3x14. TRES CÍTRICS amb Alba Cuenca, Martí Figueras i Gabriel Sevilla. Conduït per Crisol Tuà.

Recomana_cat

El podcast de Recomana

3x14. TRES CÍTRICS amb Alba Cuenca, Martí Figueras i Gabriel Sevilla. Conduït per Crisol Tuà.

El podcast de Recomana

El podcast de Recomana, 3 cítrics.

The Recomana podcast, 3 citrus fruits.

Hola a tots, benvinguts al podcast de Recomana.

Hello everyone, welcome to the Recomana podcast.

Obrim la sessió de 3 cítrics,

Let's open the session of 3 citrus fruits,

on els nostres crítics trien, remenen, recomanen

where our critics choose, sift, recommend

i comenten la cartellera teatral.

and they comment on the theater program.

Avui ens acompanyen Alba Cuenca, Martí Figueres i Gabriel Sevilla.

Today we are joined by Alba Cuenca, Martí Figueres, and Gabriel Sevilla.

Què tal, com esteu?

How are you, how are you all?

Hola.

Hello.

Gràcies a tots tres per venir en aquest primer cítric de la temporada.

Thank you all three for coming to this first citrus of the season.

Una temporada que ha començat amb aquesta notícia

A season that has started with this news.

del rècord històric d'espectadors als teatres de Barcelona.

from the historic record of spectators in the theaters of Barcelona.

I subratllem això de Barcelona,

We underline this about Barcelona,

perquè la xifra que fa referència a aquests teatres barcelonins

because the figure that refers to these Barcelona theaters

és de 3 milions d'espectadors.

it is 3 million viewers.

Era una xifra que es perseguia des de feia anys, que s'ha aconseguit.

It was a figure that had been pursued for years, which has been achieved.

Cada any ho sentíem, això, hem d'arribar a aquests 3 milions.

Every year we felt it, we have to reach these 3 million.

Feia això el 2011, hi havia hagut aquests 2,9 milions d'espectadors.

In 2011, there had been these 2.9 million viewers.

Què us sembla?

What do you think?

Aquesta dada.

This data.

Una dada, com se'n diu això, centrista, barcelonocentrista,

A piece of information, as it is called, centrist, Barcelonocentric.

perquè al final el teatre s'expandeix més enllà de Barcelona

because in the end theater expands beyond Barcelona

i ja fa temps que aquesta dada està més que superada arreu de Catalunya.

And it has been a long time since this data has been more than surpassed throughout Catalonia.

No sé exactament, m'agradaria saber, a nivell de Catalunya, en quin cúmput estem.

I don't know exactly, I would like to know, at the level of Catalonia, what our situation is.

No.

No.

A veure, moltes altres xifres jo no conec.

Let's see, I don't know many other figures.

La qüestió és aquesta, és que tenim cada any la versió o les estadístiques d'ADECA

The issue is this: we have every year the version or the statistics from ADECA.

i ADECA és no només Barcelona, sinó els teatres que es fan a les sales de Barcelona

And ADECA is not only Barcelona, but the theaters that are held in the venues of Barcelona.

que estan registrades amb ADECA.

that are registered with ADECA.

Llavors, això és una molt bona part del públic que hi ha,

Then, this is a very good part of the audience that is here,

però evidentment no és tot.

but obviously it is not everything.

És a dir, si tu penses en espectacles tan populars com el Parking Shakespeare,

That is to say, if you think of such popular shows as Parking Shakespeare,

això es fa a l'aire lliure, podem fer un Shakespeare al parc de l'Estació del Nord

this is done outdoors, we can do a Shakespeare in Estació del Nord park

i això no surt, o si aquí al Fabra i Coats es fa qualsevol espectacle,

and this doesn't come out, or if any show is held here at Fabra i Coats,

la mesura en què tampoc està registrat,

the extent to which it is also not registered,

tampoc compta.

it doesn't count either.

Llavors, el que dóna ADECA és veritat que és la gran majoria,

So, what ADECA gives is true that it is the great majority,

vull dir, té un caràcter representatiu fora de tot dubte,

I mean, it has a representative character without a doubt,

però no és tot el que es fa i és veritat que és teatre a Barcelona

but it is not all that is done and it is true that it is theater in Barcelona

de les sales que estan registrades amb ADECA, que és una part.

of the rooms that are registered with ADECA, which is a part.

Que és una mica, en el fons, parlar també de la indústria, no?

It's a little bit, fundamentally, talking about the industry as well, isn't it?

Perquè és també el que tenim de referència, no?

Because it is also what we have as a reference, right?

És amb el que podem comparar.

It is what we can compare.

Sí, ara també estaria bé que es milloressin les condicions de les persones que hi treballen, no?

Yes, it would also be good to improve the conditions of the people who work there, right?

Perquè és una part que és una part que és una part que és una part que és una part que és una part que és una part

Because it is a part that is a part that is a part that is a part that is a part that is a part that is a part.

que l'índex de precarietat entre la professió és molt bèstia.

that the level of precariousness among the profession is very severe.

Llavors, com pot ser que hi hagi aquest desnivell entre grans espectacles que ho peten

So, how can there be this disparity between great shows that are a hit?

i altra tanta gent que no pot cobrar pràcticament ni el salari mínim, no?

And many other people who can hardly earn even the minimum wage, right?

Hi ha un article també a Temps de les Arts de l'Andreu Gomila

There is also an article in Temps de les Arts by Andreu Gomila.

que també recomanem llegir on diu, on parla d'aquesta comparació,

that we also recommend reading where it says, where it talks about this comparison,

d'aquestes bones xifres, i diu que hi ha diversos motius objectivables

from these good figures, and says that there are several objectifiable reasons

com són l'augment considerable del pressupost públic,

how is the considerable increase in the public budget,

el 0,7 d'inversió de la Generalitat en el qual estàvem abans,

the 0.7 investment of the Generalitat that we were in before,

en cultura era...

in culture it was...

molt curt, i una vergonya majúscula en un país com el nostre,

very short, and a major shame in a country like ours,

ara tenim el 2% a tocar, i esclar, s'ha assolit la xifra d'aquests 3 milions d'espectadors,

now we have the 2% within reach, and of course, the figure of these 3 million viewers has been reached,

amb més diners els teatres poden obrir més dies.

With more money, theaters can open more days.

I una mica en aquesta línia que deies tu, no?

And a bit in this line that you were saying, right?

També de si les xifres són bones, doncs que millori també, no? Tot.

Also if the figures are good, then let everything improve too, right?

Sí, la inversió és bona, el que passa és que també és veritat,

Yes, the investment is good, the thing is that it is also true,

ho deia l'Alba, és que hi ha una grandíssima diferència

Alba said it, there is a huge difference.

entre els espectacles que s'estan a principi del rànquing i tota la resta.

between the shows that are at the top of the ranking and all the others.

És a dir, si tu veus els 5 primers,

That is to say, if you see the first 5,

tens el Mago Pop, que és el rei absolut de la cartellera,

you have Mago Pop, who is the absolute king of the billboards,

que està al doble d'espectadors del següent espectacle, que és de producers,

that has double the audience of the next show, which is for producers,

i ja tens l'Escape Room 2, tens l'Impro Show, els Xicos del Coro...

And you already have Escape Room 2, you have the Impro Show, the Xicos del Coro...

Però clar, quan veus aquests espectacles, t'adones, jo no sé si us passa a vosaltres,

But of course, when you see these shows, you realize, I don't know if it happens to you,

però jo com a espectador que em considero freqüent de teatre,

but I, as a frequent theatergoer,

me n'adono que el top 5 del rànquing no representa massa el tipus d'espectacle,

I realize that the top 5 of the ranking doesn't really represent the type of show.

la tipologia de proposta que jo miro amb més freqüència.

the type of proposal that I look at most frequently.

Mm-hm.

Mm-hm.

I és el tipus d'espectacle que és més vist.

And it is the type of show that is watched the most.

Llavors jo crec que ahí tenim com una bretxa enorme entre el que veu la majoria de gent

Then I think we have a huge gap there between what most people see.

i el que poden veure els crítics o els espectadors freqüents de teatre.

And what critics or frequent theatergoers can see.

Doncs dit això, continua tenint sentit això, doncs que vingueu i ens expliqueu

Well, having said that, it still makes sense for you to come and tell us.

i que trieu de la cartellera alguns d'aquests espectacles

And choose some of these shows from the program.

i no quedar-nos doncs només amb aquestes grans xifres que segurament doncs hi ha,

and not just sticking to these big numbers that surely exist,

o aquests grans espectacles que no necessiten, no?

or these great shows that don't need to, right?

El rànquing de Recomana.

The Recomana ranking.

Obrim el rànquing de Recomana fet a partir d'aquestes valoracions dels crítics de Recomana.

We open the Recomana ranking based on these ratings from the Recomana critics.

Com sempre, recomanem que entreu al web per poder llegir les crítiques completes.

As always, we recommend that you visit the website to read the full reviews.

Al número 5 del rànquing hi tenim Euphoria y Desazón a la Becket.

In the number 5 spot of the ranking, we have Euphoria and Desazón at the Becket.

Jordi Bordas diu a la seva crítica Recomana,

Jordi Bordas says in his review Recommends,

la jove companyia LG demostra maduresa.

The young company LG demonstrates maturity.

Euphoria y Desazón és una peça estranya, inquietant de personatges perduts en un laberint,

Euphoria and Unease is a strange, unsettling piece of lost characters in a labyrinth.

que els porta a un infern.

that leads them to a hell.

Judit Martínez també recomana, diu,

Judit Martínez also recommends, she says,

no hi ha tema, no hi ha trama ni argument, ni els personatges es mouen a partir d'objectius.

There is no theme, no plot or storyline, nor do the characters move based on objectives.

