Paloma Muñoz

Mercat de les Flors

Els Podcasts del Mercat de les Flors

Paloma Muñoz

Els Podcasts del Mercat de les Flors

Els podcasts del Mercat de les Flors

The podcasts of the Mercat de les Flors

Paloma Muñoz és una coreògrafa extremeña

Paloma Muñoz is an Extremaduran choreographer.

establidada a Barcelona.

established in Barcelona.

Des del 2018 desenvolupa un treball

Since 2018, he/she has been developing a project.

de fisicitat coral i estètica diàfana, serena,

of coral physicality and serene, diaphanous aesthetics,

com el paisatge de sus orígens.

like the landscape of its origins.

I des d'aquesta Siberia particular

And from this particular Siberia

ens parla de la seva investigació actual,

he talks to us about his current research,

una aventura que la porta a les profunditats del cos

an adventure that takes her to the depths of the body

i de la nit.

and of the night.

He vingut aquí perquè és un lloc al qual vinc cada any

I have come here because it is a place I visit every year.

i m'encanta perquè està com una espècie de vació,

I love it because it’s like a kind of vacation.

està en mig de la res.

it is in the middle of nothing.

No hi ha molts pobles al voltant,

There aren't many villages around,

no hi ha contaminació,

there is no pollution,

no hi ha contaminació lumínica

there is no light pollution

i pots observar el cel

And you can observe the sky.

i deixar que se t'acabi a sobre.

and let it run out on top of you.

I és una sensació única i irrepetible

And it is a unique and unrepeatable sensation.

que passa cada any a l'agost.

What happens every year in August?

De petita no veníem a aquest lloc,

When I was little, we didn't come to this place,

però sempre anava amb els meus pares

but I always went with my parents

a veure les estrelles,

to see the stars,

a veure el poble.

let's see the village.

I quan ja ens vam fer una mica més grans

And when we had already grown a little older.

vaig començar a venir amb el meu germà

I started coming with my brother.

i amb alguns amics.

and with some friends.

I és clar que no vinc sola,

And of course I'm not coming alone,

això és com...

this is like...

és que és en mig de...

it's because it's in the middle of...

en mig dels camps.

in the middle of the fields.

No ho sé,

I don't know,

crec que no seria capaç de venir sola,

I don't think I would be able to come alone.

potser, potser un dia ho faré,

maybe, maybe one day I will do it,

però crec que passaria molt de por

but I think it would be very scary

si vengués sola aquí.

if I came here alone.

En el teu cas,

In your case,

es pot entrevistar gent d'un altre model.

It is possible to interview people from another model.

Com és que ells creen que el teu estil

How is it that they believe your style?

era un error?

Was it a mistake?

Estic molt gràcia d'això.

I am very grateful for this.

Hola.

Hello.

Soc l'Ipalma Muñoz,

I am Ipalma Muñoz,

ballarina i coreògraf de Sibèria.

dancer and choreographer from Siberia.

Estem anant per la carretera vella,

We are going down the old road,

per aquesta carretera que fa molt de temps

Along this road for a long time.

que ningú passa.

that nobody passes.

I ens ha semblat veure un altre...

And it has seemed to us to see another...

AAAAH!

AAAAH!

Estamos bien, no os preocupéis.

We are fine, don't worry.

La sombrerera es solo un lindo conejito.

The hat maker is just a cute little bunny.

Está el día clarísimo, la noche clarísima.

The day is very clear, the night is very clear.

Se ve absolutamente todo.

You can see absolutely everything.

Nos hemos aventurado y estamos yendo como la carretera para adelante,

We have ventured and we are going like the road ahead.

que no hemos ido nunca, nunca, nunca tan para adelante.

that we have never gone, never, never this far forward.

Y sigue sin haber nada.

And there is still nothing.

Es como eterna la carretera, todo para adelante, todo para adelante.

The road is like eternal, all forward, all forward.

A mí siempre que venimos a esto de las estrellas,

Whenever we come to this star thing for me,

me entra un rollo así como de que va a venir un extraterrestre o algo así

I get this feeling like an alien is going to come or something like that.

y nos van a abducir.

and they are going to abduct us.

