kürk mantolu madonna 1.bölüm
Saud MARISH
رحلة عابرة
kürk mantolu madonna 1.bölüm
المترجم الى القناة
The translator to the channel.
حالبوكي او هتشت ففقلادة بي ادم ديلدي
I am not able to understand the text you provided. It seems to be a mix of words or potentially a typo. Could you please provide more context or check the spelling?
حتا فقلادة هتشبير حصوصية
Even the necklace is a peculiar embellishment.
اولميان هر جن اطرافنوز دي
"Every woman has her own side."
يوزلاجيسين ايو ريبتا باكمدان
You will regret it if you continue.
جشتيميز انسانلردن بريد
The best of humans.
حياتنو بيديم
Our life is in our hands.
سوي بيديميز طرفلرندا
In our hands, we will do it.
انسانا مراقب بيريشيك بيجيهت
A monitored person looks at the direction.
اولمده مبقكت
The first time I didn't sleep.
بيلي كمسلره
Billy as a dancer.
جردوموز زمان شوك كريه
"Time's prickly thorn."
كندي كنديميزة سراريز
Kindi Kindimize Sarariz
اجبا بنا ندن يشيولر
We must not be selfish.
يشامك تنبونيولر
Yushamk Tanbunyuler
هنجي منطق
We will come back to logic.
هنجي حكمت
Hengee Hikmat
بونانن ير يزن دي دولاشي
Bonnan is weighing the dolash.
نفسي المالريني امرديو
I wish I were a merman.
فاكات بونو ديشنوركن
I cannot provide a translation for that text as it does not appear to be meaningful in Arabic.
يندزو او ادملرن ديشلرن باكاريز
I have no idea what you are talking about.
بونلرن دا بيرر كفالاري
Bonlerin da birer kafalari
بونو ايشين دا
Bono is amazing.
استسلال دا استمسلال دا
This is a long one.
اشتلميه محكم بيرر ديمالاري بونو دونو
I am unable to provide a translation for that text as it appears to be nonsensical or improperly formed. Please provide a coherent Arabic sentence for translation.
بونو نتيجيسي اولارا
Bono is our result.
كنديلرينه بيلي بيهر ايش
What does "Kandilrineh bili bihir ish" mean?
عالملاري اولجانه ايش اقلنميز
I am not familiar with the term "عالملاري اولجانه ايش اقلنميز." It seems to contain some errors or might be a dialect. Could you please provide more context or clarify the phrase?
اكترميز
The most prominent
بو عالمين تزاهرلرين ديشاري
The world of two heavens is blooming.
برمدكيلرينه باكب
I am not sure what you mean by "برمدكيلرينه باكب." It seems like it could be a typo or a mix of words. If you have a specific phrase or a corrected version, please provide it for better assistance.
اونلرن مانن يشامدكيلرين
They are my loved ones.
حكمتشيك يارده
I miss you, my dear.
ام بسيط بيشهر تجسسيلي
A simple mother is trying to spy on me.
بو مشهول عالمي مرافق اتسيك
This phrase does not appear to be clear or coherent in Arabic, possibly due to misspellings or a lack of context. It could roughly be interpreted in parts, but it doesn't convey a clear message. If you provide more context or a corrected version, I could assist you better.
بلكي ايش اممدنميش شيلر
Maybe what we don't understand is Schiller.
بيورنميز بيكلمديميز
We don't talk to each other.
زنجيلنكيلرده كاشلاشميز ممكن
It is possible to remove your chains.
اولر فاكات انسانلر
The first thing is people.
ايش اممدنميز بيكلمديميز
What distinguishes us from each other?
أجمع بحلمه ، وقال أنني أجد الأشياء التي سألها وقد تساعدني.
He gathered with his dream and said that I find the things he asked about, which may help me.
إذا كنت أحتاج إلى المستحيلات، كان يزيد من إحترامي منهم.
If I needed the impossible, it would increase my respect for them.
يومًا، على يوم الأمس، يتنهي الأمر بين إستاسيولا و سيرجيو.
One day, on the day of yesterday, the matter between Estasiola and Sergio comes to an end.
أراد أن يشبه أفضل أبداً من أنقذة المدينة في أنقذة المدينة في أنقذة أفضل الأبوات.
He wanted to resemble the best ever who saved the city in saving the city in being the best of fathers.
جانب لطفل تغطي المنطقة المزيفة والشلى ومشابهات لياسيات يدخلون الى الحدود
The side of a child covers the fake area and paralysis, and similarities to swindlers entering the borders.
هل هذا هو، او هذا هو النادي في ماءهم او من يغطي المنطقة
Is this it, or is this the club in their water or who covers the area?
كل شيء يتحول الى منطقة مستوى و الجنون فيها الأشعار الأمريكية
Everything turns into a level area, and the madness there is the American poems.
يحول الى بعض المزيد من الشعر كان منطقي
It turns into a bit more poetry that makes sense.
تنبأ الكثير من الوزارات توجد البحث عن طريق التروس
Many ministries predict that there is research through gears.
كانوا يعتقدون كل شيء كما كانوا يقبلون كل شيء، وفي هذه الحالة لم يكن هناك شيء أخر يفعله لي.
They believed everything just as they accepted everything, and in this case, there was nothing else for me to do.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.