Paloma Muñoz
Mercat de les Flors
Els Podcasts del Mercat de les Flors
Paloma Muñoz
Els podcasts del Mercat de les Flors
The podcasts of the Mercat de les Flors
Paloma Muñoz és una coreògrafa extremeña
Paloma Muñoz is an Extremaduran choreographer.
establidada a Barcelona.
established in Barcelona.
Des del 2018 desenvolupa un treball
Since 2018, he/she has been developing a project.
de fisicitat coral i estètica diàfana, serena,
of coral physicality and serene, diaphanous aesthetics,
com el paisatge de sus orígens.
like the landscape of its origins.
I des d'aquesta Siberia particular
And from this particular Siberia
ens parla de la seva investigació actual,
he talks to us about his current research,
una aventura que la porta a les profunditats del cos
an adventure that takes her to the depths of the body
i de la nit.
and of the night.
He vingut aquí perquè és un lloc al qual vinc cada any
I have come here because it is a place I visit every year.
i m'encanta perquè està com una espècie de vació,
I love it because it’s like a kind of vacation.
està en mig de la res.
it is in the middle of nothing.
No hi ha molts pobles al voltant,
There aren't many villages around,
no hi ha contaminació,
there is no pollution,
no hi ha contaminació lumínica
there is no light pollution
i pots observar el cel
And you can observe the sky.
i deixar que se t'acabi a sobre.
and let it run out on top of you.
I és una sensació única i irrepetible
And it is a unique and unrepeatable sensation.
que passa cada any a l'agost.
What happens every year in August?
De petita no veníem a aquest lloc,
When I was little, we didn't come to this place,
però sempre anava amb els meus pares
but I always went with my parents
a veure les estrelles,
to see the stars,
a veure el poble.
let's see the village.
I quan ja ens vam fer una mica més grans
And when we had already grown a little older.
vaig començar a venir amb el meu germà
I started coming with my brother.
i amb alguns amics.
and with some friends.
I és clar que no vinc sola,
And of course I'm not coming alone,
això és com...
this is like...
és que és en mig de...
it's because it's in the middle of...
en mig dels camps.
in the middle of the fields.
No ho sé,
I don't know,
crec que no seria capaç de venir sola,
I don't think I would be able to come alone.
potser, potser un dia ho faré,
maybe, maybe one day I will do it,
però crec que passaria molt de por
but I think it would be very scary
si vengués sola aquí.
if I came here alone.
En el teu cas,
In your case,
es pot entrevistar gent d'un altre model.
It is possible to interview people from another model.
Com és que ells creen que el teu estil
How is it that they believe your style?
era un error?
Was it a mistake?
Estic molt gràcia d'això.
I am very grateful for this.
Hola.
Hello.
Soc l'Ipalma Muñoz,
I am Ipalma Muñoz,
ballarina i coreògraf de Sibèria.
dancer and choreographer from Siberia.
Estem anant per la carretera vella,
We are going down the old road,
per aquesta carretera que fa molt de temps
Along this road for a long time.
que ningú passa.
that nobody passes.
I ens ha semblat veure un altre...
And it has seemed to us to see another...
AAAAH!
AAAAH!
Estamos bien, no os preocupéis.
We are fine, don't worry.
La sombrerera es solo un lindo conejito.
The hat maker is just a cute little bunny.
Está el día clarísimo, la noche clarísima.
The day is very clear, the night is very clear.
Se ve absolutamente todo.
You can see absolutely everything.
Nos hemos aventurado y estamos yendo como la carretera para adelante,
We have ventured and we are going like the road ahead.
que no hemos ido nunca, nunca, nunca tan para adelante.
that we have never gone, never, never this far forward.
Y sigue sin haber nada.
And there is still nothing.
Es como eterna la carretera, todo para adelante, todo para adelante.
The road is like eternal, all forward, all forward.
A mí siempre que venimos a esto de las estrellas,
Whenever we come to this star thing for me,
me entra un rollo así como de que va a venir un extraterrestre o algo así
I get this feeling like an alien is going to come or something like that.
y nos van a abducir.
and they are going to abduct us.
