GEMMA CASAL - Les crisis com a oportunitat

Museu Terra

Museu Terra

GEMMA CASAL - Les crisis com a oportunitat

Museu Terra

Estàs escoltant el podcast de la Generació Re.

You are listening to the podcast of Generation Re.

Les transformacions socials, perquè siguin profundes,

Social transformations, in order to be profound,

requereixen precisament d'això, de temps.

they precisely require that, time.

Fins i tot ara que tot va tan ràpid,

Even now that everything is happening so quickly,

una pandèmia pot ser capaç de potser fer-nos aturar

A pandemic can possibly make us stop.

per fer-nos també repensar cap on volem anar

to make us rethink where we want to go

i sobretot de quina manera.

And especially how.

Avui tanquem la sèrie de vuit capítols d'aquest podcast

Today we conclude the eight-episode series of this podcast.

de la Generació Re i ho fem des de la seu vella de Lleida,

from the Generació Re and we do it from the old headquarters of Lleida,

que és un emblema italaia de Ponent.

that is an emblem of Western Italy.

En aquest recinte hi ha restes arqueològiques

In this enclosure there are archaeological remains.

que daten del segle X,

that date back to the 10th century,

de ben segur que tot això n'ha vist molts de canvis,

surely this has seen many changes.

i de fet és un lloc privilegiat,

and in fact it is a privileged place,

d'aquí es veu tota la ciutat.

From here, the whole city can be seen.

Es veu tota la plana, tot el Ponent,

You can see the whole plain, all of Ponent,

i també es pot divisar el Pirineu,

and the Pyrenees can also be seen,

la part aragonesa i la part lleidatana,

the Aragonese part and the Lleida part,

i ha vist totes les guerres, les destruccions que hi ha hagut,

"I have seen all the wars, the destructions that have happened,"

però també ha vist el créixer de la ciutat,

but it has also seen the growth of the city,

els canvis socials que han conduït a una vida més digna

the social changes that have led to a more dignified life

a molts dels pobles de Ponent.

to many of the towns in the West.

La seu vella és testimoni

The old cathedral is a witness.

de gent que ha viscut la ciutat,

of people who have lived in the city,

de generacions i d'allò més negatiu

of generations and the most negative things

que hem aportat als humans,

what we have contributed to humans,

però també d'allò més positiu.

but also of the most positive.

El podcast de la generació Re.

The podcast of Generation Re.

Avui tenim la millor anfitriona,

Today we have the best hostess,

la Gemma Casals Fiter,

Gemma Casals Fiter,

és antropòloga, investigadora sobre l'observació

She is an anthropologist, researcher on observation.

dels canvis socials en el món rural i la immigració,

of social changes in the rural world and immigration,

i professora i investigadora

and teacher and researcher

de la ciutat de Lleida.

from the city of Lleida.

Gemma, ens trobem en aquest període,

Gemma, we meet in this period,

en aquests anys 20 del segle XXI,

in these 20s of the 21st century,

en un moment de crisis encadenades,

in a moment of chained crises,

la Covid, l'emergència climàtica, l'economia...

COVID, the climate emergency, the economy...

Ens trobem en una crisi.

We are in a crisis.

No són diverses crisis,

There are not several crises,

sinó que és una crisi del sistema.

but rather it is a crisis of the system.

I la crisi del sistema

And the crisis of the system

comporta que sí o sí

means that yes or yes

hi hagi de haver

there must be

les diferents crisis sectorials,

the different sectoral crises,

si en volem anomenar d'alguna manera.

if we want to name it in some way.

S'han encadenat,

They have chained themselves.

és cert que unes han conduït a les altres,

it is true that some have led to others,

algunes no les hem vist arribar

some we haven't seen arrive

i altres les esperàvem

and others we were waiting for them

i quan han arribat potser

and when they have arrived maybe

ens han sobrepassat.

they have surpassed us.

I vist des de...

I've seen from...

Jo poso un punt de partida

I set a starting point.

a la Covid

to Covid

perquè la Covid-19

because of Covid-19

va marcar un moment

it marked a moment

en què, d'alguna manera,

in which, in some way,

tant investigadors com polítics,

both researchers and politicians,

com científics,

as scientists,

com la societat,

with society,

deien,

they said,

o sigui, era previsible,

that is to say, it was predictable,

era evident que algun dia

it was evident that someday

ens passaria una cosa així.

something like this would happen to us.

Jo pensava, doncs, si era tan evident

I was thinking, then, if it was so obvious.

com és que no hem tingut

how is it that we haven't had

cap capacitat de resposta.

no response capacity.

No teníem la capacitat de resposta

We did not have the capacity to respond.

ni des de la ciència,

neither from science,

però tampoc des de l'estructura

but not from the structure either

de la societat.

of the society.

I el món rural i els productors d'aliments

And the rural world and food producers

no van haver de reinventar-se,

they did not have to reinvent themselves,

van haver de continuar.

they had to continue.

Perquè el món només funciona

Because the world only works

si el món rural i els productors d'aliments

if the rural world and food producers

funcionen.

they work.

I per tant, ells sí que a Lleida,

And therefore, they do indeed in Lleida,

a Ponent, arreu de Catalunya,

to the west, throughout Catalonia,

a la Xina,

in China,

on estàvem vivint el primer impacte,

where we were experiencing the first impact,

i arreu del planeta,

and around the planet,

els productors d'aliments

food producers

i aquells que ens fan arribar

"and those who send us"

els aliments als mercats,

the food at the markets,

els que ens fan arribar els aliments a la taula,

those who bring food to our table,

van ser els que van continuar.

they were the ones who continued.

