3x14. TRES CÍTRICS amb Alba Cuenca, Martí Figueras i Gabriel Sevilla. Conduït per Crisol Tuà.
Recomana_cat
El podcast de Recomana
3x14. TRES CÍTRICS amb Alba Cuenca, Martí Figueras i Gabriel Sevilla. Conduït per Crisol Tuà.
El podcast de Recomana, 3 cítrics.
The Recomana podcast, 3 citrus fruits.
Hola a tots, benvinguts al podcast de Recomana.
Hello everyone, welcome to the Recomana podcast.
Obrim la sessió de 3 cítrics,
Let's open the session of 3 citrus fruits,
on els nostres crítics trien, remenen, recomanen
where our critics choose, sift, recommend
i comenten la cartellera teatral.
and they comment on the theater program.
Avui ens acompanyen Alba Cuenca, Martí Figueres i Gabriel Sevilla.
Today we are joined by Alba Cuenca, Martí Figueres, and Gabriel Sevilla.
Què tal, com esteu?
How are you, how are you all?
Hola.
Hello.
Gràcies a tots tres per venir en aquest primer cítric de la temporada.
Thank you all three for coming to this first citrus of the season.
Una temporada que ha començat amb aquesta notícia
A season that has started with this news.
del rècord històric d'espectadors als teatres de Barcelona.
from the historic record of spectators in the theaters of Barcelona.
I subratllem això de Barcelona,
We underline this about Barcelona,
perquè la xifra que fa referència a aquests teatres barcelonins
because the figure that refers to these Barcelona theaters
és de 3 milions d'espectadors.
it is 3 million viewers.
Era una xifra que es perseguia des de feia anys, que s'ha aconseguit.
It was a figure that had been pursued for years, which has been achieved.
Cada any ho sentíem, això, hem d'arribar a aquests 3 milions.
Every year we felt it, we have to reach these 3 million.
Feia això el 2011, hi havia hagut aquests 2,9 milions d'espectadors.
In 2011, there had been these 2.9 million viewers.
Què us sembla?
What do you think?
Aquesta dada.
This data.
Una dada, com se'n diu això, centrista, barcelonocentrista,
A piece of information, as it is called, centrist, Barcelonocentric.
perquè al final el teatre s'expandeix més enllà de Barcelona
because in the end theater expands beyond Barcelona
i ja fa temps que aquesta dada està més que superada arreu de Catalunya.
And it has been a long time since this data has been more than surpassed throughout Catalonia.
No sé exactament, m'agradaria saber, a nivell de Catalunya, en quin cúmput estem.
I don't know exactly, I would like to know, at the level of Catalonia, what our situation is.
No.
No.
A veure, moltes altres xifres jo no conec.
Let's see, I don't know many other figures.
La qüestió és aquesta, és que tenim cada any la versió o les estadístiques d'ADECA
The issue is this: we have every year the version or the statistics from ADECA.
i ADECA és no només Barcelona, sinó els teatres que es fan a les sales de Barcelona
And ADECA is not only Barcelona, but the theaters that are held in the venues of Barcelona.
que estan registrades amb ADECA.
that are registered with ADECA.
Llavors, això és una molt bona part del públic que hi ha,
Then, this is a very good part of the audience that is here,
però evidentment no és tot.
but obviously it is not everything.
És a dir, si tu penses en espectacles tan populars com el Parking Shakespeare,
That is to say, if you think of such popular shows as Parking Shakespeare,
això es fa a l'aire lliure, podem fer un Shakespeare al parc de l'Estació del Nord
this is done outdoors, we can do a Shakespeare in Estació del Nord park
i això no surt, o si aquí al Fabra i Coats es fa qualsevol espectacle,
and this doesn't come out, or if any show is held here at Fabra i Coats,
la mesura en què tampoc està registrat,
the extent to which it is also not registered,
tampoc compta.
it doesn't count either.