Euphoria y Desazón és una lliçó de teatre diferent d'un codi cíclic

Euphoria and Discomfort is a lesson in theater different from a cyclic code.

encotillat en una lògica d'obra de teatre lineal

boxed in a linear theater logic

que cal acceptar per entendre els valors de la proposta.

what needs to be accepted to understand the values of the proposal.

I amb tot la ment ens traeix i ens porta a buscar-hi lectures.

And with everything, the mind betrays us and leads us to seek interpretations.

Això està al número 5.

This is at number 5.

Al número 4 hi ha Jauria, la restrena d'aquest èxit que es va veure al Romea i ara es pot veure al Goya.

At number 4, there is Jauria, the revival of this success that was seen at the Romea and can now be seen at the Goya.

Amb el Gabriel, no sé, Martí i també i Alba, vosaltres que l'heu pogut veure,

With Gabriel, I don't know, Martí and also Alba, you who have been able to see him,

i també Gabriel, no sé què us sembla, aquest èxit i aquesta reposició una mica en la línia que dèiem,

And also Gabriel, I don't know what you think, this success and this revival a bit along the lines we were saying,

perquè hem començat realment la temporada amb moltes reposicions, no?

because we have really started the season with many reruns, haven't we?

És una proposta paradigmàtica d'un tipus de teatre social que es fa ara i que s'ha de fer

It is a paradigmatic proposal of a type of social theatre that is being done now and that needs to be done.

i és realment una de les...

and it is really one of the...

dels grans textos que crec jo que ha fet Jordi Casanovas en aquesta faceta no només del teatre documental.

of the great texts that I believe Jordi Casanovas has created in this facet not only of documentary theater.

I jo crec que és una peça super-ben feta, super-ben treballada, molt ben dirigida

And I believe that it is a very well-made piece, very well-crafted, very well-directed.

i molt ben interpretada i la feina que fa Àngel Cervantes, el Quim Ávila, el Francesc Cuellar, per mi especialment.

and very well interpreted, and the work that Àngel Cervantes, Quim Ávila, and Francesc Cuellar do, especially for me.

i tota la resta ho fan super super bé i jo vaig tenir la sort també com tu Gabriel de veure el primer muntatge

And all the rest do it super super well, and I was lucky, like you Gabriel, to see the first staging.

i a més recordo amb la Maria Arbàs i a més era com a època sortint de la pandèmia, anant a Badalona a veure-ho

And I also remember with Maria Arbàs, and it was like the time coming out of the pandemic, going to Badalona to see it.

i bueno, uns temes molt xungos a veure si podíem sortir o no en aquelles èpoques

Well, some really tough issues to see if we could get out or not in those times.

i jo recordo en aquella funció haver quedat enfonsat literalment a la butaca

And I remember being literally sunk in the seat during that performance.

en aquesta no em va passar probablement perquè el factor sorpresa diguéssim

In this one, it probably didn't happen to me because of the element of surprise, let's say.

Clar, ja l'havies vist. Exacte, però sí, sí, jo recordo que em va ser una bufetada en tota la regla

Sure, you had already seen it. That's right, but yes, yes, I remember it was a proper slap in the face for me.

Sí, jo crec que és molt bo

Yes, I think it's very good.

que reposi aquesta obra, primer perquè hi ha demanda, és a dir, es va fer l'estrena a finals de la temporada passada

that this work be revived, first because there is demand, that is to say, it was premiered at the end of last season.

i va exaurir entrades, llavors és de justícia que reposi

and it sold out tickets, so it is only fair that it rests

i a més a més, com deia Martí, és que clar, aquesta és la segona versió, la primera amb la Maria Arbàs

And moreover, as Martí said, this is the second version, the first with Maria Arbàs.

que es va estrenar a Madrid al Teatro Kamikaze, tenia moltes diferències amb la que fan ara

it premiered in Madrid at the Kamikaze Theater, it had many differences from the one they are doing now.

i jo crec que el que és interessant és veure com ha evolucionat la peça d'una versió a l'altra

And I think what is interesting is to see how the piece has evolved from one version to another.

és a dir, en la primera tenies una víctima que havia de fer més el paper estereotípic de la víctima, no?

That is to say, in the first one you had a victim who had to play the more stereotypical role of the victim, right?

Estava com molt trencada emocionalment, tenia fins i tot una veu molt dramàtica

I was very emotionally broken, I even had a very dramatic voice.

i aquí s'han permès amb l'Àngela Cervantes fer una víctima que en molts moments ho estava passant bé

And here they have allowed with Àngela Cervantes to make a victim who at many moments was having a good time.

però que no per això estava consentint amb el que li van fer

but that doesn't mean he was consenting to what they did to him

llavors jo crec que és la gran peça del solo si es sí, és a dir, si penses en la que ha fet Vicky Luengo

Then I think it is the great piece of the solo if yes, that is, if you think about what Vicky Luengo has done.

la de Prima Facie, aquesta no és no, perquè aquí sí que és una víctima que diu clarament que no i pateix la violació

In this case, Prima Facie, this is not the case, because here there is indeed a victim who clearly says no and suffers the violation.

Aquí és una víctima que no ha donat el seu consentiment

Here is a victim who has not given their consent.

que s'ho estava passant bé i que rep, diguem, aquesta agressió sexual

that they were having a good time and that, let's say, this sexual aggression happens to them

llavors crec que són dues obres que marquen molt bé el que ha sigut l'evolució d'aquest debat social

Then I believe that these are two works that clearly mark what has been the evolution of this social debate.

la pròpia jauria d'una versió a l'altra marca com hem anat evolucionant jo crec socialment

The very pack of one version to another marks how we have evolved, I believe, socially.

respecte a la percepció i a la representació de la víctima

regarding the perception and representation of the victim

i jo que es torni a fer i que es vegi em sembla una meravella

And I think it should be done again and seen, it seems wonderful to me.

de fet jo crec, ho vam comentar potser l'última vegada, jo crec que és d'aquestes obres

In fact, I think we discussed it perhaps the last time, I believe it is one of those works.

que hauria de ser divisionat obligatori però fins i tot als instituts i a les escoles pels debats

that should be mandatory division but even in high schools and schools for debates

que pot plantejar després i pel fet de veure representar aquesta situació

that may be raised afterwards and due to seeing this situation represented

que d'altra manera és molt improbable que vegis amb aquesta cura i amb aquesta calma

that otherwise it is very unlikely you will see with this care and with this calmness

i amb tots els matisos que planteges representar d'aquesta manera

and with all the nuances that you propose to represent in this way

Elba

Elba

Bé, jo havia vist una mica la línia al que dèieu

Well, I had seen a little of the line of what you were saying.

jo havia vist la primera, aquesta nova no l'he poguda veure

I had seen the first one, I haven't been able to see this new one.

però sí, també vaig sortir molt derrumbada en aquell Sabadalona, també

but yes, I also came out very devastated in that Sabadell, too

i sí, és una obra

Yes, it is a work.

Que sigui una obra de temàtica social, que aconsegueixi exaurir entrades

It should be a work with a social theme that succeeds in selling out tickets.

i que tothom la vagi a veure i que ompli grans teatres, és una bona notícia.

And that everyone goes to see it and that it fills large theaters is good news.

Que a vegades sembla que el teatre més social estigui rellevat a l'escena petita

That sometimes it seems that the most social theatre is relegated to the small stage.

i no, pot ser també d'escena gran i pot moure també a masses.

And no, it can also be of a large scene and can also move large crowds.

I després també públic jove, també jo el dia que hi vaig anar

And then also young people in the audience, I also went the day I went.

vaig poder veure que hi havia molt públic jove, com dèieu ara,

I could see that there was a lot of young audience, as you were saying now.

que és tan necessari que vegi aquesta obra.

that is so necessary for me to see this work.

Doncs molt bona notícia, en aquest cas hauria de continuar omplint les platees,

Well, that's very good news, in that case I should continue filling the seats.

es continua funcionant, i el número 3 d'aquest rànquing tenim

it continues to function, and in the number 3 of this ranking we have

en Dick Josep a la sala Fleijer, escrita i dirigida per Marc de la Varga,

in Dick Josep in the Fleijer room, written and directed by Marc de la Varga,

en Daniel Eligiénico, Montplans i Pau Vinyals.

Daniel Eligiénico, Montplans and Pau Vinyals.

Anna Prieto diu a Recomana, en Dick Josep parla de fracassos i revessos,

Anna Prieto says in Recomana, Dick Josep speaks about failures and setbacks.

de creació, confiança i remuntada, de persones lluminoses

of creation, trust, and comeback, of luminous people

que de vegades són com forats negres.

that sometimes are like black holes.

Es fa una radiografia del present en una ciutat del tot transformada

A radiography of the present is made in a completely transformed city.

en nom de l'olimpisme i el turisme, i sobretot ens ofereix tres emocionants,

in the name of Olympism and tourism, and above all, offers us three exciting,

vivíssimes interpretacions que se'ns emporten com un vandal,

vivid interpretations that carry us away like a vandal,

el número 2 del rànquing de Recomana hi trobem

in the number 2 of the Recomana ranking we find

En mitad de tanto fuego, d'Alberto Conejero, dirigida per Xavier Albertí,

In the midst of so much fire, by Alberto Conejero, directed by Xavier Albertí,

amb Rubén de Guia, de qui Ramon Oliver a Recomana diu

with Rubén de Guia, of whom Ramon Oliver at Recomana says

equilibrar interpretació d'un Rubén de Guia que deixa a la vista

to balance the interpretation of a Rubén de Guia that lays bare

tot el desconcert, tota la tendresa, tota la fragilitat i tota la ràbia imponent

all the bewilderment, all the tenderness, all the fragility, and all the overwhelming rage

que travessa el seu personatge.

that crosses his character.