De hecho, mi padre siempre cuenta que un fenómeno que pasó hace...
In fact, my father always says that a phenomenon that happened a long time ago...
No sé si dijo que era como los 80, finales de los 70,
I don't know if he said it was like the 80s, the late 70s,
que se han visto ovnis aquí.
that UFOs have been seen here.
En esta zona, ¿sabes?
In this area, you know?
Maldición
Curse
No le temas al camino
Do not be afraid of the road.
Si la nombró, la confirmó
If she named it, she confirmed it.
Todo sabe, es más que pasa
Everything knows, it's more than happens.
Y ninguno quiere decirlo
And none want to say it.
¡Ja, ja!
Ha, ha!
Ahora mismo son las 1 y 22 de la madrugada
Right now it is 1:22 in the morning.
y estoy en una pista
And I am on a track.
que iba a ser una carretera, pero nunca fue
that was going to be a road, but it never was
y se quedó como en una pista de tierra, simplemente allanada,
and it was left like on a dirt track, simply flattened,
cerca del municipio de Zarzacapilla,
near the municipality of Zarzacapilla,
en la comarca de la Siberia.
in the region of Siberia.
No sé si lo oyes, pero ahí suenan grillos
I don't know if you hear it, but there are crickets chirping.
y a veces suena algún cencerro por ahí, algún animal, alguna oveja.
And sometimes a bell will ring out there, some animal, a sheep.
Pues hace un poquito de fresquito
Well, it's a bit chilly.
y estoy viendo la superluna del 19 de agosto,
and I am watching the supermoon of August 19th,
con lo cual no tengo ningún miedo
so I have no fear at all
porque normalmente cuando te encuentras en la ciudad,
because normally when you are in the city,
normalmente cuando vengo aquí
normally when I come here
es para las lágrimas de San Lorenzo,
it's for the tears of Saint Lawrence,
para las perseidas, que es como sobre el 15 de agosto,
for the Perseids, which is around August 15,
pero esta vez he venido justo para grabar este podcast
but this time I have come just to record this podcast
y coincide que es la luna llena
and it happens to be the full moon
y se ve absolutamente todo.
and you can see absolutely everything.
Así que pues no tengo miedo, me siento muy bien, la verdad.
So I’m not afraid, I feel very good, to be honest.
El único miedo que puedo llegar a tener
The only fear I can come to have.
es que haya algún alacrán,
it is that there is some scorpion,
pero ya te digo que se ve súper bien.
But I already tell you that it looks super good.
Súper bien el suelo hoy.
The floor is super good today.
Así que bastante tranquila.
So quite calm.
Pues mi Siberia es un agujero de espacio temporal.
Well, my Siberia is a temporal space hole.
Es un lugar que está suspendido en el tiempo.
It is a place that is suspended in time.
Es un lugar donde lo viejo y lo nuevo son la misma cosa.
It is a place where the old and the new are the same thing.
Y es como entre añejo y fantástico.
And it's like between aged and fantastic.
El paisaje seco y plano
The dry and flat landscape.
es como una especie de lienzo sobre el que escribir.
It is like a kind of canvas on which to write.
Creo que todos formamos parte de eso.
I believe we all are part of that.
Todos somos la roca, el junco, la piedra, el puente,
We are all the rock, the reed, the stone, the bridge,
la estrella, el viento.
the star, the wind.
De manera directa es difícil traerse todas estas sensaciones.
In a direct way, it's difficult to bring all these sensations.
Pero yo creo que las llevo siempre conmigo
But I believe I always carry them with me.
y que están en mi manera de entenderlo.
and that are in my way of understanding it.
Entender el movimiento y entender la creación
Understanding movement and understanding creation.
y mi manera también de relacionarme
and my way of relating as well
con la gente con la que trabajo
with the people I work with
y con la gente con la que estoy inventando
and with the people I am creating with
y creando las cosas.
and creating things.