Llavors, el que dóna ADECA és veritat que és la gran majoria,
So, what ADECA gives is true that it is the great majority,
vull dir, té un caràcter representatiu fora de tot dubte,
I mean, it has a representative character without a doubt,
però no és tot el que es fa i és veritat que és teatre a Barcelona
but it is not all that is done and it is true that it is theater in Barcelona
de les sales que estan registrades amb ADECA, que és una part.
of the rooms that are registered with ADECA, which is a part.
Que és una mica, en el fons, parlar també de la indústria, no?
It's a little bit, fundamentally, talking about the industry as well, isn't it?
Perquè és també el que tenim de referència, no?
Because it is also what we have as a reference, right?
És amb el que podem comparar.
It is what we can compare.
Sí, ara també estaria bé que es milloressin les condicions de les persones que hi treballen, no?
Yes, it would also be good to improve the conditions of the people who work there, right?
Perquè és una part que és una part que és una part que és una part que és una part que és una part que és una part
Because it is a part that is a part that is a part that is a part that is a part that is a part that is a part.
que l'índex de precarietat entre la professió és molt bèstia.
that the level of precariousness among the profession is very severe.
Llavors, com pot ser que hi hagi aquest desnivell entre grans espectacles que ho peten
So, how can there be this disparity between great shows that are a hit?
i altra tanta gent que no pot cobrar pràcticament ni el salari mínim, no?
And many other people who can hardly earn even the minimum wage, right?
Hi ha un article també a Temps de les Arts de l'Andreu Gomila
There is also an article in Temps de les Arts by Andreu Gomila.
que també recomanem llegir on diu, on parla d'aquesta comparació,
that we also recommend reading where it says, where it talks about this comparison,
d'aquestes bones xifres, i diu que hi ha diversos motius objectivables
from these good figures, and says that there are several objectifiable reasons
com són l'augment considerable del pressupost públic,
how is the considerable increase in the public budget,
el 0,7 d'inversió de la Generalitat en el qual estàvem abans,
the 0.7 investment of the Generalitat that we were in before,
en cultura era...
in culture it was...
molt curt, i una vergonya majúscula en un país com el nostre,
very short, and a major shame in a country like ours,
ara tenim el 2% a tocar, i esclar, s'ha assolit la xifra d'aquests 3 milions d'espectadors,
now we have the 2% within reach, and of course, the figure of these 3 million viewers has been reached,
amb més diners els teatres poden obrir més dies.
With more money, theaters can open more days.
I una mica en aquesta línia que deies tu, no?
And a bit in this line that you were saying, right?
També de si les xifres són bones, doncs que millori també, no? Tot.
Also if the figures are good, then let everything improve too, right?
Sí, la inversió és bona, el que passa és que també és veritat,
Yes, the investment is good, the thing is that it is also true,
ho deia l'Alba, és que hi ha una grandíssima diferència
Alba said it, there is a huge difference.
entre els espectacles que s'estan a principi del rànquing i tota la resta.
between the shows that are at the top of the ranking and all the others.
És a dir, si tu veus els 5 primers,
That is to say, if you see the first 5,
tens el Mago Pop, que és el rei absolut de la cartellera,
you have Mago Pop, who is the absolute king of the billboards,
que està al doble d'espectadors del següent espectacle, que és de producers,
that has double the audience of the next show, which is for producers,
i ja tens l'Escape Room 2, tens l'Impro Show, els Xicos del Coro...
And you already have Escape Room 2, you have the Impro Show, the Xicos del Coro...
Però clar, quan veus aquests espectacles, t'adones, jo no sé si us passa a vosaltres,
But of course, when you see these shows, you realize, I don't know if it happens to you,
però jo com a espectador que em considero freqüent de teatre,
but I, as a frequent theatergoer,
me n'adono que el top 5 del rànquing no representa massa el tipus d'espectacle,
I realize that the top 5 of the ranking doesn't really represent the type of show.
la tipologia de proposta que jo miro amb més freqüència.
the type of proposal that I look at most frequently.
Mm-hm.
Mm-hm.
I és el tipus d'espectacle que és més vist.
And it is the type of show that is watched the most.
