Fem olor de tancat
La Xarradeta
La Xarradeta
Fem olor de tancat
Música
Music
Què passa, Mario? Com estàs?
What's up, Mario? How are you?
Com estàs, tio?
How are you, dude?
Anem a fer una ronda primer de a veure com estem, tio,
Let's do a round first to see how we're doing, dude.
perquè a la gent, al final, de tant sentim, de tant escoltam,
because for people, in the end, from hearing so much, from listening so much,
li interessa la figura que hi ha darrere d'Isabeu, tio.
He is interested in the figure behind Isabeau, dude.
És molt més íntim, no?
It's much more intimate, isn't it?
Que populista.
How populist.
Una superpop.
A superpop.
Fem una superpop?
Shall we make a superpop?
Sí.
Yes.
Però hauríem de fer un horòscop, al final, i tot.
But we should make a horoscope, after all, and everything.
Bé, això...
Well, this...
Tot es veurà.
Everything will be visible.
Aixina aquest ximo, tio, com estàs?
So this guy, man, how are you?
Jo estic bé.
I am fine.
Què tal? Per allà baix.
How's it going? Down there.
Encara no fa fred, però ja veuràs quan vinga.
It's not cold yet, but you'll see when it comes.
M'ho tanquen l'institut.
They're closing the school on me.
M'ho tanquen tot.
They close everything for me.
Però bé, això...
But well, this...
Aixina de positiu, va, l'assumpte.
So positive, come on, the matter.
Per res.
For nothing.
El verenico.
The poison.
El verenico, clar.
The poison, of course.
És que ahí, claro, ahí igual, ara es té un encara en 25 graus,
It's just that there, of course, there it is still at 25 degrees.
27, 28...
27, 28...
I la gent ja en rebequeta pel carrer.
And people are already receiving it on the street.
Això parla aquí?
Does this speak here?
Rebeco.
Rebeco.
Rebequeta, rebequeta...
Little rebequeta, little rebequeta...
Jo crec que la gent només abriga la boca que el bascoi, eh?
I think that people only cover their mouths that way, right?
Que mal ho passen...
How poorly they are doing...
Crec que es parla poc...
I think it is talked about little...
Que mal ho passen els hipsters en l'estiu, eh?
How badly hipsters suffer in the summer, huh?
Que no poden agafar les jaquetes d'este de plumón,
That they cannot take the down jackets from this.
de tal, de...
of such, of...
De rotllo jefe índio i tot això.
Like a chief Indian and all that.
I esquipis en estiu.
I ski in summer.
O sigui, esquipis en hivern, en hivern, en hivern.
That is, skiing in winter, in winter, in winter.
Claro.
Of course.
És que poc es parla, eh?
It's not spoken much, huh?
Però la moda...
But fashion...
Hi ha culturetes que són...
There are cultures that are...
Són només per estacions.
They are only for stations.
Ja està.
That's it.
Són només per estacions.
They are only for stations.
Jo ho faria al revés.
I would do it the other way around.
Jo ho faria tot al revés.
I would do everything the other way around.
El que es posa el gorro allà en estiu, en hivern, tot pelat.
Whoever wears a hat there in summer, is bald in winter.
Tot pelat.
All bare.
Ara.
Now.
Ara l'estiu que ve...
Now next summer...
Si t'apeteix.
If you feel like it.
A funcionar.
Let's get to work.
Claro.
Clear.
Per provar, per provar.
To try, to try.
Jo no...
Not me...
No per ser un carca, però...
Not to be a bore, but...
Però sí.
But yes.
Però al passar un carca i ja està.
But you just pass a boring person and that's it.
Però sí.
But yes.
Hi ha moments en la vida que s'ha de ser un carca i punt.
There are moments in life when you have to be a bore, and that's it.
Bueno.
Good.
Així n'hi ha un que encara no ha parlat.
So there is one that hasn't spoken yet.
El Carlos que compta.
The Carlos that counts.
Sí.
Yes.
Carlos està rient-se.
Carlos is laughing.
Què passa?
What's happening?
Com està?
How are you?
Quedo muy...
I stay very...
Quedo muy positivo, eh?
I remain very positive, huh?
Estoy positivo, tío.
I'm positive, dude.
Carlos es la persona...
Carlos is the person...
Es la persona que ha saludat tots els programes en un què passa.
She is the person who has greeted all the programs in "What's Happening."
Què passa?
What's happening?
Sempre.
Always.
Carlos, com està?
Carlos, how are you?
Què passa?
What's happening?
Lo típic, eh?
The typical, huh?
Què passa?
What's happening?
No res.
Nothing.
I si passa se li saluda.
And if it happens, he/she is greeted.
Ja està.
That's it.
Què passa?
What's happening?
Res.
Nothing.
Però passarà.
But it will pass.
Dios.
God.
Chimo día de carca.
Chimo day of the old-fashioned.
Pero estás...
But you are...
Sé a qué causa més carca que acabes de dir.
I know which more outdated cause you just mentioned.
Per què?
Why?
Si passa, passarà.
If it happens, it will happen.
Si passa se li saluda es lo mejor.
If you pass by, greeting him is the best.
Per què?
Why?
És boníssim.
It's very good.
Què passa?
What's happening?
No res.
Nothing.
I si passa se li saluda.
And if it happens, greet him.
Què passa?
What's happening?
No res.
Nothing.
Bueno, ara pregunto-li a Màrio a vore si no és més carca que un altre, que si el més
Well, now I'll ask Màrio to see if he's not more outdated than another, because if the most...
major està a la vista.
The major is in sight.
Soy yo el más mayor, en verdad.
I am the oldest, indeed.
Màrio, eres el más mayor?
Màrio, are you the oldest?
Qué fort, tío.
How cool, dude.
Estàs ja pensant en la prejubilació?
Are you already thinking about early retirement?
Estic en la jubilació, ja.
I am in retirement now.
Ja, no?
Yes, right?
Ojalà estiguera prejubilat, com que t'ho diga.
I wish I were early retired, just like I say.
Que no jubilat, prejubilat.
Not retired, pre-retired.
Prejubilat.
Early retiree.
És molt millor que jubilat.
It's much better than being retired.
És que jubilat...
It's just that retired...
Estar prejubilat és com estar de divendres.
Being semi-retired is like being on a Friday.
Sí.
Yes.
És com un campió.
He is like a champion.
És que és millor un marino o un submarino.
Is it better a sailor or a submarine?
Claro.
Of course.
No, no.
No, no.
O sea, pensa sincerament.
So, think sincerely.
Estar prejubilat és estar de divendres.
Being semi-retired is like being on a Friday.
Estar en la juerga.
To be at the party.
Tu, estar a mig gas, saps que te queda el dissabte i saps que el diumenge ja vindrà.
You, being half-hearted, know that you have Saturday left and you know that Sunday will come.
El diumenge el prenem com la mort.
On Sunday, we take it like death.
O sigui, allà...
That is, there...
Sí.
Yes.
Ah, clar.
Ah, of course.
Dia el senyor.
Good day, sir.
A ver què passa.
Let's see what happens.
No ho sabeu?
Don't you know?
No ho sé.
I don't know.
Vamos.
Let's go.
Pero vay a suar de mierda de derecho.
But I’m going to sweat like hell, damn it.
En principio.
In principle.
A veure, pa tu ja tu és.
Let's see, for you already you are.
Ni fuere l'hora...
Neither would it be the hour...
Que gireu cabrons.
Let it spin, you bastards.
Esteu xerrant així com si fos que éreu tots els dies de festa.
You are chatting as if you were celebrating every day.
Sí estem tancats en casa.
Yes, we are stuck at home.
En sign...
In sign...
Quina diferència n'hi ha del divendres al diumenge?
What is the difference between Friday and Sunday?
El meu plan del divendres va ser com moure´ un paquet d'oreos.
My plan for Friday was like moving a pack of Oreos.
Banyades en xopera de blanca.
Drenched in white moisture.
Joder, que puto asco, tio, és que eres un...
Fuck, what a fucking disgust, man, you are just a...
És una avantguardista, tio.
She's an avant-gardist, dude.
Després diu de...
Then he/she says about...
com és diu?
What's it called?
Estoy de divendres, tío, estoy de divendres en la mua vida, tío.
I'm feeling like it's Friday, dude, I'm feeling like it's Friday in my whole life, dude.
El Indy. Un lujo, tío.
The Indy. A luxury, dude.
El Indy que va en trapecampeyo.
The Indy that goes in trapeze.
Hostia, venía de Turquía.
Holy shit, I was coming from Turkey.
El Indy.
The Indy.
Que escolteo, que...
What I hear, that...
el tema, que...
the topic, which...
que fem amb el tema.
What do we do about the topic?
Ojo, esperate, que portem
Wait, hold on, we've got.
la segona temporada. Estás atorat, tío.
the second season. You're stuck, dude.
Hombre, encara
Man, still.
no saben ni qui está parlant
they don't even know who's speaking
en esta segunda temporada.
in this second season.
Saben que estaba Jose, que Indy
They know that Jose was there, that Indy.
Jose, Jose, tal, no sé qué, que Artur
Jose, Jose, such, I don't know what, that Artur.
estaba vísperdut, pero aquí, entre las redes.
I was lost, but here, among the networks.
Como una...
Like a...
como una toñita entre las redes.
like a little dumbbell among the nets.
Pero no saben
But they don't know
que está Chimo Cano.
that Chimo Cano is.
¿Qué pasa, Chimo?
What's up, Chimo?
¿Qué pasa? ¿Cómo va?
What's happening? How's it going?
Que ya me han preguntado.
That they have already asked me.
Ah, bueno, pero para ser
Ah, well, but to be
más arcaico, igual que Carlos. Carlos Picó.
more archaic, just like Carlos. Carlos Picó.
¿Qué pasa, tío? Hombre, ¿cómo
What's up, dude? Man, how are you?
estem? ¿Con qué cómo
Are we? What do you mean?
estemos? No, tío, lo que pasa.
Are we? No, dude, what’s happening.
Joder, tío.
Damn, dude.
Es que le he cremado yo la bala.
It's just that I've burned the bullet.
Volía a eixir del personaje, es que me han
I wanted to step out of the character, it's just that they have me.
concerteo así, tío. Y yo que estoy buscando
I arrange it like this, dude. And I'm the one looking for it.
nuevas experiencias. Comprirme
new experiences. Compriming
nuevos caminos en este mundo del audiovisual.
new paths in this audiovisual world.
Y penúltimo, Arturo Pérez.
And penultimate, Arturo Pérez.
Del Tell. ¿Qué pasa, tío?
From Tell. What's up, dude?
¿Qué pasa?
What's happening?
Con su cámara nueva.
With her new camera.
Bueno, Abel, es nueva
Well, Abel, it's new.
porque la estoy utilizando.
because I am using it.
Pero no es
But it is not
nova de... Es indie.
new from... It's indie.
Es una cámara indie. Es vintage.
It's an indie camera. It's vintage.
Es vintage. Efectivamente.
It's vintage. Indeed.
Y ahora sí, ahora el tema.
