الإسراف عدوّ البخل: قصة مثيرة!
Podeo | بوديو
ابن بلوطة
الإسراف عدوّ البخل: قصة مثيرة!
موسيقى
Music
المعاني المخبأة بين سطورها نال منه هدية قيمة
The hidden meanings between its lines earned him a valuable gift.
اسمعوا وتعجبوا عند العمبرية ضيف
Listen and be amazed, at the Ambariah there is a guest.
ومن بلاه كي يأتي لي موت جوعا لدى تلك البخيلة
"Whoever is foolish enough to come to me will die of hunger from that miser."
ومن هو هذا الضيف يا ثورية
And who is this guest, Thouriya?
هي ابنة أخيها نبيه وقد أرسلها أبوها إلى عمتها كي تعلمها الاقتصاد
She is the daughter of her uncle Nabi, and her father sent her to her aunt to learn economics.
فهو يعتبر أن العمبرية مسرفة مبذرة
He considers that the Ambarian is extravagant and wasteful.
يعتبر أخوها أنها مبذرة
Her brother considers her to be wasteful.
ويعتبر أنها مبذرة
It is considered wasteful.
وأرسل ابنته كي تعلمها الاقتصاد
He sent his daughter to learn economics.
عجب
Wonder
يحكى أن أحد البخلاء كان له ولد يعتبره مسرف
It is said that one of the miserly men had a son whom he considered extravagant.
لا يعرف قيمة الفلس الذي يملك
He does not know the value of the penny he possesses.
فأرسله يوما إلى خاله
So he sent him one day to his uncle.
وكان الخال أشبه ببخلاء الجاحظ في شهرته
The uncle was similar to the miserly characters of Al-Jahiz in his fame.
فصار الخال يكرز على ابن أخته مبادئ الاقتصاد في الصرف والاستهلاك
The uncle began to preach to his nephew the principles of economics in spending and consumption.
فيقول له مثلا
He would say to him, for example,
حين نكون
When we are
لوحدنا في منزل
Alone in the house.
فليس من الضروري إشعال الأنوار
It is not necessary to turn on the lights.
ووفر مصروف إنارة
Save on lighting expenses.
ثم عندما يكون البيت مطفئا
Then when the house is dark.
فليس من أحد يفكر في زيارتنا
No one thinks about visiting us.
مما يؤدي إلى توفير الضيافة علينا
Which leads to saving us on hospitality.
وحين نكون لوحدنا
And when we are alone.
ليس ضروريا أن ترتدي ثيابا جديدة
It is not necessary to wear new clothes.
بل ارتدي الرث القديم
But I wear the old tattered clothes.
كي تبقي الجديدة من الثياب
To keep the clothes new.
لخروجنا من البيت
To leave the house.
وفي ذات ليلة
One night
استفاق الخال في البيت على أصوات خفيفة صادرة من مطبقه
The uncle woke up in the house to the sound of soft noises coming from the kitchen.
فأشعل شمعة ودخل المطبخ ليرى ما يجري
So he lit a candle and entered the kitchen to see what was happening.
فرأى ابن أخته ممسكا بقطعة خبز يابسة
He saw his nephew holding a piece of dry bread.
يمرغها على زجاج خزانة الطعام
He rubs it on the glass of the food cabinet.
فسأله عما يفعل
So he asked him what he was doing.
أجاب الصبي حينها
The boy replied at that time.
خال العزيز
Dear uncle
استفقت جائعا فقمت لآكل الجبن
I woke up hungry, so I got up to eat cheese.
وفي الخزانة قطعة مطبخة
In the cupboard, there is a cooked dish.
منه
From him
وبالحقيقة
In truth.
أنا لست أبغي قطع الجبن واستهلاكه
I do not intend to cut and consume the cheese.
فقلت أمرح الخبز على الزجاج الخارجي
I said I would roll the bread on the outer glass.
فيأخذ من الجبن الشكل المطلوب
It takes the desired shape from the cheese.
فآكله
So I eat it.
وكأنني تمتعت بطعم الجبن اللذيذ
As if I enjoyed the taste of delicious cheese.
وفي الصباح
In the morning
وضب الخال أغراض ابن أخته
The uncle packed his nephew's belongings.
وأرسله إليها
And he sent it to her.
مع رسالة تقول
With a message that says
خذوه
Take him.
فهو أدرى مني ومنكم
He knows better than me and you.
يصلح معلما للاقتصاد
He is suitable to be a teacher of economics.
ولعل هذا حال العنبرية
And perhaps this is the state of the ambergris.
مع ابنة أخيها
With her niece.
موسيقى
Music
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.