مختالف عاو تاني الى ما لا نهاية
In a different world, I moved towards infinity.
ورا ديجا درنا كل شي ممكنش يتبدل
And already, we did everything; nothing can change.
ما فهمتيش را على حسب القرارات ديالك كل حاجة في الديمونسون ديالها
You didn’t understand that according to your decisions everything is in its dimension.
عان تشوف انا اعطك مثال على السيناريو مختالف
Let me show you an example of a different scenario.
صدعتيني بعد المرض ديال محمد
You gave me a headache after Muhammad's illness.
الفيلم ديالو عامر بالدراما
His movie is full of drama.
دابت تقلب الدراما اكسيون
She has been turning the drama into an action.
جاني المالال
I received the money.
هادم دو وسط فولد عاليزا والامو يمال ابو كريم تنكح في المعيزو
The meaning is unclear and seems nonsensical. Could you please provide more context or clarify the statement?
مش يغيبوه
They're not going to make him disappear.
وحدو
They are alone.
وقريش ضرب الروكورد في نكاح الحيوانات
And Quraysh set the record in marrying animals.
اشوف على قوم ديال ولاد القحاب
I see a bunch of sons of whores.
اللي تزاد وسط هادو شنو اتسنى مربايب ربهم يزيدو للبشرية
Those who were born among them, what do you expect their God will add to humanity?
المشروع دو محمد يبقى غي في الجزيرة العربية
The project of Muhammad remains only in the Arabian Peninsula.
لا لا لا لا لا لا
No no no no no no
اقتل محمد
Kill Mohammed.
انشوشين بيشينوي راوش جتو
The phrase does not appear to have a clear meaning in Arabic. Please provide additional context or check for any possible errors in the text.
آه دا بفهمت
Ah, I understand this.
اخلي هات السيناريو اللي درنا معا محمد حسنة
I will send the scenario that we did with Mohamed Hasna.
ما عندو فين يمشي ما تقدرش تبدله
He has nowhere to go; you can't change him.
ولكن الا كان كل شي هكا يعني قدر الواحد يدخل في عالم الجنة وفي عالم اخر الجهنم
But isn’t everything like this, meaning a person could enter the world of paradise and in another world, hell?
تنصحك ربي ما تبقاش تفكر في هاد الشيرة غادي يحمقك
God advises you not to keep thinking about this person; it will drive you crazy.
عشان تقول السي انا هو اللي اخلقت كل شي
"So that you can say, 'I am the one who created everything.'"
كل شي باش عرفتي راسك انت وكل شي ديالك ينمشي عالم العوالم غير المحدودة
Everything you know about yourself, and everything that belongs to you, moves into the realms of unlimited worlds.
انت احسن حاجة تديرها قبل غير الارض والسيناريو
You are the best thing to do before just changing the land and the scenario.
بارك عليك
Blessing upon you.
تتحشي لها درا
You are being despised for her home.
غير نصيحة لا في سبيل الله
"Not a recommendation except for the sake of God."
افين وصلتو مع محمد
Where did you reach with Muhammad?
انت اعمل اللوحة دابا مارا ما عندك
You make the painting now, I don't have time.
اللوحة القديمة خدمتو بها شوية ولا بدلتو كل شي
Did you use the old board a little, or did you replace everything?
شقلبنا كل شي محمد ما قدرش يسبر علي النبوة
We flipped everything, Muhammad couldn't dive into the prophecy.
اعطي المحفيزاش
Give the motivator.
لا مرجعش فاذرتي المحفيزات او او
I didn't refer back to the motivators or so.
محمد راجل
Mohammed is a man.
والرجال معروفة نقطة الضعف ديالهم
And the weakness of men is well known.
لا انا مزوجو احنا اللي زوجنا
No, I am married; we are the ones who got married.
هتخربق القيصة
You will mess up the story.
ما فهمتينيش ديلي شي ميت راية في حجرق
I didn't understand you, give me something without any constraints.
ايوه
Yes.
ديك الساعه قدرش بدت تحكم فيه بحالة تيلي كوموند
The rooster of the clock, how much it started to be controlled by a remote control.
شحال اعطيه
How much should I give him?
اعطيه ربعين شوفو ربعين عود
Give him two quarters, look for two quarters of wood.
لا بزاف انا اعطيه ربعين عود يمشيني كواراقو
Not much, I give him forty sticks to make me some paper.
ونصدقو في ما هيهم ولونهم
"And we believe in who they are and their colors."
ربعين راجل باراقو
Forty men in Baragu.
تاها ديها درا غيري بدي فافي ايوه
"Take this matter seriously, and don’t be careless."
حيدالي رجعتي رغب بحال الكلب
"Haydali, you returned wanting like a dog."
معقول
Really?
واحد الحاجة اخرى
One other thing.
دخل الايمان في قلوب صحابو باش يحس بالحنان
Faith entered the hearts of the companions so they could feel compassion.
شعر دوانكو جيتي عندي شحال اديكمش دينا نويا كالسجون
I felt like I had a lot to give you, just like prisons.
ايلي
Eli
اجبريل ما بغاش
Gabriel doesn't want to.
علاش ما بغاش
Why didn't he/she want?
خافني لان ديلي بلاص شو
"Scare me because my daily routine is empty."
ديلمو
Dilmo
بحالي لا انا زعمه باغين خدم خدمتو
In my situation, I don't think they want the job he did.
مالا خدمتو
What did you serve?
خدمة شريفة
Noble service
ولكن شحال عندك دلماسو
But how much do you have, Delmaso?
صحبي
My friend.
بخالف ديمونسي انخراعو تاني
Contrary to what they said, they will wrestle again.
الكراد طول مار
The locusts are as long as Mar.
تيقاديال وليدات المدرسات
The students' confidence.
الترانسترول حواي
The transsterol is around.
نزل جبريل بالكفيت على محمد
Gabriel descended with the decree to Muhammad.
ما الحظات ديال ليل تلس تتصرح وانت الرقصق
What are the moments of the night that you express while dancing?
بساف
I don't know.
وحق الرب الجالي
By the right of the glorious Lord.
وغاية بدت تتغوت
"And a goal started to become distorted."
خافتي اسكت ليال قلب وحبست
You scared me, silence of nights with love and captivity.
خرست لبرال
Kharsat Lubaral.
برالي الكامل وانا نمخط
My full intention while I'm not sneezing.
الناس كتطلب الفلوس وانا كتطلب الكوفيت
People ask for money, and I ask for the coffee.
دب النهار كامل وانتو مونتش صيب القايمة جي امشي
The whole day passed, and you still haven't figured out the list, so just go.
غادي على ثلاثة الرجلين
Going on three legs.
تنطلب غالة في الرسكو وحق الرب
We demand a lot in the risk, and for the sake of God.
بنتليك في أبي سيلة
I miss you in Abu Seila.
بنتليك في أبو لهاب
I will burn you in Abu Lahab.
يا ري ما زال شد في قلبك
Oh Ray, does it still pull at your heart?
هتكلي العارض في مكة
I will tear the veil in Mecca.
بعد من صداع صاحبي
After my friend's headache.
عيش الحياة والتبرع مع راسك
Live life and donate with your mind.
صاحبك النبوة سهلك
Your companion, prophecy, made it easy for you.
ترى مكة تفنيت بريل
Mecca has been adorned with brilliance.
مانع علي الملتات
Maan Al-Multat
تكشيت والو
I didn't understand anything.
قل لك زعماء باش نتفرغ للرسالة
They told you, leaders, let's focus on the message.
انا منخلاش يا راسي العلاقة بين حجرك والرسالة
I won't let it go, my head, the relationship between your stone and the message.
حكمك
Your judgment.
انا اتش من حكمة
I am a wisdom
خريجة عمل الكفرانات ناكلس كتر تقناع
Graduate of the Kafr El-Nil work, we eat more than we pretend.
يدك تدبرو بباخر
Your hand manages with effort.
