mariana 2

Jeryline Neidu Garcia Calderon

mariana

mariana 2

mariana

¿De qué sirve mi sangre, Pedro, si tú murieras?

What good is my blood, Pedro, if you were to die?

Un pájaro sin aire puede volar.

A bird without air can fly.

Entonces, yo no podré decirte cómo te quiero nunca.

So, I will never be able to tell you how I love you.

A tu lado me olvido de todas las palabras.

By your side, I forget all the words.

Así, deja tu aliento sobre mi frente.

Thus, leave your breath on my forehead.

Limpia esta angustia que tengo y esto es ahora amargo.

Clean this anguish I have, and this is now bitter.

Esta angustia de andar sin saber a dónde voy y esto es abordemos que me quema la boca.

This anguish of walking not knowing where I'm going and this is something that burns my mouth.

Pedro, ¿no te persiguen? ¿Te vieron entrar?

Pedro, aren't you being hunted? Did they see you enter?

Yo tengo mucho miedo.

I am very scared.

Mucho miedo de que esto se adivine.

A lot of fear that this is guessed.

De que pueda matarte la canalla realista.

That the royal gang can kill you.

No sigas. Calla.

Don't continue. Be quiet.

Y algo que yo no sé decir pero que sí sé.

And something that I can't say but that I do know.

Qué bien estoy contigo.

How good I am with you.

Pero aunque alegre, noto un gran desgraciasiego que me turba y enoja.

But although I am cheerful, I feel a great misfortune that disturbs and angers me.

Me parece que hay hombres detrás de la cortina.

I think there are men behind the curtain.

Que mis palabras suenan claramente en la calle.

That my words sound clearly in the street.

Dime, ¿corriste gran peligro?

Tell me, did you run great risk?

Y dime, ¿sigues después?

And tell me, are you still coming later?

Mi victoria consiste en tenerte a mi vera.

My victory consists of having you by my side.

En mirarte a los ojos mientras tú no me miras.

While looking into your eyes while you don't look at me.

Cuando estás a mi lado.

When you are by my side.

Olvido lo que sientes.

I forget what you feel.

Quiero a todo el mundo.

I love everybody.

Hasta al rey y a Pedro.

To the king and to Peter.

Al bueno como al malo.

To the good as to the bad.

Pedro, cuando se quiere, se está fuera en el tiempo.

Pedro, when one loves, one is outside of time.

Y ya no hay día ni noche.

And there is no longer day or night.

Sino tú y yo.

But you and I.

Ahora puedo perderte.

Now I can lose you.

Puedo perder tu vida.

I can lose your life.

Como la enamorada de un marinero loco que navegará siempre sobre una barca vieja.

Like the beloved of a crazy sailor who will always sail on an old boat.

Hacecho un mar oscuro sin fondo ni oleaje.

I made a dark sea without bottom or waves.

En espera de gentes que se traigan ahogados.

Waiting for people who will bring in the drowned.

Y yo soy la persona que te ha llevado a casa.

And I am the person who has taken you home.

Y yo soy la primera que lo pide con ansia.

And I am the first to eagerly ask for it.

Quiero tener abiertos mis balcones al sol.

I want to have my balconies open to the sun.

Para que llene el suelo de flores amarillas y quererte.

So that it fills the ground with yellow flowers and to love you.

Segura de tu amor.

Sure of your love.

Sin que nadie me aceche como en este despido momento.

Without anyone watching me like in this expelled moment.

Pero ya estoy dispuesta.

But I am already ready.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.