مهمة خاصة
Sowt | صوت
Sindbad | سندباد
مهمة خاصة
ننشر لكم حلقات من أرشيف بودكاست سندباد قد تكون فاتتكم
We are sharing episodes from the Sindbad podcast archive that you might have missed.
نتمنى لكم حسن الاستماع
We wish you a good listening experience.
ولا تنسوا الاشتراك أينما تستمعون لنا
And don't forget to subscribe wherever you listen to us.
كي يصلكم كل جديد
To receive all the latest updates.
القدر
Fate
جمعني بكم من جديد أيها البشر
I am gathered with you again, O humans.
مغامراتكم أتت بكم إلى سطحي
Your adventures have brought you to my surface.
لستم الأوائل
You are not the first.
لا أتعرفون عن السندباد شيئا؟
Do you not know anything about Sinbad?
لعلي أخبركم إحدى حكاياته
Perhaps I will tell you one of his stories.
تحطمت سفينة السندباد خلال عاصفة وخيمة
Sinbad's ship crashed during a fierce storm.
شكرا
Thank you.
وحملته الأمواج إلى جزيرة نائية
And the waves carried him to a remote island.
استيقظ وحيداً على الشاطئ
Woke up alone on the beach.
وأخذ يبحث عن طعام أو شراب
He started looking for food or drink.
ليروي عطشه
To quench his thirst.
هل يوجد أحد هنا؟
Is there anyone here?
حاول العثور على أي شخص في الجزيرة
Try to find anyone on the island.
ولم يجد سوى حصاناً
And he found nothing but a horse.
مربوطاً بشجرة بالقرب من الشاطئ
Tied to a tree near the beach.
لاحظ أن الحصان يتألم
Notice that the horse is in pain.
فحاول فكه عن الشجرة
So he tried to detach it from the tree.
لديك سراج ولكن أنا لا أرى مالكك في أي مكان
You have a lamp, but I do not see your owner anywhere.
سوف أفك قيدك حتى نتمكن من العثور عليهما
I will free you so that we can find them.
قفز الحصان بمجرد أن فكه سندبان
The horse jumped as soon as Sandban loosened its reins.
ودفعه إلى الأرض ثم هرب
He pushed him to the ground and then ran away.
فتجهد
So you strive.
تبعه السندباد إلى الأدغال
Sinbad followed him to the jungle.
ولكنه اختفى
But he disappeared.
ولم يترك أثر
And no trace was left.
أين ذهبت؟
Where did you go?
تجول في الأدغال وشعر بأن هناك من يتبعه
He wandered through the jungle and felt that someone was following him.
أبطأ حركته
He slowed down his movement.
واستدار بحثا عنه
And he turned around searching for him.
وإذ بصفعة تسقطه على الأرض وتفقده وعيا
And suddenly a slap brings him down to the ground, causing him to lose consciousness.
استيقظ السندباد على صوت هسهسة ثعبان بالقرب منه
Sinbad woke up to the hissing sound of a snake nearby.
فتح عينيه ليجد نفسه مقيدا بشجرة
He opened his eyes to find himself tied to a tree.
وكان صياد غليظ الشكل يقف أمامه
And a coarse-looking fisherman was standing in front of him.
ممسكا بثعبان صغير
Holding a small snake.
ملفوف
Cabbage
حول دراعي
Around my arms.
أخبرني الآن من أرسلك
Tell me now who sent you.
وإلا سأدعو الظعبان يسممك
"Otherwise, I will call the snake to poison you."
أرجوك
Please.
أرجوك لم يرسلني أحد
Please, no one sent me.
لقد دفعتني الأمواج إلى هنا
The waves have brought me here.
بعد أن دمرت العاصفة سفينتي
After the storm destroyed my ship.
لا تكذب علي
Don't lie to me.
لماذا فقدت الحصانة إذن؟
Why did you lose immunity then?
أنا آسف
I'm sorry.
اعتقدت أنه يستطيع إرشادي لمالكه
I thought he could guide me to his owner.
كي أعثر على سبيل الخروج من هنا
To find a way out of here.