هههههههه
Hahahaha
بعد سويعات في مساء نفس اليوم
A few hours later in the evening of the same day.
والله يا الهابي
By God, oh the happy one.
يا خانز ترابي
Oh, you soil dweller.
متعاوجش تطور بزنابي
Don't interfere with my development.
والله تزيد ضغط على بابي
"By God, you're putting pressure on my door."
وخدكن من عمامي وحبابي
"And take care of my uncles and loved ones."
بركة من القرنابي
A blessing from the cauliflower.
اول ديرك غي تتكوّر وتعطل عوّر
The first thing that hits you is that it curls up and hurts.
وقاوني
And support me.
ارخف علي يا راني عيان
"Take it easy on me, Rani, I'm feeling sick."
ما بقى فيها التعظم صحيح
The greatness in it is no longer true.
غي صورة وحدة وخا تكون قصيرة
Make a single image even if it's short.
بقى فيها السمتم
The poison remained in it.
الله يدعلك هبطك وعريك
May God bring you down and make you naked.
وحضر ودنيك
And your presence was there.
وديرها جوينة
And make it nice.
وانت بقى متدير الحرب
And you are still waging war.
ووليك بدني
And I am yours physically.
تحك علي العرب كاملي
It deceives the Arabs completely.
ايوة انا بغيتي بغيتي الدير رعيب
Yes, I wanted you to be scared.
هدّدو بشي حاجة ما تيقامنش بها
They threaten with something they don't even believe in.
باش ما يتعاشوي يخلي ضعبوك
So that they don't get sad, let your burdens go.
شنو؟
What?
جهنم
Hell
يلّا تربنو
Let's go!
تبتي هدا قبيل قابين واساب
"Your curse has fallen upon this tribe, O Qabin and Asab."
ما اغنى عنه ماله وما كساب
His wealth and earnings did not avail him.
سيصلى العران دا تلاها
The naked will be punished afterwards.
بعد
After
لبضعة ايام
For a few days.
في بيت ابي لهب
In the house of Abu Lahab.
واه الراج
Oh the hope!
نعم
Yes
واش غا تخليهول الهالي بيفضح لنا العراض؟
Are you really going to let him expose our honor?
واه المرا
Oh, the woman!
واش غندي الراسي بحشارة؟
"Will I be able to bear it, my head?""
اه يا ترى شوه هنا وش جفف بينا الارض
Oh, I wonder what happened here and what dried up the earth between us.
البارح مشيت عند الخياط على التكشيطة
Yesterday, I went to the tailor for the fitting.
قال لي واش نشبهالك بحبل القنب
He told me, "Do I look like you with a hemp rope?"
كتي تقولي ليه في البلاسة كون مشي دريمت على الارض ببون مهل
Why do you tell me that in the place I didn't fall to the ground gently?
واسير يبلول ديام ناس نانو هو مولي البلا
"I am a servant of the Lord, and my companions are the people of the house."
صافي نقضي واحد الغارات ونمشي نهضر مع ابو طالب
I will finish one of the raids and then go talk to Abu Talib.
ما تنساش هو بالي رحم بباك
Don't forget, he is in my prayers for your father.
غيت نايم عارزك محمد
I want to sleep, where are you, Mohammed?
انا اللي كنعرف ليها نروديه
I know how to respond to her.
اشهد العوض هدا الباب
"I bear witness, this is the compensation of this door."
ما قلتليك شنسيت
I told you what I forgot.
البراهش كيجيبوهم كيحطوهم حضا الضار
The whining ones are brought and placed in the garbage.
ويبدوا يغوتوا حمالات الحطاب حمالات الحطاب
"And it seems they are carrying the woodcutter's straps, the woodcutter's straps."
قولدت على الارض بولك بليوم تحلب طانو
I am sorry, but the provided text does not appear to be meaningful or coherent in Arabic. It seems to be a random assortment of words. Please provide a clear and coherent text for translation.
اعطى الوالدي علش يدور
My parents gave why it revolves.
غضب ابو لهب غضبا لم يغضبه قط
Abu Lahab was angry with a rage he had never felt before.
فدعا لاتجماع بين اكابر مكة
So he called for a gathering among the leaders of Mecca.
واش حال فيك ديال تنزقيكي يا ابو طالب
How much do you have of Tanzikiki, Abu Talib?
ربي تعمل كبدا ولا؟
Does my Lord work as a liver?
وانا ما ربيت عليه كبدا ما ربيت عليه ريا
I didn't raise him like that, I didn't raise him to be like that.
كو جات اليانا شدوا ابوه حرقوه
"Come on, they captured his father and burned him."
اولوحو ارماد ديالو في بير زمزم
His ashes are in the Well of Zamzam.
وعلش كده فعلين؟
Why are they acting like that?
يا ابوتي الناس يبدوا يضحكوا علينا
Oh my father, people seem to be laughing at us.
يقولين اولاد ابن هاشم هزي الهراوات
The sons of Ibn Hashim say, "Shake the clubs."
والصراوط العبضيات المسائلين يتقاتلوا
The partial issues of the contenders are fighting.
واما حمد غيم حسوب علينا
As for Hamad, a cloud of calculations is upon us.
يا وارا تربى بين اولادنا السماء طلب هانو مسي
Oh Wara, be raised among our children, the sky has asked for Hano Masi.
اغي خديجة الي هزة
I am a Khadija with a lilt.
واش كلبي ديال تيرا دايرين علي اجتماع
Is my dog Tira involved in a meeting?
خليه وهي فرضت شوية ومن بعدي تكالمه
Let him be; she imposed a little, and then she talked to him.
دا ليه المشاكين مع المرأة؟
Why do men have problems with women?
محمدي لما وقفناش على احد دور
Mohammadi, when we haven't relied on anyone's role.
غادي من الصروح
Going from the towers.
الي تسحر مع البراج
To enchant with the constellations.
اسمح فاطر
Allow the Creator.
لفات ولقيتا
I turned and found it.
ابو الحاكي؟ ما صوتك تبدل؟
Abu Al-Haki? Why has your voice changed?
فيا الحلاقة ما شكيت عليكم
In the hairdresser's, I didn't complain about you.
القضية سهلة مهلة
The case is easy to handle.
شكل ليه تابع محمد؟
Why does it resemble Mohammed?
تابعينو غي العبيدو والعاهد المستدين
"Follow the slaves and the indebted covenant."
وحتى واحد فيهم ما تيفرع
"And not a single one of them dares to stand out."
غير الناطيحة والمتردية وما اكل السابع
"Not that which has been torn to pieces or fallen, nor that which has been eaten by a predator."
كرقبوا عليهم فرشخوهم وسالت الحفلة
They surrounded them, captured them, and the party flowed.
هادا هو الكلام الصح
This is the right talk.
ينصر دينك يا ابو الحاكم
May your religion be victorious, O Abu Al-Hakim.
يا حكيم الحكامة
O Wise One of Governance
هدي فكرة وارع
This is a great idea.
ولكن ليه بيضرب التامان؟
But why is he hitting the price?
شكون غايعوض المرخصة
Who will replace the licensed one?
اللهم تجي في الفلوس ولا في السمعة ديالنا
O Allah, do not let it be in money or in our reputation.
العبيد خوافة
The slaves are afraid.
غير خلعوهم ينكروا محمد
"They didn't take them off; they deny Muhammad."
عندي جوج ديال العبيد المسلمين
I have two Muslim servants.
اليوم نعلقهم من كراوعهم
Today we will hang them by their ankles.
بدأ الكفار بتعذيب المسلمين وتقتيلهم
The disbelievers began to torture and kill Muslims.
فحزن محمد حزناً شديداً
So Muhammad was very sad.
فين كنتي؟
Where were you?
البركة فراس كخدوش
The blessing is like scratches.
ورقة وده؟
And this is a piece of paper?
آه
Ah
عدبون مرض مسكين
A sick poor man.
ضرب فيه خير من ده
Hitting him is better than this.