And now yes, now the topic.
Bueno, y que parla
Well, and what does he/she say?
el señor Mario Alverola.
Mr. Mario Alverola.
Yo soy Mario Alverola que estoy dirigiendo, efectivamente.
I am Mario Alverola, and I am indeed in charge.
Desde Castalles, desde...
From Castalles, from...
¿Dónde era el campeño?
Where was the championship?
Toma.
Here you go.
Chimo Cano, ¿qué pasa?
Chimo Cano, what's up?
¿Quién es el tema?
Who is the subject?
¿Le he de dir yo?
Should I tell him/her?
Hombre, no.
Man, no.
¿En qué habíamos quedado?
What had we agreed on?
Que el día es tú.
That the day is yours.
El único que no tenía el tema...
The only one who didn't have the subject...
A mí no me engañes.
Don't fool me.
El tema a mí me lo han contado.
The topic has been told to me.
O sea, va a ser Carlos, va a ser idea suya.
I mean, it was going to be Carlos, it was going to be his idea.
Bueno, va, pues el tema, venga, va.
Alright, come on, let's get to the topic, go on.
El tema... Avui parlarem de
The topic... Today we will talk about
novel·les, bueno, novel·les
novels, well, novels
o històries en sí
or stories themselves
que transcorren en un espai tancat.
that take place in an enclosed space.
Un espai interior.
An interior space.
I d'ahí ja, doncs,
And from there, then,
lo que puc dir, benvingut serà.
What I can say, will be well received.
Literatura amb fons.
Literature with background.
Literatura que fa olor de tancat.
Literature that smells of being closed.
De humitat.
Of humidity.
Literatura fa olor de humitat, sí.
Literature smells of dampness, yes.
Literatura actual, podríem dir, no?
Current literature, we could say, right?
Literatura actual, que és tot.
Current literature, which is everything.
Estem sempre en espai tancat, doncs això.
We are always in closed space, so that.
Literatura d'actualitat.
Current literature.
Literatura pandèmia.
Pandemic literature.
La nova literatura.
The new literature.
Potser que si no se diga la generació
Maybe if the generation is not mentioned.
que no és de la pandèmia.
that is not from the pandemic.
Estic segur.
I am sure.
És de les pandèmies.
It is from the pandemics.
Si voleu l'hi tiraré jo, vas tirant.
If you want, I'll throw it for you; you keep throwing.
Home, no.
House, no.
A son pare.
To his father.
Quan vam estar confinats,
When we were in lockdown,
fa un
a while ago
cosa de mig any,
half a year thing,
no sé si vos va passar,
I don't know if it happened to you,
però en Mario ara viu en un divendres.
but Mario now lives on a Friday.
Quan estàvem allí en el confinament era també
When we were there during the lockdown it was also
com si visquéssim en un dimarts, en un dimecres.
as if we were living in a Tuesday, in a Wednesday.
Era un dia qualsevol que anava repetint-se
It was an ordinary day that kept repeating itself.
tots els dies, i com que havíem perdut
every day, and since we had lost
un poc la concepció del temps.
a little the conception of time.
Era de dia o era de nit perquè miraves
Was it day or night because you were looking?
per la finestra, però poca cosa més.
through the window, but not much more.
Estaven tots els dies
They were there every day.
esperant que arribaren els nazis
waiting for the Nazis to arrive
que entraren al poble, els nazis.
that the Nazis entered the town.
A casa t'encaixa allà.
It fits you well there at home.
Ja sonarà l'alarma, ja sonarà...
The alarm will ring, it will ring...
L'hora la sabíeu quan aplaudien.
You knew the time when they applauded.
Però ja està.
But that's it.
Ja havia...
I had already...
Perdona, Carlos.
Sorry, Carlos.
Hi havia un meme, tio,
There was a meme, dude,
que era que si tu te posaves a mirar
that if you started to look
El señor de los anillos versión extendida
The Lord of the Rings extended version
creí que era a les 5 o així.
I thought it was at 5 or so.
Ah, sí, la penya estava molt mal.
Ah, yes, the crew was very bad.
Claro, que todo el mundo aplaudiera
Of course, everyone applauded.
cuando algo dijera
when something would say
por Frodo. Que dijera por Frodo.
for Frodo. That he said for Frodo.
Y todo el mundo aplaudía.
And everyone was applauding.
Y semblaba lo mismo genial que había pasado en el confinament.
And it seemed just as great as what had happened during the lockdown.
En Canàries
In the Canary Islands
aplaudien a les 8
they were applauding at 8
o a les 7?
or at 7?
A les 8 i a les 8.
At 8 and at 8.
Dic jo, no?
I say so, don't I?
Una por los insulares, otra por los peninsulares.
One for the islanders, another for the mainlanders.
Y otra por el Vaticano.
And another for the Vatican.
Claro, claro.
Of course, of course.
Porque hay muchos africanos.
Because there are many Africans.
Que no tienen ningún problema.
That they have no problem.
Yo creo que en La Graciosa, por ejemplo,
I believe that in La Graciosa, for example,
si yo fuera de allí,
if I were from there,
yo no aplaudiría. O sea, yo me iniciaría al balcó
I wouldn't applaud. I mean, I would go out to the balcony.
a traure el dit. A todo el mundo.
to stick out the finger. To everyone.
A todo el mundo, no. Al espai exterior.
Not everyone, to outer space.
Fins de putes, tio.
Fuck it, man.
Que estigues así, que así estén bé.
May you be like this, may they be well like this.
Que ya no va a pasar res. Que han tingut dos casos
That nothing is going to happen anymore. That they have had two cases.
y ya estén todos bé.
and they are all well now.
Y moratros así tancats en la puta casa.
And us closed up like this in the damn house.
Me iniciaría y trauría el vídeo, cabrón.
I would start and take out the video, you asshole.
Venga, Carlos.
Come on, Carlos.
Tira-los allí, perdona.
Throw them there, sorry.
En un espai tancat,
In a closed space,
una de les primeres coses que es perden
one of the first things that are lost
és la concepció del temps.
It is the conception of time.
Us portava tres novel·les, que segurament coneixereu,
I was bringing you three novels that you will probably know.
en les que es tracta de manera diferent,
in which it is treated differently,
o s'il·lustra, o es narra,
either it is illustrated, or it is narrated,
o s'identifica de manera diferent
or it is identified differently
el pas del temps.
the passage of time.
El primer és El beso de la Mujer Aranya,
The first is The Kiss of the Spider Woman,
de Manuel Puig.
by Manuel Puig.
A menys d'oïda, no sé si no
Unless I hear otherwise, I don't know if not.
l'heu llegit, a menys d'oïda la coneixereu segur.
You have read it; at least by ear, you will surely know it.
Transcorre en un espai tancat
It takes place in a closed space.
en una cel·la, en una cel·la
in a cell, in a cell
amb dos personatges, amb dos presos.
with two characters, with two prisoners.
I
I
en aquesta el que passa és que
in this one what happens is that
no hi ha referències explícites del pas del temps
there are no explicit references to the passage of time
directament. La novel·la passa
directly. The novel takes place
en un espai interior
in an interior space
i no hi ha cap referència al pas del temps.
And there is no reference to the passage of time.
L'únic que sabem és que cada nit
The only thing we know is that every night
un pres
a prisoner
a l'altre li descriu i li comenta
he describes and comments on it to the other one
l'argument d'una pel·lícula.
the plot of a movie.
I a partir d'aquest argument de la pel·lícula
And from this argument of the movie
i d'aquesta descripció serem
and from this description we will be
coneixents del personatge.
knowledge of the character.
Ens diu que cada nit es compta
He tells us that every night counts.
una pel·lícula o un argument.
a movie or a plot.
Però clar, això és molt poc fiable.
But of course, this is very unreliable.
No sabem si cada nit és cada nit
We don't know if every night is every night.
o a millor una nit no ho han pogut fer
or maybe they couldn't do it one night
o jo què sé, qualsevol cosa.
Oh, I don't know, anything.
No és gens fiable.
He is not reliable at all.
Con las mil y una noches.
With the thousand and one nights.
Però no és fiable aquesta
But this one is not reliable.
manera de fiar-nos
way of trusting us
d'aquesta manera d'il·lustrar el pas del temps.
in this way of illustrating the passage of time.
I per què
And why
creieu
you believe
que no s'il·lustra el pas del temps
that does not illustrate the passage of time
aquesta que no es diu quants dies passen,
this one that doesn't say how many days go by,
no ens diu quina hora és,
it doesn't tell us what time it is,
no ens diu quin creieu que és
he doesn't tell us what you think it is
el significat de Manuel Puig.
the meaning of Manuel Puig.
Puc contestar?
Can I answer?
Puc inventar
I can invent.
la resposta?
the answer?
D'això es tracta.
That's what it's about.
Jo diria
I would say.
el que s'hagi llegit
what has been read
el Bauman en la modernitat líquida
Bauman in liquid modernity
entendria
I would understand
que això és una manera
that this is a way
de deificar el temps, de deificar
to deify time, to deify
l'eternitat.
eternity.
Si no hi ha temps
If there is no time
és etern.
it is eternal.
Això és el Byung-Chul Han, perdó.
This is Byung-Chul Han, sorry.
És més el coreà que el Bauman.
It is more the Korean than the Bauman.
Hòstia, però que putada que sigui etern
Damn, what a bummer that it’s eternal.
i que són dos presos. Estan en una presó.
And they are two prisoners. They are in a prison.
Pobres.
Poor.
Bueno, la vida és dura.
Well, life is tough.
Un poc és per això també.
A little is also for that reason.
Un poc per aïllar-ho
A little to isolate it.
de qualsevol temporalitat
of any temporality
però també ho fan
but they do it too
per la introspectiva, per aprofundir
for introspection, to delve deeper
en la introspectiva dels personatges,
in the introspection of the characters,
l'evolució psicològica dels personatges.
the psychological evolution of the characters.
Sí, bueno.
Yes, well.
Qualsevol que l'hagués llegit
Anyone who had read it
veureu que al final la novel·la
you will see that in the end the novel
tracta de l'evolució psicològica dels dos protagonistes.
It deals with the psychological evolution of the two protagonists.
Recomanadíssima
Highly recommended
i, bueno,
And, well,
qualsevol cosa que diguem d'aquesta novel·la
anything we say about this novel
quedaria curta. La segona que porta
it would be short. The second one that she brings
no és tan famosa, però la veritat
it's not that famous, but the truth
és que a mi em van xisar bastant.
it's just that I was told quite a bit.
És la senyora Dalloway
It is Mrs. Dalloway.
de Virginia Woolf, que també
from Virginia Woolf, who also
transcorre en un espai tancat,
takes place in an enclosed space,
i en aquesta tenim un doble tractament del temps,
and in this we have a double treatment of time,
del pas del temps.
of the passage of time.
És a dir, aquí el que passa és
That is to say, what happens here is
el que es compta en la novel·la en si
what is counted in the novel itself
són els preparatius per a una festa.
they are the preparations for a party.
És a dir, la senyora Dalloway
That is to say, Mrs. Dalloway.
té pensat fer una festa a la nit.