La familia, para mí, aparte de la biológica,
Family, for me, apart from the biological,
es la gente con la que estás a gusto
it's the people you feel comfortable with
y que te vas uniendo
and you are joining
y vas construyendo unos vínculos
and you are building some connections
porque te vas alimentando con ella.
because you are feeding on it.
Entonces, en el mundo de la...
Then, in the world of the...
Por ejemplo, yo soy feliz
For example, I am happy.
y genero este tipo de relaciones
and I generate this type of relationships
como súper profundas con los bailarines,
like super deep with the dancers,
con los que trabajo, ¿no?
with those I work with, right?
Porque además es como el lugar
Because it is like the place.
donde estoy en mi salsa y feliz
where I am in my element and happy
y donde juntas con estas personas
and where do you meet with these people
podemos volar, inventar.
we can fly, invent.
Aparte de los bailarines, pues también los músicos,
Besides the dancers, also the musicians,
las personas con las que creo, ¿no?
The people I believe in, right?
Las cosas y con las que me invento
The things and with which I invent.
y con las que...
and with which...
Pues eso.
Well, that.
Con las que salimos volando.
With which we fly away.
Hay algo del cuerpo que suena
There is something in the body that makes a sound.
y del movimiento que produce sonido,
and of the movement that produces sound,
pero no por producirlo,
but not for producing it,
sino porque al moverse el propio gesto hace que suene,
but because when it moves, the gesture itself makes a sound,
que me interesa mucho.
that interests me a lot.
Eso en relación al propio movimiento.
That in relation to the movement itself.
Lo sonoro siempre va a ensalzar el cuerpo,
The sound will always exalt the body,
a poner en relieve el cuerpo, de alguna manera.
to highlight the body, in some way.
Entonces,
So,
me gusta trabajar con ambientes como muy...
I like to work in environments that are very...
plano, no es la palabra,
flat, it's not the word,
pero como muy tranquilo,
but very calmly,
en los que el propio cuerpo
in which the body itself
sea lo que está como generando ritmo y sonido.
be it what is generating rhythm and sound.
Además, en la queja hemos empezado a trabajar también
Moreover, we have also started working on the complaint.
con la voz.
with the voice.
Es verdad que en todas mis piezas
It is true that in all my pieces
siempre hay como un uso de la voz
there is always some use of the voice
también como para...
also as for...
como detonador de movimiento.
as a trigger for movement.
Siempre hay algo
There is always something.
que pasa y hay un poco de texto o susurros, siempre.
What's happening, and there's always a little text or whispers.
De manera como muy intuitiva ha ido apareciendo,
In a very intuitive way, it has been appearing,
pero en la queja quizá hemos puesto como...
but in the complaint we may have placed as...
más atención a la boca y al canal,
more attention to the mouth and the canal,
a la cueva, la cavidad de la boca,
to the cave, the cavity of the mouth,
como...
like...
caja de resonancia, ¿no?
resonance box, right?
Y como el aire,
And like the air,
al entrar y al salir de esa cueva, resuena.
Upon entering and exiting that cave, it resonates.
Y es un trabajo súper chulo que hemos hecho,
And it’s a really cool job that we’ve done,
con el niño de Elche, con Paco,
with the child of Elche, with Paco,
y que, bueno, nos está abriendo como...
and that, well, it's opening us up like...
un filón muy potente en la creación.
a very powerful vein in creation.
Bueno, el sonido es de la Siberia y de mi pueblo.
Well, the sound is from Siberia and from my village.
Por ejemplo, los grillos son algo súper característico.
For example, crickets are something super characteristic.
O a la caída del sol hay todos los pájaros
Or at sunset, there are all the birds.
que se van como a dormirse a los árboles
they seem to fall asleep in the trees
y montan unos jaleos tremendos.
and they make a tremendous fuss.
Y luego también hay sonidos como fantasmagóricos.
And then there are also sounds that are ghostly.
Por ejemplo, el día de la Asunción de María,
For example, the Day of the Assumption of Mary,
la víspera del... bueno,
the eve of... well,
el 15 de agosto, en realidad,
on August 15th, actually,
ya es como la madrugada del 15 de agosto,
it's already like the dawn of August 15th,
en mi pueblo se hace una procesión que se llama Los Auroros.