De hecho, mi padre siempre cuenta que un fenómeno que pasó hace...

In fact, my father always says that a phenomenon that happened a long time ago...

No sé si dijo que era como los 80, finales de los 70,

I don't know if he said it was like the 80s, the late 70s,

que se han visto ovnis aquí.

that UFOs have been seen here.

En esta zona, ¿sabes?

In this area, you know?

Maldición

Curse

No le temas al camino

Do not be afraid of the road.

Si la nombró, la confirmó

If she named it, she confirmed it.

Todo sabe, es más que pasa

Everything knows, it's more than happens.

Y ninguno quiere decirlo

And none want to say it.

¡Ja, ja!

Ha, ha!

Ahora mismo son las 1 y 22 de la madrugada

Right now it is 1:22 in the morning.

y estoy en una pista

And I am on a track.

que iba a ser una carretera, pero nunca fue

that was going to be a road, but it never was

y se quedó como en una pista de tierra, simplemente allanada,

and it was left like on a dirt track, simply flattened,

cerca del municipio de Zarzacapilla,

near the municipality of Zarzacapilla,

en la comarca de la Siberia.

in the region of Siberia.

No sé si lo oyes, pero ahí suenan grillos

I don't know if you hear it, but there are crickets chirping.

y a veces suena algún cencerro por ahí, algún animal, alguna oveja.

And sometimes a bell will ring out there, some animal, a sheep.

Pues hace un poquito de fresquito

Well, it's a bit chilly.

y estoy viendo la superluna del 19 de agosto,

and I am watching the supermoon of August 19th,

con lo cual no tengo ningún miedo

so I have no fear at all

porque normalmente cuando te encuentras en la ciudad,

because normally when you are in the city,

normalmente cuando vengo aquí

normally when I come here

es para las lágrimas de San Lorenzo,

it's for the tears of Saint Lawrence,

para las perseidas, que es como sobre el 15 de agosto,

for the Perseids, which is around August 15,

pero esta vez he venido justo para grabar este podcast

but this time I have come just to record this podcast

y coincide que es la luna llena

and it happens to be the full moon

y se ve absolutamente todo.

and you can see absolutely everything.

Así que pues no tengo miedo, me siento muy bien, la verdad.

So I’m not afraid, I feel very good, to be honest.

El único miedo que puedo llegar a tener

The only fear I can come to have.

es que haya algún alacrán,

it is that there is some scorpion,

pero ya te digo que se ve súper bien.

But I already tell you that it looks super good.

Súper bien el suelo hoy.

The floor is super good today.

Así que bastante tranquila.

So quite calm.

Pues mi Siberia es un agujero de espacio temporal.

Well, my Siberia is a temporal space hole.

Es un lugar que está suspendido en el tiempo.

It is a place that is suspended in time.

Es un lugar donde lo viejo y lo nuevo son la misma cosa.

It is a place where the old and the new are the same thing.

Y es como entre añejo y fantástico.

And it's like between aged and fantastic.

El paisaje seco y plano

The dry and flat landscape.

es como una especie de lienzo sobre el que escribir.

It is like a kind of canvas on which to write.

Creo que todos formamos parte de eso.

I believe we all are part of that.

Todos somos la roca, el junco, la piedra, el puente,

We are all the rock, the reed, the stone, the bridge,

la estrella, el viento.

the star, the wind.

De manera directa es difícil traerse todas estas sensaciones.

In a direct way, it's difficult to bring all these sensations.

Pero yo creo que las llevo siempre conmigo

But I believe I always carry them with me.

y que están en mi manera de entenderlo.

and that are in my way of understanding it.

Entender el movimiento y entender la creación

Understanding movement and understanding creation.

y mi manera también de relacionarme

and my way of relating as well

con la gente con la que trabajo

with the people I work with

y con la gente con la que estoy inventando

and with the people I am creating with

y creando las cosas.

and creating things.