Quan hi ha una crisi econòmica

When there is an economic crisis

o ara la crisi energètica,

or now the energy crisis,

doncs el món rural,

so the rural world,

el món rural segueix,

the rural world continues,

segueix per força, no?

It continues by force, doesn't it?

És com una maquinària que no pot aturar-se

It is like a machinery that cannot stop.

o que creiem que no pot aturar-se.

or that we believe cannot be stopped.

La crisi climàtica,

The climate crisis,

doncs de la qual empenge la Covid,

so from which Covid pushes,

també,

also,

hi ha una bona part

there is a good part

que l'agricultura n'és responsable.

that agriculture is responsible for it.

La major part,

The majority,

gairebé, doncs l'agricultura

almost, so agriculture

és responsable d'aquesta crisi climàtica

He is responsible for this climate crisis.

i aquí tampoc la sabem aturar.

And here we can't stop it either.

No la sabem aturar ni per allò que és bo,

We cannot stop it even for what is good,

ni per allò que és dolent, no?

not for what is bad, right?

De moment, no la sabem repensar.

For now, we cannot rethink it.

I hi ha moltes altres crisis

And there are many other crises.

que el món rural està vivint

that the rural world is experiencing

i que com és el món rural,

and what the rural world is like,

potser no tenen

maybe they don't have

o no estan al centre

or they are not in the center

del debat o del problema de país.

of the debate or the country's problem.

De fet, la paraula crisi,

In fact, the word crisis,

si mirem el diccionari d'estudis catalans,

if we look at the dictionary of Catalan studies,

diu que és una fase circumstancialment difícil

he says it is a circumstantially difficult phase

que travessa una persona,

what a person goes through,

empresa, indústria o govern,

company, industry or government,

però també pot ser un canvi brusc favorable

but it can also be a favorable abrupt change

o advers en el curs d'una malaltia.

or adverse during the course of an illness.

És a dir, la paraula crisi podríem donar-li

That is to say, we could give the word crisis.

una volta? És malaltia o és oportunitat?

Once? Is it a disease or an opportunity?

Bé, no és una malaltia

Well, it is not an illness.

del sistema, jo crec

of the system, I believe

que és la fi del sistema, va més enllà,

what is the end of the system goes beyond,

no? És com... Però clar,

No? It's like... But of course,

aquesta fi sí que pot donar

this end can indeed give

grans oportunitats.

great opportunities.

I pot ser molt llarga, no?

It can be very long, can't it?

L'imperi romà no va caure en quatre dies,

The Roman Empire did not fall in four days,

sinó que va tardar segles.

but it took centuries.

Nosaltres tenim

We have

la responsabilitat, generacionalment,

the responsibility, generationally,

i perquè ens ha tocat,

and why it has happened to us,

doncs, de repensar i de...

so, to rethink and to...

d'oferir les...

to offer the...

les condicions òptimes perquè

the optimal conditions for

tots aquells que ens succeeixin, doncs,

all those who succeed us, then,

puguin repensar, no? I evidentment la crisi

they can rethink, right? And obviously the crisis

pot ser una oportunitat.

it could be an opportunity.

Però està clar que és el moment de crisi

But it is clear that it is a moment of crisis.

en el que la societat es transforma.

in which society is transformed.

Tota societat,

Every society,

el canvi ve

the change comes

a través d'una crisi.

through a crisis.

Si una societat està còmoda en el món en el que viu,

If a society is comfortable in the world in which it lives,

no es veu en pesa

it cannot be seen in weight

a fer grans canvis estructurals,

to make significant structural changes,

ni socials, ni polítics, no?

neither social nor political, right?

És quan la incomoditat

It is when the discomfort

provocada per una crisi és

caused by a crisis is

tan gran que deixa

so big that it leaves

generalment una part de la societat sense

generally a part of society without

accés a recursos, no?, o

access to resources, right?, or

a una supervivència

to a survival

digna, que és quan...

digna, which is when...

quan hi ha aquest moment, no?,

when there is this moment, right?

de repensar-se, de construir, d'aportar,

to rethink, to build, to contribute,

de generar noves mirades,

to generate new perspectives,

no?

no?

Jo crec que

I believe that

els canvis, per

the changes, for

exemple,

example,

en el món de l'agricultura,

in the world of agriculture,

i potser me'n vaig una mica lluny,

and maybe I'm going a bit far,

però la Primera i la Segona Guerra Mundial,

but the First and Second World Wars,

els grans drames que van suposar

the great dramas that entailed

i els milers

and the thousands

de morts, de desplaçats,

of the dead, of the displaced,

etcètera, però també va generar

etcetera, but it also generated

que hi hagués molta investigació

that there would be a lot of research

en l'agricultura, moltíssima,

in agriculture, a lot,

doncs per abastir a grans

so to supply for the big ones

exèrcits, per mantenir

armies, to maintain

alimentada, doncs, a una població

fed by a population

que en un moment determinat podia quedar

that at a certain moment could remain

assetjada, es van fer, doncs,

besieged, they did, then,

canvis, per exemple, en la

changes, for example, in the

millora de cultius,

crop improvement,

que després es van

that later they go

continuar desenvolupant.

continue developing.

Aquesta condició,

This condition,

doncs, que ens hauria pogut suposar

so, what could it have meant for us

millor

better

abastiment

supply

i de millor qualitat,

and of better quality,

també és veritat que s'ha transformat en una altra cosa.