خرانة دابة ما يجمعوه خرق
A filthy creature that cannot be contained.
مالك؟
Who owns it?
شكون غيقومني بالقرآن؟
Who will help me with the Quran?
اش غادي تدير بش قرآن؟
What are you going to do with the Quran?
ياك بقيت ببحدك
You remained alone.
علامة غا تقرأ
The sign is very readable.
على راسك
On your head.
فعوض متش الزعينة تطيح لي المورال؟
So instead of being upset, why not boost my morale?
انت كون كان عندك العقل
If you had any sense.
كون طلبتي لله يقويلك دماغك
"May your request to God be answered, and may your mind be at ease."
ماشي الضاقار
It's okay, no problem.
غادي وكتريق بحظ الضبع
I am going and walking with the luck of a hyena.
حالتك تشفي العديان
Your condition heals the enemies.
وزيدي تشفي فيي زيدي
"And keep on healing me, keep on."
الرجال اللي كيعرفوا يتدخلوا مع الناس
The men who know how to engage with people.
كيمشيوا يلوحوا السنارة وسلك الحجاج
"They go to cast the fishing rod and the pilgrims' wire."
مرة تخوي ومرة تشد
Sometimes it scares and sometimes it pulls.
وانت قاس ليه في الدار
And why are you harsh with me at home?
وشد في صباع الكرش وكتمحكك
And he tightened his grip on the belly and pushed you.
فكرة غلي دا قادي ديال السنارة
The idea is to boil this water for fishing.
واتهز قبل ما الموت تتعانى وتبقى بوحدك
"Take advantage before death comes and you find yourself alone."
قابيني يا رب العالم
"Meet me, O Lord of the worlds."
اش قلتي؟
What did you say?
غير البسمالة التوكلت على الله
"Other than the Basmala, I place my trust in God."
وانو بتحرك
And it moves.
وانت اكل شكولة تصابقك بحل حاملة
And you eat chocolate, it competes with you for a carrying solution.
فترى الوحي بعد موت ورقة
So you see the revelation after the death of Waraqah.
دا كني كانتي يكتب ليه كتلناه اش بانك؟
This sounds like he was writing to me, what did you say?
خليه ليه اطاز كوله ليه يفكو
Leave it to me, I'll handle it.
شنو؟
What?
ما تديش عليه يا راني مزاقل شوية
Don't hold it against him, I'm just a little tired.
صيف جبريل في صورة ديحية يعلمو
Gabriel's summer in the form of a handsome man teaches.
انا اتبدل لينا الماتريكس كام؟
How much is the matrix changing for us?
مش يعطيه الوحي غير يعلمو كيفاش ينقب من هنا وهنا ويلاقي
He won't give him revelation unless he teaches him how to dig from here and there and find.
بديتي التفلسف تاني؟
Are you philosophizing again?
دوك الشعارة والكهان الكبار
The banners and the great sorcerers.
يضمق من عندهم وشيفشي تلمولشي
It diminishes from their side, and the people will not witness it.
نزل جبريل على محمد
Gabriel descended upon Muhammad.
في صورة دحية الكلبي
In the image of Dhi'ya al-Kalbi.
ثم عاد بعد سويعه
Then he returned after a little while.
صافي صوبتين التوشيات؟
What is the net for two portions of the appetizers?
كنت عطلنا غي خمسة ديال دقايق كون مات
We were delayed for five minutes, otherwise it would have been over.
مالو؟
What's wrong?
را مرض بالوسواس القهري والدبريسيون ولا غي تي زلك
He suffers from obsessive-compulsive disorder and depression, or maybe both.
وداك الشي اللي بغينا؟
Is that what we wanted?
بغيته يموت؟
Do you want him to die?
لا بغيته يعربط على البشرية
He just wants to mess with humanity.
شنو دا؟
What is this?
طلع للجبل بغي ينتاحر
He went up the mountain seeking to commit suicide.
حماك؟
"Protected you?"
درت ليه تيرابي راس طعب الدبر
I have no idea what you meant by that.
عطي شديد
Strong gift
سير قابلو بدما نفكر في شي خطة خماسية ولا سباعية
Let's see if we can think of a five-year or seven-year plan.
نعاونو في القرآن
We help in the Quran.
الى تزييرلو حلي شي اية ولا جوش
To Tazirlu, I will bring you a verse or two.
ولكن ديما بسيف
But Dima is with a sword.
مش ما يلسقش في الواحي بحال دبنت الحمار
It doesn't stick in the mind like a donkey's dung.
حاضر نامس
Presently, I am asleep.
مرت السنوات في مكة ولم يسلم الا القليل
Years passed in Mecca, and only a few embraced Islam.
ربي
My Lord
شنو؟
What?
سمعتكم البارح كتناقشو المرض ديال محمد
I heard you discussing Mohammed's illness yesterday.
قلتلك اياه وطلق حبيبات فقاش تصنت علينا
I told you, and he divorced my loved ones, so why are you eavesdropping on us?
الهادرة وصلت الى ودني
The flood reached my feeling.
بغيت نندير بوشونا
I want to make a bologna sandwich.
اين الزمارة بوقال؟
Where is the flute with the saying?
عليها نيد جيت لعندك
I wish I could come to you.
قدر طلقني طيبتي لي الزق
The fate has divorced me; it has stuck to my kindness.
ذاك المرض ديال محمد
That is Muhammad's illness.
عندي تانا نفس الاعراض
I have the same symptoms.
كيفاش؟
How?
الملائكة خلقتين كل واحد عندو خدمة محترمة مقابلها
Angels have been created with a purpose, and each one has a respectable duty in return.
انا خدمتي خاشي زمارة
I am worried about my job.
ولا عندي اكتئاب
I don't have depression either.
تانا بغيت نتاحة
I want to go out.
كنفكر اللوح راسي في جهنم
I'm thinking the board (or slate) in my head is in hell.
بارا كامل بسالة ولا انفورماطي ربك تبقى تزمر من تلمتك
"Complete bar but no information, may your Lord keep annoying you from your family."
سير
Go ahead.
اعطيني نقابل الجنة
"Let me meet paradise."
الجنة ديال اردوان
The paradise of Erdogan.
اردوان نهار كامل الميديتاثيو
Erdogan can spend the whole day in meditation.
ما نقابل والو
We don't face anything.
الجنة ولا تفحل الكوري
Paradise and do not be like the Korean.
اردوان محتاج واحد ليامات في مهمة سرية
Erdogan needs someone for a secret mission.
اين سالي واها يتكلف بالجنة؟
Where is Sally, and who is taking care of the garden?
الحوريات ربك يتشكاو
The houris are complaining to your Lord.
يكا منع تعليك تجمع معاهم
"Why are you preventing me from gathering with them?"
وهو ما كيجيو عندي
"It's what comes to me."
شنو بغاو؟
What do they want?
سخنو
Warm them up.
بغاو الكليم؟
Do they want the words?
بغاو المهراز
They wanted the molar.
بصراحة دارت اقول لينش تبرع لامك بزوجة صرفيقات
Honestly, I was going to say that Linch donated to your mother a wife from the friends' circle.
بغاو الفساد
They want corruption.
تالي يوم القيامة
The day after the Day of Resurrection.
تيعاني وربي
I suffer, and by God.
وانت مالك؟
And what about you?
بغيت نداويهم
I wanted to treat them.
يك ما تنتدخلتي في تي ديمانسيون ديال التكفات؟
What are you doing in this dimension of challenges?
قلت مع راسين تسيف
I said with two heads, it will fall.
نوليشي ماما دو تراوري ونولنسهم
Nolishi Mama Dou Traore and Nulanshm.
شاعت الصبع؟
Did the news spread?
مالصبعك يا ربي؟
What is your finger, oh my Lord?
رتعاوت تبرزتني غنقللسك علي
I'm sorry, but the phrase you provided seems to contain errors or unclear words in Arabic, making it difficult to translate accurately. Could you please provide a clearer version?