He plans to have a party at night.
Llavors en la novel·la es compta
Then in the novel it is told
el que passa, els preparatius fins a aquesta festa
what happens, the preparations leading up to this celebration
i el que passa en aquesta festa.
And what happens at this party.
I a mitjan de la novel·la
And in the middle of the novel
el que van incorporant-se són les històries
what they are incorporating are the stories
que cada personatge va contant.
that each character tells.
Cada personatge va contant les seves històries
Each character is telling their stories.
i aquesta manera van coneixent els personatges.
And in this way, they get to know the characters.
Hòstia, és com
Holy shit, it's like
com en el capítol este de Simpsons
like in this episode of The Simpsons
de el dia de Bart, el dia de Lizard.
of the day of Bart, the day of Lizard.
Clar, sí.
Of course, yes.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Sí, però el tema del espai
Yes, but the issue of space.
oh, se m'ha... oh, igual.
oh, it has happened to me... oh, the same.
Sí, jo estic enricolant-me en el teu programa.
Yes, I am enriching myself in your program.
Jo acabo de caure en un
I just fell in a
peliculó... vale, vale, tira-lí, tira-lí.
big movie... okay, okay, go ahead, go ahead.
Ja ho escoltaré, ja.
I'll listen to it, I will.
Jo tinc una pel·lícula també per comentar, d'això,
I have a movie to discuss as well, about that.
que no ho tenia pensat, tio.
I didn’t have it planned, dude.
No serà de Hitchcock?
Could it be Hitchcock?
Quasi, quasi.
Almost, almost.
Potser no m'ha de comentar la mateixa.
Perhaps you don't have to comment on it to me.
És de Tarantino, però, o sea,
It's from Tarantino, but, I mean,
participa Tarantino, perquè són quatre directors,
Tarantino participates because there are four directors.
però la part de Tarantino està pillada de Hitchcock.
but Tarantino's part is taken from Hitchcock.
I, de fet,
I, in fact,
Hitchcock la va pillar de Roald Dahl,
Hitchcock got it from Roald Dahl.
que també, suposo que el coneixeu,
that I suppose you also know him,
és un escriptor superfamos.
He is a super famous writer.
I, bàsicament, es diu Four Rooms,
I, basically, it's called Four Rooms,
la pel·lícula, està dividida en quatre
the movie is divided into four
i el fil conductor és el botó,
and the common thread is the button,
és d'un hotel.
It's from a hotel.
I són
And they are
ells fent...
they doing...
Quatre habitacions.
Four rooms.
No era el tutor, tio.
It wasn't the tutor, dude.
Què passa? No puc participar?
What's happening? Can't I participate?
O què?
Or what?
Bé, vaig a fer-te jo el mateix que li has fet a Carlos.
Well, I'm going to do to you what you did to Carlos.
La soga,
The rope,
que és una pel·lícula de Hitchcock,
which is a Hitchcock movie,
passa també
it also happens
en un pla de seqüència que només té un tall,
in a sequence plan that only has one cut,
que és quan obren el vagó.
what is when they open the wagon.
D'acord? No estic dient res nou, però bé,
Okay? I'm not saying anything new, but well,
la soga també és una pel·lícula
The rope is also a movie.
que passa en un espai tancat.
what happens in a closed space.
És una pel·lícula tan indiscreta,
It's such an indiscreet movie,
jo no sé per què no han caigut en això abans,
I don't know why they haven't realized this before,
per què no ho han preparat.
Why haven't they prepared it?
Perquè eren novel·les, no pel·lícules.
Because they were novels, not movies.
És veritat.
It's true.
Tira-hi, tira-hi, Carlos, perdona.
Go ahead, go ahead, Carlos, sorry.
A mi m'havia vingut més al cap
It had come more to my mind.
la manera aquesta de contar
this way of telling
d'una història central,
of a central story,
al final és un dia només, unes hores,
in the end it's only a day, a few hours,
i històries que van sorgint
and stories that arise
en cada moment o de cada objecte concret
at each moment or of each specific object
que van descrivint els personatges,
that are describing the characters,
em recordava més a la recerca
it reminded me more of the search
del temps perdut de Proust,
of the lost time of Proust,
la típica de la Magdalena de Proust,
the typical Madeleine of Proust,
i això.
and that.
Ahir sí que necessitem més ganes,
Yesterday we really needed more enthusiasm.
si voleu llegir la recerca del temps perdut
if you want to read In Search of Lost Time
sí que necessiteu més ganes
you do need more enthusiasm
i una mica més de concentració
and a little more concentration
perquè és una mica més espès.
because it is a little thicker.
Això, el que venia a dir,
This, what I was about to say,
com creieu que marca el pas del temps?
How do you think time is marked?
Què indica el pas del temps?
What does the passage of time indicate?
Virginia Woolf en aquesta novel·la
Virginia Woolf in this novel
que també transcorre en un espai tancat.
that also takes place in a closed space.
Per la borratxera que porten els convidats.
Because of the drunkenness of the guests.
Estaria guapo, eh?
It would look cool, right?
Per el repic
For the ringing
de les campanes del Big Ben.
of the Big Ben bells.
La ubicació és Londres,
The location is London.
llavors a cada hora
then at every hour
Virginia Woolf comenta
Virginia Woolf comments
repiquen set vegades
they ring seven times
les campanes del Big Ben de Londres
the bells of Big Ben in London
i llavors entra no sé quin personatge
and then a character I don't know enters
llavors va marcant el pas del temps
then it marks the passage of time
a partir de les campanes.
starting from the bells.
Porta tres copes
It carries three cups.
seran les...
they will be the...
seran les dos.
It will be two o'clock.
Porta huit copes...
It carries eight cups...
Ueeeh...
Whoa...
Doncs jo crec que ja
Well, I think that's enough.
l'hora fa igual.
It doesn't matter the time.
La abuela està rodolant penterre.
The grandmother is rolling over.
Ja deuen haver passat tres hores
It must be three hours already.
i mitja.
and a half.
Està arrosant i ja no hi ha sopa,
It's dragging and there's no soup left,
eh, Billy?
Hey, Billy?
Han venenado el ponche, han
They have poisoned the punch, they have
passat...
past...
Després està el típic del xiste, no?
Then there's the typical punchline, right?
El meu xiste este
My joke is this.
me'l va contar Ximo, no sé si
Ximo told me, I don't know if
estava pensó en tercer de carrera o no sé quan va ser.
I was thinking in my third year of college, or I don't know when it was.
Segur que te'n recordes.
I'm sure you remember.
Quina hora és?
What time is it?
La una. Estàs segur?
One o'clock. Are you sure?
Sí, l'he sentit a dos voltes.
Yes, I have heard it twice.
Home, l'has sentit a dos voltes...
Man, you've heard it twice...
És boníssima.
It's delicious.
Ai, el Virginia Woolf la gran.
Oh, Virginia Woolf the great.
Te l'has tocat un poc.
You have touched it a little.
Va, imagina't
Come on, imagine it.
la Virginia Woolf escrivint aquest xiste
Virginia Woolf writing this joke
en el llibre.
in the book.
La tercera novel·la...
The third novel...
La tercera novel·la
The third novel
que era la que, bueno,
that was the one that, well,
per la que volia parlar sobretot aquestes dues
for which I wanted to talk especially about these two
introductories és La muntanya màgica
Introductories is The Magic Mountain.
de Thomas Mann. Una novel·la completa,
by Thomas Mann. A complete novel,
completa, completa.
complete, complete.
Això era sobre...
This was about...
Això era sobre pesta, no? També? O m'equivoqui?
This was about plague, right? Too? Or am I mistaken?
Bueno, és un sanatori.
Well, it's a sanatorium.
Tens temps de pesta?
Do you have plague time?
No, és un sanatori, és abans
No, it's a sanatorium, it's earlier.
de la Primera Guerra Mundial.
of World War One.
Ah, he fallat.
Ah, he failed.
Principis del segle XX, en un sanatori.
Early 20th century, in a sanatorium.
Tracta un sanatori que està en la muntanya
It deals with a sanatorium that is in the mountains.
aïllat de tot.
isolated from everything.
Llavors, vull centrar-me
Then, I want to focus.
en una afirmació
in a statement
que diuen al personatge,
what they say to the character,
al protagonista,
to the protagonist,
just quan arriba.
just when it arrives.
El sanatori és el sanatori Berghof.
The sanatorium is the Berghof sanatorium.
I el protagonista,
And the protagonist,
hòstia, és que ara se m'ha demanat, Hans Castor,
Damn, it's just that I've been asked now, Hans Castor.
quan arriba al sanatori, el que li diu
When he arrives at the sanatorium, what he says to him.
a un dels malalts que hi ha allà, el primer que li diu
to one of the patients there, the first one who says to him
és que s'hi da... Com t'ho has dit?
It's just that it gets there... How did you say it?
Hans què?
Hans what?
Hans Castor. Crec que estàs pensant el mateix que jo.
Hans Castor. I think you are thinking the same as me.
Hans què? És que està Hans Topo, tio.
Hans what? It's that Hans Topo, dude.
Hans Topo, eh?
Hans Topo, huh?
És que ha faltat un pèl, tio.
It's just that it was a close call, dude.
No, no, no.
No, no, no.
Hans Castor.
Hans Castor.
Doncs això, quan arriba, el primer que li diu
Well, when he arrives, the first thing he says to him.
a un malalt d'allà,
to a patient from there,
el primer que li diu és, ací dalt, el temps està
the first thing he tells him is, up here, the weather is
suspès. A setembre.
suspended. In September.
Llavors,
Then,
com aconseguis després, Thomas Mann,
how you achieve later, Thomas Mann,
fer veure per al lector que allà dalt
make it clear to the reader that up there
és real que el temps està suspès?
Is it true that time is suspended?
La primera
The first
estratègia que usa,
strategy that it uses,
o el primer recurs que usa, és el canvi de localització.
or the first resource he uses is the change of location.
La novel·la comença
The novel begins.
en una ciutat
in a city
i a tercera pàgina
and on the third page
el protagonista, Hans Castor, està pujat al tren
The protagonist, Hans Castor, is on the train.
al camí de la muntanya.
to the mountain path.
El primer que fa és aïllar el personatge,
The first thing he does is isolate the character,
treure'l de qualsevol moviment
take it out of any movement
i el porta a un lloc aïllat
and he takes him to an isolated place
a la muntanya. Llavors, què fa
to the mountain. So, what does he/she do?
en la muntanya? Que és l'illa de qualsevol esdeveniment.
In the mountain? It is the island of any event.
Tant esdeveniment rutinari
Such a routine event
del dia a dia com esdeveniment històric.
from day to day as a historical event.
Allà no hi ha avanços, allà no hi ha res.
There are no advances there, there is nothing there.
Allà estan perduts i allà no passa res.
There they are lost and nothing happens there.
De moment hi ha el temps com que
At the moment, there is the time as that.
s'ha parat, s'ha paralitzat. El temps
It has stopped, it has come to a standstill. Time.
històric. El temps del
historic. The time of the
dia a dia continua anant.