It is also true that it has transformed into something else.

Però sí que és veritat que un drama

But it is true that a drama

amb una gran crisi va donar una oportunitat

with a big crisis came an opportunity

a una millora

to an improvement

científica. Ja m'agrada que et posis positiva,

scientific. I like that you are being positive,

perquè, de fet, de buscar la part

because, in fact, of looking for the part

positiva de les coses en aquest podcast,

positive about things in this podcast,

quan el vam començar sempre hem volgut entrevistar persones

When we started, we always wanted to interview people.

que tenen voluntat de canvi, de repensar

who have the will to change, to rethink

les formes de vida,

the forms of life,

i aportant una visió, també,

and bringing a perspective, too,

optimista. I, de fet,

optimistic. And, in fact,

nosaltres, a l'exposició que teníem

we, at the exhibition we had

al Museu de la Vida Rural, aquesta generació

at the Museum of Rural Life, this generation

re, a l'entrada hi havia una renca

There was a limp at the entrance.

ceps, que era una eina que, durant l'època de la

ceps, which was a tool that, during the time of the

filoxera, doncs, era clau perquè es podien

phylloxera, then, was key because it could be

arrencar amb ella els ceps malalts

to uproot the sick vines with her

i donava la possibilitat de poder

and I gave the possibility to be able to

plantar-ne de nous. Jo no sé

to plant new ones. I don't know

si aquests reptes que tenim per davant

if these challenges we have ahead

els estem enfocant, potser,

we are focusing on them, perhaps,

amb massa pessimisme, o les generacions que

with too much pessimism, or the generations that

pugen, els passem uns missatges

they go up, we send them some messages

que no acaben de ser del tot, vull dir,

that they are not completely, I mean,

ja dona ganes de no mobilitzar-se

it makes you want to not mobilize

per canviar les coses, a vegades.

to change things, sometimes.

Jo crec

I believe.

que la gent jove té ganes de mobilitzar-se

that young people are eager to mobilize

i de canviar. Tenim una

and to change. We have a

fortuna, no? El problema és

fortune, right? The problem is

aquesta societat

this society

adulta que no els hem

adult that we have not

facilitat massa unes condicions

provided too many conditions

òptimes, com per pensar

optimal, as for thinking

el futur d'una

the future of one

manera diferent. Però qui ha de crear i qui

different way. But who has to create and who

crearà un futur nou seran ells,

they will create a new future.

no hi ha un altre.

there is no other.

I sí que és veritat

And it is true.

que el món

that the world

rural potser està molt allunyat

rural might be very far away

d'aquests joves amb ganes de canvi, en general.

of these young people eager for change, in general.

Perquè el món

Because the world

rural ha estat desatès,

rural has been neglected,

ha estat

it has been

fora de les polítiques, només han fet

outside of politics, they have only done

grans polítiques

great policies

per a grans productors.

for large producers.

La política agrària

Agricultural policy

comuna ha transformat tot el paisatge

the commune has transformed the entire landscape

català en molts

Catalan in many

pocs anys. Les petites

few years. The small ones

explotacions i mitjanes d'explotacions agràries

agricultural enterprises and average agricultural enterprises

han desaparegut. El món rural

they have disappeared. The rural world

com una oportunitat de vida

as a life opportunity

durant tot el 2000 va

throughout the year 2000 it went

agonitzar. I la

agonize. And the

Covid ha obert les portes, per exemple,

Covid has opened the doors, for example,

a que hi hagi gent jove que vulgui retornar

that there are young people who want to return

a repoblar amb nous projectes

to repopulate with new projects

i projectes

and projects

que no siguin

that they are not

agressius amb l'entorn

aggressive towards the environment

i sobretot que posin

and above all put

la vida al centre i que posin

life in the center and let them put

l'amor per el territori, per les

the love for the territory, for the

persones damunt d'un territori al centre. Ara

people on a territory in the center. Now

m'agrada que parles d'això, de l'amor, de coses

I like that you talk about this, about love, about things.

que són més intangibles, perquè des del Museu de la Vida

that are more intangible, because from the Museum of Life

Rural sempre intentem mirar el passat

Rural always tries to look at the past.

per imaginar futurs més sostenibles

to imagine more sustainable futures

i defensem que per molt que hi hagi avenços científics

and we argue that no matter how many scientific advances there are

que ens fan falta o innovacions

what we need or innovations

tecnològiques, també ens cal sobretot

technological, we also need above all

com un canvi dels nostres valors

with a change of our values

culturals. Ara parlaves d'això de posar la vida

cultural. Now you were talking about putting life

al centre, de la importància de les cures,

at the center, of the importance of care,

de donar un valor a les cures. Suposo que

of giving value to care. I suppose that

hi estàs d'acord amb tot això, que per molta

Are you in agreement with all of this, that for a lot

tecnologia o innovació que hi hagi, si no fem

technology or innovation that exists, if we do not act

un canvi de mentalitat amb tot això, no canviaran

A change of mindset with all this, they will not change.

les coses. El món

the things. The world

rural no pot ser individualista,

rural cannot be individualistic,

mai, perquè

never, because

en entorns petits, en entorns amb poca

in small environments, in environments with little

població, històricament

population, historically

has necessitat del teu veí, t'agradi

you have needed your neighbor, you like it

o no t'agradi el teu veí, i

or you don't like your neighbor, and

per tant s'ha hagut de construir col·lectivament

therefore it has had to be built collectively

molts dels espais

many of the spaces

públics, però també els usos

public, but also the uses

que es donen a l'entorn i sobretot

that are given to the environment and above all

la cura de les persones. El

the care of people. The

món rural ha hagut de viure sense els serveis

the rural world has had to live without services

que molts cops

that many times

les administracions públiques s'hi han ofert

the public administrations have offered themselves to it

a les grans ciutats.

to the big cities.