سير خشي الزمارة فدل قوشكو تسنى يوم الحساب
The flutist walked, so his flute echoed; the day of judgment is coming.
يالله الكلب البيضانسي اللي حتك
Oh God, the white dog that you hit.
مزيانة هيدا
This is nice.
الجنار دوها بوردي
The garden is full of roses.
مالك تتغوط يا ربي؟
Why are you pooping, oh my God?
والو؟
And?
البارح مريح تنتأمل بانليال بلاند محمد زيرو فزيرو
Yesterday was relaxing, we hope for a night like Muhammad Zero and nothing.
هتبدع لي بالمعادلة لا تعوتاني
You will impress me with the equation, don't let me down.
لا لا ما تحتاج، ما تفوتش واحد زايد واحد
No, no, you don't need it; one plus one doesn't miss.
شنو الهدف ديالك من محمد؟
What is your goal with Mohammed?
بغيتوي تبدل الجزيرة العربية
I want to change the Arabian Peninsula.
علاش؟
Why?
تيعبدو تيعبدو الاصنام
They worship idols.
مش يادو السبب
This is not the reason.
بتتكذبني؟
Are you lying to me?
بغتيني نخدم معاك و اكون صارح معايا
You want me to work with you and be honest with me.
دك عريب بان ما حملتش ربون
The phrase "دك عريب بان ما حملتش ربون" translates to "You are stubborn that you didn't carry the burden."
تيدورو بالاوتين
Tidiru al-Awtin
الأصنام فيما مشيتكينين بنتليق غي فمكة
The idols in the land of the Moshikatin are in Mecca.
و... حيثما ما قبلوش عيسى
And... wherever they did not accept Jesus.
ما زال ما بغيت تجيني يقول شوف
I still want you to come to me, he says look.
صد عينيك ونسألنك إله
"Turn your eyes away, and we ask you, O God."
اللي يجاتك ف دماغت قولق
"Whoever comes to your mind, say it."
بغيت الدم وتقطع الريوس القوادا
I wanted blood and the heads of the leaders were cut off.
ها doubt
This is doubt.
حسيت بوحدة الراحة داباياك
I felt the comfort of solitude, my friend.
ارتاحيت
I relaxed.
انت بغي محمد يكون بحالك تيدير كل شي بحالك
You want Mohammed to be like you and do everything like you.
ولكن كاب نادم وسط بنادم
"But the cape regrets among people."
ارضوان اضل اضرت بقبيلتنا
"Ardwan, I still have harmed our tribe."
ما توصينيش عندي ليك وحد الخطة غتوصلك لكل شي اللي بغيتش وغتضرب جوج فراغ بحجرة وحدة
Don't advise me; I have a plan that will get you everything you want and will hit two birds with one stone.
قول
Say
الخطة مش ديالي بوحدي
The plan is not just mine alone.
معن خدام
Ma'an Khaddam
حلف ما تتقلقش لا قلتليك شكون
I swear, don't worry, I didn't tell you who it is.
باش ان حلف ازبي انا والله
I swear by my dog, I swear to God.
حلف بمعزش عندك
"I swear by your honor."
وحق معزك عندي ما نتقلق
I swear by your honor, you won't be upset.
صوبت الخطة مع الشيطان
I aligned the plan with the devil.
انسان انسان انساتي هلا
Human, human, woman, hello.
ماشي ارضوان
Okay, Arduwan.
اعرفتش كغاتك او
I don't know what you mean.
ما تتملكش الاعصاب ديالي
Don't get on my nerves.
صراحة اربي
Honestly, I raise.
رك غير حقر الشيطان
"Do not underestimate the devil."
افكار ديالكم بحال بحال تماما
Your ideas are exactly the same.
ما كنتش يفرق
I wouldn't be different.
بجوجكم عندكم نفس الاهداف
You both have the same goals.
وتال بلانات ديالكم تقول خارجة من فران واحد
Your plans seem like they just came out of an oven.
فين تلاقتي معها
Where did you meet her?
حدا عرافه
Someone's fortune-telling.
امم ماشي هاد الخطة
Um, okay, this is the plan.
مك ما اعطاوهاش
They didn't give it to her.
ما تصلحش المحمد
Mohammed is not suitable.
كتر من 10 سنين يلا جماع 60 واحد
More than 10 years and a group of 60 people.
يعني 6 في العام
It means 6 a year.
يعني واحد في شهرين
It means one in two months.
واغلبهم عايشين تحت خط الفقر
Most of them are living below the poverty line.
ما كيلا مستقبل لا تتخرج
What future do you have if you don't graduate?
الى ما خرجتش تطلب الحقوق ديالكم تكرفس
If you don't go out to demand your rights, you'll be trampled.
وتاكل الاعصاب مغتصوروا واله
And the nerves eat the victims of the god.
صحابك الحكومة ولا الريوص الكبار
Are your friends the government or the big bosses?
تايفكر في المواطنين اللي مهلوك بحالك
He thinks about the citizens who are suffering like you.
اردوان توقف
Erdogan stop.
تفورط لك البوصالة
The compass will guide you.
نعم نعم نعم في الخليشة
Yes yes yes in the Gulf.
قلتينك كم اصدقات
I told you how many friends.
اخصو يهاجر ليتريب
He emigrates to Leitrim.
يتريب ايانا
It will happen to us.
مكة هي بلد الكعباء والحجاج
Mecca is the land of the Kaaba and the pilgrims.
فكر في الدم ربي
Think of the blood, my Lord.
العنف العنف
Violence violence
دكس السيلم والسلام في مكة شنور بحجي منه
The phrase is unclear and seems to have errors or slang. It appears to discuss something related to peace and something in Mecca but lacks a coherent meaning. Please provide more context or clarify the message for an accurate translation.
يتريب فيها الشواقرية والقطاطعية
The Shawaqir and the Qata'iyah settle in it.
هي احسن بلاصة
It is the best place.
باش تبني الدولة الاسلامية
To build the Islamic State.
ما تعمل بيتك واحد في يتريب
What are you doing at home? One is in a bad situation.
حلينا لك اد المشكل
We solved the problem for you.
شكون توما
Who are you?
انا اقول لك الشيطان غدتني رفعه وتاني
I tell you that the devil has raised me again and again.
شنو درتو
What did you do?
هو الليدر
He is the leader.
مشاوسوس للناس
Whispers to people.
ودب بزاف تمام امنين بمحمد
And a lot of people are safe with Muhammad.
الشيطان اصدق حسن من جبريل
The devil is a truer friend than Gabriel.
كل شي ناضي داب
Everything that is past is gone.
خلص محمد يهاجر لتمام
Mohammed finished migrating to Tamam.
ونبدأ ودق قد قد
And we begin with a thud, thud.
شنكملوا اد الحلقة اللي مبغتش تسيلها ربا
Let's finish the episode that Raba doesn't want to air.
او من 2015 وحنا شن تسلناو
Since 2015, what have we received?
وطلقنا الفراجة اللين على رباية
And we released the soft mirth on the hill.
حبيبا ربك
Your beloved is your Lord.
توت ضارة او تاني
Is it harmful or beneficial?
نزل دبريل
Gabriel descended.
على محمد
Upon Muhammad
باوامر ربه
By the commands of his Lord.
لالا بنبشيش
Lala Benbesheesh
وش يسحبلك تنت واو معاك
What does it mean to expect you to be with me?
قلنا لي تهاجر هاجر
We said to her, "You will migrate, Hajar."
ولا نهجرولك
And we will not abandon you.
والله لازرت
By God, I swear I did.
موصيبة هادي
This is a disaster.
بطلق ما تبقى الساعة يتمر العشرة
"It's been ten minutes since the clock struck."
عازي لربي
My condolences to the Lord.
مش كاين؟
Isn't there?
ما بغى شي هاجر
"Nothing wants to migrate."
علاش؟
Why?
تي تباكك؟
What are you crying about?