Day by day it continues to go on.
Què fa per parar també el temps aquest
What does it do to stop this time too?
del dia a dia? Doncs
from day to day? Well
la rutina en un sanatori
the routine in a sanatorium
és realment
it's really
rutina. És a dir, qualsevol dia
routine. That is to say, any day
és igual que l'anterior i igual que el que vindrà.
It is the same as the previous one and the same as the one that will come.
Llavors el que fa és començar
Then what he does is start.
a comptar-te una rutina constant, constant,
to tell you a constant, constant routine,
constant. I el que fa és convertir
constant. And what it does is convert
la visió del temps en compte de ser
the vision of time in terms of being
lineal, de avui, demà, demà, demà.
linear, today, tomorrow, tomorrow, tomorrow.
El que fa és
What he does is
una visió cíclica. És a dir, demà
a cyclical vision. That is to say, tomorrow.
tornarem a fer el que hem fet avui, que serà
we will do again what we did today, which will be
el mateix que vam fer ahir. I llavors va comptar-te
the same as we did yesterday. And then he counted you
així, va comptar-te que ell va al
thus, he told you that he goes to the
menjador i es trobaran les mateixes persones que
dining room and the same people will be found as
es va trobar ahir. I et diu amb aquesta
he was found yesterday. And he tells you with this
firma que demà segur que tornaran
sign that tomorrow they will surely return
a entrar i estaran les mateixes persones fent el mateix
They will enter and the same people will be doing the same thing.
que estan fent avui. Llavors ja et
what they are doing today. Then I will already you
transporta tu mateix aquesta visió cíclica del temps.
transport this cyclical view of time yourself.
I la novel·la s'acaba o...?
And does the novel end or...?
De puta mare, no va faltar acabar-se la novel·la.
Fucking great, it didn't end up finishing the novel.
No, home, no,
No, come on, no,
espera, espera. Llavors
wait, wait. Then
fa més coses. A veure, si tenim la concepció lineal
does more things. Let's see, if we have the linear conception
del temps, la concepció
of time, the conception
lineal sí que t'obliga a moure't, t'obliga
linear does make you move, it forces you
a fer coses, t'obliga a produir, t'obliga a
to do things, it forces you to produce, it forces you to
avançar, no?, al final. Anem cap
to advance, right?, in the end. We are heading towards
avant. Però si la visió és cíclica
before. But if the vision is cyclical
i saps que demà tornaràs a fer el mateix
And you know that tomorrow you will do the same again.
que avui, doncs ahir una mica el temps
that today, well yesterday a bit the weather
ja està suspès. Ja podríem dir que
it's already suspended. We could already say that
tot com que està més o menys paralitzat
as it is more or less paralyzed
d'alguna manera. Si fa, no fa.
Somehow. If it does, it does.
Però n'hi ha més recursos.
But there are more resources.
Un altre és que a
Another is that to
mi el que més em mola és, a tema formal,
what I like the most is, in a formal way,
són els capítols. El nom dels capítols
they are the chapters. The name of the chapters
i la duració. Està dividit en sis
and the duration. It is divided into six
capítols. El primer capítol
chapters. The first chapter
és moment de l'arribada.
it's time of arrival.
El moment que arriba. El segon
The moment that arrives. The second.
capítol és el primer dia.
chapter is the first day.
El tercer capítol són les tres primeres
The third chapter is the first three.
setmanes, que en principi són el temps
weeks, which in principle are the time
que ella anava a passar allí en el sanatori.
that she was going to spend time there in the sanatorium.
Tres setmanes. Però el quart capítol
Three weeks. But the fourth chapter.
ja són els set primers mesos.
It has already been the first seven months.
El cinquè capítol és un any
The fifth chapter is a year.
i nou mesos. I l'últim
and nine months. And the last
són quatre anys i mig que queden.
There are four and a half years left.
És a dir, com, els capítols
That is to say, like the chapters.
van allargant-se. És a dir, tu has pujat
they have been getting longer. That is to say, you have gone up
així i ara cada vegada el temps
so now every time the time
és més llarg.
it's longer.
Sí, que el pas del temps s'ha de percebre
Yes, the passage of time must be perceived.
ja a gran escala perquè és pràcticament
already on a large scale because it is practically
nul. Perfecte.
null. Perfect.
Sí, sí, sí. A més, el que anava a dir era que
Yes, yes, yes. Moreover, what I was going to say was that
hi ha una frase que, vamos, és
there is a phrase that, come on, is
molt recurrent, que és
very recurrent, what is it
són paraules del mateix
they are words of the same
Hans Castor, que diu, el mes era
Hans Castor, who says, the month was
la unidad más pequeña y además
the smallest unit and also
uno solo prácticamente ni
one alone practically neither
contaba, que es lo que he dicho. Es decir, allí
I was saying, which is what I have said. That is to say, there.
contaba por mesos.
I counted by months.
En efecto, cuando me van
Indeed, when they go to me
el metge y le digo, no, es que yo vengo nomás para tres
the doctor and I say, no, I just come for three
semanas, el metge le digo, no, no, así el
weeks, the doctor told him, no, no, like this
mínim que pots quedar-te es un mes.
The minimum you can stay is one month.
Y a ver, es un mes, es que ni conta.
And let's see, it's a month, it doesn't even count.
Es a dir, el temps ja
That is to say, the time already
s'ha desfet. He vingut pa tres semanas y
it has come undone. I have been here for three weeks and
por no tenir llit, ja.
for not having a bed, already.
Y bueno,
And well,
per anar acabant, és això.
To finish up, that's it.
Al final, si llegeu aquesta novel·la,
In the end, if you read this novel,
és un novel·lón, una novel·la
it's a novel, a novel
totalment completa. Al final
totally complete. In the end
és un tracte sobretot sobre medicina, sobre
it's a deal mainly about medicine, about
anatòmia, sobre...
anatomy, about...
En una entrevista que va fer, bueno, una
In an interview that he gave, well, one
conferència que va fer, va dir que la novel·la tractava sobre
the conference he gave, he said that the novel was about
el pas del temps. Que si
the passage of time. Yes, it does.
havia de dir un tema era el pas del temps.
I had to say a theme was the passage of time.
I el pas del temps apareix en tots els capítols.
And the passage of time appears in all the chapters.
Pero Carlos, pero Carlos
But Carlos, but Carlos
l'has tacat
you have stained it
así en el programa de El Espai
thus in the El Espai program
Tancat. Però la...
Closed. But the...
Sí, sí...
Yes, yes...
També és de veres.
It is also true.
Está en una montaña, en una...
It is on a mountain, in a...
No, però és un sanatori que està
No, but it is a sanatorium that is
tancat. És un sanatori, és un sanatori.
Closed. It is a sanatorium, it is a sanatorium.
Hi ha gent del sanatori a passejar, però
There are people from the sanatorium out for a walk, but
al final estan ahí tancats, en el sanatori.
In the end, they are there locked up, in the sanatorium.
Bueno, si mos posem a assinar,
Well, if we start signing,
el temps...
the weather...
El temps és un espai
Time is a space.
tancat.
closed.
Sí, és una bona presó, la veritat.
Yes, it is a good prison, to be honest.
I un rellotge són les cadenes.
And a watch is the chains.
Ah, que bonic!
Ah, how lovely!
Toma.
Take it.
Doncs mira, més o menys
Well, look, more or less.
per allà anava el final, per allà volia
there went the end, there I wanted
tancar-ho, perquè
close it, because
al final una de les tesis que va
in the end one of the theses that goes
traient en tots els capítols
removing in all the chapters
el protagonista és que
the protagonist is that
se sol preguntar allí a la gent que hi ha allà
People there usually ask each other.
quan comença a fer-se col·legues, és
when it starts to become colleagues, it is
si ells creuen que el temps transcorre d'una
if they think that time passes in a
manera uniforme. És a dir, si el temps
uniform manner. That is to say, if the time
sempre transcorre de la mateixa manera per a
it always proceeds in the same way for
tots i en tots els llocs igual.
Everyone and everywhere the same.
Ell diu que no.
He says no.
Ell ja, quan ja està allí, que ja
He already, when he is already there, that already.
se sent un home més d'allà, diu que no,
a man can be heard from over there, he says no,
que això no té res a veure.
that this has nothing to do with it.
Però, clar...
But, of course...
Vull dir, no li falta bravo,
I mean, he doesn't lack courage,
està la teoria de la relativitat.
The theory of relativity is.
La teoria de la relativitat
The theory of relativity
de fet, quan es publica?
In fact, when is it published?
1905-1915, no?
1905-1915, right?
Si no recordo malament.
If I remember correctly.
Que és més o menys quan està ambientat
What it is more or less when it is set.
esta novel·la també i quan
this novel too and when
la va publicar Thomas Mann.
It was published by Thomas Mann.
Bueno, doncs diu això i tanca ja.
Well, it says that and closes now.
Diu en el capítol 3
It says in chapter 3.
El tiempo no posee ninguna realidad.
Time has no reality.
Cuando nos parece largo,
When it seems long to us,
es largo. Y cuando nos parece corto,
it's long. And when it seems short to us,
es corto. Pero nadie sabe
It's short. But nobody knows.
lo largo o lo corto que es en realidad.
the length or shortness that it actually is.
És a dir,
That is to say,
ella ha perdut totalment el cap
She has completely lost her mind.
i ella ja se sent d'allà.
And she already feels from there.
Si passa, saluda.
If you pass by, greet.
Però un poc en esta novel·la.
But a little in this novel.
Vinga, xavals.
Come on, guys.
A saludar.
To greet.
Com passa un poc
As it happens a little.
en el Quixot, n'hi ha, bueno,
In the Quixote, there are, well,
aquí Hans Castor seria el Quixot
here Hans Castor would be the Quixote
i sempre n'hi ha un Sancho que,
and there is always a Sancho who,
com que la terra, li porta els peus a terra,
as the earth, brings her feet to the ground,
seria el seu cosí Joaquim
it would be his cousin Joaquim
que era un malalt.
that he was a sick person.
Ell sí que estava en el sanatori, però ell se'n torna.
He was indeed in the sanatorium, but he is coming back.
I li diu, home, Hans,
And he says to him, well, Hans,
que sí que tenim rellotges, que tenim calendaris,
that we do have watches, that we have calendars,
que el temps és mesurable.
that time is measurable.
I ell,
And he,
en un parell d'ols, li diu que aquestes mesures
in a couple of hours, he tells her that these measures
són totalment convencions
they are totally conventions
i que són una condició del món
and that they are a condition of the world
dels fenòmens, del món on passen coses.
of the phenomena, of the world where things happen.
Que allí dalt, en el sanatori,
That up there, in the sanatorium,
com no passen coses,
as things do not happen,
el temps està suspès.
Time is suspended.
I el tio es queda més ample que ja.
And the guy is left feeling even more relaxed.
Això és exactament el que es passava
This is exactly what was happening.
en el confinament.
in the confinement.
Però exactament.
But exactly.