Des d'Escoles Bressol

From nursery schools

a llars

to homes

de dia per a gent gran,

during the day for elderly people,

tantes altres coses que han tardat molt a arribar

so many other things that have taken a long time to arrive

i quan han arribat, doncs molta població

And when they arrived, then a lot of population.

ja havia marxat, però la que

I had already left, but the one that

s'ha mantingut sobre el territori ho ha fet a través de les cures

it has been maintained over the territory by means of care

dels veïns, dels

of the neighbors, of the

companys, dels amics.

friends, of the friends.

També l'ajuda mútua

Also mutual aid.

a l'hora de produir.

at the time of production.

Clar, vivim en un món, en un moment

Of course, we live in a world, in a moment.

en què l'individualisme

in what individualism

està per damunt de tot, i quan

is above all, and when

per exemple a Terrano a l'agricultura, quan som

for example in Terrano in agriculture, when are we

els que ofereixen grans ajudes de la Unió Europea

those who offer large aids from the European Union

que els acaben cobrant tothom,

that everyone ends up charging them,

fa que desapareguin la majoria de les

makes most of them disappear

explotacions agràries i

agricultural farms and

les que resisteixen ho fan d'una manera molt

those who resist do so in a very

individualista, no? Es sobredimensionen

Individualist, right? They are overemphasized.

en hectàrees, en maquinària,

in hectares, in machinery,

per tornar-se

to become

completament

completely

autònomes i no necessitar de ningú.

self-sufficient and not needing anyone.

Però el no necessitar de ningú

But not needing anyone

tampoc els ha donat resultat, i per tant

neither has it yielded results for them, and therefore

ara el que s'està generant és noves

Now what is being generated is new ones.

formes cooperatives que puguin

cooperative forms that can

estar més adaptades, que la realitat

to be more adapted than reality

que deixin damunt del territori

let them leave on the territory

sigui una arrel prou profunda

may it be a deep enough root

com perquè no la pugui tombar qualsevol

so that anyone can't knock her down

ventada, no? En cada capítol

windstorm, right? In every chapter

l'Arnau Martínez ens ha descobert

Arnau Martínez has revealed to us.

un espai del Museu de la Vida Rural,

a space of the Museum of Rural Life,

l'Esplugada Francolí, i avui el tenim

the Francolí Spill, and today we have it

envoltat de tomàquets i enciams.

surrounded by tomatoes and lettuces.

A l'hort del Museu de la Vida Rural

In the garden of the Museum of Rural Life.

a l'Esplugada Francolí hi ha

in the Esplugada Francolí there is

carbasses, tomàquets,

pumpkins, tomatoes,

bejoques... Tot depèn de l'època de l'any

Kisses... It all depends on the time of year.

que el visiteu. L'hort ha estat

that you visit it. The garden has been

un element central en el manteniment de

a central element in the maintenance of

famílies i comunitats en entorns

families and communities in environments

rurals, tant per l'autoconsum com per

rural, both for self-consumption and for

la venda de productes de proximitat.

the sale of local products.

En aquest espai també s'hi troba

In this space, there is also

el Jardí Etnobotànic, un lloc on

the Ethnobotanical Garden, a place where

recuperar plantes i memòria col·lectiva,

recover plants and collective memory,

tal com explica la Natasha

just as Natasha explains

Filipi de Corremarges.

Filipi of Corremarges.

El Jardí Etnobotànic del Museu

The Ethnobotanical Garden of the Museum

és un espai viu, abans de tot.

It is a lively space, first of all.

És un espai on estan

It is a space where they are.

plantades més de 200 plantes,

planted more than 200 plants,

que són plantes del nostre entorn

that are plants of our environment

més proper, que no coneixem,

closer, that we do not know,

que no ens recordem d'aquests noms,

that we do not remember these names,

si nosaltres aquí les hem volgut

if we here have wanted them

visibilitzar. Al mig d'aquest jardí

make visible. In the middle of this garden

etnobotànic, amb plantes mediterrànies

ethnobotanical, with Mediterranean plants

adaptades al clima, hi ha un hort

adapted to the climate, there is a garden

agroecològic amb pràctiques

agroecological with practices

regeneratives del terra

regenerative of the land

i amb associacions, rotacions,

and with associations, rotations,

tot un maneig de fer

a whole way of doing things

sostenible. I és un espai

sustainable. And it's a space

viu també a nivell de la memòria.

it also lives at the level of memory.

Per poder crear aquest jardí

To be able to create this garden

el que hem fet són entrevistes

What we have done are interviews.

amb gent gran de l'Espluga. Hem recuperat

with elderly people from Espluga. We have recovered

un coneixement que estava a punt de desaparèixer,

a knowledge that was about to disappear,

potser ja arribem massa tard.

maybe we're already arriving too late.

L'hem completat una mica amb arxius

We've completed it a bit with files.

i aquí el que volem fer és

and what we want to do is

tornar a visibilitzar,

to make visible again,

donar valor a aquest coneixement per

give value to this knowledge for

estimar, protegir,

to love, to protect,

inspirar-nos per crear

to inspire us to create

d'altres maneres de fer, d'altres pràctiques

other ways of doing, other practices

per reinventar

to reinvent

una mica aquest món rural que tenim.

a little of this rural world we have.

