Paisaje sin casas

La Virgueria

La Virgueria - podcast

Paisaje sin casas

La Virgueria - podcast

No se oye nada, ¿eh?

You can't hear anything, right?

Los sueños duermen y no se oyen los pasos

Dreams sleep and footsteps are not heard.

sobre bambas con la suela de goma.

about sneakers with a rubber sole.

Apenas se oye el tintinear

Barely the tinkling is heard.

de los llaveros y de la calderilla.

of the keychains and of the small change.

Me gusta barrer la noche.

I like to sweep the night.

Quedarte sentado en un bordillo

Sitting on a curb.

apoyando la espalda en el semáforo.

leaning against the traffic light.

Ver cómo pasan a borbotones los coches.

See how the cars rush by in a swirl.

Entonces pienso.

Then I think.

Pienso.

I think.

Miro las casas de enfrente

I look at the houses across the street.

y las veo tan llenas

and I see them so full

con tanta gente durmiendo en esos cuartos,

with so many people sleeping in those rooms,

en esas ventanas,

in those windows,

que me siento velando todos esos sueños.

that I feel like I am watching over all those dreams.

Las casas están vivas.

The houses are alive.

La estrechez de las calles,

The narrowness of the streets,

los coches apartados,

the parked cars,

los pasos del silencioso transeúnte

the steps of the silent passerby

que titubean cuando te ven sentado

they hesitate when they see you sitting

en el bordillo apoyado en el semáforo.

on the curb leaning against the traffic light.

¿A quién espero?

Who am I waiting for?

Al fin pasan de largo

In the end, they pass by without stopping.

clavando el tacón fuerte en el asfalto

stamping the heel firmly on the asphalt

y cuadrando los hombros.

and squaring the shoulders.

Y yo solo velo los sueños de las casas.

And I only see the dreams of the houses.

Qué extraño, ¿eh?

How strange, right?

Porque luego,

Because then,

cuando siento despiertos esos sueños,

when I feel those dreams awake,

me dan asco.

They disgust me.

Las casas se me hacen avisperos.

The houses feel like beehives to me.

Quizás es que me dan miedo.

Maybe it's that I'm scared of them.

Como yo les doy miedo cuando oscurece en el callejón.

Like I scare them when it gets dark in the alley.

En cambio, no sé.

On the other hand, I don't know.

Esas calles con demasiada luz,

Those streets with too much light,

tan anchas como un río,

as wide as a river,

con esas casas ciegas, luminosas,

with those blind, bright houses,

donde duermen los ricos,

where the rich sleep,

pasar allí la noche, no puedo.

I can't spend the night there.

Simplemente, no puedo.

I simply can't.

Es como un campo minado.

It's like a minefield.

Tierra de nadie.

No man's land.

Te sientes observado.

You feel observed.

Un francotirador te tiene en su mirilla.

A sniper has you in his crosshairs.

Es tan frío el silencio

The silence is so cold.

que te crispa los músculos del rostro.

that tenses the muscles of the face.

Es como pasar por el cementerio

It's like walking through the cemetery.

cuando suenan las doce campanadas.

when the twelve bells ring.

¿Eh?

Huh?

¿Te imaginas los nichos con sus lápidas,

Can you imagine the niches with their tombstones,

los nombres, las fechas de llegada y de salida,

the names, the arrival and departure dates,

las flores marchitas

the withered flowers

y una alarma antirrobos en la esquina de arriba?

And an anti-theft alarm in the top corner?

La lápida protegida con cristal antibalas.

The tombstone protected with bulletproof glass.

Cualquier día voy y me pillo un coche

Any day I'll go and get a car.

y dejo que me lleve hasta donde dé de sí la gasolina.

and I let it take me as far as the gas will allow.

Un paisaje sin casas.

A landscape without houses.

Cualquier lugar.

Anywhere.

Un paisaje sin hombres.

A landscape without men.

Sin mujeres.

Without women.

Un paisaje sin chicas.

A landscape without girls.

Sin latas de cerveza.

Without beer cans.

Un lugar con una sola piedra donde poder sentarme.

A place with a single stone where I can sit down.

Convertirme en araña.

Become a spider.

Simplemente esperar

Just wait.

a que las cosas pasen.

to let things happen.

Simplemente esperar a que no quede tiempo.

Simply wait until there is no time left.

Bajo el sol.

Under the sun.

Eso.

That.

Es que todo está demasiado lleno.

It's just that everything is too full.

Hay demasiadas cosas.

There are too many things.

¡Tantas!

So many!

Demasiadas.

Too many.

No...

No...

No se puede elegir.

It cannot be chosen.

Cualquier cosa que elijas, ¿eh?

Anything you choose, okay?

Cualquier cosa, siempre hay otra.

Anything, there's always another.

¡Tantas!

So many!

Demasiadas.

Too many.

No sé.

I don't know.

Cualquiera opistemòbil.

Any opistemobile.

Mirror

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.