Vull dir, al final, és el que deies al principi,
I mean, in the end, it's what you said at the beginning,
que era com un dimarts, un dimecres continu,
it was like a Tuesday, a continuous Wednesday,
perquè no passen coses.
because things don't happen.
I allí sí que es mesurava per mesos,
And there it was measured in months,
o com a mínim per 15 dies.
or at least for 15 days.
15 dies era la unitat mínima
15 days was the minimum unit.
de significat.
of meaning.
Així és.
That's right.
Home, per a l'hoteleria
Man, for the hotel industry
avui dia també no. 15 dies.
Today also no. 15 days.
Quan tanquen els bars, els pobres diran.
When the bars close, the poor will say.
Bueno, mínim 15 dies.
Well, at least 15 days.
Ja ho veus.
You see.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Tres novel·letes interessants, que us recomano molt
Three interesting novellas that I highly recommend to you.
si algun no les ha llegides.
if some have not read them.
Jo no n'he llegit cap.
I haven't read any of them.
I no me'n recorde
I don't remember.
el nom de cap d'aquelles.
the name of none of those.
Estarà el programa gravat,
Will the program be recorded?
tio. Grava-me, grava-me.
Dude. Record me, record me.
Menys mal que ho gravem.
Thank goodness we record it.
Parla Artur, ara.
Artur, speak now.
Parla una miqueta.
Speak a little.
Ha sonat com...
It has sounded like...
Ha sonat com quan algú
It has sounded like when someone
està fent un acte oficial,
he is holding an official event,
el vicerector diu
the vice-rector says
«Ahora hablará el decano».
"Now the dean will speak."
És que es pensa a veure
Is that what you think you'll see?
què volia fer jo.
what I wanted to do.
Home, un foc gratuïcial, tio.
Dude, a gratuitous fire, man.
Un poquito de swing, tio.
A little bit of swing, dude.
A mi és que Carlos
I like Carlos.
em fa molta tranquil·litat.
It gives me a lot of tranquility.
Jo em quedo molt seré.
I will stay very serious.
Té la paraula
The floor is yours.
Arturo
Arturo
del té.
of tea.
Que parla jo tan aixina?
Why do I speak like this?
No, no.
No, no.
Si no sap.
If you don't know.
Si queréis pruebo.
If you want, I can try.
Ara la voy a hacer.
Now I'm going to do it.
Di tu mierda
Say you shit.
y apaga el micro.
and turn off the mic.
El silenci incòmode.
The uncomfortable silence.
Algú creu
Someone believes.
que no té res a dir,
that has nothing to say,
però jo tinc moltes coses a dir.
but I have many things to say.
És que el programa és en fan
It's just that the program is in fan.
d'un pokeball.
of a pokeball.
Carlos portava un Ritme
Carlos was carrying a Rhythm.
excessivament bo.
excessively good.
I este programa no es
And this program is not
excessivament bo.
excessively good.
Ni un pokeball tampoc.
Not even a Pokéball.
No es la característica principal.
It is not the main characteristic.
Es coña. Yo portar
It's a joke. I will take.
6 novel·les.
6 novels.
No les comentaré.
I will not comment on them.
Tengo aquí la captura de...
I have here the screenshot of...
de pantalla
of screen
del WhatsApp
from WhatsApp
y pues no les comentaré.
And well, I won't comment on it.
Como si fuera un manamento.
As if it were a command.
Por favor, por favor, por favor.
Please, please, please.
Molaría que les portáreis com a amenaza.
It would be cool if you brought them as a threat.
Mira, si no vos porto bé,
Look, if I don't bring you well,
les comentaré, perquè les tinc aquí.
I will tell you about them, because I have them here.
El tema és,
The topic is,
o sigui,
that is,
Spike and Cat,
Spike i Cat,
pero Spike and Cat
but Spike and Cat
son 6 novel·les que pasen
they are 6 novels that take place
en Spike and Cat,
in Spike and Cat,
o sigui, alguns són en Spike and Cat
that is, some are in Spike and Cat
com a tal,
as such,
o sigui, físics,
that is, physicists,
altres són més metafòrics
others are more metaphorical
i uns altres
and others
són metafòrics.
they are metaphoric.
O sigui, metafòric o físic.
So, metaphorical or physical.
El que passa és que
What happens is that
l'espai metafòric
the metaphorical space
es dona en diferents metàfores.
It is given in different metaphors.
D'acord?
Okay?
Ahí està el suc.
There is the juice.
El ser metafòric.
The metaphorical being.
Les metàfores...
The metaphors...
Ata tu una metàfora.
Tie a metaphor.
Ata-la en corto.
Shorten it.
Pinta-la de verd.
Paint it green.
El primer que volia comentar...
The first thing I wanted to mention...
Son...
They are...
Realment...
Really...
Son...
They are...
Tres...
Three...
les que tinc...
the ones I have...
Ja han passat de 6 a 3.
They have already changed from 6 to 3.
Les que tinc...
The ones I have...
Ha fet una paradinha.
He/She has made a little stop.
En plan, bueno, no sé cuántos
Like, well, I don't know how many.
comentaré más.
I will comment more.
No sé quién ahora es, pero ya ves doble, ¿no?
I don't know who he is now, but you see double, right?
Hostia, es vez la de Sergio Ramos
Holy shit, it's the one from Sergio Ramos.
el otro día tirando el segon penalti
the other day taking the second penalty
a su visa.
to his/her visa.
En plan, paradinha
In a way, a little stop.
y parada del portero.
and goalkeeper save.
No, o siga, tres
No, I mean, three.
en un espai tancat físic.
in a closed physical space.
D'acord.
Okay.
El primer és un conte de...
The first is a tale of...
de Tres Rosas Amarillas
of Three Yellow Roses
que és de
what is of
Raymond Carver
Raymond Carver
que és un nord-americà
what is a North American
que escriu contes
that writes stories
que fa de categoria.
that is of category.
¿Te voy a estar inventant?
Am I going to be making this up for you?
¿Cree que está inventando yo todo?
Do you think I'm making everything up?
¿Vas a estar inventando todo?
Are you going to be making everything up?
Hostia...
Holy shit...
Va a parlar lento porque está procesando
He is going to speak slowly because he is processing.
a ver el norte y tal.
let's see the north and such.
¿Era americano?
Was he American?
¿Era americano? ¿Era de Wisconsin?
Was he American? Was he from Wisconsin?
Sí, sí.
Yes, yes.
¿Y las rosas eran
And the roses were
amarillas?
yellow?
Y tres. Eran tres.
And three. There were three.
Vale, vale. Ha sido un conte
Okay, okay. It has been a story.
de Tres Rosas Amarillas. Que no recorde
of Three Yellow Roses. That I don't remember
antes el nom del conte.
Before the name of the tale.
Pero era
But it was
del recuí de contes
from the collection of stories
y que seguía Tres Rosas Amarillas.
and that followed Three Yellow Roses.
Y es de Raymond Carver.
And it's by Raymond Carver.
¿Vale? Puedo publicarlo.
Okay? I can publish it.
Ahí, en Spotify.
There, on Spotify.
En, en Wikipedia.
In, in Wikipedia.
¿Qué tú digas?
What do you say?
¿Qué tú digas, Merlin?
What do you say, Merlin?
Volíes enfangar
You wanted to get muddy.
y este me ha enfangado.
and this one has muddied me.
Ahí lo llevas.
There you go.
Vale. El Tres Rosas Amarillas
Okay. The Three Yellow Roses
es un conte que pasa
it's a story that happens
en un pis.
in an apartment.
Escriben a una persona
They write to a person.
que no coneixen
that they do not know
y eso fa que
and that makes that
se desvelen
are revealed
i se queden tota la nit desvelant
And they stay awake all night.
i parlen de coses. De la vida,
and they talk about things. About life,
al final del amor...
at the end of love...
De coses de la quotidianitat.
About everyday things.
Després, l'altre és La Quinta Columna
Afterwards, the other one is The Fifth Column.
que és una obra de teatre
what is a play
la única obra de teatre
the only play
de
of
Hemingway
Hemingway
i passa en un hotel.
And it takes place in a hotel.
Pasa en un hotel de mar.
It happens in a seaside hotel.
¿No us sembla massa casualitat
Don't you think it's too much of a coincidence?
que dos obres quedin així
that two works remain like this
i els dos tenen números i tal?
And do both of them have numbers and such?
Ell està relacionat.
He is related.
Està inventant.
He/She is lying.
Uno era un numeral
One was a numeral.
y un...
and a...
un card...
a thistle...
Siam...
Siam...
No era un número
It wasn't a number.
y la tres
and the three
que paga el orden.
that pays for the order.
Primero, segundo...
First, second...
Numeral y ordenar.
Numeral and ordering.
Que pasa en un hotel de Madrid
What happens in a hotel in Madrid?
durante la guerra civil española.
during the Spanish Civil War.
Y la tres
And the three
es la caída de la casa Asher
it is the fall of the House of Usher
de...
from...
de este de Alan Pope
from this by Alan Pope
que pasa en la casa Asher
What happens at the Asher house?
en la nueva ciudad.
in the new city.
Y bueno, es una...
And well, it's a...
es un conte típic seu.
It's a typical tale of theirs.
Es una de sport...
It's a sport one...
Está guay, pero...
It's cool, but...
Está guay porque el tío redactaba
It's cool because the guy used to write.
de categoría, pero bueno, la trama...
of category, but well, the plot...
A mí personalmente no me interesa
I'm not personally interested.
mucho, pero igual hay que sentir
a lot, but still you have to feel
los libros para que os guste
the books so that you like them
cualquier mierda.
any shit.
Y...
And...
Después ya vendrían les tres, que sí que serían
Afterwards, the three would come, which would indeed be.
un poco más... un espai
a little more... a space
tancat, pero más abstracte,
closed, but more abstract,
de alguna manera.
somehow.
Lo de la metáfora.
The metaphor thing.
Sí, hay alguna metáfora
Yes, there is some metaphor.
de las tres que no.
of the three that not.
Tenemos la casa de los
We have the house of the
espíritus, que realmente no es
spirits, which really are not
un espai tancat físic,
a closed physical space,
pero es un espai tancat genealògic,
but it is a closed genealogical space,
¿sabes? Sí.
Do you know? Yes.
Sí, sí, sí, perfecte.
Yes, yes, yes, perfect.
Molt ben vist, molt ben vist.
Very well seen, very well seen.
De nada, entre risa y risa,
You're welcome, between laughter and laughter,
por aquí te devuelvo.
I'll return you around here.
Y...
And...
Después el altre es ensayos sobre
Then the other is essays on
la ceguera, que al primer... al principio
the blindness, that at first... at the beginning
sí que es un espai físic tancat,
yes, it is a closed physical space,
porque están en el manicomi.
because they are in the asylum.
Pero después
But afterwards
dicen al...
they say to the...
al...
to...
son libres, pero ellos realmente
they are free, but they really
dicen un espai tancat
they say a closed space
mental,
mental,
no veuen.
they don't see.
Al estar cego igual tenen que estar
"Being blind, they still have to be."
en el camp que estar en una habitació.