Un munt de plantes i hortalisses que han estat

A heap of plants and vegetables that have been

les protagonistes de frases fetes i

the protagonists of idiomatic expressions and

dites populars. Per exemple,

popular sayings. For example,

no em toquis els pebrots, o aquella que diu

don't mess with me, or that one that says

qui té salvi el seu hort,

whoever saves their garden,

un gran remei té ben a prop.

A great remedy is close at hand.

Totes elles són plantes que amb tècniques

All of them are plants that with techniques

tradicionals aconsegueixen ser

traditional ones manage to be

més resilients. Les plantes

more resilient. The plants

del jardí estan adaptades al clima

from the garden are adapted to the climate

mediterrani i segueixen el seu ritme,

Mediterranean and they follow their rhythm,

un ritme amb un primer repòs hivernal

a rhythm with a first winter rest

i d'aquest repòs de cop

and of this sudden rest

hi ha una explosió que correspon a la primavera

there is an explosion that corresponds to spring

on hi ha explosió de colors,

where there is an explosion of colors,

de vegetació i després

of vegetation and then

un altre repòs més petit que és

another smaller rest than it is

el repòs de l'estiu, adaptació

the summer rest, adaptation

a la sequera amb moltes estratègies,

to the drought with many strategies,

colors i després un altre

colors and then another one

moment de producció que és la producció

moment of production which is the production

de fruits a la tardor. Això ens fa pensar

of fruits in the autumn. This makes us think

en com nosaltres també evolucionem com a

as we also evolve as

societat, moments de crisi, moments

society, moments of crisis, moments

de renaixement i ens

of Renaissance and us

anem adaptant una mica, tenim memòria

we are adapting a little, we have memory

per anar-nos adaptant

to help us adapt

a aquests moments de crisi.

at these moments of crisis.

La rotació de cultius és una tècnica

Crop rotation is a technique.

de l'edat mitjana. El guaret

from the Middle Ages. The fallow land

és deixar temps i espai perquè la terra

is to leave time and space for the earth

descansi, aturar la producció

rest, stop production

per regenerar el sol

to regenerate the sun

i començar de nou. L'Ori del Jardí

and start again. The Ori of the Garden

en No Botànic és segurament l'espai més

In No Botànic it is probably the most space.

viu del Museu de la Vida Rural,

live from the Museum of Rural Life,

un lloc on s'hi fan activitats educatives,

a place where educational activities are held,

lúdiques i reflexives.

playful and reflective.

Perquè al Museu de la Vida Rural

Because at the Museum of Rural Life

fem parlar peces que tot i ser inertes

let's make pieces that, although being inert, talk

ens poden dir moltíssimes coses.

they can tell us a lot of things.

Per exemple, amb els carros

For example, with the carts.

podem abordar la mobilitat,

we can address mobility,

els pots de conserva, ens parlen de

the jars of preserves talk to us about

la sobirania alimentària o la renca

food sovereignty or the renca

cebs, aquesta eina de grans

onions, this tool of the greats

dimensions que hem descobert gràcies a

dimensions that we have discovered thanks to

l'exposició Generació Re, Continuïtat

The exhibition Generation Re, Continuity

o Canvi, que ens recorda

or Change, that reminds us

que les crisis són cícliques.

that crises are cyclical.

Us hem mostrat una petita

We have shown you a small one.

part de la vasta col·lecció

part of the vast collection

que conservem des d'aquest centre

that we keep from this center

cultural al mig de la Conca de

cultural in the middle of the Conca de

Barberà i als peus de les muntanyes

Barberà and at the foot of the mountains

de Prades. El museu

from Prades. The museum

és un espai de trobada, un lloc on observar

It is a meeting place, a place to observe.

el món contemporani des d'una òptica

the contemporary world from an optic

local i rural per encarar

local and rural to face

els cicles que estan per venir,

the cycles that are yet to come,

perquè només cal mirar el passat

because you only have to look at the past

per imaginar futurs més

to imagine more futures

sostenibles.

sustainable.

La generació Re és aquella

The Re generation is that one

que té ganes de canvi.

who is eager for change.

Gemma, sovint parlem de repoblament,

Gemma, we often talk about re-population,

de feminisme, d'antiracisme,

of feminism, of antiracism,

però a vegades sembla que cadascú fa

but sometimes it seems that everyone does

la seva lluita i tu que has estat

his fight and you who have been

vinculada a moviments justament feministes,

linked to precisely feminist movements,

sindicalistes o plataformes com

unionists or platforms like

Fruit amb justícia social,

Fruit with social justice,

on estàs tu?

Where are you?

En el meu cas,

In my case,

jo crec que la generació

I believe that the generation

re és aquella que té ganes

"Re is the one who is eager."

de canvi.

of change.

com fruita amb justícia social,

like fruit with social justice,

m'ho deies fa un moment, no?, de la importància

You were telling me a moment ago, right?, about the importance.

d'agrupar-nos, de col·lectivitzar,

of coming together, of collectivizing,

d'anar una mica en contra d'aquest

of going a little against this

individualisme que impera

individualism that prevails

i ser una mica més allò, transversals.

And being a little more that, cross-cutting.