La familia, para mí, aparte de la biológica,

Family, for me, apart from the biological,

es la gente con la que estás a gusto

it's the people you feel comfortable with

y que te vas uniendo

and you are joining

y vas construyendo unos vínculos

and you are building some connections

porque te vas alimentando con ella.

because you are feeding on it.

Entonces, en el mundo de la...

Then, in the world of the...

Por ejemplo, yo soy feliz

For example, I am happy.

y genero este tipo de relaciones

and I generate this type of relationships

como súper profundas con los bailarines,

like super deep with the dancers,

con los que trabajo, ¿no?

with those I work with, right?

Porque además es como el lugar

Because it is like the place.

donde estoy en mi salsa y feliz

where I am in my element and happy

y donde juntas con estas personas

and where do you meet with these people

podemos volar, inventar.

we can fly, invent.

Aparte de los bailarines, pues también los músicos,

Besides the dancers, also the musicians,

las personas con las que creo, ¿no?

The people I believe in, right?

Las cosas y con las que me invento

The things and with which I invent.

y con las que...

and with which...

Pues eso.

Well, that.

Con las que salimos volando.

With which we fly away.

Hay algo del cuerpo que suena

There is something in the body that makes a sound.

y del movimiento que produce sonido,

and of the movement that produces sound,

pero no por producirlo,

but not for producing it,

sino porque al moverse el propio gesto hace que suene,

but because when it moves, the gesture itself makes a sound,

que me interesa mucho.

that interests me a lot.

Eso en relación al propio movimiento.

That in relation to the movement itself.

Lo sonoro siempre va a ensalzar el cuerpo,

The sound will always exalt the body,

a poner en relieve el cuerpo, de alguna manera.

to highlight the body, in some way.

Entonces,

So,

me gusta trabajar con ambientes como muy...

I like to work in environments that are very...

plano, no es la palabra,

flat, it's not the word,

pero como muy tranquilo,

but very calmly,

en los que el propio cuerpo

in which the body itself

sea lo que está como generando ritmo y sonido.

be it what is generating rhythm and sound.

Además, en la queja hemos empezado a trabajar también

Moreover, we have also started working on the complaint.

con la voz.

with the voice.

Es verdad que en todas mis piezas

It is true that in all my pieces

siempre hay como un uso de la voz

there is always some use of the voice

también como para...

also as for...

como detonador de movimiento.

as a trigger for movement.

Siempre hay algo

There is always something.

que pasa y hay un poco de texto o susurros, siempre.

What's happening, and there's always a little text or whispers.

De manera como muy intuitiva ha ido apareciendo,

In a very intuitive way, it has been appearing,

pero en la queja quizá hemos puesto como...

but in the complaint we may have placed as...

más atención a la boca y al canal,

more attention to the mouth and the canal,

a la cueva, la cavidad de la boca,

to the cave, the cavity of the mouth,

como...

like...

caja de resonancia, ¿no?

resonance box, right?

Y como el aire,

And like the air,

al entrar y al salir de esa cueva, resuena.

Upon entering and exiting that cave, it resonates.

Y es un trabajo súper chulo que hemos hecho,

And it’s a really cool job that we’ve done,

con el niño de Elche, con Paco,

with the child of Elche, with Paco,

y que, bueno, nos está abriendo como...

and that, well, it's opening us up like...

un filón muy potente en la creación.

a very powerful vein in creation.

Bueno, el sonido es de la Siberia y de mi pueblo.

Well, the sound is from Siberia and from my village.

Por ejemplo, los grillos son algo súper característico.

For example, crickets are something super characteristic.

O a la caída del sol hay todos los pájaros

Or at sunset, there are all the birds.

que se van como a dormirse a los árboles

they seem to fall asleep in the trees

y montan unos jaleos tremendos.

and they make a tremendous fuss.

Y luego también hay sonidos como fantasmagóricos.

And then there are also sounds that are ghostly.

Por ejemplo, el día de la Asunción de María,

For example, the Day of the Assumption of Mary,

la víspera del... bueno,

the eve of... well,

el 15 de agosto, en realidad,

on August 15th, actually,

ya es como la madrugada del 15 de agosto,

it's already like the dawn of August 15th,

en mi pueblo se hace una procesión que se llama Los Auroros.