In the field than being in a room.
Es una habitación de expresiones basales.
It's a room of basal expressions.
Y el altre
And the other
ensaye... bueno, no he
rehearse... well, I haven't
dicho la casa de los espíritus desde Allende,
said the house of spirits from Allende,
de ensayos sobre la ceguera
of essays on blindness
de Saramago.
of Saramago.
¿Y por quién doblan las campanas?
And for whom do the bells toll?
Que es un atre de Hemingway, que no es un
What is a trait of Hemingway, that is not a...
espai físic tancat, pero sí cronològic,
closed physical space, but not chronological,
que sería la que recibí.
that would be the one I received.
Y también podrían decir un espai tancat en
And they could also say a closed space in
la que no es tancat,
the one that is not closed,
pero es de la que se lo corré ahí,
but it is from the one that I run it there,
que es el monte este del Jarama.
What is this mountain of Jarama?
La sede este del Jarama.
The eastern headquarters of Jarama.
Ahí fan rally, ¿no?
They hold rallies there, right?
Ahí fan rally o carrera.
There they do rally or race.
La del Jarama,
The one from Jarama,
yo creo que es la del Jarama.
I believe it is the one from Jarama.
Tinc el llibre,
I have the book,
l'he agafat de la biblioteca.
I took it from the library.
Jo el tinc, també. Encara no l'he llegit.
I have it too. I haven't read it yet.
El vaig començar a llegir i no m'ho vaig quedar.
I started reading it and I didn't keep it.
Demà el començaré, ja et diré.
I'll start it tomorrow, I'll let you know.
El de ¿Por qué dónde doblan las campanas?
The one from Why do the bells toll?
Demà el començaré.
I will start it tomorrow.
El començaré, però després
I'll start it, but then.
a mi m'ha enganxat molt.
It has caught me a lot.
Però al principi sí que és veritat que era com
But at first, it is true that it was like
no passa res, no passa res, no passa res,
it's okay, it's okay, it's okay,
i després sí que passa de tot.
and then everything happens.
O sigui, on està en una guerra, sí.
So, where he is in a war, yes.
No passa res, tampoc.
It's nothing, either.
D'aquells fangos estornudos.
From those sneezy muds.
Clar, jo diria que és el Jarama,
Of course, I would say it's the Jarama.
però ara mateix no.
but not right now.
És un AES que està ahí,
It's an AES that is there,
el Jarama, alguna vegada.
the Jarama, sometimes.
Que entra a fer xegovia...
What enters to do xegovia...
No me'n recordo.
I don't remember.
Bueno, i...
Well, and...
Tinc aportació al món del Jarama.
I have a contribution to the world of Jarama.
Hola. Molt bé.
Hello. Very well.
Tres obres inventades i tres obres...
Three invented works and three works...
I tres obres que li has portat
And three works that you have brought him.
a una de la biblioteca.
to one of the library.
Tres obres que li has portat al seu avi.
Three works that you brought to his grandfather.
Està molt bé.
It's very good.
Fem una pauseta i tornem de seguida.
Let's take a little break and we'll be back shortly.
a
a
A
A
M'ha menjat l'hora, jo he sentit situar-me a fora.
The time has eaten me, I have felt placed outside.
És meu desert, sempre és meu desert.
It is my desert, it is always my desert.
Jo venia a fer una aportació mínima perquè pensava que ningú havia de preparar-se i resulta que els dos cabrons d'estos han fet un programón boníssim.
I came to make a minimal contribution because I thought no one had to prepare, and it turns out that these two bastards have put together a really great program.
Tio, pero tú eres poeta, o sea, tú te estoy perdonando.
Dude, but you are a poet, I mean, I'm forgiving you.
Doncs mireu, vinc a parlar de poesia.
Well, look, I'm here to talk about poetry.
Joder, macho.
Damn, man.
No he lamentat el que he fet.
I have not regretted what I have done.
Contemplava amable el cos, no el més imensible.
He kindly contemplated the body, not the most immeasurable.
I he retornat.
I have returned.
I he retornat a la altra mà, al meu acte.
And I have returned to the other hand, to my act.
Vaja.
Wow.
Què fas si li has fet poesia, eh?
What are you doing if you've written her poetry, huh?
Si escrius la mitad, el conte és normal...
If you write half, the story is normal...
Això era el problema d'Estellers.
That was Estellers' problem.
Sí, senyores.
Yes, ladies.
He tornat a caure en Estellers.
I have fallen back into Estellers.
Està muerta, home!
She's dead, man!
El que volia era parlar sobre les actituds que han tingut poetes com Estellers o com Martí Pol.
What I wanted was to talk about the attitudes that poets like Estellés or Martí Pol have had.
Que perquè són, en part, tan famosos o perquè hi ha un públic jove o que està començant per la poesia,
That because they are, in part, so famous or because there is a young audience or those who are starting with poetry,
que està començant per la poesia, ja ho dèiem en el programa de poesia que vam fer,
that is starting with poetry, we already said it in the poetry program we did,
ja parlàvem d'estos autors com a tòtems de la iniciació a la poesia.
We were already talking about these authors as totems of initiation to poetry.
Que de fet, si voleu iniciacions, iniciació a la comèdia, The Office, l'americana, fins ací...
That in fact, if you want initiations, initiation to comedy, The Office, the American one, up to here...
Sempre.
Always.
El meu deure.
My duty.
Sempre.
Always.
Ja està.
That's it.
No sé com no has parlat de comèdia en interior, o sea, perdona, d'alguna estada en interior sense parlar-ne de Office, tio.
I don’t know how you haven’t talked about interior comedy, I mean, sorry, about some indoor stay without mentioning The Office, man.
Per això, és que m'acabes de xafar del puto tema, tio. Anem a parlar d'això, precisament.
That's why you just stepped on the fucking topic, man. Let's talk about that, precisely.
Vinga.
Come on.
A que sí.
Of course.
The Office, una sèrie que passa en interior que és boníssima.
The Office, a series set indoors that is excellent.
I vaja, tota la temporalitat que deia Carlos que passa en l'exterior i tot això, res, està tot molt ben reflectit, té capítols temàtics...
And well, all the temporality that Carlos was talking about happening outside and all that, nothing, it is all very well reflected, it has thematic chapters...
No és que va més enllà de la temporalitat de la pròpia sèrie, sinó que anava en la temporalitat, igual que moltes sitcoms,
It's not that it goes beyond the temporality of the series itself, but that it was in the temporality, just like many sitcoms.
la temporalitat de l'estrena del capítol. O sea, que si s'estrenava un capítol propi de Nadal, tenien un capítol temàtic de Nadal.
the temporality of the premiere of the episode. That is, if a Christmas-themed episode premiered, they had a thematic episode for Christmas.
Una sitcom.
A sitcom.
Ai, es que no te estabas sintiendo, tira, que...
Oh, it’s just that you weren’t feeling it, come on, that...
Va, pues ya está.
Come on, well that's it.
He vuelto ahora.
I have come back now.
Buenas tardes, oyentes.
Good afternoon, listeners.
A ver, a ver...
Let's see, let's see...
Vaja, y en la mateixa...
Wow, and in the same...
No sé, em sembla relacionable...
I don't know, it seems relatable to me...
Perfecte.
Perfect.
En el exterior, también hay películas como El apartamento...
Outside, there are also movies like The Apartment...
Ah, hostia, ya lo he visto.
Ah, damn, I've seen it already.
Que no la menciona ningú. La soga, que ya la he visto.
That nobody mentions her. The rope, which I have already seen.
El faro, también. O sea, la desvirtuación del temps, que ya en la película esta del faro...
The lighthouse, too. In other words, the distortion of time, which is already in this lighthouse movie...
Harry Potter.
Harry Potter.
Harry Potter?
Harry Potter?
O Harry Potter.
Oh Harry Potter.
Hostia...
Holy...
Es que si os tiré la metáfora, eh, Xane?
It's just that if I threw you the metaphor, huh, Xane?
Claro, tío.
Sure, dude.
Ahí vas a tirar y ahí va a entrar, eh?
There you are going to throw it and there it's going to go in, huh?
El penalti más largo del mundo.
The longest penalty in the world.
No te lo olvides de esa película.
Don't forget about that movie.
Es malísima, loco.
It's really bad, dude.
Sí, sí, es un peliculó, eh?
Yes, yes, it's a great movie, huh?
Es malísima, tío.
She's terrible, dude.
Es un peliculó.
It's a great movie.
Tío, se me ha quedado la imagen congelada.
Dude, my image has frozen.
En un moment molt divertit.
At a very funny moment.
Estoy muy divertido.
I am very entertained.
Es como si me estuviera pasando...
It's like it's happening to me...
Molt bé, constantment, todo el rato.
Very well, constantly, all the time.
O sea, Chimo, tú habla.
I mean, Chimo, you speak.
Más de lo que voy, eh?
More than I'm going, huh?
Podríamos hablar todos súper serios, en plan súper melancólicos.
We could all talk super seriously, in a super melancholic way.
Tío, pero es que es muy gracioso.
Dude, but it's just really funny.
Porque, Chimo, podes ser un apoyo moral para tú.
Because, Chimo, you can be a moral support for yourself.
Voy a decirte, tú estás...
I'm going to tell you, you are...
No, la verdad es que me estás entrando muy bien.
No, the truth is that you are coming across very well to me.
Me estás entrando muy bien.
You are doing very well with me.
A ver...
Let's see...
¿Pero a dónde anaba?
But where was I going?
Tant que l'incís de les pel·lícules
As long as the interruption of the movies
i tant que l'incís de The Office,
and so much that the snippet from The Office,
l'americana, que és la bona...
the American one, which is the good one...
Ja ho sé, Arturo, que és molt graciós.
I already know, Arturo, that it is very funny.
És que m'estic passant molt bé.
I am having a great time.
No fa falta que rigues tant, Toni.
You don't need to laugh so much, Toni.
I torne a la poesia.
And I return to poetry.
Tío, es que es como el anuncio de Kinder bueno.
Dude, it's just like the Kinder Bueno commercial.
Joder, para llegar al cine.
Damn, to get to the cinema.
Que t'està passant molt bé.
That you are having a great time.
T'està parant de cuidar, tio.
You're starting to not care, dude.
Ara,
Now,
torne a la poesia
I return to poetry.
i, com deia,
and, as I was saying,
Estellers,
Scattered,
Martí Pol, són dos persones que entren molt
Martí Pol, they are two people who enter a lot.
a un públic jove o a un públic...
to a young audience or to an audience...
Generalment jove, que són els que comencen
Generally young, who are the ones that start.
a llegir poesia. La gent major
to read poetry. Older people
que llegeix poesia o la llegeix de jove...
that reads poetry or reads it as a young person...
O, bueno, pot...
Oh, well, it can...
M'estic estancant en un jardí que...
I'm getting stuck in a garden that...
No sé el que toca.
I don't know what to do.
Però bé, per què dic això?
But well, why do I say this?
He triat dos poemes
I have chosen two poems.
dels dos autors que em sembla
of the two authors that it seems to me
que il·lustren molt bé
that illustrate very well
el que ha passat en este cas.
what has happened in this case.