És fonamental. No sé si

It's essential. I don't know if

som capaços de fer-ho, però

we are capable of doing it, but

és fonamental. Primer

It is fundamental. First

perquè el feminisme, si no és antiracista,

because feminism, if it is not anti-racist,

no pot ser feminista,

cannot be feminist,

no pot reclamar drets

cannot claim rights

per a tu i per

for you and for

les dones en general, i no

Women in general, and no.

reclamar-los per la resta de la població.

claim them for the rest of the population.

L'altre és que en el món rural els moviments

The other is that in the rural world the movements

socials són molt complexos, i no sé si

social issues are very complex, and I don't know if

podem parlar de moviments socials

we can talk about social movements

en el món rural, perquè hi ha molt

in the rural world, because there is a lot

poca població i perquè

low population and why

en realitat el que hi ha és

in reality what there is is

formes d'agrupar-se

ways of grouping together

enmig de la supervivència

amidst survival

però per trobar escatxes per aportar canvis,

but to find loopholes to bring about changes,

per aportar nous canvis,

to bring new changes,

però és difícil tenir

but it is difficult to have

un sol moviment, no?

A single movement, right?

I per tant, potser en el món rural és on es fa

And therefore, perhaps it is in the rural world where it happens.

més efectiu que la lluita antiracista

more effective than the anti-racist struggle

en favor

in favor

de les persones migrades,

of migrated people,

l'antiracista,

the anti-racist,

o també la lluita

or also the struggle

per aconseguir

to achieve

drets molt bàsics que no hi ha

very basic rights that do not exist

reconeguts encara en l'entorn rural,

still recognized in the rural environment,

com el que parlàvem fa un moment,

like what we were talking about a moment ago,

que les persones puguin envellir a casa seva

that people can age in their own home

o que puguin tenir una atenció

or that they may have some attention

com mereix

as he deserves

un envelliment digne.

a dignified aging.

Llavors és més fàcil que en l'entorn rural

Then it is easier than in the rural environment.

es puguin quadrupar

can be quadrupled

tots aquests elements, que hi pugui haver

all these elements, that there may be

persones que participin

people who participate

d'un espai i d'un altre.

from one space to another.

Ara bé, també és cert

Now well, it is also true.

que de vegades és més fàcil

that sometimes it is easier

que s'hagin violat els drets humans.

that human rights have been violated.

Per exemple, amb el tema de les persones migrades

For example, with the topic of migrated people.

i la campanya agrària...

and the agricultural campaign...

De fet, ara m'ho poses molt aquí a joc

In fact, now you are putting me in a very tricky situation.

perquè tu has estudiat la relació

because you have studied the relationship

entre les persones migrades i l'agricultura

between migrant people and agriculture

que és un sector i un col·lectiu que viu cada vegada

that is a sector and a collective that lives increasingly

amb més precari però que podria tenir

with more precariousness but could have

les claus també de la societat més resilient

the keys also to the most resilient society

i em posaves aquest exemple,

and you gave me this example,

no? Explica'm el sí-sí.

No? Tell me about the yes-yes.

En l'entorn, per exemple,

In the environment, for example,

del ponent català

from the Catalan west

i també de la franja de ponent

and also from the western strip

però no és l'únic lloc

but it is not the only place

on es dona l'agricultura.

where agriculture is practiced.

També passa en certes

It also happens in certain.

circumstàncies a Girona

circumstances in Girona

o al Penedès

or to Penedès

amb la Verema.

with the harvest.

Tenim una agricultura

We have an agriculture.

que ara genera gran quantitat

that now generates a large quantity

de producte per a l'exportació

export product

per poder collir aquests productes

to be able to harvest these products

que poden ser el raïm

that can be the grape

o les pomes, les peres,

or the apples, the pears,

els préssecs, les nectarines.

peaches, nectarines.

Hem d'importar mà d'obra

We need to import labor.

i davant d'aquest absurd

and in the face of this absurdity

d'haver d'importar mà d'obra

of having to import labor

per poder exportar fruita

to be able to export fruit

ens oblidem d'alimentar

we forget to feed

la nostra pròpia població

our own population

o que aquelles persones que importem

or that those people we care about

puguin viure sobre un territori

can live on a territory

en un moment en què està molt despoblat

at a time when it is very depopulated

i que ho puguin fer amb totes les condicions.

and that they can do it with all the conditions.

I ha generat

It has generated

el fet de viure

the fact of living

en aquesta terra estranya

in this strange land

que és Ponent, que és aquesta zona

what is Ponent, what is this area

de frontera simbòlica, real, etcètera,

of symbolic, real, etc. border,

genera que hi hagi hagut

generate that there has been

determinades violacions de drets humans

certain violations of human rights

que no ens els podem permetre

that we cannot afford them

ni com a país, però molt menys l'agricultura.

neither as a country, but much less agriculture.

Però també és cert que en aquests espais

But it is also true that in these spaces

on hi ha hagut respostes

where there have been answers

i hi ha hagut respostes col·lectives

and there have been collective responses.

per part de grups feministes,

on behalf of feminist groups,

també població migrant

also migrant population

que s'ha organitzat

that has been organized

i que s'ha incorporat en aquesta lluita col·lectiva

and has become part of this collective struggle

pels drets, i en aquest cas

for the rights, and in this case

no és drets de col·lectivitats concretes,

it is not rights of specific communities,

sinó que és el dret a la sobirania alimentària,

but it is the right to food sovereignty,

a la vida digna, a que els productes

to a dignified life, to the products

que t'arriben a la taula

that they reach you at the table

siguin de qualitat

be of quality

i també productes que s'han collit

and also products that have been harvested

sense vulnerar drets humans.

without violating human rights.