Llavors jo crec que ahí tenim com una bretxa enorme entre el que veu la majoria de gent
Then I think we have a huge gap there between what most people see.
i el que poden veure els crítics o els espectadors freqüents de teatre.
And what critics or frequent theatergoers can see.
Doncs dit això, continua tenint sentit això, doncs que vingueu i ens expliqueu
Well, having said that, it still makes sense for you to come and tell us.
i que trieu de la cartellera alguns d'aquests espectacles
And choose some of these shows from the program.
i no quedar-nos doncs només amb aquestes grans xifres que segurament doncs hi ha,
and not just sticking to these big numbers that surely exist,
o aquests grans espectacles que no necessiten, no?
or these great shows that don't need to, right?
El rànquing de Recomana.
The Recomana ranking.
Obrim el rànquing de Recomana fet a partir d'aquestes valoracions dels crítics de Recomana.
We open the Recomana ranking based on these ratings from the Recomana critics.
Com sempre, recomanem que entreu al web per poder llegir les crítiques completes.
As always, we recommend that you visit the website to read the full reviews.
Al número 5 del rànquing hi tenim Euphoria y Desazón a la Becket.
In the number 5 spot of the ranking, we have Euphoria and Desazón at the Becket.
Jordi Bordas diu a la seva crítica Recomana,
Jordi Bordas says in his review Recommends,
la jove companyia LG demostra maduresa.
The young company LG demonstrates maturity.
Euphoria y Desazón és una peça estranya, inquietant de personatges perduts en un laberint,
Euphoria and Unease is a strange, unsettling piece of lost characters in a labyrinth.
que els porta a un infern.
that leads them to a hell.
Judit Martínez també recomana, diu,
Judit Martínez also recommends, she says,
no hi ha tema, no hi ha trama ni argument, ni els personatges es mouen a partir d'objectius.
There is no theme, no plot or storyline, nor do the characters move based on objectives.
Euphoria y Desazón és una lliçó de teatre diferent d'un codi cíclic
Euphoria and Discomfort is a lesson in theater different from a cyclic code.
encotillat en una lògica d'obra de teatre lineal
boxed in a linear theater logic
que cal acceptar per entendre els valors de la proposta.
what needs to be accepted to understand the values of the proposal.
I amb tot la ment ens traeix i ens porta a buscar-hi lectures.
And with everything, the mind betrays us and leads us to seek interpretations.
Això està al número 5.
This is at number 5.
Al número 4 hi ha Jauria, la restrena d'aquest èxit que es va veure al Romea i ara es pot veure al Goya.
At number 4, there is Jauria, the revival of this success that was seen at the Romea and can now be seen at the Goya.
Amb el Gabriel, no sé, Martí i també i Alba, vosaltres que l'heu pogut veure,
With Gabriel, I don't know, Martí and also Alba, you who have been able to see him,
i també Gabriel, no sé què us sembla, aquest èxit i aquesta reposició una mica en la línia que dèiem,
And also Gabriel, I don't know what you think, this success and this revival a bit along the lines we were saying,
perquè hem començat realment la temporada amb moltes reposicions, no?
because we have really started the season with many reruns, haven't we?
És una proposta paradigmàtica d'un tipus de teatre social que es fa ara i que s'ha de fer
It is a paradigmatic proposal of a type of social theatre that is being done now and that needs to be done.
i és realment una de les...
and it is really one of the...
dels grans textos que crec jo que ha fet Jordi Casanovas en aquesta faceta no només del teatre documental.
of the great texts that I believe Jordi Casanovas has created in this facet not only of documentary theater.