In my village, there is a procession called Los Auroros.
Y salimos a las cinco y media de la mañana
And we left at five thirty in the morning.
cantando por las calles del pueblo hasta que amanece.
singing through the streets of the village until dawn.
Es una procesión a la Virgen de la Aurora, ¿vale?
It is a procession to the Virgin of the Dawn, okay?
Entonces, es una procesión muy curiosa
So, it is a very curious procession.
porque sale todo el pueblo.
because the whole town comes out.
Es decir, todas las generaciones.
That is to say, all generations.
Salen los viejos y las viejitas ya.
The old men and old ladies are already coming out.
Sale mi generación, ya que...
My generation comes out, since...
que estamos como entre intentando mantener la tradición
that we are kind of trying to maintain the tradition
con la congoja de lo que nos faltan.
with the sorrow of what we lack.
Luego están los jóvenes que son como...
Then there are the young people who are like...
vienen de empalmada de toda la noche.
They come from a wild night.
Jóvenes y adolescentes que son como un poco zombis.
Young people and teenagers who are kind of like zombies.
Y luego están los niños
And then there are the children.
que alucinan con el amanecer
who are amazed by the dawn
y están como enganchados a esa sensación también
and they are also like hooked on that feeling
de ver salir el día, ¿no?
It must really feel like the day is coming, right?
Y...
And...
Hay una amiga mía que su abuelo
There is a friend of mine whose grandfather
era el que tocaba el violín antes,
he was the one who played the violin before,
pero su abuelo ya falleció, claro, hace muchos años.
But his grandfather passed away, of course, many years ago.
Entonces ya sigue saliendo porque el abuelo, porque tal, ¿no?
So it still comes out because of the grandfather, because of this and that, right?
Todos salimos por algo, porque nos falta alguien, porque...
We all come out for some reason, because we are missing someone, because...
Y decía, es que yo oigo el violín de mi abuelo.
And he said, I can hear my grandfather's violin.
Es que yo lo oigo.
It's just that I hear it.
Todos los auroros lo oigo todos los años.
I hear all the auroras every year.
Y el otro día, el 14 de agosto, yo lo oía también.
And the other day, on August 14, I heard it too.
Yo creo que lo iban medio tarareando sus familiares,
I think that their relatives were kind of humming it.
pero se oía.
but it could be heard.
O sea, que de repente, ahí hay cosas...
So, suddenly, there are things there...
como sonidos fantasmagóricos que aparecen.
like ghostly sounds that appear.
Luego, por ejemplo, más sonidos de mi pueblo.
Then, for example, more sounds from my village.
El jonco, por ejemplo,
The reed, for example,
que es algo que se canta en mi pueblo.
that is something that is sung in my village.
La rumba.
The rumba.
También se canta mucho extremo duro.
Extremoduro is also played a lot.
Y dura, y dura, y dura.
And it lasts, and lasts, and lasts.
El flamenqueo.
The flamenco dance.
En mi pueblo no hay discotecas, ¿vale?
In my village, there are no nightclubs, okay?
Ni nada, solo hay un bar.
Neither nothing, there's just a bar.
Entonces aquí, cuando estamos a gusto,
So here, when we feel comfortable,
pues nos arrancamos a cantar.
Well, let's start singing.
Bueno, de mi época como gimnasta,
Well, from my time as a gymnast,
claro que quedan muchísimas cosas.
Of course, there are still many things left.
O sea, yo fui gimnasta de alta competición.
That is, I was a high-level competitive gymnast.
Gimnasia rítmica hacía desde los 5.
Rhythmic gymnastics since I was 5.
O sea, mi primer campeonato de España
I mean, my first Spanish championship.
lo hice recién cumplido, a los 6 años.
I did it just after turning 6 years old.
Lo recuerdo perfectamente.
I remember it perfectly.
Fue en Plaça D'Aru.
It was in Plaça D'Aru.
Fuimos en autocar desde Badajoz.