A l'exposició Generació Re hem volgut

In the exhibition Generation Re, we wanted

analitzar també els moments de crisi

analyze the moments of crisis as well

com a punt de partida, com a moments d'inflexió

as a starting point, as turning points

per decidir què volem ser i cap on volem anar,

to decide what we want to be and where we want to go,

com dèiem al començament.

as we said at the beginning.

I tu com a antropòloga, no sé si

And you as an anthropologist, I don't know if

podries dir en quin moment

could you tell me at what moment

creus que ens trobem com a societat,

do you think we are in a good place as a society,

perquè no sé si estem afrontant,

because I don't know if we are facing,

en aquest moment, a l'alçada

at this moment, at the height

del repte que tenim per davant.

of the challenge that lies ahead.

Jo en aquests moments

Me at the moment.

crec que soc una persona pessimista.

I think I am a pessimistic person.

Pot ser perquè

It could be because

quan obrim el focus

when we open the focus

i deixem de mirar-nos una mica el melí,

and let's stop looking at each other a bit like honey,

que és el més important, i veiem totes les lluites

what is the most important, and we see all the struggles

que s'estan donant arreu del planeta,

that are happening all over the planet,

només posant la mirada

just by looking

sobre Amèrica Llatina, trobem ara

about Latin America, we now find

una gran batalla

a great battle

per defensar els recursos i els espais

to defend resources and spaces

de vida. I cada dia

of life. And every day

tenim notícies de defensors,

we have news from defenders,

de la terra assassinats,

from the murdered land,

de població desplaçada,

of displaced population,

perquè hi ha empreses, també empreses espanyoles,

because there are companies, also Spanish companies,

que s'estan dedicant a usurpar

that are dedicating themselves to usurping

i acaparar terres

and to hoard lands

que no els hi són pròpies.

that are not their own.

I també tenim

And we also have.

empreses productores que estan fent el mateix,

producing companies that are doing the same,

productores espanyoles,

Spanish producers,

que estan fent el mateix

that they are doing the same

al Marroc o a altres països d'Àfrica,

in Morocco or in other African countries,

i que estan generant

and that they are generating

no només desplaçaments,

not only displacements,

sinó molt patiment a les famílies.

but a lot of suffering for the families.

I hi ha

And there is

una gran part de la població

a large part of the population

que està en crisi.

that is in crisis.

Llavors, quan nosaltres

So, when we

mirem el nostre plant,

let's look at our plan,

mirem el que consumim,

let's look at what we consume,

alguns d'aquests productes

some of these products

també ens venen d'aquí,

they also sell us from here,

i és molt difícil

and it is very difficult

que quan una població està en crisi,

that when a population is in crisis,

o quan una població creu

or when a population grows

que està en crisi,

that is in crisis,

perquè poden ser dos coses,

because they can be two things,

i s'hi acompanyen

and they accompany it

no només crisis econòmiques,

not only economic crises,

sinó crisis de valors,

but a crisis of values,

crisi democràtica, etcètera,

democratic crisis, etcetera,

que pugui trobar un espai

that I can find a space

amb suficient calma

with enough calm

per pensar-se i per repensar-se.

to think and to rethink.

Perquè el que ens cal

Because what we need

és sempre perspectiva històrica.

It is always historical perspective.

De vegades l'oblidem,

Sometimes we forget it,

la immediatesa de la nostra vida

the immediacy of our life

actualment fa que no tinguem

currently makes it so that we don't have

el passat mai com un espai

the past never as a space

que ens pugui ajudar

that can help us

amb el coneixement

with knowledge

però també a reconfortar-nos,

but also to comfort us,

que aquest moment de crisi

that this moment of crisis

se superarà aportant i construint.

will be overcome by contributing and building.

Els joves tenen tota l'oportunitat

Young people have every opportunity.

i també tenen moltes capacitats.

and they also have many capabilities.

I per tant,

And therefore,

són ells qui hauran de fer

they are the ones who will have to do it

aquest pas.

this step.

Amb tot el que m'has explicat,

With everything you have explained to me,

coneixent com coneixes

knowing as you know

la vulneració de drets humans

the violation of human rights

en el que seria el món del treball

in what would be the world of work

del camp o mil coses que hem parlat,

from the field or a thousand things we have talked about,

entenc que diguis que ets pessimista,

I understand you say you are pessimistic,

però volem acabar aquest capítol

but we want to end this chapter

amb un missatge positiu.

with a positive message.

Tu ja ho estàs apuntant,

You are already noting it down.

que creus que els joves seran capaços.

What do you think young people will be capable of?

Llavors, no sé,

Then, I don't know,

si voldries acabar també

if you would like to finish too

amb alguna frase més,

with one more sentence,

afegint un punt,

adding a point,

ara que ens sonen les campanes.

now that the bells are ringing for us.

Jo crec que si des de Ponent

I believe that if from the West

podem mirar el món,

we can look at the world,

que crec que també es pot mirar

that I think can also be looked at

el món des de Ponent.

the world from the West.

I tant.

Absolutely.

L'estem mirant

We are watching it.

i estem a la seu vella

and we are at the old headquarters

veient molt territori.

seeing a lot of territory.

Doncs jo crec que la incorporació

Well, I believe that the incorporation

no només de persones joves,

not only of young people,

sinó de persones d'origen diferent,

but rather of people from different origins,

amb maneres d'entendre la vida

with ways of understanding life

i el món rural i la naturalesa

and the rural world and nature

i relacions amb la naturalesa

and relations with nature

diferents a les nostres,

different from ours,

també ens ajudarà a recuperar

it will also help us to recover

els nostres propis coneixements

our own knowledge

i el nostre propi passat.

and our own past.