يا أيها الواخد
O you who are taking
مناورتك هذه تسببت بقتل الحصان
Your maneuver caused the horse's death.
التهمته الحيوانات الشريسة
The fierce animals devoured him.
أنا آسف
I'm sorry.
الآن لن أتمكن من استياض فرس البحر للملك
Now I won't be able to catch the seahorse for the king.
وسوف يعذب عائلتي أمام عيني
And my family will be tortured in front of my eyes.
ثم أتعلم؟
So you will learn?
سوف أبحر بك إلى المملكة حتى يقطع رأسك الملك
I will sail you to the kingdom until the king cuts off your head.
دعني أساعدك باستياض فرس البحر
Let me help you with catching a seahorse.
يمكنني أن أحاول إذا سمحت لي
I can try if you allow me.
أفضل من أن تعود إلى قصر
Better than returning to the palace.
الملك بأيد خالية
The king with empty hands.
فكر الصياد في اقتراح السندباد
The fisherman reflected on Sindbad's suggestion.
والشك يملأ عيني
And doubt fills my eyes.
حسناً
Okay
سأعطيك فرصة
I will give you a chance.
ولكن
But
إذا شعرت بأنك تحاول خداعي
If you feel like you are trying to deceive me.
سوف تندم على اليوم الذي ولدتك فيه أمك
You will regret the day your mother gave birth to you.
فهمت؟
Did you understand?
لن أخيب ظنك
I will not disappoint you.
أخرج الصياد خنجراً من جعبته
The hunter took out a dagger from his quiver.
وارتعش قلب السندباد حين استخدم الصياد الخنجر لفك الحبال من حوله
And the heart of Sinbad trembled when the fisherman used the dagger to cut the ropes around him.
ولكنه لم يطلق صراحة
But he did not explicitly declare.
بل لف يديه بالحبل
But he tied his hands with a rope.
وأمسك طرف الحبل بيده
He held the end of the rope in his hand.
أنا لا أثق بك بعد
I don't trust you yet.
أخبرني كيف ستصطاد فرس البحر؟
Tell me how you will catch a seahorse?
هل معك ذهب أو جواهر؟
Do you have gold or jewels?
أنت تعمل بسرعة يا فتى
You work quickly, boy.
يمكننا استخدامه لصنع كمين
We can use it to set a trap.
لأن حريات البحر تحب الممتلكات البشرية الثمينة
Because the freedoms of the sea love valuable human possessions.
وبمجرد أن نقبض على واحدة منها
"And as soon as we catch one of them."
سوف نكلفها بإحضار فرس البحر
We will assign her to bring the seahorse.
مقابل حريتها
In exchange for her freedom.
إنها فكرة سخيفة
It's a silly idea.
ولكن ما في اليد حيلة
But there's nothing that can be done.
لدي صندوق كنز من المفترض أن أعيده إلى الملك
I have a treasure chest that I am supposed to return to the king.
يمكنك استعالته
You can use it.
لكن يا ويلك إن لم تنجح خطتك هذا
But woe to you if your plan does not succeed!
سحب الصياد طرف الحبيب
The fisherman pulled the lover's edge.
وجر السندباد خلفه إلى الشاطئ
And Sinbad dragged him behind to the shore.
بدأ بحفر حفرة واسعة أمامه
He started digging a large hole in front of him.
ماذا تفعل؟
What are you doing?
هيا هيا احفر معي
Come on, come on, dig with me.
لا يمكننا إضاعة أي وقت
We cannot afford to waste any time.
أخفيت قاربي في هذه الحفرة
I hid my boat in this hole.
ساعد سندباد الصيادة
Sinbad helped the fisherman.
في إخراج القارب
In launching the boat.
ودفعاه معاً إلى الماء
And they pushed him together into the water.
وأبحر به إلى أن وصلوا إلى مكان عميق
And he sailed with it until they reached a deep place.
توقف هنا
Stop here.
سوف أغوص هنا لتهيئة الكمين
I will dive here to set up the ambush.
سلمني صندوق الكنز
Hand me the treasure chest.