We went by bus from Badajoz.
O sea, quería morir.
I mean, I wanted to die.
Llegamos...
We arrived...
Todas las niñas llegamos verdes.
All the girls arrived green.
Hice gimnasia rítmica desde los 5 hasta los 13 años.
I did rhythmic gymnastics from the age of 5 to 13.
Y recuerdo con mucho gusto
And I remember with much pleasure.
esa sensación del cuerpo como tan extrema.
that feeling of the body being so extreme.
O sea, a nivel de flexibilidad y a nivel de cansancio
I mean, in terms of flexibility and in terms of fatigue.
y a nivel de repetición.
and in terms of repetition.
Yo entrenaba cada día de la semana
I trained every day of the week.
hasta los sábados por la mañana.
until Saturday mornings.
Y me recuerdo ahí en el gimnasio
And I remember being there in the gym.
probando y probando y probando.
testing and testing and testing.
Y... no sé.
And... I don't know.
A mí me encantaba.
I loved it.
Yo vivía para eso de pequeña.
I lived for that as a child.
Era como...
It was like...
No sé.
I don't know.
Un lanzarse al vuelo, ¿sabes?
A take-off, you know?
Igual que cuando lanzas un aparato.
Just like when you throw a device.
Por ejemplo, el aro.
For example, the ring.
La pelota, me imagino.
The ball, I imagine.
Esa cosa como de momentum, ¿sabes?
That thing like momentum, you know?
De lanzarse...
Of launching oneself...
No al vacío,
No to emptiness,
pero siempre había un momento como de vértigo
but there was always a moment like dizziness
en un giro o en un...
in a turn or in a...
No sé.
I don't know.
En un...
In a...
En una contorsión,
In a contortion,
que lo llamo contorsión para que lo entienda la gente,
I call it contortion so that people understand it,
pero bueno, tiene su técnica, ¿no?
But well, it has its technique, right?
Pues se van cogida atrás o lateral o tal.
Well, they go back or to the side or whatever.
Y eran como unos cambres
And they were like some chambers.
y unas flexiones tan extremas del cuerpo
and such extreme bends of the body
que también había un cierto vértigo en todo eso.
that there was also a certain vertigo in all of that.
Y a mí...
And to me...
Es que era lo que me daba...
It's just that it was what I was getting...
Me daba la vida.
It gave me life.
A mí me encantaba eso de pequeña.
I loved that when I was little.
Entonces, yo creo que esa relación
So, I think that relationship
como tan extrema con el cuerpo
as extreme with the body
la sigo manteniendo
I still keep it.
con la danza que a mí me gusta
with the dance that I like
y que...
and that...
Y que me sale, vaya.
And what do I get, come on.
Pues tiene todo este componente
Well, it has all this component.
de flexión, de contorsión,
of bending, of twisting,
de precisión, de músculo, de sudor.
of precision, of muscle, of sweat.
Ahí hay como una relación fuerte
There is like a strong connection there.
y como muy física.
and very physical.
En la rítmica, por ejemplo,
In rhythm, for example,
se repite y se repite y se repite
it repeats and it repeats and it repeats
hasta que sale perfecto.
until it comes out perfect.
Y, además, todo es súper virtuoso
And, besides, everything is super virtuous.
porque, por ejemplo, se lanza el aparato
because, for example, the device is launched
y se recoge de mil maneras diferentes
and it is gathered in a thousand different ways
y es todo como...
and it's all like...
Cuanto más difícil, mejor.
The harder, the better.
Y cuanto más en equilibrio, mejor.
And the more balanced, the better.
Y cuanto más fuera del campo visual
And the further out of the visual field
hay un montón de recogidas
there are a lot of collections
que cuando lanzas el aparato
that when you launch the device
las tienes que recoger como sin ver.
You have to pick them up as if you don't see.
Entonces, el aparato lo tienes que lanzar
So, you have to throw the device.
a un lugar súper específico.
to a super specific place.
Y eso es repetición y repetición
And that is repetition and repetition.
y repetición, ¿no?