Que són el de
What are the of
M'he masturbat avui mirant el cos
I masturbated today while looking at the body.
des del meu llit
from my bed
d'una jove a la platja,
of a young woman at the beach,
d'Estellers, i el de
of Estellers, and the one of
Salveu-me els ulls quan ja no em quedi res,
Save my eyes when I have nothing left,
de Martí Pol.
of Martí Pol.
Com ja he llegit abans,
As I have read before,
he llegit
I have read.
el final del poema d'Estellers,
the end of the poem by Estellers,
un poema
a poem
eròtic, i ja està.
erotic, and that's it.
Però, la característica que a mi
But the characteristic that to me
més em crida l'atenció és que està narrant
what catches my attention more is that he/she is narrating
una palla
a straw
des de la finestra.
from the window.
És a dir, ella està mirant des de la finestra...
That is to say, she is looking out of the window...
Clar, clar.
Sure, sure.
Una palla modo guayer.
A straw in a cool way.
Eixe, eixe.
That, that.
Que turbio, eh? Que fort.
How murky, huh? How intense.
A vore, que escriguera versos no vol dir que fora bona persona.
Just because he wrote verses doesn't mean he was a good person.
No, no, ni molt més.
No, no, not at all.
Aleshores,
Then,
per què estava això...
why was this...
Ana va dir
Ana said
té una explicació, el fet que es faça palles
it has an explanation, the fact that one masturbates
des de la finestra.
from the window.
Té una explicació que estiguera en casa.
He has an explanation for being at home.
Té una explicació que estiguera en casa,
It has an explanation that she was at home.
que Estellers estava molt malaltet.
that Estellers was very sick.
Va estar molt malaltet.
He was very ill.
A Fessen.
In Fessen.
Què?
What?
No li donaria temps a Fessen.
I wouldn't give Fessen any time.
Home, tot el dia en casa...
At home, all day at home...
Home, és una persona major, però...
Man, he is an elderly person, but...
I Miquel Martí Pol, que també va estar malalt.
I Miquel Martí Pol, who was also ill.
També va estar...
It was also...
Es va veure...
It was seen...
Al final va acabar la vida en una caire de rodes, no?
In the end, it all ended up on a roller coaster, right?
Vaja, la malaltia era
Well, the illness was
degenerativa, i això va...
degenerative, and this goes...
va estombar.
he/she fell down.
Esclerosi múltiple, diria, no?
Multiple sclerosis, I would say, right?
Té pels ulls...
It has for the eyes...
Esclerosi múltiple, sí.
Multiple sclerosis, yes.
He tret el poema de
I have taken the poem from.
Salveu-me els ulls quan ja no em quedi res
Save my eyes when I have nothing left.
perquè té uns versos que diuen
because it has some verses that say
Pels ulls puc sortir enfora i veure llum
Through the eyes, I can go outside and see light.
Viure bo i mort
Living good and dead
Només en la mirada
Only in the gaze
I això t'ho deixa a tu, Artur,
And this leaves it up to you, Artur,
perquè t'agradarà molt.
because you will like it very much.
Hi ha voltes que desconnecte.
There are times that I disconnect.
Digues, digues.
Say, say.
Sí, repetisc.
Yes, I repeat.
Pels ulls puc sortir enfora i veure llum
Through the eyes, I can go outside and see light.
Viure bo i mort
Live well and die.
Només en la mirada
Only in the gaze
El Colofó, el que vull dir amb tot això
The colophon, what I mean by all this
Són dos autors que han hagut d'estar tancats a casa moltíssim de temps
They are two authors who have had to stay at home for a very long time.
i ja no vull parlar de la qüestió de la temporalitat
And I no want to talk about the issue of temporality anymore.
sinó
but
de l'actitud que acaben adoptant
of the attitude they end up adopting
en els seus poemes
in his poems
perquè precisament aquestes dues èpoques
because precisely these two periods
crec que és més marcat en Martí i el Pol
I think it is more pronounced in Martí and Pol.
són dos moments de creació molt vitalistes
they are two moments of creation that are very vitalistic
és a dir, són els que més felicitat
that is to say, they are the ones who bring the most happiness
encomanen a tota la gent perquè tenen unes ganes d'eixir fora
They urge everyone because they have a strong desire to go out.
i que tenen unes ganes de
and they really want to
de viure la vida
of living life
i que tenen unes ganes de viure la vida
and they have a desire to live life
perquè no poden
because they cannot
i vaja, i em semblava remarcable
And wow, I found it remarkable.
perquè és que precisament és el que està passant ara
because that is exactly what is happening right now
Podem anar al bar
We can go to the bar.
i la gent entén
And the people understand.
Hem d'anar al bar
We have to go to the bar.
Clar, quan prives d'alguna cosa a algú
Of course, when you deprive someone of something.
l'únic que tindrà ganes de fer
the only thing he/she will want to do
serà això que et prohibeix
it will be this that prohibits you
el de sempre, la mateixa història de sempre
the usual, the same old story
heu de portar la mascareta
you must wear the mask
és que la mascareta i se la lleven
It's just that they take off the mask.
per convicció de
for conviction of
me la lleven
they take it away from me
i ja està
and that's it
i destelles a Miguel Bosé i hi ha un pas
And you sparkle at Miguel Bosé and there is a step.
Això que has dit
What you have said
de
of
bueno, estàs comentant ara pel tema
Well, you are commenting now about the topic.
del confinament i coses d'aquestes
of confinement and things like that
de los bars i això, claro, claro
about the bars and that, of course, of course
a mi em feia la sensació també al principi
I felt that way too at the beginning.
era quedar-te en casa i t'havies de quedar en casa
It was to stay at home and you had to stay at home.
tot el món, quedar-te en casa, quedar-te en casa
everyone, stay at home, stay at home
i després, quan ja et van deixar sortir
and then, when they finally let you out
era, eh, que et pots quedar-te en casa
Well, you can stay at home.
també si vols, eh, que ja no és obligatori
also if you want, eh, it's no longer mandatory
sempre que puguis eixir
whenever you can leave
era com ja
it was like already
era com un rotllo
it was like a drag
en el sentit de, estàs obligat a eixir
in the sense of, you are obliged to leave
hòstia, no vols eixir, tio, no vols
Damn, you don't want to go out, man, you don't want to.
pega't una volteta avui
take a little trip today
no vols, tio, què passa
you don't want to, dude, what's up
ara les quadrilles d'amics
now the groups of friends
queden a fer una sopa
they are meeting to make a soup
i, vinga, que són
yes, come on, they are
quatre, falten dos, que si no no podem eixir
Four, two are missing, because if not, we can't go out.
si no som un grup de sis no podem eixir
if we are not a group of six we can't go out
claro, claro, els juguen el límit
of course, of course, they play to the limit
els juguen el límit
they play the limit
és anar a transgredir, aquesta gent
it's about transgressing, these people
era molt vitalista en eixes èpoques
I was very vitalistic in those times.
a mi amb els dos poemes aquests
I with both these poems
em recorda molt jo a
it reminds me a lot of myself
a Papa Seitz que tenia un altre, tio
to Papa Seitz who had another, man
tenia un altre poema que era el
I had another poem that was the
Tot l'enyor del demà, ell tenia
All the longing for tomorrow, he had.
com es diu, això que va morir
what is it called, that which died
Papa Seitz, ho diré
Papa Seitz, I'll say it.
tuberculosi, tuberculosi
tuberculosis, tuberculosis
i en aquest poema bàsicament
and in this poem basically
el que està dient és que ara que està al llit
what he is saying is that now that he is in bed
se'n recorda de quan podia
Do you remember when you could?
anar cap allí i com ho farà
go there and how will he/she do it
el que estàs dient tu, des del punt de vista vitalista
what you are saying, from a vitalist point of view
que farà
what will he/she do
quan es pugui recuperar de tot això
when one can recover from all this
que bàsicament
that basically
enllaça super bé amb el que estàs dient
links really well with what you are saying
amb el que estem vivint d'alguna manera
with what we are living through in some way
nosaltres no estem
we are not
malalts, bueno, Artur Tangines
sick, well, Artur Tangines
però en principi no estem del tot malalts
but in principle we are not really sick.
i vivim
and we live
de la mateixa manera, en aquest poema
in the same way, in this poem
com us sentiu?
How do you feel?
jo no puc cantar molt
I cannot sing much.
jo no diria que tinc
I wouldn't say that I have.
no diria que tinc una qualitat de vida
I wouldn't say that I have a quality of life.
al 100%
at 100%
però no ets vitalista, tio
but you are not a vitalist, dude
no, o sigui
no, I mean
no ets vitalista
you are not a vitalist
jo, bueno, que me rebusquen
I, well, let them rummage through me.
que me rebusquen
let them search me
va, per acabar, a veure
come on, to finish, let's see
jo vull comentar-vos des del punt de vista
I want to comment to you from the point of view.
pur espectador, o sigui, no vinc a analitzar
just a spectator, that is, I’m not here to analyze
una merda, o sigui, no vinc a analitzar res
a shit, I mean, I'm not here to analyze anything
simplement vinc a dir-vos
I just come to tell you
la pel·lícula de Barrient
the Barrient movie
Burrient, Enterrado
Burro, Buried
l'heu vist?
Have you seen him/her/it?
Ricardo Cortés, no?
Richard Cortés, right?
Rodrigo Cortés
Rodrigo Cortés
ah, mira, no ho sé
ah, look, I don't know
m'he tirat un triple
I hit a three-pointer.
no, no, Anna dentro
no, no, Anna inside
a Laro dentro
a Laro inside
Carlos, tu l'has vist o què?
Carlos, have you seen him or what?
aquí a Rodrigo Cortés
Here to Rodrigo Cortés
o a la pel·li?
or to the movie?
no, no, no l'he vist
no, no, I haven't seen it
no l'he vist la pel·li
I haven't seen the movie.
Rodrigo Cortés està de bon vore
Rodrigo Cortés is easy on the eyes.
no l'has vist?