أعطى الصياد سندباد الصندوق
The fisherman gave Sindbad the box.
واندفع به حاملاً شبكة إلى قاع البحر
He rushed with a net to the bottom of the sea.
ألقى بالشبكة
He cast the net.
ثم لف طرف حبل الشبكة على معصمه
Then he wrapped the end of the net rope around his wrist.
وعاد إلى سطح الماء
And he returned to the surface of the water.
منتظراً مع الصياد ظهور حورية البحر
Waiting with the fisherman for the appearance of the mermaid.
هاي انظر
Hey, look!
يمكنني رؤية شيء يقترب من الصندوق
I can see something approaching the box.
أشار السندباد إلى الصياد بأن يبقى صامتاً
Sindbad signaled to the fisherman to remain silent.
ثم سحب الحبل سحبة واحدة
Then he pulled the rope with a single tug.
فأمسك باثنتين من الحوريات
He grabbed two of the houris.
وسحبهما بقوة
And he pulled them forcefully.
تبين للسندباد وللصياد
It became clear to Sinbad and the fisherman.
أن الحوريتين شقيقات
The two houris are sisters.
فإحداهن أكبر من الأخرى بفارق عمر ملحوظ
One of them is older than the other by a noticeable age difference.
ارتسمت علامات الفزع والرعب على وجهيهما
Signs of panic and terror were etched on their faces.
وأخذتا تصرخان بأصوات حادة
And they both began to scream in sharp voices.
إنها أصوات تغدش طبلة أذني
It is sounds that disturb the drum of my ear.
أيها الأشرار دعونا نذهب
O wicked ones, let us go.
بدى السندباد مرتبكا وتصبب عرقا بسبب شعوره بالذنب
Sindbad looked confused and was sweating due to his feelings of guilt.
سنفك قيدك لاكما بمجرد أن تساعدانا
We will free you as soon as you help us.
لن أساعدك
I will not help you.
أعدنا إلى الماء فورا
We were returned to the water immediately.
الهواء يحرقنا
The air burns us.
تبدين بخير بالنسبة إلي
You seem fine to me.
لا تستمع إليها يا سندباد
Don't listen to her, Sindbad.
اسمعيني
Listen to me.
أرجوك
Please.
سوف تبقى أختك الصغيرة معنا
Your little sister will stay with us.
إلى أن تحضر لنا فرس البحر
Until you bring us the sea horse.
أليس لديكم ما يكفي من فرس البحر؟
Don't you have enough seahorses?
إنها سلالة خاصة من الخيول
It is a special breed of horses.
لا يمكنك الاستمرار في صيدي هكذا
You cannot continue hunting me like this.
هيا هيا هيا
Come on, come on, come on.
كف عن الكلام
Stop talking.
نحتاج إلى واحد فقط
We only need one.
كي يصنع لنا سلالة نادرة من الخيول
To create for us a rare breed of horses.
ليتفاخر بها الملك
So that the king may boast of it.
أنا خائفة
I am scared.
أرجوك أختي لم بطلبهما
Please, my sister, I did not request them.
سنحافظ عليها بأمان
We will keep it safe.
ونغمرها داخل الشبكة في الماء إلى أن تعود
And we immerse it inside the net in the water until it returns.
فرس واحد فقط
Only one horse.
وستدع أختي وشأنها
"I will summon my sister and her matter."
أجل أعدك بذلك
Yes, I promise you that.
فك السندباد حورية البحر الكبيرة
Sinbad released the giant mermaid.
شكرا
Thank you.
فدفعت نفسها إلى الماء
So she pushed herself into the water.
ورحلت لتبحث لهم عن فرس البحر
And she left to search for them for a seahorse.
انتظروها لوقت طويل
They waited for her a long time.
وتملكهم الملل
And boredom possesses them.
فأخذوا يتأملون درب التبانة ليلاً
They began to contemplate the Milky Way at night.
انظري، لقد عادت شقيقتك
Look, your sister has returned.
إنها تركب فرس البحر
She rides a seahorse.
يبدو أن خطتك نجحت يا فتاة
It seems that your plan worked, girl.