And repetition, right?
Y las labores también tienen...
And the chores also have...
Tienen esa cosa como de perfección.
They have that thing like perfection.
De...
Of...
Para mí las labores también es algo súper bonito
For me, crafts are also something super beautiful.
porque...
because...
Tiene también como mucho de procedimiento, ¿no?
It also has a lot to do with procedure, right?
O sea, las manos siempre limpias.
I mean, always clean hands.
El hilo, por ejemplo, si haces ganchillo,
The thread, for example, if you do crochet,
el hilo en los dedos de la mano izquierda
the thread on the fingers of the left hand
tiene que estar bien colocado
It has to be well placed.
para que corra bien.
so it runs well.
La aguja hay que cogerla así, así, así.
You have to hold the needle like this, like this, like this.
O sea, todo tiene que estar como...
I mean, everything has to be like...
Es protocolario de alguna manera
It is ceremonial in some way.
y laborioso.
and laborious.
Pero...
But...
No sé, también hay algo como de...
I don't know, there's also something about...
En bordar, en coser, en hacer ganchillos,
In embroidering, in sewing, in crocheting,
en todo este tema de las labores,
in all this issue of the tasks,
hay algo también como de meditación
there is something like meditation too
y de estar y de silencio
and of being and of silence
que no tiene tanto que ver con la rítmica
that does not have so much to do with rhythm
pero esa cosa como de la perfección
but that thing about perfection
o como el cuidado,
or like care,
la búsqueda de la belleza...
the search for beauty...
No sé, ahí hay como algo.
I don’t know, there’s like something there.
Yo creo que las raíces siempre están ahí,
I believe that the roots are always there,
seamos conscientes o no.
whether we are aware of it or not.
Y yo hasta ahora no las había...
And I hadn't... until now.
No las había echado cuenta,
I had not paid attention to them.
no me había parado a mirar qué era lo que había ahí.
I hadn’t stopped to see what was there.
Y sí que, por ejemplo, me ha pasado
And yes, for example, it has happened to me.
que otras personas
that other people
sí han visto en mi danza
yes, they have seen in my dance
y en mi forma de ser, pues,
and in my way of being, well,
elementos o características de mi tierra
elements or characteristics of my land
y yo no era consciente, ¿no?
and I wasn't aware, right?
Y ahora, bueno, con la queja sí que...
And now, well, with the complaint yes...
Me he parado un poco a...
I have stopped for a bit to...
a reflexionar.
to reflect.
Bueno, un poco no, bastante.
Well, a little not, quite a lot.
La verdad que desde que llevo pensando en el proyecto
The truth is that ever since I've been thinking about the project
y trabajando en el proyecto, investigando,
and working on the project, researching,
han surgido un montón de líneas de investigación
a lot of lines of research have emerged
y de preguntas y de temas
and of questions and of topics
que me han hecho indagar y reflexionar mucho sobre
that has made me investigate and reflect a lot about
mis orígenes, de dónde vengo, cuál es mi tierra,
my origins, where I come from, what my land is,
cómo es, qué significa para mí,
how it is, what it means to me,
cómo la siento
how I feel her
y cómo me relaciono con ella.
and how I relate to her.
Y el viaje que llevo haciendo.
And the journey I have been on.
¿No?
No?
Y la queja son...
And the complaint is...
son estos huesos que te encuentras,
they are these bones that you find,
son las mandíbulas de los animales,
they are the jaws of the animals,
los cranes de los animales que te los encuentras en el campo.
the skulls of the animals that you find in the field.
En realidad, las quejas nunca las ves
In reality, you never see the complaints.
porque tú encuentras los cranes,
because you find the cranes,
pero las quejas, justamente,
but the complaints, precisely,
por ser la mandíbula y la parte móvil
for being the jaw and the movable part
de los cranes de los animales,
of the skulls of the animals,
son las que antes desaparecen.
they are the ones that disappear first.