دوز وليا
Do and be.
هاك هدر مع ربك
Here is a conversation with your Lord.
ربي
My Lord
علاش ما بغى شي هاجر؟
Why didn't Hajar want anything?
تاشا بادة والكتاب
Tasha, the girl and the book.
خمسين عام وصرف
Fifty years and spent.
صحة مجات
The health of the community.
فين قد دالش يصفر
Where can Dalsh be found?
صحة مجات اهل العشرة
The health of the people of the decade.
والبارح مع الحمارة كنت اتدردك
Last night I was chatting with the donkey.
شفتيني؟
Did you see me?
انا الخابر الباصر
I am the knowledgeable seer.
ارك عارف وعالم ربي
I am aware and knowledgeable of my Lord.
عندي موتور فيراري ومكيش لابيست
I have a Ferrari engine and a LaFerrari key.
مين شفتين هاد الكلمات؟
Who did you see these words?
قالهم لي يا سلام
He told them, "Oh wow!"
الشيطان
The devil.
ما نعرف
What we don't know
ربي
My Lord
تاني ادار معا محمد شنو؟
What did you do with Mohamed?
قول جبريل يطلعوا معا
Gabriel said they should go up together.
ربي
My Lord
شنو يطلع معا؟
What does it come with?
محمد
Muhammad
علاش؟
Why?
غير جيبو ده بنقولك علاش
"Don't bring this, let me tell you why."
ما منت تدر ربي؟
What do you know, my Lord?
سمعت تري كان ناقصة
I heard that the trip was incomplete.
سيلت دار
The house flowed.
تاشا
Tasha
قول مزيان
Say something good.
وتكبط
And it clings.
ولبس جوج جوج من العاجة
And he wore two pairs of underwear.
البس جوج سكشيرات
Wear two skirts.
الجوج عبايات
The Joj Abayas.
الزوج زرزات
The husband is zrzat.
ورجع عند جبريل
And he returned to Gabriel.
علاش؟
Why?
هتضرب ضويرة مع جبريل
You will have a fight with Gabriel.
بغنين تقتلوني؟
Are you going to kill me?
إلا بغيت نقتلك عن تشاور معاك
Unless I want to kill you, I need to consult with you.
سير واتعطلش
Keep going and don't get stuck.
واخ
Brother
ببقيت شد تأي دار
I stay at the house.
شنو ترى؟
What do you see?
سنة بالليتي
Year in the litty.
أنا براسي خارج تغطية
I have my head out of coverage.
خص محمد يحضر معانا ويشوف بعينيه
Mohammed is coming to join us and see for himself.
بتي يوصل درجة لإحسان
My son reaches a degree of excellence.
وراك شوف جبريل
"Look at Gabriel."
جبريل راجل
Gabriel is a man.
نابط عنده أنا كيما هابط عند موسى
I am down like I am down with Moses.
تانتا راجل
Tanta is a man.
خصو يشوف الحوريات وينقر شوية من الفانية ديال الجنة
He wants to see the houris and take a little from the fleeting pleasures of paradise.
خطأ كبير هادو
This is a big mistake.
إلا شاف الجنة غيمشي ينتحر بس يرجع ليه
Unless he sees heaven, he will walk to commit suicide just to return to it.
حرم عليه الانتحار
Suicide is forbidden for him.
اللي ينتحر يدخل الجنة
The one who commits suicide enters paradise.
يقدر ما يتيقش
He estimates what he is aware of.
حليش يرجم للقبر دوالدي يشوفهم تيتعدبوا
"May God punish those who see my parents being tormented in the grave."
هدا باه دارتي
This is what I got for you.
هكا دلالي السادي في خريطة الطارق
This is the indication of Sadie on the map of Al-Tariq.
محمد جبريل بالليل السعراء البوراق
Mohammed Jibril in the night, the black Buraq.
شنو هاد البوراق؟
What is this chaos?
خصك تخلقك دارتي يطير
You need to create a house that flies.
إذ محمد وديلي إسرائيل
I am Muhammad and I support Israel.
هلش إسرائيل؟
Is Israel?
باش المسلمين يديروا تمام سمار جحاو
The Muslims should do the exact thing of Sammar Jihaw.
هلش إسرائيل؟
Is Israel?
باش المسلمين يديروا تمام سمار جحاو
In order for the Muslims to make a proper profit from Jihaw's fruits.
أوكي
Okay
البوراق سلوم
Al-Buraq Salum
سلوم؟
Sloom?
هبطلي سلوم باش يطلع لعندنا
"Send me Saloom so he can come to us."
سمى الأولى سمى الثانية الأنبياء
The first was named, the second the prophets.
الأنبياء؟
The prophets?
يقراهم مقمضين في القبر
They read them while they are buried in the grave.
غير عيسى فبوح دولي في القومة
Isa was different, as international expression in the uprising.
الملائكة يتسلقونها
The angels are climbing it.
إلى سpants
To pants
لا مشكلة
No problem.
انظروا إلى رسول الله في تلك الليلة
Look at the Messenger of Allah on that night.
ثم ما عاد الى علقائه
Then he did not return to his attachment.
هيتي مجيئة
She is coming.
defence
defense
اتون
I kiln.
ومشه South
And the scene is South.
ضياء
Light
المرعقة
The ladle.
الشي كامل غناخدو بمبلك
The whole thing we will take with completeness.
محمد
Mohammed
وي وي وي ربي قامت تخيلتك بحالك
Oh, oh, oh, my Lord, I imagined you in your condition.
مالك معجبتكش؟
Why don't you like me?
تتشبه لينك
Link resembles.
خلق تكون بحالي عادي
Creation is in my usual state.
اللي مشيك غير قلت مع راسي غتكون شي حاجز عموض
The one who didn't walk with you just said to myself, "There will be some obstacle."
طوا واللحية بيضاء ودك الشي ركعارف
His hair is white, and he is someone you might know.
ركعارف كيفاش تنتخيلو الله
I know how to imagine God.
احترمني اول دمين ورا ولا نبولك فمك
Respect me first, or I'll piss in your mouth.
نري علي سبق
We see Ali first.
انا ترى برزليك اربي
I am, you see, your boss.
كلامك يعلو ولا يعلعلي
Your words rise and do not fall.
بعد ساعة من المفاوضات
After an hour of negotiations.
مشي مشكيل ولكن
It's okay, but...
صلى خمسة المرات في النار تقيل علي الكلب
He prayed five times in the fire, burdened by the dog.
مالسبار ممك غابي
What is the reason for the delay?
را دا يرين بيك النينجر
"Where are you going, the ninja?"
مخف العين قطارت
The eye is a train.
بسكت كونتروليهم بززم انهم يبانوا في الجامع
I controlled them so that they would appear in the mosque.
مع ابو نبر ومع الدور ومع العاصر ومع المغرب ومع الاشاق
With Abu Nabr, with the role, with the press, with Morocco, and with the brothers.
تانا غنطصي يا ضرب
Tana ghanṭṣi ya ḍarb.
صلي بلوضو واسكن حداش الجامع
Pray with ablution and stay near the mosque.
مالفرج ولا منبر
Neither relief nor a platform.
وفينا هو الفرج قرب نحمل يدي
And among us is relief; soon we will bear my hand.
اسمع خديجة لي زانتاك غنقسلها اليوم
Listen, Khadija, I will wash your clothes today.
هالمعقول
Is this reasonable?
العز ونصر ربي
The glory and victory of my Lord.
مزغ برب بحلي تنكح غوريلا
This phrase does not have a coherent meaning in Arabic and seems to contain nonsensical elements.
شنو خصك تاني
What do you need again?
مخصني التاخير
I apologize for the delay.
من دابن هازري لبغيتي
From Dabin Hazri to my desire.
وتبا التفاصيل كاملة اللي غايتكش بريلا
And the complete details that you didn't get, Brella.
كوني انا يا مولي
"Be me, O my Master."