In my village, there is a procession called Los Auroros.

Y salimos a las cinco y media de la mañana

And we left at five thirty in the morning.

cantando por las calles del pueblo hasta que amanece.

singing through the streets of the village until dawn.

Es una procesión a la Virgen de la Aurora, ¿vale?

It is a procession to the Virgin of the Dawn, okay?

Entonces, es una procesión muy curiosa

So, it is a very curious procession.

porque sale todo el pueblo.

because the whole town comes out.

Es decir, todas las generaciones.

That is to say, all generations.

Salen los viejos y las viejitas ya.

The old men and old ladies are already coming out.

Sale mi generación, ya que...

My generation comes out, since...

que estamos como entre intentando mantener la tradición

that we are kind of trying to maintain the tradition

con la congoja de lo que nos faltan.

with the sorrow of what we lack.

Luego están los jóvenes que son como...

Then there are the young people who are like...

vienen de empalmada de toda la noche.

They come from a wild night.

Jóvenes y adolescentes que son como un poco zombis.

Young people and teenagers who are kind of like zombies.

Y luego están los niños

And then there are the children.

que alucinan con el amanecer

who are amazed by the dawn

y están como enganchados a esa sensación también

and they are also like hooked on that feeling

de ver salir el día, ¿no?

It must really feel like the day is coming, right?

Y...

And...

Hay una amiga mía que su abuelo

There is a friend of mine whose grandfather

era el que tocaba el violín antes,

he was the one who played the violin before,

pero su abuelo ya falleció, claro, hace muchos años.

But his grandfather passed away, of course, many years ago.

Entonces ya sigue saliendo porque el abuelo, porque tal, ¿no?

So it still comes out because of the grandfather, because of this and that, right?

Todos salimos por algo, porque nos falta alguien, porque...

We all come out for some reason, because we are missing someone, because...

Y decía, es que yo oigo el violín de mi abuelo.

And he said, I can hear my grandfather's violin.

Es que yo lo oigo.

It's just that I hear it.

Todos los auroros lo oigo todos los años.

I hear all the auroras every year.

Y el otro día, el 14 de agosto, yo lo oía también.

And the other day, on August 14, I heard it too.

Yo creo que lo iban medio tarareando sus familiares,

I think that their relatives were kind of humming it.

pero se oía.

but it could be heard.

O sea, que de repente, ahí hay cosas...

So, suddenly, there are things there...

como sonidos fantasmagóricos que aparecen.

like ghostly sounds that appear.

Luego, por ejemplo, más sonidos de mi pueblo.

Then, for example, more sounds from my village.

El jonco, por ejemplo,

The reed, for example,

que es algo que se canta en mi pueblo.

that is something that is sung in my village.

La rumba.

The rumba.

También se canta mucho extremo duro.

Extremoduro is also played a lot.

Y dura, y dura, y dura.

And it lasts, and lasts, and lasts.

El flamenqueo.

The flamenco dance.

En mi pueblo no hay discotecas, ¿vale?

In my village, there are no nightclubs, okay?

Ni nada, solo hay un bar.

Neither nothing, there's just a bar.

Entonces aquí, cuando estamos a gusto,

So here, when we feel comfortable,

pues nos arrancamos a cantar.

Well, let's start singing.

Bueno, de mi época como gimnasta,

Well, from my time as a gymnast,

claro que quedan muchísimas cosas.

Of course, there are still many things left.

O sea, yo fui gimnasta de alta competición.

That is, I was a high-level competitive gymnast.

Gimnasia rítmica hacía desde los 5.

Rhythmic gymnastics since I was 5.

O sea, mi primer campeonato de España

I mean, my first Spanish championship.

lo hice recién cumplido, a los 6 años.

I did it just after turning 6 years old.

Lo recuerdo perfectamente.

I remember it perfectly.

Fue en Plaça D'Aru.

It was in Plaça D'Aru.