اقتربت حورية البحر من القارب بفرس البحر
The mermaid approached the boat with a seahorse.
لم يتخيل السندباد جمال هذا المخلوق الأسطوري
Sinbad could not imagine the beauty of this mythical creature.
بدى جلده لؤلؤياً
His skin appeared pearlescent.
وشعره فضياً حريرياً
And his hair is silvery and silky.
كان ينظر إليه بدهشة
He was looking at him in astonishment.
أمسكت الحورية بصفارة معلقة بحبل حول رقبتها
The mermaid held a whistle hanging from a rope around her neck.
وأعطتها لسندباد
And she gave it to Sindbad.
استخدم هذه الصفارة
Use this whistle.
ليستمع إليك الفرس
Let the horse listen to you.
ولكن لا تستخدمها مطلقا لالتقاط فرس آخر
But never use it to catch another mare.
سوف أطعمك لأسماك القرش
I will feed you to the sharks.
إذا رأيتك تحاول الإمساك بأي فرس آخر
If I see you trying to catch any other horse.
أتفهم؟
Do you understand?
والآن فك قيد أخت الصغيرة
And now, release the little girl's sister.
سأرمي الصفارة
I will throw the whistle.
بمجرد أن يحصل الملك على الفرس
Once the king gets the horse.
شكرا لك على إحضاره
Thank you for bringing it.
وكأنه كان لدي خيار آخر
As if I had another choice.
أطلق سراحة أختي الآن
Let my sister go now.
سندباد
Sindbad
أعطني الصفارة
Give me the whistle.
يجب أن نحافظ على الفرس هذه المرة
We must take care of the horse this time.
أعطى سندباد الصفارة للصياد
Sinbad gave the whistle to the fisherman.
وذهب لفك الحورية الصغيرة
And he went to free the little mermaid.
ولكن الصياد أوقفه
But the fisherman stopped him.
توقف يا سندي باد
Stop, Sandi Bad.
ربما
Maybe.
ما أرغب في الاحتفاظ بهذه الحورية
I want to keep this mermaid.
كي أتفاخر بها بين الصيادين الآخرين
To boast about it among the other fishermen.
ما هذا الهراء؟
What is this nonsense?
لقد حصلت على ما تريد
You have gotten what you want.
فك قيدها
Release her shackles.
قم بفك قيد أختي الآن
Unchain my sister now.
وإلا...
Otherwise...
وإلا ماذا؟
Or else what?
ماذا ستفعلين؟
What will you do?
إن اقتربت خطوة واحدة
If you take one step closer.
سوف أقتل أختك بخنجري
I will kill your sister with my dagger.
لأنني لست بالضرورة بحاجة إليها على قيد الحياة
Because I don't necessarily need it alive.
ما بك؟
What's wrong with you?
لست بحاجة إليها
I don't need it.
صفرت حورية البحر بفمها
The mermaid whistled with her mouth.
فقام فرس البحر بعض أذن الصياد
Then the seahorse stood up some of the fisherman's ear.
واقتلعها بفمه
And he pulled it out with his mouth.
فصرخ الصياد من الألم
The fisherman screamed in pain.
فقد الصياد توازنه
The fisherman lost his balance.
ثم أغمي عليه على أرض السفينة
Then he fainted on the ship's deck.
مما أعطى السندباد فرسه
What Sinbad gave to his horse.
مرصة لفك قيد الحورية الصغيرة
A trap to break the seal of the little mermaid.
وإطلاق سراحها
And her release.
هاجمت الأخت الكبرى الصياد
The older sister attacked the hunter.
بمجرد أن رأت أن أختها هربت
As soon as she saw that her sister had escaped.
سحبته من القارب
I pulled him out of the boat.
ولكن السندباد أوقفها قبل أن تغوص به إلى قاع البحر
But Sinbad stopped her before she could take him down to the depths of the sea.
أرجوك لا تقتلي
Please don't kill me.
سوف أعطيك صندوق الكنز إذا أعطيتني إياه
I will give you the treasure box if you give me yours.