هنيتيني من خديجة غنعت بك
You made me rejoice, Khadijah, I enjoyed you.
في تلك الاثناء
In the meantime
في مثلث برمودا
In the Bermuda Triangle.
شاف مالك رجعتي
Malik saw that you returned.
شديت لانتريت
I pulled the sweater.
اول التقاعد
The beginning of retirement.
يوم القيامة مازال موصلش
The Day of Judgment has not yet arrived.
سالت الخدمة ديالنا
I asked about our service.
مفهمتش
I didn't understand.
اخبار الشيطان دنده بما حدث
The news of the devil has spread about what happened.
داب محمد خدب لاستك
Mohammed's bike broke down.
ولا هو الشيطان
Nor is he the devil.
مش يخدب لاستي
Don't lie to my face.
ولا هوتي يدير ختمتي
"And I will not allow you to control my seal."
عطيه واحد الكارثة غادي يتوقع ولا
Give him a disaster, will he expect it or not?
محمد هو اللي غايجي بالتمام للبشرية
Muhammad is the one who will come perfectly for humanity.
ومشنو نديرو احنا دابا
What should we do now?
انتو ما دابا غير عاونوها
You all just help her now.
نعاونو محمد
Let's help Mohammed.
الى بلكو مشي واحد قريب من الاسلام
To Belko, a one who is close to Islam.
دفعوه يدخل
They pushed him to enter.
عاولو المسلمين يتجوجوا بالكافرات ويدخلوهم للاسلام
Muslims should marry non-believers and bring them into Islam.
الى شفتو شي مسلم بدي يشك
"I saw a Muslim who wants to doubt."
صفتو لهي فيديو ديالا
This is a video of Diala.
زغلوه اللي مزجال وللا
Did he mix it up or not?
ديال abdomen
abdomen dialect
وبل باعير وخران حمار
And a donkey's tail is sold in the marketplace.
كشكونات زغلوه اولذا
I am sorry, the provided text does not make sense in Arabic. Could you please check it again?
مازل ماجوش غادي عاونونا بالمعاني
They haven't come yet; help us with the meanings.
وكيفاش اتفقت مع الله اردوان
And how did you agree with God, Erdogan?
ان استيح سعاه
I'm sorry, but I cannot provide a translation for that text as it appears to be unclear or may contain a typo. Could you please provide more context or check for accuracy?
وطحل الله على خطابه
And Allah has decreed upon his speech.
كيفاش
How?
ردوان مفيه ما يقابل
Ridwaan has no equal.
لا يرض البسر في الجنة
The date will not be satisfied in Heaven.
بغي سفتهم كاملة الجنة
I wished for them to have the entire paradise.
هادر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى المدينة
The Messenger of Allah, peace be upon him, migrated to Medina.
بعد أن تذوج بسودة وعائشة
After he married Sawdah and Aisha.
صافي آخر سؤال الخوت آخر افتوى
The last question, the brothers, the last fatwa.
الرسول رخص يرتاح
The Messenger allowed to rest.
ما زلتابع قيم الليل دكش ديال الأنبياء
The value of the night has not yet diminished, it is still the punch of the prophets.
عندي سؤالة حبيب الله
I have a question, beloved of God.
قوله اختاصر
His saying: "I summarize."
تنعنيو من الظلمة رسول الله
We are overwhelmed by the darkness, O Messenger of God.
أنصار على مهاجرين على حرفيش
Ansar over Muhajirin over Harfij.
كنا تنبتو بالجوع والعراء وقريش مخنخين
We were suffering from hunger and nakedness while the Quraysh were living in comfort.
صبروا لما توصل القفيلة تسوفيان ونتماشق
They waited until the caravan arrived at Tsaoufi an and Nantamashq.
صبرتي ايضا بر
You were also patient.
علشان ما نشوش للمكة من دابا
So that we don't disturb Mecca from now on.
راه ما ينفع معاربهم غير السيوفة
The only thing that works with them is swords.
تنحيي فيك الحامس
We admire your enthusiasm.
الله عنده مع الرزال بحلك
God is with the righteous in your solution.
ما تفهماش غالطة
You don't understand, you're wrong.
الله كيشوف قلب المسلم
God sees the heart of the Muslim.
وتيعرفوه لسم طوي
And you know it by the long name.
اما كن دافق ما قمكم
"Either be flowing (or abundant), what has been set upon you."
كما عمرنا نطفروه
Just as we have lived our lives.
دي حيق
This is a reality.
تفضل توسالينا
Please feel free to contact us.
وبزاف هاتشي
And a lot of this.
انت تمشي تبزل تعسل
You walk while they are busy with honey.
واحنا نمشيون الميخلو
And we walk in the moonlight.
عطينا حقنا في الرزق
Give us our share in sustenance.
عمار
Omar
قل لس ربوه لقراق
Say to Rabooh: "To the bridge."
سراعي كريمه بلا صباع الله ينورك
"Generous shepherd, no fingers, may God enlighten you."
اشي معقول هاتشي
Is this reasonable?
والله احنا نمشي نمشي نمشي
By God, we walk and walk and walk.
سراعي ما معقول
It's unbelievable.
سير ما تزيدش فيها غد جيبها في راسك
Don't overdo it; just keep it in your mind for tomorrow.
بعده نييها
After it, I will do it.
دي حيق
This is a reality.
مشاو
They went.
صافت فركتو
Saffat Farkito.
نجيب الجوعام للخابية
We provide the hunger for the reservoir.
جيب جيب
Jeep Jeep
ولد العائلة دارو لي الشقيقة في الدوبور
The family's child was born to me, the sister, in the bathtub.
بدك الاسئلة دلقا ديب
Do you want the questions, Dilqa Deep?
سعبني مدور بي الرزال
I am confused by the situation.
ومغي الاسئلة دلحي دول نيفس
And the questions are like the same anyway.
الاخر تاني
The other one again.
تسول وش حلال ينكح ناقا
"Begging what is permissible to marry a she-camel."
وهو وسايم
And he is grazing.
دمان هادولا دلقحة
These two are annoying.
مشاكيل
Problems
والله لو كسرت الاسئلة ديال السكس
By God, if I break these sex questions.
ولد تندوز درس كامل مقيم
Born in Tendouz, a full-time resident.
كيجاوك دوك
How are you doing?
دوك اللي كانوا مريحي للور
Those who were relaxing in the back.
لقيتيني نيت بغي نسولك
I found you, I wanted to ask you.
اليو
Today
نمشي رملين ديال الصحراء هادوك
We walk on the sands of the desert.
كل نمشي رملين
We both walk on sand.
لا هادوك الاليت
No, those are the elites.
اليت
The orphan.
شهد الكلمة المتقطع
The word "witness" is interrupted.
يعني
It means.
ديال الطخط
Dial of the pressure
خل عودي بديك الحالة اللي دايرين في راسهم
Let my stick be your case that they are spinning in their heads.
كلهم مخططين داتهم
They all have their plans.
مين دبرتي عليهم؟
Who did you plan it with?
عمر اللي تعاشر معهم
The age of the people you socialize with.
صدق راجل دك السيد
The man truly understood the matter.
ارى عمر راجل ولكن من الاحسن تناسب معاه
I see Omar as a man, but it's better to match with him.
اكوك حس بيه غضار
I feel like I’m being treated poorly.
ويلي؟
Oh no?
تناظر معاك
I will match with you.
جوج بنتو حفصة
The two daughters of Hafsa.
متنعرفاش
We don't know.
هي اللي دخلت لملاوي قبيلة
She is the one who entered the Malawite tribe.
ينعلى ربك القنس
May your Lord be exalted, O Quns.
تجوجني بكوفرك
I am annoyed with your behavior.
مسرارة ما بيهاش
There's no happiness in it.
ديري بحل بيضك
"Do it like your eggs."
ما انت ربيب ربات تفورم
What are you, a foster child of the boiling goddesses?