I sortint d'aquí aneu a veure aquesta obra, no? Uns quants?

Are you going to see this play after leaving here, right? A few of you?

Sí, sí, ja anem a aprofitar la reposició per veure-la.

Yes, yes, we are already going to take advantage of the restock to see it.

Amb moltes ganes, la veritat.

With a lot of eagerness, to tell the truth.

Doncs està el número 2 del rànquing de Recomana i el número 1 redobla de tambors.

Well, he is number 2 in the Recomana ranking and number 1 is beating the drums.

Tenim tots ocells a la Biblioteca de Catalunya,

We have all the birds at the Library of Catalonia,

que aquesta és l'obra que justament ha triat el Gabriel Sevilla per comentar avui,

that this is the work that Gabriel Sevilla has chosen to comment on today,

aquesta obra d'Ouad Jimouad, dirigida per Oriol Brogi,

this work by Ouad Jimouad, directed by Oriol Brogi,

amb un repartiment que és esplèndid, el Guillem Balart, Xavier Boada, Joan Carreras,

with a cast that is splendid, Guillem Balart, Xavier Boada, Joan Carreras,

Mercè Sistaró, Marisa Josa, Míriam Mougles, Xavier Ruano i Clara Segura,

Mercè Sistaró, Marisa Josa, Míriam Mougles, Xavier Ruano, and Clara Segura.

i veient aquesta obra, tu deies a la teva crítica, Gabriel,

And seeing this work, you said in your critique, Gabriel,

que el repartiment és la joia de la funció,

that the distribution is the jewel of the function,

i veient l'obra jo pensava, la Perla 29 està fent les funcions

And seeing the play I thought, Perla 29 is performing the functions.

com de, gairebé, de companyia de centre dramàtic nacional, no?

as of, nearly, from the national dramatic center, right?

Allò d'agafar projectes ambiciós, actors d'aquests excel·lents,

Taking on ambitious projects, actors of these excellent ones,

és que no et pots imaginar un millor repartiment per aquesta obra, no?

You can't imagine a better cast for this play, can you?

Totalment, i a més a més que arriba en un moment, crec que molt adient.

Absolutely, and moreover, it comes at a moment that I believe is very appropriate.

És a dir, el que té l'obra és que és una estrena

That is to say, what the work has is that it is a premiere.

que va fer l'Ouad Jimouad, que va fer l'Ouad Jimouad,

what did Ouad Jimouad do, what did Ouad Jimouad do,

al Teatre de la Colina, a París, que és el que ell dirigeix,

at the Hill Theatre in Paris, which is what he directs,

el 2017, llavors ja fa set anys, però clar, aquí es programa el 2024,

In 2017, which was seven years ago, but of course, here we are programming for 2024.

la temporada passada coincidint amb el grec, ara es reposa,

last season coinciding with the Greek, now it is being reaired,

afortunadament, fins a finals d'octubre, i clar, arriba en un moment

Fortunately, until the end of October, and of course, it comes at a time.

en què ja fa un any que tenim de nova i trista actualitat

in which we have had new and sad news for a year now

tot el conflicte d'Israel i Palestina, de manera que, diguem,

the whole conflict of Israel and Palestine, so that, let's say,

l'últim capítol de tota aquesta guerra és un capítol que Mouad no podia

the last chapter of this entire war is a chapter that Mouad could not

tenir en compte quan escrivia aquesta obra.

to take into account when writing this work.

Evidentment, la història és molt més antiga, té 70 anys,

Obviously, the history is much older, it is 70 years old.

llavors ell sí que coneix molt bé la història, però clar,

then he does know the history very well, but of course,

el fet que coincideixi en carteller a un fet d'actualitat

the fact that it coincides on a poster with a current event

que estàs veient al Telenotícies li dona una empenta política

What you are seeing on the Telenotícies gives it a political boost.

i dramàtica enorme que et fa plantejar-te moltes preguntes.

And a huge dramatic one that makes you ask yourself many questions.

I tu creus que l'hauria escrit diferent o la rebem nosaltres diferent?

And do you think I would have written it differently or do we receive it differently?

Perquè, clar, és molt important això que dius, clar, el 2017

Because, of course, what you say is very important, of course, in 2017.

i ara estem veient totes aquestes notícies tant...

And now we are seeing all this news so...

Nosaltres la rebem diferent, això segur. De fet, a mi,

We receive it differently, that's for sure. In fact, to me,

el principal problema que em plantejava, més enllà de les seves

the main problem that I faced, beyond its

virtuts teatrals, que ara comentaré perquè són moltes,

theatrical virtues, which I will now comment on because there are many,

a mi em plantejava un problema més a nivell polític,

it posed a more political problem for me,

perquè és un teatre molt polític, i és que Mouad, amb la millor

because it is a very political theatre, and Mouad, with the best

de les intencions, fa com una crida a la convivència entre

of intentions, it acts as a call for coexistence among

àrabs i jueus, per això diu tots us ells, que en el fons som tots

Arabs and Jews, that's why he says all of them, because deep down we are all the same.

iguals i tractem de conviure, però clar, quan veus l'obra

we are equal and try to coexist, but of course, when you see the work

i al mateix temps estàs veient en el Telenotícies la situació

and at the same time you are watching the news about the situation

de massacre a Palestina, tens una sensació...

of massacre in Palestine, you have a feeling...

de que, amb la millor de les intencions, és una obra que està

that, with the best of intentions, is a work that is

políticament desconnectada de la realitat que tu pots veure

politically disconnected from the reality you can see

als mitjans de comunicació. És a dir, està carregada de bones

to the media. That is to say, it is filled with good

intencions, però jo crec que té una equidistància que a mi moltes

intentions, but I think it has a neutrality that many to me

vegades em grinyolava. De fet, crec que la millor manera d'explicar-ho

sometimes it creaked for me. In fact, I think the best way to explain it

és el títol que respon a una llegenda persa que ell explica,

it is the title that responds to a Persian legend that he explains,

i és que hi havia un ocell que estava sobrevolant, un llac,

And there was a bird that was flying over a lake,

amb els seus companys ocells, llavors ell veia els peixos que hi havia a l'aigua,

with his bird companions, then he saw the fish that were in the water,

i ell estava fascinat amb aquesta imatge dels peixos, i volia unir-se.

And he was fascinated by this image of the fish, and he wanted to join.

I clar, els seus companys li deien, però tu estàs boig, si et capbusses a l'aigua

Of course, his friends were telling him, but you're crazy, if you dive into the water.

no podràs respirar i moriràs. I llavors, clar, aquest ocell es resignava

you won't be able to breathe and you will die. And then, of course, this bird resigned itself.

a no anar a l'aigua, però cada vegada estava més frustrat, estava més trist,

to not go into the water, but each time he was more frustrated, he was sadder,

fins que arriba un punt en què diu, prefereixo morir intentant-ho,

until it reaches a point where it says, I prefer to die trying,

que no pas resignar-me la resta de la meva vida. I clar, se'n posa a l'aigua,

than to resign myself for the rest of my life. And of course, it gets put in the water,

i en aquest moment, segons la llegenda persa, màgicament li surten branquies,

and at that moment, according to the Persian legend, gills magically appear to him,

màgicament pots respirar sota l'aigua, i es produeix la integració,

magically you can breathe underwater, and integration takes place,

la conciliació dels contraris, el que li havien dit que era impossible, de sobte és possible.

the reconciliation of opposites, what they had told him was impossible, suddenly becomes possible.

Llavors, tens aquí tota la metàfora de l'ocell amfibi, que és com la metàfora

So, you have here the whole metaphor of the amphibious bird, which is like the metaphor.

ben intencionada de que sí, podem conviure amb gent

well-intentioned that yes, we can coexist with people

que és molt diferent de nosaltres. Clar, això ho tens representat en la història concreta

that is very different from us. Of course, you have this represented in the specific story.

amb un Romeo i Julieta, on tens la història d'amor entre

with a Romeo and Juliet, where you have the love story between

el jueu alemany, que és Eitan, que interpreta Guillem Ballard,

the German Jew, who is Eitan, played by Guillem Ballard,

que és un expert en genètica, i la Wahida, que és una àrabe americana,

who is an expert in genetics, and Wahida, who is an Arab American,

que és la que interpreta Miriam Mucles, i que fa una tesi en Ciències Polítiques

which is performed by Miriam Mucles, and who is writing a thesis in Political Science

sobre un personatge que és molt important, que es diu

about a character who is very important, who is called

Yeol Afrika, que era un diplomàtic medieval que es va convertir de l'Islam

Yeol Afrika, who was a medieval diplomat who converted from Islam.

al Cristianisme, i el dubte està en si ho va fer per convicció

to Christianity, and the question is whether he did it out of conviction.

o per estratègia per sobreviure. I clar, l'Eitan

or by strategy to survive. And of course, Eitan

i la Wahida s'enamoren, previsiblement acaben parlant

And Wahida falls in love, predictably they end up talking.

d'herència, però clar, parlen d'herència des del punt de vista científic i genètic

of inheritance, but of course, they speak of inheritance from a scientific and genetic point of view.

de l'Eitan i des del punt de vista històric i polític de la Wahida. I clar, arriba

of Eitan and from the historical and political point of view of Wahida. And of course, it arrives.