I això s'adona

And this is realized.

quan algú de l'Àfrica

when someone from Africa

o de l'Amèrica Llatina

or Latin America

ens parla, doncs, no sé,

It speaks to us, so I don't know,

uns de la patxa mama

one of the mamma's patxas

i els altres de la seva relació

and the others from their relationship

amb l'entorn,

with the environment,

a nosaltres ens agafen ganes

we get hungry

també de mirar el nostre passat

also to look at our past

i de pensar quines eren les relacions

and to think about what the relationships were

amb la natura

with nature

i per tornar a posar la vida al centre.

and to put life back at the center.

Doncs amb la barreja de moltes persones

Well, with the mix of many people.

de moltes cultures diferents

from many different cultures

potser serem capaços

maybe we will be able

de posar la vida al centre.

to put life at the center.

Doncs jo m'acasalzo

Well, I get married.

amb aquest missatge preciós

with this precious message

de visca la diversitat

long live diversity

i fem-ho tot entre tots,

and let's do it all together,

que és el que hem de fer.

what is it that we have to do.

Et donem les gràcies

We thank you.

i jo no vull acabar

and I don’t want to end

tampoc aquesta entrega

neither this delivery

de vuit capítols,

of eight chapters,

de moment n'hem fet vuit,

so far we have done eight,

qui sap,

who knows,

d'aquest podcast

of this podcast

de la generació Re,

of the Re generation,

sense confessar

without confessing

que jo m'he sentit,

that I have felt,

em sento molt afortunada

I feel very lucky.

de poder conèixer persones

to be able to meet people

com la Gemma,

with Gemma,

totes aquestes persones

all these people

que fan canvis en positiu.

that make positive changes.

La nostra també ha volgut

Ours has also wanted.

ser una proposta

to be a proposal

que amb aquesta tecnologia

that with this technology

del segle XXI del podcast

of the 21st century of the podcast

el que volíem era

what we wanted was

canviar mentalitats

change mentalities

perquè creiem

because we believe

que canviar mentalitats

to change mindsets

és la primera etapa

it is the first stage

del canvi.

of the change.

I de fet,

And in fact,

jo he sentit a dir

I have heard it said.

que la revolució

that the revolution

més gran de totes

the biggest of all

és la que fem

it's the one we do

cap endins

deep down

de cadascun de nosaltres.

of each one of us.

Canvis que aparentment

Changes that apparently

poden semblar petits

they may seem small

però que,

but that,

si són moltes milers

if there are many thousands

de gotes d'aigua

of water drops

que ho fem,

let's do it,

al final la fem vessar.

in the end, we make it spill.

És per això

That's why.

que després dels exemples

that after the examples

d'aquests vuit capítols

of these eight chapters

crec que és l'hora

I think it's time.

de tots nosaltres

of all of us

d'aquestes petites gotes

of these little drops

estimats oients

dear listeners

i que són exemples

and they are examples

per a aquestes noves generacions

for these new generations

que no hem de caure

that we must not fall

en l'ecoansietat.

in eco-anxiety.

No ens volem paralitzar

We do not want to paralyze ourselves.

davant d'aquests reptes

in the face of these challenges

que semblen

what they seem

i que crec que sí

and I believe so

i són titànics

and they are titans

però nosaltres

but we

n'anirem fent

we will keep doing it

encara que semblem

even though we seem

formiguetes

little ants

i desitgem

and we wish

i treballarem

and we will work

perquè els canvis socials

because social changes

arribin al món rural,

they arrive in the rural world,

que pugui haver-hi

that there may be

moltíssimes més oportunitats

many more opportunities

i és l'hora

and it's time

de demostrar

to demonstrate

que és el lloc

What is the place?

on poder viure,

we can live,

com deia la Gemma,

as Gemma said,

en harmonia

in harmony

amb el sistema natural

with the natural system

en aquests temps

in these times

d'emergència climàtica.

climate emergency.

Ah,

Ah,

i que per molts anys

and for many years

segueixin marcant

keep marking

les campanes

the bells

al pas del temps.

over time.

Generació Re

Generation Re

és el podcast

it's the podcast

del Museu de la Vida Rural

from the Museum of Rural Life

de la Fundació Carulla.

from the Carulla Foundation.

Presentat per

Presented by

Txell Bonet

Txell Bonet

Arnau Martínez

Arnau Martínez

a la coordinació

to the coordination

Producció i guió

Production and script

Roger Oden

Roger Oden

a la producció executiva

to the executive production

i Albert Grinyó

and Albert Grinyó

a l'edició audiovisual.

to the audiovisual edition.

A poc

Soon

i l'ebre i la paret

and the Ebre and the wall

proclamaran conjuntament

they will proclaim together

el dret de vulnerar

the right to violate

la nova plenitud

the new fullness

ara i demà

now and tomorrow

que no escalfa

that does not heat

el foc d'ahir

the fire of yesterday

ni el foc d'avui.

not even today's fire.

I haurem de fer foc nou

We will have to make a new fire.

del gran silenci ençà.

since the great silence.

Tot el que es mou

Everything that moves

es mou amb voluntat,

it moves with intention,

amb voluntat des de venir.

with the will to come.

Ara i demà

Now and tomorrow

Fins demà!

See you tomorrow!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.