واللي سمعك دا تهدر يقول
"And whoever hears you talking will say"
نبي يوسف
Prophet Joseph
وانت شنو عندك؟
What do you have?
غير موطور نحيلة وصافي
Not motorized, slender and clear.
اما القادر انتهت الصلاحية ديالو
As for the capable one, his validity has expired.
صغتي اديها
"Give it to me."
وتجوج بيها باش تكون طولي عمراش خاسر
And I will marry her so that I will never be at a loss.
صافي
Net
تتعرف بعد الطيب
You get to know after the good.
قهراتني عيشة بالبيض ومطيشة
"I am tired of living on eggs and tomatoes."
واحد عيشة اش خباره
How is the life of one?
مازلت تمثل عليها الوحي؟
Are you still pretending to receive revelation?
متيقة مشكين
Matiqa Mashkin
ضربتي الحية مطرية العوت
You struck the snake, the rainy one.
وقوس علي انتم
And a bow is upon you.
الله قال لك الدنيا هانية تنكح البراش
God told you that the world is easy, you can marry the insects.
هانية ولهناويت
Haniya and Lahnaouit
على ذكر الله
In the mention of God.
جبتي لي العيبات ديال ولد ابي السلط
You brought me the troubles of the son of Abu Al-Sult.
مازال موصلوش
They haven't arrived yet.
وازرب بس احبي خصني باش نقضيك
"Just tell me what you want so I can fulfill it for you."
بسم الله الرحمن الرحيم
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
في خاطر المهاجرين والانصار
In the thoughts of the immigrants and the supporters.
اللي يتبعونا في الخلاوة والقفار
Those who follow us in the wilderness and deserts.
واللي يحبونا من الصعاليك الاحرار
"And those who love us are from the free outlaws."
الغنائم والتيتيز عند الكفار
The spoils of war and the tithe among the infidels.
نديرو يد في يد
Let's join hands.
زنقى زنقى دار دار
Alley by alley, house by house.
اللي يجاهد معانغ وغزاو صار
Whoever struggles with hardship and fights becomes strong.
الجيف حقو معزاو الاحمار
The carcasses of goats and donkeys.
واللي ينكح فابور
"And whoever marries for free."
ليل ونهار
Night and day
صدق الله العظيم
Allah the Almighty has spoken the truth.
ايش عندك غادي وتيزين؟
What do you have there that is good?
القرآن واللي حرفتي
The Quran and the one who infallibly interprets it.
متنسيش تنسخها من بعد
Don't forget to copy it afterwards.
متخمنش
Don't think.
يلا تلاح خليني نقيم الليل
Come on, let's stay up all night.
قيم معسيري قيم
The values of Al-Masiri are valuable.
استعان رسول الله بالانصار والصعاليك
The Messenger of God sought the help of the Ansar and the outcasts.
في المعارك والهدوم على القوافل
In battles and the looting of caravans.
اشتركوا في القناة
Subscribe to the channel.
والله
By God
ويه؟
Where?
وش ما عندنا ما يدار غانا بقاموش ببيناد المستسالي ميكسيكي
We don't have anything to play Ghana with, and they will lose to the Mexican team.
رتابعانا الخدمة غداوش غالاتنا
We will follow up on the service tomorrow, what are our costs?
تخرب قطيعه او تاني؟
Is your flock being destroyed again?
هاد الشي طويل
This thing is long.
بغيتنا ننقذو الاحداث
We want to save the events.
زيد السرعة وانا نعطيك الايكواسيون
Increase the speed and I'll give you the equation.
غارا نشوف
I want to see.
نكح محمد حفصة ابنة عمر
Muhammad married Hafsa, the daughter of Umar.
نكح محمد زينب ابنة خزيمة
Muhammad married Zaynab, the daughter of Khuzaymah.
نكح محمد ام سلمة
Muhammad married Umm Salama.
نكح محمد ام حبيبة
Muhammad married Umm Habiba.
نكح محمد دويرية ابنة الحارث
Muhammad married Duwairiya, the daughter of Al-Harith.
نكح محمد ميمونة ابنة الحارث
Muhammad married Maimunah, the daughter of Al-Harith.
نكح محمد صفية ابنة حيي
Muhammad married Safiyya, daughter of Hayy.
نكح محمد زينب ابنة جحت
Mohammed married Zainab, the daughter of Jaht.
نكح محمد مارية القبطية
Muhammad married Maria the Copt.
نكح محمد ريحانة ابنة عمر
Mohammed married Raihana, the daughter of Omar.
نكح محمد بني القينقاع
Muhammad married the Banu Qaynuqa.
نكح محمد بني النظير
Muhammad married the Banu al-Nadir.
نكح محمد بني قريضة
Muhammad married the Banu Qurayza.
نكح محمد البشرية
Muhammad married humanity.
طلع ليك الجوكيرا ولدي أمنة
The joker has come to you, my son Amna.
وتباني بتقاوس بقا حضيري
And I want you to bend, just stay with me.
عينك حارة على القلاوي
Your eye is hot on the liver.
كلنا استفدنا
We all benefited.
ولينا مولوك دير العرب من والو
"We have taken control of the Arab kingdoms for nothing."
عاود لينا رسول الله على عيالاتك وعلى المغامرات
Tell us again, O Messenger of Allah, about your wives and your adventures.
اجمع ريوب
Collect ribs.
ما النيتك ناقصة
What is your incomplete intention?
بغت غن حفظ الحديث
She wanted to memorize the hadith.
شنو ضاغي بالحديث
What is pressing in the conversation?
القرآن فيه كل شي
The Quran contains everything.
طهر شحن من ركع
"The pure rises from the one who bows."
شبدها من القرآن
"Bring it from the Quran."
زمتك ولد مسعود
Your duty is the son of مسعود.
ورحت تقاود انت ويا السعيلي ولد
And you went to confront, you and Al-Saeely's son.
ايدو دابا ميداي شاليهم الواحد بزنزل
"I do now a media release one by one."
خليوا القلسة زوينا
Let's have a nice gathering.
العسلان
The two bees
قلسة ولد مسعود
The sitting of Masoud's son.
نعود لكم على عيشك
We return to you with your life.
ما كرهناش
We didn't dislike it.
ملكة عزيزي
My dear queen.
الله تيوحي ليه
God inspires him.
الله كي يوحي انت كتحوي
God inspires, and you inspire.
تأدبي مع الله
Be respectful with God.
الله مقابلك غير انت
God, your counterpart is different from you.
مع كل تقييمة تنزل اية كلمة
With every rating, a word is released.
عودي ليه على سفوان
"Come back to me in Safwan."
اوليه شو ما
What is going on?
بغيت غنت فونتازمه
I want to sing Fantasma.
قولينا الحقيقة رسول الله
Tell us the truth, O Messenger of Allah.
سفوان دارش يحرب
Sufwan Darsh is waging a war.
وغاز زمعه
And the gas is combined.
ازدهر
Flourished
مازال بوبكر كاعي عليك على الزواج
Bobakar is still upset with you about the marriage.
شحالة دي كان كاعي
How are you feeling today?
غش بعملك يامين رطاب
Deceit in your work is a sign of weakness.
داك بوبكر تشوفو اخويات حقره
That Bakr, you see, my brothers, was humiliated.
رطيها قوم فنيه
"Give it to the people of art."
لقيتو ديك نهار ف حمام
I found that day in the bathroom.
وناريش هزمها برجلي
And my fire was extinguished by my legs.
دوري
My turn.
وانت ديما مضفرني
And you always make me feel tangled.
مالي بكرعه
I have no concern for it.
وش هيك تيدي لباك
What is Tidy for you?
تنشوفك تلوه
We see you later.
وش انت رسول الله ولا رسول طبابن
Are you the messenger of God or just a messenger of doctors?
دوري رباك ولا نحيد لك ليلتك
Your turn has come, and we won't deprive you of your night.
والله تنقولها لبا
By God, we say it to you.
رباك ما كراسي دفنك حيق
Your chairs don't hold your truth.