Haven't you seen it?
a veure, bàsicament és una pel·lícula
Let's see, basically it's a movie.
en què hi ha un plànol
In what there is a plan.
va canviant de plànol
it changes perspective
i fa moltes coses
and he/she does many things
de recursos i això
of resources and that
però és una pel·lícula que passa dins d'un taüt
but it's a movie that takes place inside a coffin
i és un tipus que per diferents motius
And he is a guy who for different reasons
està tancat dins d'un taüt
he is/it is closed inside a coffin
a no sé quants metres sota terra
at I don't know how many meters underground
i té un mòbil i poca cosa més
and has a mobile phone and not much more.
i a mi me flipa
and I love it
i ho dic des del punt de vista
and I say it from the point of view
és que, és que també
it's just that, it's just that too
és que està viu
it's that he is alive
el sotearren perquè el sotearren
They dig down because they dig down.
en principi per demanar un rescat
in principle to request a ransom
i tot això, no és que s'hagin equivocat
And all of this, it's not that they made a mistake.
i ja està, que té mala cara
And that's it, he looks bad.
mal colorat
badly colored
claro
clear
però vinc a dir-vos des del punt de vista d'espectador
But I come to tell you from the point of view of the spectator.
hòstia tio, que ve m'ho passe
Holy shit dude, I'm having a great time!
vinc en plan, modo friki
I'm coming in a geeky way.
que ve m'ho passe tio quan
When will you come to hang out, dude?
no tinc res en la pantalla
I have nothing on the screen.
quan ja m'ho donen
When will they give it to me?
el resultat d'una cosa
the result of something
i va desgranant-se tot
and everything is unfolding
com si fos pràcticament
as if it were practically
l'esquema d'una història de detectius
the outline of a detective story
que al final és el que passa quan tenim una història
that in the end is what happens when we have a story
dins d'un espai tancat
inside a closed space
tu tens un resultat
you have a result
i has d'anar
You have to go.
construint tota la realitat
building all of reality
a partir de pistes que van donar-te els personatges
based on clues that the characters gave you
d'aquestes històries
of these stories
va passar per exemple
it happened for example
en aquesta pel·li
in this movie
les històries telefòniques
the telephone stories
vas construint un poc la seva realitat
you are building a bit of their reality
no te l'hauré de donar
I won't have to give it to you.
ni hi ha flashbacks
nor are there flashbacks
ni hi ha realitats paral·leles
nor are there parallel realities
que vagin enfocant-se
that they focus on
no sé si hi estic d'acord
I don't know if I agree with it.
que està molt ben guionitzat
that is very well scripted
però aquesta mena d'històries
but this kind of stories
en què està un espai tancat
in what is a closed space
tens no sé quants personatges
you have I don't know how many characters
i no se'n va la imatge
and the image doesn't go away
d'aquest espai tancat
of this enclosed space
al final t'han de contar una història que t'atrape
In the end, they have to tell you a story that captures you.
i aquesta història que t'atrape
and this story that traps you
generalment no es queda només
generally does not stay alone
en el que passa dins de les 4 habitacions
in what happens inside the 4 rooms
sinó que prenen referències de fora
but they take references from outside
i això és fer exactament el mateix
and this is doing exactly the same thing
que el que faria un detectiu
what a detective would do
és tinc el resultat final
I have the final result.
que és un tipus dins d'un tabut
that is a guy inside a coffin
o unes persones dins d'una habitació
or some people inside a room
i va estirant del fil
and he was pulling the thread
a veure què passa amb aquestes persones
let's see what happens with these people
a veure quin problema té
let's see what problem he/she has
en el seu dia a dia
in their day to day
o a desentramar aquesta trama
or to unravel this plot
hi havia una altra pel·lícula que és Locke
There was another movie which is Locke.
del protagonista que és de Tom Hardy
of the protagonist who is played by Tom Hardy
passa en un cotxe
it happens in a car
ja està, un tipus va en el cotxe
That's it, a guy is in the car.
del punt A al punt B
from point A to point B
i tot és trucar per telèfon
and everything is just a phone call away
no veus res més que la seva expressió
you see nothing but her expression
al volant
at the wheel
i t'encontra una història absolutament espectacular
And it finds you an absolutely spectacular story.
absolutament espectacular
absolutely spectacular
i és a partir d'això la desgranació
And it is from this that the disaggregation occurs.
d'aquestes coses
of these things
i això s'ha quedat com a cine experimental
and this has remained as experimental cinema
o ha estat una arribada
it has been an arrival
les etiquetes d'aquestes també
these tags too
jo diria que no perquè al final
I would say no because in the end.
diria que no perquè això també
I would say no because this too.
en Agatha Christie pot passar
In Agatha Christie anything can happen.
en segons quines novel·les
in certain novels
però és que vore-li el carret a un tipus
but it's just that seeing a guy's cart
tota la pel·lícula
the entire movie
sí, a veure, és arriscat
Yes, let's see, it's risky.
i de fet
and in fact
aquesta va estar molt ben vista però és
this was very well received but it is
jo què sé
I don't know.
quan la van anunciar
when they announced her
ja va estar molt temptat
he was already very tempted
i se'n va passar
and he/she left
igual que vino
just like wine
se fue
he left
perquè
because
sent un espai tancat
feeling a closed space
i sent tan poc
I sent so little.
el que té de marge per moure's
what has room to move
és una història d'aventures
it is an adventure story
o sigui
that is to say
a qui li ho diguis no s'hi creurà
Whoever you tell won't believe it.
però és una història d'aventures
but it's an adventure story
un metro quadrat per un metro quadrat
one square meter for one square meter
però passa de tot
but it doesn't care about anything
hi ha foc
there is fire
hi ha una serp
there is a snake
no puc contar-vos més
I cannot tell you more.
però vull dir
but I mean
el que més dic
what I say the most
a banda de tot això que n'hi ha
besides all of this that there is
en un espai d'un metro quadrat per un metro quadrat
in a space of one square meter by one square meter
és que com un metro quadrat per un metro quadrat
it's like one square meter by one square meter
o estava molt gros
or it was very big
era una bola
it was a ball
era una bola i xaparríssim
it was a ball and very short
sí, sí
yes, yes
era pati corto
it was a short yard
això s'haurà de mesurar en metres cúbics
this will have to be measured in cubic meters
anava a dir una tonteria
I was going to say something silly.
però no sé si dir-la
but I don't know if I should say it
anava a dir Irene Villa
I was going to say Irene Villa.
però no
but no
anava a dir
I was going to say
t'ajudo, per favor
I'll help you, please.
o la fiscalia
or the prosecutor's office
no, i ja per acabar
no, and to finish
hi ha un teatre de Jordi Galceran
There is a play by Jordi Galceran.
que és el metro de Gronholm
what is the Gronholm metro
que apareix
that appears
una sala de reunions
a meeting room
en què quatre personatges
in which four characters
han de competir
they have to compete
aparentment per un sol lloc de feina
apparently for a single job position
i és a partir de la interacció entre ells
and it is from the interaction between them
de les diferents proves
of the different tests
tipus escape room
escape room type
o tipus
or type
ara que està super de moda
now that it is super trendy
l'Among Us
the Among Us
que està ajudant tot el món a l'Among Us
that is helping everyone in Among Us
és això, si a algú li mola l'Among Us
it's that, if someone likes Among Us
que s'iniciï la lectura o si no
Whether to begin the reading or not.
que la reprengui a partir del metro de Gronholm
that it resumes from the metro of Gronholm
perquè és espectacular
because it is spectacular
la pel·lícula és una llàstima
the movie is a shame
perquè ell és Eduardo Noriega
because he is Eduardo Noriega
en Pilates com en el anunci de Puleva o no?
In Pilates like in the Puleva advertisement or not?
de Puleva era
from Puleva era
parlant, que és pitjor
talking, which is worse
no era de Nivea
it wasn't Nivea
era Nivea?
Was it Nivea?
Puleva
Puleva
com us importa tant aquest senyor?
Why do you care so much about this man?
si fa igual
if it doesn't matter
és història de la televisió
it is the history of television
que per cert
by the way
d'aquesta pel·lícula
from this movie
i això que dius de l'escape room
and what you say about the escape room
em recorda molt d'una banda
it reminds me a lot of a band
d'una manera més metafòrica
in a more metaphorical way
com diu Arturo
What does Arturo say?
a esta que van treure nova
to this one that they took out new
de perfectos desconocidos
of perfect strangers
i d'una manera
and in a way
molt més evident
much more evident
que també és una llàstima
that it is also a shame
perquè és l'Alejo Sauras
because he is Alejo Sauras
qui és?
Who is it?
no sé qui és
I don't know who it is.
l'Alejo Sauras no hi és ja
Alejo Sauras is no longer here.
és el de los Serrano?
Is it the Serrano one?
ja sé qui és
I already know who it is.
el amic de
the friend of
el tonto polla
the stupid dick
el amic de Fran Perea
the friend of Fran Perea
no sé
I don't know.
si veieu los Serrano
if you see the Serrano
també hi és el Lluís Omar
Lluís Omar is also there.
la pel·lícula està
the movie is
molt bé
very good
i de fet el director
and in fact the director
i guionista també
and the screenwriter too
és Luis Piedraita
it's Luis Piedraita
en part
in part
és com a coproductor
it's like a co-producer
una cosa d'aquestes
one of those things
una llàstima
a shame
la pel·lícula
the movie
no està malament
it's not bad
està molt guai
it's really cool
i les proves que fan són curioses
and the tests they conduct are curious
tu també estàs pendent
you are also paying attention
a mi em semblen pel·lis guais
I think they're cool movies.
però és el que estava comentant
but that's what I was mentioning
em fa la sensació
it gives me the feeling
jo ho disfrute molt molt molt
I enjoyed it a lot a lot a lot.
el fet de
the fact of
en un espai molt tancat
in a very confined space
haver d'anar tirant del fil
to have to pull at the thread
per conèixer tot el que passa
to know everything that happens
que no m'ho donen tot masticadet
that they don't give it all to me chewed up
i que no m'ho posen en la càmera
And don't put it on the camera for me.
que no m'ho posen en el morros
don't put it in my face
el que està passant
what is happening
perquè al final el que volem
because in the end what we want
és que ens expliquin històries
it's that they tell us stories
i en una habitació tancada
and in a closed room
com millor ens expliquen les històries
the better they tell us the stories
més que veiem-les
more than we see them
crec que
I believe that
a banda de tot això
besides all of this
han dit novel·les que són molt bones
They have said that the novels are very good.
crec que hi ha pel·lícules que
I think there are movies that
val la pena veure
it's worth seeing
però tinc una pel·lícula
but I have a movie
i un personatge concretament
and a specific character
sobre espais tancats
about closed spaces
sobre espais en general
about spaces in general
que va a molar-vos molt
that you are going to love a lot
si?
Yes?
si voleu us el dic
If you want, I can tell you.
estic nerviós
I'm nervous.
voleu que us el diga?
Do you want me to tell you?
no
no
és un personatge bo
he is a good character
qui vulgui saber
whoever wants to know
sobre espais tancats
about closed spaces
que mira
what are you looking at
Spiderman
Spiderman
si si
yes yes
bueno bueno
well well
Spiderman
Spiderman
ostres no l'havia pillat
Oh no, I hadn't caught that.
que jo em pensava
that I thought
perquè eren aranyes
because they were spiders
i gent per ací i gent per dins
and people out here and people inside
i gent per un espai que està tancat
and people for a space that is closed
i per allà em va caure la puta
And over there, the whore fell on me.
Spiderman
Spiderman
i pels arranxos i arcaics
and for the fixes and archaic ones
jo
I
vinga
come on
ole tu
well done you
xalaos
"Xalaos" translates to "enjoy" or "have fun."
si voleu podeu ser aquí
if you want you can be here
i ens veiem en el proper programa
And we'll see you in the next program.
moltes gràcies a tothom per escoltar-nos
thank you very much to everyone for listening to us
ens veiem per les xarxes socials
See you on social media.
adiós
goodbye
a
a
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.