un punt, no faré espòiler ni estriparé la trama, però arriba un punt en què

a point, I won’t spoil or give away the plot, but there comes a point where

viatgen a Israel, la història es complica a nivell familiar, vull dir, tens

they travel to Israel, the story complicates at the family level, I mean, you have

l'enfrontament entre Romeo i Julieta i les respectives famílies

the confrontation between Romeo and Juliet and their respective families

o la impossibilitat d'unir-se, i clar, a poc a poc

or the impossibility of joining, and of course, little by little

vas avançant en el meu, diguem, en la meva percepció

you are progressing in my, let's say, in my perception

és que Muawad passa del que era una

it's just that Muawad is beyond what it was a

tragèdia, una mica Romeo i Julieta, cada vegada més a un format de

tragedy, a bit Romeo and Juliet, increasingly into a format of

melodrama, que és aquí on a mi comença a resultar-me una mica més inversemblant,

melodrama, which is where it starts to seem a bit more implausible to me,

a més a més, el que era una història amb un rerefons bíblic, evidentment,

furthermore, what was a story with a biblical background, obviously,

perquè estem parlant de jueus i àrabs, i a més a més la família de l'Eitan

because we are talking about Jews and Arabs, and furthermore Eitan's family

parla obertament de la història dels jueus, dels camps nazis, etc. De sobte

talks openly about the history of the Jews, the Nazi camps, etc. Suddenly

Muawad fa un gir cap a la història d'Edip i cap a un imaginari

Muawad turns towards the story of Oedipus and towards an imaginary.

més pagà i més de tragèdia grega, i cap al final, no diré

more pagan and more Greek tragedy, and towards the end, I won’t say

què passa, però diguem que a mi ja no em resulta tan convincent aquest

What's happening, but let's say that this one doesn't seem as convincing to me anymore.

desenllaç, em resulta una mica més bonista, i és on

resolution, it seems a bit more idealistic to me, and that is where

políticament a mi em grinyolava una mica. Ara, dit això, crec que és

politically it grated on me a bit. Now, having said that, I think it is

una peça enorme de literatura dramàtica, és a dir, jo

a huge piece of dramatic literature, that is to say, me

ho vaig llegir abans d'anar a veure'l, i crec que és un text d'una alta qualitat literària

I read it before going to see it, and I think it is a text of high literary quality.

per no dir que jo crec que és dels millors textos de Muawad, crec que és la seva

I don't mean to say that I believe it is one of the best texts by Muawad; I think it is his.

gran obra sobre Orient i Occident. Sí? Més que incendis?

Great work on the East and West. Yes? More than fires?

A mi és la que més m'ha agradat de lluny. Parles d'aquesta poètica,

For me, it is the one I liked the most by far. You talk about this poetic,

realment hi ha frases impressionants. Clar, i a banda tens

There are truly impressive phrases. Of course, and on top of that you have...

una molt bona direcció de l'Oriel Brogy, que jo crec que és el nostre gran expert

a very good direction from Oriel Brogy, who I believe is our great expert

en Muawad, vull dir que ha fet incendis, que ha fet cels, que ha fet un

in Muawad, I mean that he has made fires, that he has made skies, that he has made a

abús al cor, i clar, el repartiment és immillorable, és a dir, tens a la

abuse to the heart, and of course, the distribution is impeccable, that is to say, you have in the

Míriam Mucles, que jo crec que és l'actriu revelació d'aquest any a Barcelona, fent una

Míriam Mucles, whom I believe is the breakthrough actress of this year in Barcelona, doing a

guajida meravellosa. Tens Guillem Ballart, que ja no és revelació pel que el coneixem,

wonderful guajida. You have Guillem Ballart, who is no longer a revelation because we know him.

però que també és un dels joves talents del teatre a Catalunya, i després

but it is also one of the young talents of theatre in Catalonia, and then

clar, si el pare, el David, el fonamentalista jueu, te'l fa Joan Carreras,

Sure, if the father, David, the Jewish fundamentalist, makes him Joan Carreras,

que quan s'emprenya i crida és, diguem, jo no he vist una força escènica

that when she gets angry and shouts is, let's say, I have never seen such stage presence

com aquesta, gairebé mai. La rèplica li la dona,

with this one, almost never. The reply is given to her,

la seva dona, la Nora, que és la Clara Segura. Tens Xavier Boada,

his wife, Nora, who is Clara Segura. You have Xavier Boada,

tens la Márcia Sisteró, vull dir, tens un repartiment que és un luxe

You have Márcia Sisteró, I mean, you have a cast that is a luxury.

i que jo crec que, a més a més, té la gràcia i l'atractiu

and I believe that, moreover, it has grace and appeal

de que veus una col·laboració intergeneracional,

that you see an intergenerational collaboration,

veus com tres generacions d'intèrprets del teatre a Catalunya

you see how three generations of theater interpreters in Catalonia

que funcionen molt bé com a conjunt. Llavors jo crec que és que no es podia trobar millor

that work very well together. So I think it couldn't have been found better.

repartiment, i després la representació també està molt reixida

distribution, and then the representation is also very successful

perquè passa tot al teatre i a la biblioteca, i clar, la història de Moauat

because it all happens in the theater and in the library, and of course, the story of Moauat

comença a una biblioteca. Llavors tens, ja no és que sigui un teatre dins del teatre,

it starts in a library. Then you have, it's no longer that it's a theatre within a theatre,

sinó que és una biblioteca, la biblioteca fent teatre. És com una cosa molt

but it is a library, the library doing theatre. It is like something very

particular, i tota l'obra és en català, però van projectant

particular, and the whole work is in Catalan, but they are projecting

sobre les parets de pedra de la biblioteca les diferents llengües

on the stone walls of the library the different languages

en les quals es diu cada diàleg, perquè originalment

in which each dialogue is said, because originally

havia de ser una obra que es digués en anglès, en alemany, en hebreu,

it had to be a work that was said in English, in German, in Hebrew,

en àrab, vull dir que és molt políglota, i a banda d'això

in Arabic, I mean that he is very multilingual, and aside from that

crec que ha funcionat també molt bé l'ús de l'audiovisual.

I think the use of audiovisual media has worked very well too.

Dels cops on realment no et molesta i penses que té sentit,

Sometimes it really doesn't bother you and you think it makes sense,

a més a més, perquè veus la cara dels intèrprets quan estàs d'esquena.

Moreover, because you can see the faces of the interpreters when you are turned away.

Exactament, jo moltes vegades soc molt escèptic de l'ús de l'audiovisual al teatre, perquè moltes vegades

Exactly, I am often very skeptical about the use of audiovisuals in theater, because many times

em sembla gratuït, però en aquest cas tens platea a quatre bandes, llavors

I find it gratuitous, but in this case you have seating on four sides, then.

mai et perds una cara, un gest, perquè tens el pla contra el pla

you never miss a face, a gesture, because you have the counter plan against the plan.

en pantalla gran, i a més a més les pantalles et serveixen també per projectar

on a big screen, and furthermore the screens also serve to project

tota la informació històrica i política en forma de telenotícies, però això és part del text de Moauat.

All the historical and political information in the form of news bulletins, but this is part of Moauat's text.

És a dir, tu al text de Moauat tens el telenotícies del moment, on

That is to say, in the text of Moauat you have the news bulletin of the moment, where

t'estan explicant l'actualitat d'una invasió d'Israel

They are explaining to you the current situation of an invasion by Israel.

a Palestina, un atemptat de Hezbollah a l'Ivan, vull dir, tens informació

In Palestine, an attack by Hezbollah on Ivan, I mean, do you have any information?

molt rellevant i que es dona molt bé a través de les pantalles, llavors jo crec

very relevant and it is conveyed very well through screens, so I believe

que a nivell de posada en escena, de l'utilització de, diguem, de

that at the level of staging, of the use of, let's say, of

tecnologies, el moviment que és important, són molts personatges, un espai relativament

technologies, the movement that is important, there are many characters, a relatively space

petit, i crec que està molt ben coreografiat. Les interpretacions, està tot

small, and I think it is very well choreographed. The performances, it is all

molt bé. Ara, l'únic punt que a mi no m'ha convençut tant

very well. Now, the only point that has not convinced me so much

per trobar-li un però, ha sigut més com a teatre polític

to find a downside, it has been more like political theater

i com a text, aquesta mena

and as a text, this kind

d'equidistància ben intencionada, que mirant la realitat del dia a dia. Avui

of well-intentioned equidistance, looking at the reality of day to day. Today

avui a mi em resulta una mica inversemblant. A vegades també potser la mirada

Today it seems a bit implausible to me. Sometimes perhaps the gaze as well.

pot estar posada amb les persones, no? També encara que sigui així com ingenu i tot plegat, que

It can be set with people, right? Even if it is naive and all that, that

hi ha el moment aquest que es parla sobretot de la identitat, no? De qui som, i amb això s'arriba

There is this moment when we talk especially about identity, right? About who we are, and with that, we arrive at...

i baixa en aquest nivell.

and lower at this level.

També més d'una mica dels sentiments personals

Also a bit more of personal feelings

més enllà d'entendre això que dius, no? D'aquesta part política que pot ser més

beyond understanding what you say, right? From this political part that can be more

discutible. Clar. Ell m'imagino que treballa molt també

Debatable. Of course. I imagine he works a lot too.

amb aquest... Hi ha una frase també que diu que només a partir

with this... There is also a phrase that says that only from

dels afectes o alguna cosa així ens podem curar i ens podem

we can heal from the affections or something like that, and we can

sanar. I em sembla molt interessant això que dius de potser el 2017,

to heal. And I find it very interesting what you say about perhaps 2017,

no? Que es va estrenar com volíem també aquesta obra. Sí, clar.

No? It premiered as we wanted, this work. Yes, of course.