الله كان غير اسقولي دي سميه حفص
God was not a scholar named Hafs.
ساعت تمسخ وخرجتينتي
It turned into a monster and you left.
واخو المزيف دخليني نرقد
And the fake brother let me sleep.
ناش فادي نموك
Nash Fadi Namoq
الله يعطيك العواقة العسرية
May God grant you the strength to overcome difficulties.
توحشت راجلي
I miss my husband.
مالك ديري ليه قنازة عوتادي
Why are you giving me a hard time?
انت اللي قتلتيه
You are the one who killed him.
سفتيه الجهادي موته ومسكين غير قرب
Your translation is: "His jihadist safety is death, and a poor man does not come close."
خطيه دك الشي
It's a shame you did that.
راجلي كراسي يضرب المليح في الجنة
My husband hits well in paradise.
فين تافيك
Where are you?
كلتي ليه دماغو بزكوكا والبزول في الجنة
"Why do you have a brain like a cucumber and the peanuts in paradise?"
مشاكيل
Problems
حرامالك
It's forbidden for you.
شو برشي معا
What should I do with you?
ما كملت معا العام وماتت
I didn't complete the year, and she died.
قدر الله
God's will.
باش ماتت كانت صحيحة مالا
Before she died, she was healthy then.
قلت لك قدر الله مالك تتنبش
I told you it is God's will, why are you digging into it?
نوت تكمل الدورة ودير شي غسيلة را ريحتك بدات عط عط
"Note: Complete the course and do some laundry, your scent is starting to smell."
الليلة ليلتك غنبت عندك الحبيب
Tonight is your night, the beloved has nestled with you.
عيشة غتقلق رم غيارة
Life will make you worry, even if you change.
عيشة براهوسة متتعرفش تمارس
A life without experience cannot be lived.
وانت تعرف
And you know.
ابو سلامة كان عايش الحياة دي للدينه
Abu Salama lived this life for his religion.
تكوروا اموتكم بخير رسول الله
"May your deaths be good, O Messenger of God."
الخير فيما اختاره الله
The good lies in what God has chosen.
كن ما ماتش كن زقل تكزين
"Be what you haven't been, and you'll shine."
زكيها النهارة
Her excellence in the daytime.
ديمة اختف سويات
Dima disappeared together.
ام سلامة قرطاسق
Um Salama Qartasq
اللهم لا حاسد
O Allah, there is no envy.
والله تقس لي الواليد لعوتي فرحتي القريه
By God, you're dividing my joy, as my father called me to the happiness of the village.
ابو سفيان عمك وانتي بنتك
Abu Sufyan is your uncle, and you are his daughter.
ولكن را دير لينا انا عاكسنا
But come on, I'm just messing with you.
عايينا معاه مبغاش يسلم
We are tired of him; he refuses to surrender.
دور معاه
Play along with him.
رايك عاوع لي السلاعيم
Your opinion is very important to me.
كتبها في القرآن
It is written in the Quran.
مؤلف قلوبهم
The author of their hearts.
وصراحة حسن
Honestly, Hassan.
دبها لاسق
I don't want it.
مالك دير لي يا مستاس دولد المستالق
What do you want from me, Mr. Stolen Master?
حسني
Hasan
بغيتي تشوفني عريانه
You want to see me naked.
واراك عريانه
"I see you naked."
تنحشم تفشمه
"I'm ashamed to confront you."
الحشمه مرد السيطان
Modesty is the enemy of the devil.
قرطي بحل حور العين
My earring is in the shape of the eyes of the houris.
دراجتي حسنه تهومه
My bike is nice and it flies.
يمشي ويقعوده
He walks and sits down.
انا باركه عليا غدتي تيزا ديالي
I am blessed with my future, my dear.
ودرلي الضرف سميت
"And I named the envelope."
جي الغنيمة دليهود ونجي بالقوي قتيم ضيالي
The spoils are with the Jews, and we will prevail with the strength of my lineage.
يمت دبيلي زيت
I have Dubai oil.
وجوج سناندي يلتب
And Juj Sinandi is a delicacy.
نري كوماش سيوجه تاع بسم حياتي عليا
I see how my life will be directed towards my burden.
بغايا نفعل الحتي
Prostitutes, we do the latter.
عاود لينا على ميمونه
Tell us again about Maymouna.
ميمونه دلتاعه خدرة فوق الطعام
Maimouna put green herbs on the food.
بس نزر بها يا ولد هلال
Just press it, oh son of Hilal.
جوج عليا حمباك
"You're making me crazy."
تمشي تقاود لك
She walks to guide you.
بغيت خلط أم المؤمينين
I want to mix with the mother of the believers.
محشمتيش على عراضك
You didn't feel ashamed of your body.
فين تيعرف هاد أبو موشيشا
Where does this Abu Mushisha know?
شي إيمان ولا شي مؤميني
Is it faith or is it belief?
سؤال محمد
Mohammed's question.
عيالتك لقد ضل الله ومتي
Your family has strayed from God, and when?
شكولا يتكلف بيهم
Shokola takes care of them.
يتكلف
It costs.
يتكلف بيهم ولي نيكهم
I take care of them and provide for them.
والله منويتها رسول الله
By God, my intention is to be like the Messenger of God.
عاود لين على
Turn back to Lin.
ذيك اللي ستراتك
That one who covers you.
تضحك عزباتك هاتي
Your unmarried friends are laughing, bring them along.
الدنوب صافية
The sins are clear.
هادو خرجوا فيك
They went out for you.
هتبقى تابعني علي هاتي القبر
You will be following me to the grave.
متداتقش
Don't argue.
وهبي لي راسك الزي
"Give me your head, the one that's cute."
دسروكة ودبرارك
Dseroka and Debrark.
وليش تزامع الماليكات
And why is the gathering of the queens?
وهبي راسك لي
Me, give me your head.
تنتوفالك
Tintofalk
والله تقرب ليتش نخسك بسناني
By God, I wish I could bite you with my teeth.
مالك تتنفخي
Why are you panting?
وسعرفتش كونانك
I don't understand what you mean.
انا الرسول
I am the messenger.
انت كلب مصعور ديال الزبالة
You are a rabid dog of the trash.
لو هبتلي يراسك
If you have a headache.
بتخلي الجنة بدون حساب
It makes Paradise without account.
حجرك هو الساروش ديال الجنة
Your stone is the key to paradise.
ووالك
and your father
ذكر الله القوات ديالك
God mentioned your forces.
كرامشي ما تسمحشي ندخل الجنة دياله
Karamshi, don't let me enter his paradise.
مالك
Owner
سدني
Sydney
سدني العريق تاني
The ancient Sydney again.
نجيب لبيضو
Najib Labido
عيط العيسى وخرجوا تقودوا عليك
Call Al-Issa, and they will come out to lead you.
عيط العيسى
Call Al-Essa.
فايلت علي يا بنت بوبكر
"Don't bother me, daughter of Abu Bakr."
شحر من مرة
"Once in a while."
قيك حول عدس حتك وبركة النجيز
The phrase is not entirely clear due to possible misspellings or colloquial usage. A direct translation would be: "A smile about lentils, and the blessing of naji."
وانت وتقول
And you say
واش تتشوفيني تنتقطع بالآلم
Do you see me breaking apart with pain?
وتتبلبلاليه
And it becomes tangled.
عشنو بغينتي
What do you want?
لوصيك
I advise you.
يكتفكتي بعضا
I have been limited a bit.
مشي الخلافة والفلوش
The caliphate and flouishes were walkings.
وشنو
What?
يلسوا لكم شي واحد باش مت
They don't want anything from you.
قولولي مت بالسيدة
Tell me when you died, oh lady.
علاش
Why?
باش ما ينكح طبون ممكم تا واحد
So that no one marries your mother.
قبسات من حياة الأنبياء
Glimpses of the Lives of the Prophets
اشتركوا في القناة
Subscribe to the channel.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.