سوف أطعم صديقك لأسماك القرش
I will feed your friend to the sharks.
لمجرد أنه فكر في أن يؤذي أختي
Just because he thought about hurting my sister.
إنه ليس صديقي
He is not my friend.
ولكن لديه عائلة
But he has a family.
دعيه هو شأنه
Let it be his affair.
حسناً
Okay
سلمني الصندوق
Hand me the box.
إنه لا يستحق أن ألطخ يدي بالدماء
He is not worth me staining my hands with blood.
ولا أريد أن أنتقم من عائلته البريئة
And I do not want to take revenge on his innocent family.
سلمها السندباد صندوق الكنز
Sinbad handed her the treasure chest.
فأعلمت
So I informed.
عادت له الصياد
The fisherman returned to him.
ثم غاصت مع أختها بعيداً
Then she sank with her sister far away.
لف السندباد حبلاً حول فرس البحر
Sindbad wrapped a rope around the seahorse.
وأمسك بالحبل بحزم
And he firmly grasped the rope.
ثم صفر بالصفارة التي أعطته إياها حورية البحر
Then he blew the whistle that the mermaid had given him.
فاندفع فرس البحر بالقارب بسرعة
The seahorse propelled the boat quickly.
وصاح السندباد بالصياد
And Sinbad shouted at the fisherman.
استيقظ
Wake up.
دلنا على طريق المملكة
Show us the way to the kingdom.
ماذا قلت؟
What did you say?
ألا تريد أن نعطي الفرس للملك؟
Don't you want to give the horse to the king?
لا أستطيع سماعك جيداً
I can't hear you well.
ولكن
But
لنأخذ الفرس إلى الملك
Let's take the horse to the king.
إنه ينتظرنا
He is waiting for us.
وصل السندباد والصياد إلى مرسى المملكة
Sindbad and the fisherman arrived at the kingdom's harbor.
وأخذا فرس البحر إلى قصر الملك
And they took the sea horse to the king's palace.
ودخلا به القاع الكبرى
And they entered the great abyss.
لا تتفوه بأي كلمة ودعني أنا أكلم الملك
Don't say a word and let me speak to the king.
حسناً كما تشاء
Okay, as you wish.
جلس الملك على عرش مصنوع من الصدف واللؤلؤ
The king sat on a throne made of seashells and pearls.
تم تزيين قصره بالكامل بزخارف بحرية
His palace was completely decorated with marine motifs.
فأدرك السندباد أن الملك مهووس بعالم البحار
Sinbad realized that the king was obsessed with the world of the seas.
أقدم لك يا سيدي فرس البحر الرائع
I present to you, my lord, the magnificent seahorse.
الذي أحضرته لك بنفسي
I brought it to you myself.
من هذا الشاب الذي يقف بجانب الفرس؟
Who is this young man standing next to the horse?
سأقف دائما بجانبك يا سيدي
I will always stand by you, my sir.
اسمي السندباد
My name is Sinbad.
لقد فقدت سفينتي في البحر
I have lost my ship at sea.
وجمعني القدر مع هذا الصياد
Fate brought me together with this fisherman.
الذي من كرم أخلاقه
The one who is generous in his character.
سمح لي بأن أرافقه
He allowed me to accompany him.
وأساعده باستياد
And I help him by hunting.
هذا الفرس الأخير من نوعه
This horse is the last of its kind.
أحسنتم أيها الشابان
Well done, young men.
الفرس جميل
The horse is beautiful.
وسوف أكافئك أنت وصديقك الجديد
And I will reward you and your new friend.
أيها الصياد
O fisherman
كافأ الملك الصياد والسندباد بالذهب
The king rewarded the fisherman and Sinbad with gold.
اشترى السندباد لنفسه سفينة متواضعة بالذهب هذا
Sindbad bought himself a modest ship with this gold.
وأبحر بها عند الفجر
And he set sail with it at dawn.
بينما كانت الطيور البيض متجهة إلى الشمس
While the white birds were heading towards the sun.
كأنها شراع أبيض يتحرك في الأفق
It is like a white sail moving in the horizon.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.