Sobretot perquè l'obra comença de manera molt optimista i molt romàntica

Above all because the work begins in a very optimistic and very romantic way.

pensant que l'amor ho pot tot i que llavors les diferències entre jueus i arabs

thinking that love can do everything and that then the differences between Jews and Arabs

no seran cap problema perquè estan junts. I

they will not be a problem because they are together. And

a poc a poc, segons va avançant, vas veient el pes de l'herència

Little by little, as it progresses, you start to see the weight of the inheritance.

fins i tot, encara que l'herència sigui impugnada per dos joves,

even if the inheritance is contested by two young people,

és a dir, que ja no arrosseguen tot el pes de la tradició dels seus pares i dels seus avis,

that is to say, they no longer carry the full weight of the tradition of their parents and grandparents,

que tenen una visió suposadament més racional des de la ciència genètica i des de la

that have a supposedly more rational view from genetic science and from the

ciència política. I tot i així es veuen ensampats en tot aquest

political science. And yet they find themselves trapped in all this.

debat. Sí, sí. A més a més hi va haver, recordar també

debate. Yes, yes. Furthermore, there was, remember also

ho explicava en algun lloc llegir que hi va haver casos reals també, molts casos de parelles

I read somewhere that there were real cases as well, many cases of couples.

mixtes que... Que suïcidaven. Que suïcidaven i...

mixtures that... That committed suicide. That committed suicide and...

Doncs sí, sí, hi ha tota una història molt interessant al darrere i molt

Well, yes, yes, there is a very interesting story behind it and very

interessant serà la conversa... No, no, no, això

the conversation will be interesting... No, no, no, this

passava a la realitat, això passava a la realitat. Això del suïcidi, això va ser... Val, val.

It was happening in reality, that was happening in reality. This about suicide, that was... Okay, okay.

I que... Romeu i Julieta, suïcidis... No, no, no.

And what... Romeo and Juliet, suicides... No, no, no.

No, no, no, això passava, això van ser casos reals

No, no, no, this happened, these were real cases.

que sí, sí, que realment, doncs, impressionen molt i serà molt

Yes, yes, they really impress a lot and it will be very.

interessant aquesta conversa que hi ha el 8 d'octubre entre Moabuati

Interesting this conversation that takes place on October 8 between Moabuati.

i Oriol Brogi, moderada per Laura Serra, al CCCB, i segur que estarà

and Oriol Brogi, moderated by Laura Serra, at the CCCB, and I’m sure it will be

molt bé veure què expliquen. Sí, a la bienal del pensament, sí, sí. Anem a...

very good to see what they explain. Yes, at the biennial of thought, yes, yes. Let's go to...

Passem ara, anava a dir, bueno, estàvem parlant de tots

Let's move on, I was going to say, well, we were talking about everyone.

ocells, dèiem Romeu i Julieta, i a la crítica anava a dir un canvi radical, però potser no tant,

birds, we said Romeo and Juliet, and to the criticism, I was going to say a radical change, but perhaps not so much,

perquè justament el Gabriel a la crítica de tots ocells deia, podria ser un Romeu i Julieta

because precisely Gabriel in the critique of all birds said, it could be a Romeo and Juliet

orientalitzat, o si es vol, un mar i cel actualitzat, i és que totes aquestes obres

orientalized, or if you will, an updated sea and sky, and the fact is that all these works

efectivament tenen en comú que hi ha aquests amors prohibits entre dos membres de grups

Indeed, they have in common that there are these forbidden loves between two members of groups.

enfrontats. Justament, Alba, tu vols parlar d'aquest fenomen de mar i cel

confronted. Exactly, Alba, you want to talk about this phenomenon of sea and sky.

que torna a ser, parlant de reposicions, aquesta és la superreposició

that is again, speaking of replacements, this is the superreplacement

podem dir, perquè s'ha reposat tantes vegades, que torna a ser un exitàs

We can say, because it has been restocked so many times, that it is a success again.

de públic. Alba, què t'assembla d'aquest nou muntatge amb

of the audience. Alba, what do you think of this new production with

Alèxia Pascual fent de blanca, Jordi Garret amb el paper de Said? És la quarta

Alèxia Pascual as Blanca, Jordi Garret in the role of Said? It's the fourth.

vegada que es reposa i és fort que continuï generant aquesta expectativa

once it rests and it is strong that it continues generating this expectation

que això que en els primers dies ja es van vendre un munt d'entrades, i continuen

that in the first few days many tickets were already sold, and they continue to be sold

venent-se, i de fet està pràcticament tot esgotat de moment les funcions que tenen a la venda,

selling out, and in fact, almost everything is currently sold out of the functions they have for sale,

és veritat que han anat ampliant. És veritat, és si algú ens escolta i diu, bueno, ja m'ho pensaré, que no

It is true that they have been expanding. It is true, if someone listens to us and says, well, I will think about it, that’s not the case.

s'ho pensi, que no s'ho pensi perquè es pot quedar sense entrades. Ara miràvem, al desembre hi ha com

Think about it, don’t think too much because you might run out of tickets. We were just looking, in December there is like

quatre forats, i d'aquí al gener, és a dir, que s'ha d'anar allà.

four holes, and from here to January, that is to say, one must go there.

Però que si no hi anem, vull dir, que no passa res, en el sentit, no perquè no sigui

But if we don't go, I mean, it's no big deal, in the sense, not because it's not...

un bon muntatge, que ho és, sinó perquè al final és el que dèiem,

a good setup, which it is, but because in the end it is what we said,

que últimament hi ha aquesta cosa de l'ansietat que tenim tots d'haver d'anar

That lately there is this thing about the anxiety we all have of having to go.

a buscar, d'haver de planificar, què és el que faràs de temps vista, tenint entrades,

to look for, to have to plan, what you will do in advance, having inputs,

córrer, córrer, d'estar pendent de què surt a la venda, què no surt a la venda, que hi ha moltes propostes

run, run, to be on the lookout for what is going on sale, what is not going on sale, that there are many proposals

culturals, i que si podem anar perfecte, i ho passareu bé, però que si

cultural, and that if we can go, great, and you will have a good time, but if

no passa res, que no hi hagi ansietat, que no hi hagi fomo, hi ha moltes propostes culturals a la cartellera que es poden veure

It's okay, don't be anxious, don't have FOMO, there are many cultural events on the program that can be seen.

també, i deixem d'aquesta tendència d'anar tots com bojos

also, let’s stop this trend of everyone going crazy

d'haver de planificar amb tanta antelació, no? Ara, si la vols veure, sí.

of having to plan so far in advance, right? Now, if you want to see it, yes.

Si la vols veure, sí, clar, has de córrer. I tu hi vas anar amb els Joves Periodistes Culturals de Recomana?

If you want to see her, yes, of course, you have to run. And did you go there with the Young Cultural Journalists of Recomana?

Jo hi vaig anar a l'Estat General, sempre que vinc en aquest podcast

I went there to the General State, whenever I come to this podcast.

acabo parlant d'això, però és que és veritat, no ho faig a posta, però sí, vam anar-hi

I end up talking about this, but it's true, I don't do it on purpose, but yes, we went there.

com a Premi Cultural, els Joves Periodistes Culturals és aquesta iniciativa de Recomana

As a Cultural Award, the Young Cultural Journalists is this initiative by Recomana.

d'acostar les arts escèniques a joves d'instituts

to bring the performing arts closer to young people in high schools

a través d'un concurs, a través dels instituts i a través d'un concurs de textos periodístics

through a competition, through the institutes, and through a journalistic text competition

i on el Premi és aquesta experiència cultural de poder anar al teatre, de poder parlar amb algú

And the award is this cultural experience of being able to go to the theater, of being able to talk to someone.

de la companyia, de poder anar una mica més a més. En aquest cas vam poder veure una mica

from the company, to be able to go a little further. In this case, we were able to see a bit.

l'exposició que hi ha muntada, que és petita d'espai, però molt completa

the exhibition that is set up, which is small in space, but very comprehensive

hi ha un munt d'elements per veure-ho tot, t'hauries d'estar-hi molta estona, i és una exposició

There are a lot of elements to see everything, you would have to be there for a long time, and it is an exhibition.

sobre els 50 anys de Dago i Dagom, amb un munt de material

about the 50 years of Dago and Dagom, with a lot of material

de figurins, de vestuari, dels premis que han guanyat, de trets

of figurines, of costumes, of the awards they have won, of traits

o un munt de material, a més vam tenir una petita introducció de la Montse Amenós

or a lot of material, we also had a brief introduction from Montse Amenós.

que és la responsable de escenografia i vestuari de la proposta, i per tant va ser molt interessant

who is responsible for the set design and costumes of the proposal, and therefore it was very interesting.

veure això, però al final és un museu encabit en miniatura a la part de dalt

see this, but in the end it is a miniature museum crammed into the top part

de... bé, de fet s'estén per tot el teatre, però la majoria està com a la part de dalt del Teatre Victòria

Well, in fact it extends throughout the theater, but most of it is at the top of the Teatre Victòria.

i va ser interessant aquesta part. I com va anar aquesta experiència?

It was interesting this part. And how did this experience go?

Amb aquests periodistes joves, aquests Joves Periodistes Culturals, molts d'ells segurament

With these young journalists, these Young Cultural Journalists, many of them surely

no haurien vist... el primer, evidentment, no haurien ni nascut

they wouldn't have seen... the first, obviously, they wouldn't have even been born.

però no sé si alguns havien vist alguna obra... Alguns havien vist l'última

but I don't know if some had seen any work... Some had seen the last one.

la del 2014, però clar, eren nens, no?, i de cop veure'l de nou, doncs bueno

the one from 2014, but of course, they were kids, right? and suddenly seeing him again, well, you know

de fet sí que s'ha de dir que el muntatge, com a nova versió

In fact, it must be said that the montage, as a new version

jo no diria que és una nova versió, és veritat que tots els actors i actrius són nous, però jo crec que

I wouldn't say it's a new version, it's true that all the actors are new, but I believe that

és exactament... jo crec que té molt poques diferències, per no dir-ne cap

it's exactly... I think it has very few differences, if any.