Fuimos en autocar desde Badajoz.

We went by bus from Badajoz.

O sea, quería morir.

I mean, I wanted to die.

Llegamos...

We arrived...

Todas las niñas llegamos verdes.

All the girls arrived green.

Hice gimnasia rítmica desde los 5 hasta los 13 años.

I did rhythmic gymnastics from the age of 5 to 13.

Y recuerdo con mucho gusto

And I remember with much pleasure.

esa sensación del cuerpo como tan extrema.

that feeling of the body being so extreme.

O sea, a nivel de flexibilidad y a nivel de cansancio

I mean, in terms of flexibility and in terms of fatigue.

y a nivel de repetición.

and in terms of repetition.

Yo entrenaba cada día de la semana

I trained every day of the week.

hasta los sábados por la mañana.

until Saturday mornings.

Y me recuerdo ahí en el gimnasio

And I remember being there in the gym.

probando y probando y probando.

testing and testing and testing.

Y... no sé.

And... I don't know.

A mí me encantaba.

I loved it.

Yo vivía para eso de pequeña.

I lived for that as a child.

Era como...

It was like...

No sé.

I don't know.

Un lanzarse al vuelo, ¿sabes?

A take-off, you know?

Igual que cuando lanzas un aparato.

Just like when you throw a device.

Por ejemplo, el aro.

For example, the ring.

La pelota, me imagino.

The ball, I imagine.

Esa cosa como de momentum, ¿sabes?

That thing like momentum, you know?

De lanzarse...

Of launching oneself...

No al vacío,

No to emptiness,

pero siempre había un momento como de vértigo

but there was always a moment like dizziness

en un giro o en un...

in a turn or in a...

No sé.

I don't know.

En un...

In a...

En una contorsión,

In a contortion,

que lo llamo contorsión para que lo entienda la gente,

I call it contortion so that people understand it,

pero bueno, tiene su técnica, ¿no?

But well, it has its technique, right?

Pues se van cogida atrás o lateral o tal.

Well, they go back or to the side or whatever.

Y eran como unos cambres

And they were like some chambers.

y unas flexiones tan extremas del cuerpo

and such extreme bends of the body

que también había un cierto vértigo en todo eso.

that there was also a certain vertigo in all of that.

Y a mí...

And to me...

Es que era lo que me daba...

It's just that it was what I was getting...

Me daba la vida.

It gave me life.

A mí me encantaba eso de pequeña.

I loved that when I was little.

Entonces, yo creo que esa relación

So, I think that relationship

como tan extrema con el cuerpo

as extreme with the body

la sigo manteniendo

I still keep it.

con la danza que a mí me gusta

with the dance that I like

y que...

and that...

Y que me sale, vaya.

And what do I get, come on.

Pues tiene todo este componente

Well, it has all this component.

de flexión, de contorsión,

of bending, of twisting,

de precisión, de músculo, de sudor.

of precision, of muscle, of sweat.

Ahí hay como una relación fuerte

There is like a strong connection there.

y como muy física.

and very physical.

En la rítmica, por ejemplo,

In rhythm, for example,

se repite y se repite y se repite

it repeats and it repeats and it repeats

hasta que sale perfecto.

until it comes out perfect.

Y, además, todo es súper virtuoso

And, besides, everything is super virtuous.

porque, por ejemplo, se lanza el aparato

because, for example, the device is launched

y se recoge de mil maneras diferentes

and it is gathered in a thousand different ways

y es todo como...

and it's all like...

Cuanto más difícil, mejor.

The harder, the better.

Y cuanto más en equilibrio, mejor.

And the more balanced, the better.

Y cuanto más fuera del campo visual

And the further out of the visual field

hay un montón de recogidas

there are a lot of collections

que cuando lanzas el aparato

that when you launch the device

las tienes que recoger como sin ver.

You have to pick them up as if you don't see.

Entonces, el aparato lo tienes que lanzar

So, you have to throw the device.

a un lugar súper específico.

to a super specific place.

Y eso es repetición y repetición

And that is repetition and repetition.

y repetición, ¿no?