Entonces, esta imagen de ese hueso que lleva ahí
So, this image of that bone that is there.
en medio del campo no sé cuantísimo tiempo
in the middle of the field, I don't know how long
y que ya se lo han comido los buitres y las hormigas
and that the vultures and the ants have already eaten it
y las moscas y todo,
and the flies and everything,
y que ya es lo último que queda,
and that is the last thing that remains,
para mí esta imagen simbolizaba muy bien
for me this image represented very well
la búsqueda que yo quería hacer con esta pieza,
the search that I wanted to undertake with this piece,
que era esa pregunta, ¿no?,
What was that question, right?
de qué es lo que queda de mis raíces,
what is left of my roots,
de mi pasado o de mis orígenes
of my past or of my origins
en la persona que soy ahora.
in the person that I am now.
Y es verdad que en la queja hay un imaginario súper concreto,
And it is true that in the complaint there is a very specific imaginary,
pero que además parte de este paisaje,
but also is part of this landscape,
parte de estas sensaciones,
part of these sensations,
pero ha ido como a lugares también muy fantasiosos
but he has also gone to very fantastical places
y hemos hecho también un trabajo con los bailarines
and we have also done some work with the dancers
de que ellos indaguen también
that they investigate too
desde un lugar, desde una intención poética,
from a place, from a poetic intention,
en sus propios orígenes, ¿no?,
in their own origins, right?
y cómo relacionarse con eso que está ahí,
and how to relate to that which is there,
que a lo mejor está en un lugar muy profundo,
that maybe it's in a very deep place,
que está en el ADN, que está en los huesos,
that is in the DNA, that is in the bones,
que está en la tierra,
that is on the earth,
que está en sus propios tuétanos.
that is in its own marrow.
Entonces, pues son mis sensaciones,
So, those are my feelings,
pero son las de Eduardo, las de Amanda o las de Marta,
but they are Eduardo's, Amanda's, or Marta's,
o las de Da Rocha,
or those of Da Rocha,
que de alguna manera,
that in some way,
que de alguna manera hay como un indagar
that in some way there is like an inquiry
en algo como muy instintivo,
in something very instinctive,
en algo como muy atávico
in something very archaic
de las tierras de cada uno también.
of each person's lands as well.
Estamos siguiendo la carretera esta hacia la nada
We are following this road into nothingness.
y le estoy diciendo a José que nos volvamos ya
and I'm telling José that we should go back now
porque mi padre hoy nos está contando
because my father is telling us today
que por esta zona estamos haciendo muchas batidas de jabalís nocturnas,
because in this area we are doing many nocturnal wild boar drives,
¿sabes?, porque los jabalís se comen las perdices
You know? Because wild boars eat the partridges.
y la gente vive de las perdices también.
and people also live on partridges.
Y digo, vámonos para atrás,
And I say, let's go backwards,
a ver si nos van a pegar un tiro.
let's see if they're going to shoot us.
¿Te imaginas que esta carretera nunca se acaba
Can you imagine that this road never ends?
y vamos siempre todo el rato para delante, para delante, para delante?
And do we always go the whole time forward, forward, forward?
Eso sí que sería un relato como de la dimensión desconeguda,
That would indeed be a story like from the unknown dimension,
tipo, nos adentramos en una carretera
dude, we are heading into a road
y cuando queremos volver al pueblo
and when we want to return to the village
nunca llegamos al pueblo,
we never reached the village,
la carretera sigue y sigue y sigue.
the road keeps going and going and going.
No sé, de repente es un poco como Jesús Quintero
I don't know, all of a sudden it's a bit like Jesús Quintero.
aquí mira el campo,
here look at the field,
pero bueno, me lo estoy pasando súper bien
but well, I'm having a great time
haciendo este podcast aquí en medio del monte,
doing this podcast here in the middle of the mountains,
bueno, del monte, del llano este,
well, from the mountain, from the plain this,
con la luna llena.
with the full moon.
Es el desierto entre la Siberia y la Serena.
It is the desert between Siberia and the Serena.
Aquest és un podcast del Mercat de les Flors.
This is a podcast from the Mercat de les Flors.
Barcelona 2024.
Barcelona 2024.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.