és la mateixa coreografia, la mateixa posada en escena, el mateix vestuari, el mateix tot

It's the same choreography, the same staging, the same costumes, the same everything.

absolutament, i de fet, inclús, continua

absolutely, and in fact, even, continue

a haver-hi actors que interpreten àrabs i que estan pintats amb la pell

there are actors who play Arabs and are painted with skin

enfosquida, o sigui, blackface, i de fet, no ho diré jo

darkened, that is to say, blackface, and in fact, I won't say it myself

citaré un tuit que m'he trobat, era una idea que jo pensava uns dies

I will quote a tweet that I came across, it was an idea that I had been thinking about for a few days.

i avui he trobat un tuit de Mohamed El Amrani, que és un activista social i comunicador

And today I found a tweet from Mohamed El Amrani, who is a social activist and communicator.

que diu, soc vingut a ser impopular, Maricel és una meravella del nostre teatre

What he says is, I have come to be unpopular, Maricel is a marvel of our theatre.

ara bé, que una obra que parla sobre la relació entre Orient i Occident

now well, a work that speaks about the relationship between East and West

no tingui cap actor racialitzat en el context de diversitat actual a Catalunya

there is no racialized actor in the current diversity context in Catalonia

i amb un lleuger blackface és delirant. No ho dic jo, ho diu ell

and with a slight blackface it is delirious. I'm not saying it, he is.

i estic completament d'acord. Sempre estic d'acord. I a més ha estat bonic

And I completely agree. I always agree. And besides, it has been beautiful.

ja que fem una nova versió, ens que s'hagués buscat un plantell d'actors

Since we're making a new version, it should have sought a cast of actors.

i actrius racialitzats, o com a mínim que n'hi haguessin alguns, i

and racialized actresses, or at least that there were some, and

sé que quan passen aquestes coses, moltes vegades des de les productores es diu que no n'han trobat

I know that when these things happen, many times from the production companies it is said that they haven't found it.

prou, és veritat que Maricel fa càstings, cosa que moltes altres no fan

Enough, it's true that Maricel does castings, which many others do not.

i això també és d'agrair, però també quina és la voluntat que hi ha

And this is also appreciated, but what is the intention behind it?

i d'acord que no és un problema, que no és una responsabilitat única i exclusiva

and I agree that it is not a problem, that it is not a unique and exclusive responsibility.

d'una producció, que evidentment hi ha un treball de fons que té a veure amb tota la societat

of a production, which obviously has a background work that is related to the whole society

d'aquest problema de racialització, però al final si ets una de les productores

of this problem of racialization, but in the end, if you are one of the producers

més importants de Catalunya, doncs potser una miqueta de responsabilitat sí que hi tens

most important in Catalonia, so perhaps you do have a bit of responsibility.

o una miqueta sí que hi pots col·laborar, pots decidir col·laborar en això

Or you can collaborate a little bit, you can choose to collaborate on this.

o pots decidir que això no va amb tu i continuar la corrent. I aquí l'exemple contral

or you can decide that this is not for you and go with the flow. And here is the contrasting example.

amb tots els ocells que deies, amb aquesta actriu que realment

with all the birds you mentioned, with this actress who really

destaca tant la Míriam i que si no fos una actriu racialitzada

it stands out both Miriam and that if she were not a racialized actress

perdria molt sentit. Sí, té orígens, crec que per la part

it would lose a lot of meaning. Yes, it has origins, I think from the part

del seu pare, però sí, estic totalment d'acord amb l'Alba, és a dir, hauria

of her father, but yes, I totally agree with Alba, that is to say, she should have

sigut un comiat perfecte que l'última versió de Dagoll Dagom

be a perfect farewell that the latest version of Dagoll Dagom

de Maricel tingués com a novetat que per primera vegada a Catalunya tinguéssim

that Maricel had the novelty that for the first time in Catalonia we had

actors i actrius racialitzats, sobretot perquè com tu deies moltes vegades

racialized actors and actresses, especially because as you said many times

es posa l'excusa de que no tenien prou nivell, que això s'ha arribat

They use the excuse that they didn't have enough level, that this has been reached.

a dir fins i tot en sobretítols. Però és que el nivell moltes vegades en la interpretació

to say even in subtitles. But the level is often in the interpretation

ve de l'experiència, si tu no pots fer molts espectacles és molt difícil que arribis a aquest nivell.

It comes from experience; if you can't perform many shows, it's very difficult to reach this level.

Però al mateix temps és cada vegada menys vers en blanc, perquè a poc a poc

But at the same time, it is becoming less of a blank verse, because little by little

sí que anem veient actors que no són blancs i que tenen un molt bon nivell.

Yes, we are seeing actors who are not white and who have a very good level.

Llavors a mi em crea dubtes i crec que és una molt bona observació.

Then it creates doubts for me and I think it is a very good observation.

Sí, i això es ve que hi va haver com polèmica, Fatim recordeu també el llibre

Yes, and this is because there was some controversy, Fatim remember also the book.

i també això doncs semblava que això doncs no havia de passar més, no?

And also this, then it seemed that this wasn't supposed to happen anymore, right?

Continua passant i continua molt arrelat i s'ha de continuar dient, no? I a vegades sembla que quan

It continues to happen and it is still very rooted and it must be continued to be said, right? And sometimes it seems that when

dius és com ah ja tornem a estar amb el mateix, pesada, no sé què, però és que s'ha de continuar dient

You say it's like, oh yeah, we're back to the same thing, annoying, I don't know what, but it's just that it has to keep being said.

perquè continua passant, és que no ho tenim superat. I l'obra, com funciona?

Because it keeps happening, we haven't gotten over it. And how does the work function?

Continua funcionant l'obra? Sí, sí, continua funcionant perquè al final

Does the show still run? Yes, yes, it still runs because in the end

i a més funciona per totes les edats, tant si l'has vist com si és la primera vegada, perquè al final

and it also works for all ages, whether you have seen it before or if it's the first time, because in the end

són músiques que tots coneixem, són músiques espectaculars,

they are music that we all know, they are spectacular music,

la posada en escena és impressionant, vull dir a nivell, sobretot crec que sent l'última

The staging is impressive, I mean at the level, especially I think it's the last one.

versió que van incorporar, que en aquesta es manté tota la paraus audiovisual, que és

version that they incorporated, which maintains all the audiovisual language, which is

com a nivell del fons, del cel estrellat, de tal, a vegades

like at the bottom level, of the starry sky, of such, sometimes

entre el moviment del vaixell i el fons, a vegades hi ha moments que sembla que realment

between the movement of the ship and the bottom, there are moments that it really seems that

hi hagi mar, o sigui que realment s'estigui movent l'escenari

there is sea, or rather that the stage is really moving

i realment és impressionant, no? El que s'aconsegueix, a més hi ha un munt de

And it's really impressive, isn't it? What is achieved, plus there is a ton of

salts temporals i a nivell d'escenografia molt ràpidament

temporary jumps and at a scenography level very quickly

que es construeix tot un mercat àrab, es construeix un munt de coses, tots records

that an entire Arab market is being built, a lot of things are being built, all memories

vull dir que realment és un muntatge molt gran, molt bonic, molt emocionant

I mean that it is really a very big, very beautiful, very exciting production.

per moltes edats, amb una música meravellosa, amb falta aquest component social

for many ages, with wonderful music, lacking this social component

que el té el missatge, perquè al final és aquesta cosa de

that it has the message, because in the end it's this thing about

ens hem de voler tots, ens maten per ser diferents, el mar

we all have to love each other, they kill us for being different, the sea

que s'ha convertit en una losa de pedra, vull dir que és un cementiri, ressona

that has turned into a stone slab, I mean it's a cemetery, it resonates

totalment el missatge, però la forma no acaba de ressonar.

Totally the message, but the form is not quite resonating.

El càsting podries dir que contradiu el missatge. Exacte. Molt bé, doncs

You could say that the casting contradicts the message. Exactly. Very well then.

gràcies Alba, i anem ara a parlar d'una altra obra que tu també has vist

Thank you, Alba, and now let's talk about another work that you have also seen.

i que és la que ha triat el Martí Figueres, que és Com cantar sobreviviré sense

And it's the one chosen by Martí Figueres, which is How to sing I will survive without.

que m'exploti un pulmó de Dana Carbonell i la Raquel Camón

let a lung of Dana Carbonell and Raquel Camón explode on me

Què us ha semblat Martí? Bé, és una

What did you think of Martí? Well, he's a...

una bona proposta, crec jo

a good proposal, I think

és una història de superació, però no és excessivament dramàtica

it's a story of overcoming, but it's not overly dramatic

ni és autocomplaint. És la història

it is not self-pity. It is the story

de la Mahomna, és una noia que un bon dia ingressa a l'hospital, després d'unes

from Mahomna, she is a girl who one fine day is admitted to the hospital, after a few

febrades i que després de molts toms és diagnosticada de

fevers and after many turns is diagnosed with

sarcoidosi pulmonar, una malaltia pulmonar que

pulmonary sarcoidosis, a lung disease that

és bastant greu i que

it is quite serious and that

és crònica, que t'acompanya tota la vida. Que d'entrada el títol

It's a chronicle that accompanies you throughout your life. That at first, the title.

el podia despistar, però clar que hi ha aquesta relació amb la malaltia

He could distract him, but of course there is this relationship with the illness.

pulmonar, de Com cantar sobreviviré sense que m'exploti un pulmó

pulmonary, how to sing I will survive without my lung exploding

És un títol que té una resolució

It is a title that has a resolution.

al final, i

in the end, and

és un títol spoiler, directament

it's a spoiler title, directly

no passa res, però no és el més important

It's okay, but it's not the most important thing.

al final el més important és el

in the end, the most important thing is the

testimoni de la Mahomna de com

testimony of the Mahomna of how

explicar tot el que està vivint

explain everything that he/she is living

a través d'aquesta malaltia. I quin to té l'obra?

through this disease. And what tone does the work have?