And repetition, right?

Y las labores también tienen...

And the chores also have...

Tienen esa cosa como de perfección.

They have that thing like perfection.

De...

Of...

Para mí las labores también es algo súper bonito

For me, crafts are also something super beautiful.

porque...

because...

Tiene también como mucho de procedimiento, ¿no?

It also has a lot to do with procedure, right?

O sea, las manos siempre limpias.

I mean, always clean hands.

El hilo, por ejemplo, si haces ganchillo,

The thread, for example, if you do crochet,

el hilo en los dedos de la mano izquierda

the thread on the fingers of the left hand

tiene que estar bien colocado

It has to be well placed.

para que corra bien.

so it runs well.

La aguja hay que cogerla así, así, así.

You have to hold the needle like this, like this, like this.

O sea, todo tiene que estar como...

I mean, everything has to be like...

Es protocolario de alguna manera

It is ceremonial in some way.

y laborioso.

and laborious.

Pero...

But...

No sé, también hay algo como de...

I don't know, there's also something about...

En bordar, en coser, en hacer ganchillos,

In embroidering, in sewing, in crocheting,

en todo este tema de las labores,

in all this issue of the tasks,

hay algo también como de meditación

there is something like meditation too

y de estar y de silencio

and of being and of silence

que no tiene tanto que ver con la rítmica

that does not have so much to do with rhythm

pero esa cosa como de la perfección

but that thing about perfection

o como el cuidado,

or like care,

la búsqueda de la belleza...

the search for beauty...

No sé, ahí hay como algo.

I don’t know, there’s like something there.

Yo creo que las raíces siempre están ahí,

I believe that the roots are always there,

seamos conscientes o no.

whether we are aware of it or not.

Y yo hasta ahora no las había...

And I hadn't... until now.

No las había echado cuenta,

I had not paid attention to them.

no me había parado a mirar qué era lo que había ahí.

I hadn’t stopped to see what was there.

Y sí que, por ejemplo, me ha pasado

And yes, for example, it has happened to me.

que otras personas

that other people

sí han visto en mi danza

yes, they have seen in my dance

y en mi forma de ser, pues,

and in my way of being, well,

elementos o características de mi tierra

elements or characteristics of my land

y yo no era consciente, ¿no?

and I wasn't aware, right?

Y ahora, bueno, con la queja sí que...

And now, well, with the complaint yes...

Me he parado un poco a...

I have stopped for a bit to...

a reflexionar.

to reflect.

Bueno, un poco no, bastante.

Well, a little not, quite a lot.

La verdad que desde que llevo pensando en el proyecto

The truth is that ever since I've been thinking about the project

y trabajando en el proyecto, investigando,

and working on the project, researching,

han surgido un montón de líneas de investigación

a lot of lines of research have emerged

y de preguntas y de temas

and of questions and of topics

que me han hecho indagar y reflexionar mucho sobre

that has made me investigate and reflect a lot about

mis orígenes, de dónde vengo, cuál es mi tierra,

my origins, where I come from, what my land is,

cómo es, qué significa para mí,

how it is, what it means to me,

cómo la siento

how I feel her

y cómo me relaciono con ella.

and how I relate to her.

Y el viaje que llevo haciendo.

And the journey I have been on.

¿No?

No?

Y la queja son...

And the complaint is...

son estos huesos que te encuentras,

they are these bones that you find,

son las mandíbulas de los animales,

they are the jaws of the animals,

los cranes de los animales que te los encuentras en el campo.

the skulls of the animals that you find in the field.

En realidad, las quejas nunca las ves

In reality, you never see the complaints.

porque tú encuentras los cranes,

because you find the cranes,

pero las quejas, justamente,

but the complaints, precisely,

por ser la mandíbula y la parte móvil

for being the jaw and the movable part

de los cranes de los animales,

of the skulls of the animals,

son las que antes desaparecen.

they are the ones that disappear first.