El to es bascula entre el

The note swings between the two.

còmic i el dramàtic, és un to vitalista

comic and the dramatic, is a vitalist tone

per sobre de tot

above all

estic aquí, he pujat a l'escenari i estic explicant

I'm here, I've gone up on stage and I'm explaining.

la meva història, per tant no vull

my story, so I don't want

carregar el gran drama perquè per mi

load the great drama because for me

ja és com una victòria, ja és un acte de

it's already like a victory, it's already an act of

superació, diguéssim, perquè això és el que anava a dir

overcoming, let's say, because that's what I was going to say

la clau d'aquesta proposta és que una de les tres actrius

The key to this proposal is that one of the three actresses.

és la Mahomna, que per cert

It is Mahomna, by the way.

no es diu Mahomna, vull dir

it's not called Mahomna, I mean

si veieu el nom de les tres actrius, no hi ha cap actriu que es digui Mahomna

If you see the names of the three actresses, there is no actress named Mahomna.

llavors la gràcia és que tu

then the grace is that you

durant tota l'obra, tu vas seguint

Throughout the entire work, you keep following.

la història de la Mahomna, que es van alternant

the story of the Mahomna, which alternate

aquestes tres actrius, perquè les tres actrius diuen que són la Mahomna

these three actresses, because the three actresses say they are Mahomna

i que potser no acabaran la funció

and perhaps they will not finish the performance

perquè tenen aquesta malaltia, llavors et van explicant

because they have this illness, then they explain to you

la història, i tu mentre va succeint tot

the history, and you while everything is happening

passant una sèrie de coses, van a

going through a series of things, they go to

tot el periple de l'hospital, si

the whole ordeal of the hospital, yes

li donen uns diagnòstics, després li diuen que és cercoidosi pulmonar

They give him some diagnoses, then they tell him it is pulmonary sarcoidosis.

li fan un moment absolutament dramàtic

they create an absolutely dramatic moment for him

una prova que li fan que està

a test that they are giving him/her that is

escènicament està molt ben resolt, crec jo

It is very well resolved scenically, I believe.

mentre passa tot això, tu et vas preguntant

while all of this is happening, you keep asking yourself

qui és d'aquestes tres, la que realment està afectada

who among these three is really affected

de cercoidosi pulmonar

of pulmonary sarcoidosis

és fàcil, no ho direm lògicament

It's easy, logically we won't say it.

i també crec que la mateixa actriu ha fet entrevistes

I also believe that the same actress has given interviews.

i tot, explicant la seva història, vull dir que es pot saber, però jo prefereixo no dir-ho

And everything, explaining his story, I mean that it can be known, but I prefer not to say it.

per guardar una mica... A jugar amb això també, no? Exacte, a jugar absolutament

to keep a little... To play with this too, right? Exactly, to play absolutely.

amb això, i això és interessant perquè llavors

with this, and this is interesting because then

el punt final, quan es desvetlla

the final point, when it is revealed

tu ja has fet una mica de viatge a través

you have already traveled a bit through

de tota la història

of all time

de tot el patiment d'aquesta noia, i t'han donat una sèrie d'inputs

Of all the suffering of this girl, and they have given you a series of inputs.

per reflexionar sobre si arribarà bé ella

to reflect on whether she will arrive safely

si es pot quedar embarassada, moltes històries, no? Llavors

if she can get pregnant, many stories, right? Then

tu ja has agafat una certa empatia amb aquest personatge

You have already developed a certain empathy with this character.

lògicament, però llavors quan es descobreix quina és

logically, but then when it is discovered what it is

és encara més potent

it is even more powerful

perquè llavors la noia sí que

because then the girl does

és molt més transparent, llavors et diu

it's much more transparent, then it tells you

bueno, avui em trobo bé

Well, today I feel good.

Té el punt aquest de veritat, no? Exacte, és absolutament veritat. Trenquem la ficció i ara parlo

It has this point of truth, right? Exactly, it is absolutely true. Let's break the fiction and now I speak.

Ara és absolutament veritat, llavors té aquest final absolutament catàrtic

Now it is absolutely true, then it has this absolutely cathartic ending.

que ja us podeu imaginar com acaba. No ho explicarem

as you can imagine how it ends. We won't explain it.

No ho explicarem. Alba, què et va semblar? Sí, sí, està molt bé. Com va sortir?

We won't explain it. Alba, what did you think? Yes, yes, it's very good. How did it turn out?

Jo també coincideixo amb això, que és molt bonic com aquest interrogant

I also agree with this, that it is very beautiful like this question mark.

que al final es resol, no? Al final em sembla que és el millor de l'espectacle

that in the end it gets resolved, right? In the end, it seems to me that it's the best part of the show.

i a mi em recorda una mica, en la línia, és bonic quan un teatre

And it reminds me a bit, in line, it's beautiful when a theater

té aquesta programació que va una mica en la línia uns dels altres d'allò

it has this programming that goes a bit in line with each other of that

de si t'ha agradat això, podràs veure jo, em recorda una mica l'espectacle de la Leopolda

If you liked this, you can see me, it reminds me a bit of the Leopolda show.

Olda, de la Clara Moraleda, que va presentar també el Maldà, que de fet

Olda, by Clara Moraleda, who also presented the Maldà, which in fact

vaig parlar-ne aquí en un podcast sobre... Ah, l'Adeugein. El què, perdona? L'Adeugein

I talked about it here in a podcast about... Ah, the Adeugein. What, sorry? The Adeugein.

Sí, exacte, l'Adeugein, que sobre aquella li havien estirpat el pit

Yes, exactly, Adeugein, who had had his chest torn out over that.

i també explicava la seva història, sí, la seva història real, i és una mica en aquesta cosa

and it also told its story, yes, its real story, and it's a bit about this thing

d'explicar, fer allò al teatre social, explicar una realitat, fer visible una realitat

to explain, to do that in social theatre, to explain a reality, to make a reality visible

i alhora una cosa que podria ser tràgica, doncs fer-la d'una forma amable

and at the same time something that could be tragic, to do it in a kindly way.

i que entris i que riguis i poder fer broma d'això, no?, i poder parlar-ne amb naturalitat

and that you come in and laugh and can joke about it, right?, and be able to talk about it naturally.

que també és important. Sí, jo arrel d'això que comentes

that is also important. Yes, regarding what you mentioned

precisament, també vaig pensar en un altre muntatge

precisely, I also thought of another setup

que és Boira en les orelles,

what is Fog in the ears,

que també és del Maldà, també

which is also from Maldà, too

és el mateix, és posar en escena

it's the same, it's about staging

un actor amb una disfunció, val?

An actor with a dysfunction, okay?

o amb una història personal, i que l'expliqui

or with a personal story, and explain it

no?, vull dir, això és que...

No?, I mean, that is...

això seria verbatim, no?, en certa manera

that would be verbatim, right?, in a way

aquesta autoficció de...

this autofiction of...

llavors aquí, ostres, és que aquí tinc com una mica de

then here, wow, it's just that here I have like a bit of

lío i volia engegar un debat

I wanted to kick off a debate.

o sigui, això podria ser autoficció?

That is to say, could this be autofiction?

parlaríem d'una mica de verbatim?

Would we talk a bit about verbatim?

de teatre documental?

of documentary theater?

de què parlem?

What are we talking about?

no, o sigui, verbatim és anar dient en directe

No, I mean, verbatim means to say it live.

allò que tu vas escoltant, l'entrevista

what you are listening to, the interview

que tu has fet amb una persona amb el mateix to

what you have done with a person with the same tone

i amb les mateixes, exactament paraula per paraula

and with the same ones, exactly word for word

que diu, no és verbatim, suposo que sí que

What it says, not verbatim, I suppose it is yes.

sí, seria autoficció

yes, it would be autofiction

clar, sempre en autoficció hi ha la cosa aquesta

Sure, there's always this thing in autofiction.

de fins a quin punt és ficció i fins a quin punt és realitat

to what extent is it fiction and to what extent is it reality

no?, en aquest... clar, en aquest

no?, in this... of course, in this

sempre hi ha una part ficcionada

there is always a fictionalized part

però sí, jo ho incorporaria entre l'autoficció

but yes, I would incorporate it into autofiction

crec que sí

I think so.

però verbatim no era tan bé que el...

but verbatim it wasn't so good that the...

quan es puja el...

when the... rises

o sigui, quan l'actor és el protagonista

that is, when the actor is the protagonist

de la... el que realment

from the... what really

ha viscut aquesta història

has lived this story

normalment no, de fet, ja hauria de ser verbatim

Usually not, in fact, it should already be verbatim.

ja hauria de ser verbatim pur i dur

It should already be pure and hard verbatim.

perquè és exactament les mateixes paraules

because it is exactly the same words

del judici, sí, sí, sí

of the trial, yes, yes, yes

verbatim és paraula per paraula, vull dir, és el teatre documental

verbatim is word for word, I mean, it is documentary theatre.

que és literalment documental

that is literally documentary

perquè agafa com a guió

because it takes as a script

un document que posa en escena

a document that stages

sí, sí, sí, sí, ara tenia un

yes, yes, yes, yes, now I had one

guió al cap, vale

script in mind, okay

i a veure, em sembla

And let's see, I think

també

also

bueno, una proposta també molt dinàmica

Well, a very dynamic proposal too.

jo crec que...