Entonces, esta imagen de ese hueso que lleva ahí

So, this image of that bone that is there.

en medio del campo no sé cuantísimo tiempo

in the middle of the field, I don't know how long

y que ya se lo han comido los buitres y las hormigas

and that the vultures and the ants have already eaten it

y las moscas y todo,

and the flies and everything,

y que ya es lo último que queda,

and that is the last thing that remains,

para mí esta imagen simbolizaba muy bien

for me this image represented very well

la búsqueda que yo quería hacer con esta pieza,

the search that I wanted to undertake with this piece,

que era esa pregunta, ¿no?,

What was that question, right?

de qué es lo que queda de mis raíces,

what is left of my roots,

de mi pasado o de mis orígenes

of my past or of my origins

en la persona que soy ahora.

in the person that I am now.

Y es verdad que en la queja hay un imaginario súper concreto,

And it is true that in the complaint there is a very specific imaginary,

pero que además parte de este paisaje,

but also is part of this landscape,

parte de estas sensaciones,

part of these sensations,

pero ha ido como a lugares también muy fantasiosos

but he has also gone to very fantastical places

y hemos hecho también un trabajo con los bailarines

and we have also done some work with the dancers

de que ellos indaguen también

that they investigate too

desde un lugar, desde una intención poética,

from a place, from a poetic intention,

en sus propios orígenes, ¿no?,

in their own origins, right?

y cómo relacionarse con eso que está ahí,

and how to relate to that which is there,

que a lo mejor está en un lugar muy profundo,

that maybe it's in a very deep place,

que está en el ADN, que está en los huesos,

that is in the DNA, that is in the bones,

que está en la tierra,

that is on the earth,

que está en sus propios tuétanos.

that is in its own marrow.

Entonces, pues son mis sensaciones,

So, those are my feelings,

pero son las de Eduardo, las de Amanda o las de Marta,

but they are Eduardo's, Amanda's, or Marta's,

o las de Da Rocha,

or those of Da Rocha,

que de alguna manera,

that in some way,

que de alguna manera hay como un indagar

that in some way there is like an inquiry

en algo como muy instintivo,

in something very instinctive,

en algo como muy atávico

in something very archaic

de las tierras de cada uno también.

of each person's lands as well.

Estamos siguiendo la carretera esta hacia la nada

We are following this road into nothingness.

y le estoy diciendo a José que nos volvamos ya

and I'm telling José that we should go back now

porque mi padre hoy nos está contando

because my father is telling us today

que por esta zona estamos haciendo muchas batidas de jabalís nocturnas,

because in this area we are doing many nocturnal wild boar drives,

¿sabes?, porque los jabalís se comen las perdices

You know? Because wild boars eat the partridges.

y la gente vive de las perdices también.

and people also live on partridges.

Y digo, vámonos para atrás,

And I say, let's go backwards,

a ver si nos van a pegar un tiro.

let's see if they're going to shoot us.

¿Te imaginas que esta carretera nunca se acaba

Can you imagine that this road never ends?

y vamos siempre todo el rato para delante, para delante, para delante?

And do we always go the whole time forward, forward, forward?

Eso sí que sería un relato como de la dimensión desconeguda,

That would indeed be a story like from the unknown dimension,

tipo, nos adentramos en una carretera

dude, we are heading into a road

y cuando queremos volver al pueblo

and when we want to return to the village

nunca llegamos al pueblo,

we never reached the village,

la carretera sigue y sigue y sigue.

the road keeps going and going and going.

No sé, de repente es un poco como Jesús Quintero

I don't know, all of a sudden it's a bit like Jesús Quintero.

aquí mira el campo,

here look at the field,

pero bueno, me lo estoy pasando súper bien

but well, I'm having a great time

haciendo este podcast aquí en medio del monte,

doing this podcast here in the middle of the mountains,

bueno, del monte, del llano este,

well, from the mountain, from the plain this,

con la luna llena.

with the full moon.

Es el desierto entre la Siberia y la Serena.

It is the desert between Siberia and the Serena.

Aquest és un podcast del Mercat de les Flors.

This is a podcast from the Mercat de les Flors.

Barcelona 2024.

Barcelona 2024.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.