I believe that...

a mi em va faltar una mica que s'expliqués una mica més

I needed a bit more explanation.

sobre la malaltia, perquè al final és una

about the disease, because in the end it is one.

malaltia rara, és una malaltia molt desconeguda

rare disease, it is a very unknown disease

juguen precisament

they play precisely

no direm com, però juguen a que és una cosa

we won't say how, but they're playing at being something

que li toca a molt poques persones, que és una

that touches very few people, which is a

loteria el que et toca, i hasta aquí puedo leer

lottery what you get, and this is as far as I can read

però sí que

but yes that

vaig trobar una mica més a faltar aquesta part divulgativa

I missed this educational part a bit more.

que val, que d'acord, que és un espectacle

that’s fine, that’s okay, that it’s a show

que es basa molt en la seva experiència personal

that is based a lot on her personal experience

però sí que em faltava

but yes, I was missing it

una mica saber què és exactament aquesta malaltia

a little to know exactly what this disease is

què implica viure amb aquesta malaltia

What does it mean to live with this disease?

penso que es fa pocs detalls explicats

I think there are few details explained.

d'això, em va faltar aquesta part de donar

From this, I lacked this part of giving.

a conèixer realment aquesta malaltia

to truly understand this disease

per posar-li algun pero

to put a but to it

a mi em va acabar de convèncer

it finally convinced me

la part aquesta de la loteria

the part of the lottery

diguéssim, jo crec que

let's say, I think that

l'enteix, és l'únic pero

I understand, it's the only but.

que li trobo l'espectacle, una mica llarga

I find the show a bit long.

potser aquella escena, els que l'hagueu vist

perhaps that scene, those of you who have seen it

ja sabreu del que parlem

You will already know what we are talking about.

doncs aquesta és l'obra que ens ha portat el

so this is the work that has brought us the

Martí, com cantar sobreviviré sense

Martí, how to sing I will survive without

que m'exploti un pulmó el mal de...

let a lung explode on the pain of...

i ens volies fer un comentari també Martí d'una altra obra

And you wanted to make a comment as well, Martí, about another work.

una obra que has vist al FIT

a work that you have seen at the FIT

i que arribarà al desembre al tantarantana

and that will arrive in December at the Tantarantana

exacte, a veure si

exactly, let's see if

la dic... és un títol llarg

I say it... it's a long title.

hem de dir perquè el com cantar sobreviviré

We have to say why the way to sing "I Will Survive"

és llarg perquè també, oveja perdida

it's long because also, lost sheep

ven sobre mis hombres que

come over my men who

sobre mis hombros que hoy no solo

on my shoulders that today I am not alone

digue-ho tu, digue-ho tu perquè

say it yourself, say it yourself because

oveja perdida ven sobre

lost sheep come over

mis hombros que hoy no solo

my shoulders that today not only

tu pastor soy sino tu

I am your shepherd if not you.

pasto también, molt bé, molt bé

grass too, very good, very good

allò que vas a

what you are going to

veure avui

see today

si preguntes que vas a veure avui

if you ask what you are going to see today

oveja perdida, has d'estar per una estona

lost sheep, you need to be around for a while

no, no

no, no

és una bona proposta de

it's a good proposal from

Xamán Producciones que això que

Shaman Productions that this that

vaig veure al FIT

I saw at the FIT.

de Tarragona

from Tarragona

és una companyia de la Rioja

It is a company from La Rioja.

i és una

and it is a

obra

work

tanca un

close one

un grup de

a group of

són quatre actors

there are four actors

i llavors representa que són

and then it represents that they are

quatre persones

four people

que treballen en una empresa

who work in a company

tecnològica

technological

d'aquestes grans

of these big ones

i és una crítica

and it is a criticism

al funcionament i a les relacions

to functioning and relationships

socials que s'estableixen

socials that are established

en aquesta

in this

en aquest tipus d'empreses

in this type of companies

a partir d'aquí

from here on

la història no hi ha massa

There isn't much history.

història, és tot un

history, it's quite a lot

flux de diàlegs

flow of dialogues

i

I

la dramaturgia

the dramaturgy

és molt interessant

it is very interesting

perquè precisament

because precisely

juga a repetir

play to repeat

hi ha bucles

there are loops

i tu vas veient un

and you keep seeing a

diàleg que el vas seguint

dialogue that you are following

i té poc sentit

and it makes little sense

i acabes entrant

and ended up entering

i de cop i volta

and all of a sudden

reinicia

restart

i va agafant variacions

and it was taking on variations

i tot plegat

and all of it

el muntatge té moltes ganes

the assembly is very eager

de saber com ho faran

to know how they will do it

al tantarantana

to the tantarantana

perquè és un muntatge que és

because it is a setup that is

us imagineu un cubicle

can you imagine a cubicle

absolutament obert

absolutely open

que no té cap tipus de parets

that has no walls of any kind

i en el qual el públic està mal

and in which the public is wrong

al rededor

around

la companyia pretenia

the company intended

no se'n van sortir en aquell cas

they didn't succeed in that case

de que el públic

that the audience

pogués

could

anar

to go

recorrent al rededor

traveling around

d'aquest cubicle

of this cubicle

per anar agafant

to go grabbing

anant caminant

walking

anant agafant

taking along

diverses perspectives

various perspectives

per veure les variacions

to see the variations

el ritme

the rhythm

les connexions

the connections

que s'estableixen

that are established

entre els actors

among the actors

tot plegat

all together

i jo crec que és una proposta molt

And I think it is a very good proposal.

a mi em va agradar molt

I liked it a lot.

em va flipar bastant

it blew my mind quite a bit

i crec que

I believe that

tinc molta curiositat per veure

I am very curious to see.

com ho faran al tantarantana

how will they do it at tantarantana

referències per mi

references for me

podrien ser Black Mirror

they could be Black Mirror

per exemple

for example

aquest discurs tecnològic

this technological speech

i també Black Mirror

and also Black Mirror

sempre utilitza molt aquestes coses

always uses these things a lot

que ara repetim

that we are now repeating

aquestes coses rars fragmentades

these strange fragmented things

doncs en prenem nota

so we take note

això al desembre al tantarantana

this in December at the tantarantana

oveja perdida ven sobre mis hombros

lost sheep, come upon my shoulders

que hoy no solo tu pastor soy

that today I am not only your shepherd

sino tu pasto también

but you grass too

anem practicant

let's practice

tenim temps per practicar fins al desembre

we have time to practice until December

sembla que algú

it seems that someone

ha tingut la genial idea

he had the brilliant idea

de celebrar un any de records

to celebrate a year of memories

de públic als teatres

of the audience in theaters

de Catalunya

from Catalonia

amb una rebacaria

with a rebate

clar que sí

of course

molt bé el públic

very good the audience

èxit de taquilla

box office success

però el teatre està pitjor que mai

but the theater is worse than ever

perquè els de sempre

because the usual ones

fan nosa

make noise

enguany

this year

la gala de Catalunya aixeca el taló

the gala of Catalonia lifts the heel

que ja no se n'amaga

that is no longer hidden

d'anomenar-se la gala de Betca

to be called the Betca gala

i prou

and enough

centralitzat a Sant Cugat del Vallès

centralized in Sant Cugat del Vallès

gairebé només

almost only

per permetre's el luxe

to allow oneself the luxury

de renciejar

to rinse

amb tota la resta d'aspectes

with all the other aspects

jo, que sóc tan vella

me, who am so old

que m'he convertit en vampira

that I have become a vampire

m'atreveixo a afirmar

I dare to say.

que les úniques persones

that the only people

que encara combreguen

that still comunicate

amb el discurs de la gala d'enguany

with this year's gala speech

són

they are

les que ho han escrit i produït

those who have written and produced it

aquesta gala

this gala

és el moment de l'any

it's the time of year

en què el teatre té més presència mediàtica

in what way the theater has more media presence

però el rèdit

but the yield

el treuen justament

they just take it out

els que l'han escrit i produït

those who have written and produced it

i màxim alguna proposta

and maximum any proposal

que no és ni en català

that is neither in Catalan

va home va

Come on, man.

en lloc de queixar-se

instead of complaining

que la gent d'ara tot ho fa pitjor

that people nowadays do everything worse

que abans

than before

en lloc d'idolatrar, premiar

instead of idolizing, reward

homenatjar i donar focus

to honor and give focus

a algú que fa

to someone who does

dècades va fer

it has been decades

una cosa bé

a good thing

celebrem que

we celebrate that

no estamos tan mal

we're not that bad

si tres milions de persones

if three million people

o

or

o una servidora tres milions

or a servant three million

de vegades

sometimes

hem decidit anar al teatre

we have decided to go to the theater

ah, Catalunya

ah, Catalonia

espolsa una mica

shake a little bit

la caspa del teu taló

the dandruff of your heel

Doncs moltíssimes gràcies

Well, thank you very much.

a tots tres, deixem que aneu

Let all three of you go.

al teatre i ens veiem

at the theater and see you there

a la propera

next time

ja sabeu que teniu sempre

you already know that you always have

les portes d'aquí obertes

the doors here open

i Gabriel també que et trobarem a faltar

and Gabriel also that we will miss you

les crítiques de Recomana

the reviews of Recomana

Aquest any no faré crítica

This year I will not criticize.

però mira, estava pensant que amb totes les reposicions

but look, I was thinking that with all the restocks

que hi ha, si republico les meves

what's up, if I repost my ones

ressenyes de l'any passat, semblarà que continuo actiu

reviews from last year, it will seem that I am still active

Doncs t'esperarem aquí

Well, we will wait for you here.

al podcast i

to the podcast and

rellegirem exacte les que has anat fent

we will reread exactly the ones you have been making

i això fins aquí

and that's it for now

els tres cítrics, gràcies a tots tres

the three citrus fruits, thanks to all three

Moltes gràcies

Thank you very much.

I com sempre us animem a entrar al web de recomana.cat

And as always, we encourage you to visit the website recomana.cat.

i seguir les xarxes de Recomana on podeu trobar

and follow the Recomana networks where you can find

les crítiques i tot el resta d'informació

the reviews and all the rest of the information

Fins la propera, que vagi bé

Until next time, take care.

Adeu

Goodbye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.