I jo crec que és una peça super-ben feta, super-ben treballada, molt ben dirigida
And I believe that it is a very well-made piece, very well-crafted, very well-directed.
i molt ben interpretada i la feina que fa Àngel Cervantes, el Quim Ávila, el Francesc Cuellar, per mi especialment.
and very well interpreted, and the work that Àngel Cervantes, Quim Ávila, and Francesc Cuellar do, especially for me.
i tota la resta ho fan super super bé i jo vaig tenir la sort també com tu Gabriel de veure el primer muntatge
And all the rest do it super super well, and I was lucky, like you Gabriel, to see the first staging.
i a més recordo amb la Maria Arbàs i a més era com a època sortint de la pandèmia, anant a Badalona a veure-ho
And I also remember with Maria Arbàs, and it was like the time coming out of the pandemic, going to Badalona to see it.
i bueno, uns temes molt xungos a veure si podíem sortir o no en aquelles èpoques
Well, some really tough issues to see if we could get out or not in those times.
i jo recordo en aquella funció haver quedat enfonsat literalment a la butaca
And I remember being literally sunk in the seat during that performance.
en aquesta no em va passar probablement perquè el factor sorpresa diguéssim
In this one, it probably didn't happen to me because of the element of surprise, let's say.
Clar, ja l'havies vist. Exacte, però sí, sí, jo recordo que em va ser una bufetada en tota la regla
Sure, you had already seen it. That's right, but yes, yes, I remember it was a proper slap in the face for me.
Sí, jo crec que és molt bo
Yes, I think it's very good.
que reposi aquesta obra, primer perquè hi ha demanda, és a dir, es va fer l'estrena a finals de la temporada passada
that this work be revived, first because there is demand, that is to say, it was premiered at the end of last season.
i va exaurir entrades, llavors és de justícia que reposi
and it sold out tickets, so it is only fair that it rests
i a més a més, com deia Martí, és que clar, aquesta és la segona versió, la primera amb la Maria Arbàs
And moreover, as Martí said, this is the second version, the first with Maria Arbàs.
que es va estrenar a Madrid al Teatro Kamikaze, tenia moltes diferències amb la que fan ara
it premiered in Madrid at the Kamikaze Theater, it had many differences from the one they are doing now.
i jo crec que el que és interessant és veure com ha evolucionat la peça d'una versió a l'altra
And I think what is interesting is to see how the piece has evolved from one version to another.
és a dir, en la primera tenies una víctima que havia de fer més el paper estereotípic de la víctima, no?
That is to say, in the first one you had a victim who had to play the more stereotypical role of the victim, right?
Estava com molt trencada emocionalment, tenia fins i tot una veu molt dramàtica
I was very emotionally broken, I even had a very dramatic voice.
i aquí s'han permès amb l'Àngela Cervantes fer una víctima que en molts moments ho estava passant bé
And here they have allowed with Àngela Cervantes to make a victim who at many moments was having a good time.
però que no per això estava consentint amb el que li van fer
but that doesn't mean he was consenting to what they did to him
llavors jo crec que és la gran peça del solo si es sí, és a dir, si penses en la que ha fet Vicky Luengo
Then I think it is the great piece of the solo if yes, that is, if you think about what Vicky Luengo has done.
la de Prima Facie, aquesta no és no, perquè aquí sí que és una víctima que diu clarament que no i pateix la violació
In this case, Prima Facie, this is not the case, because here there is indeed a victim who clearly says no and suffers the violation.
Aquí és una víctima que no ha donat el seu consentiment
Here is a victim who has not given their consent.
que s'ho estava passant bé i que rep, diguem, aquesta agressió sexual
that they were having a good time and that, let's say, this sexual aggression happens to them
llavors crec que són dues obres que marquen molt bé el que ha sigut l'evolució d'aquest debat social
Then I believe that these are two works that clearly mark what has been the evolution of this social debate.
la pròpia jauria d'una versió a l'altra marca com hem anat evolucionant jo crec socialment
The very pack of one version to another marks how we have evolved, I believe, socially.
respecte a la percepció i a la representació de la víctima
regarding the perception and representation of the victim
i jo que es torni a fer i que es vegi em sembla una meravella
And I think it should be done again and seen, it seems wonderful to me.
de fet jo crec, ho vam comentar potser l'última vegada, jo crec que és d'aquestes obres
In fact, I think we discussed it perhaps the last time, I believe it is one of those works.
que hauria de ser divisionat obligatori però fins i tot als instituts i a les escoles pels debats
that should be mandatory division but even in high schools and schools for debates
que pot plantejar després i pel fet de veure representar aquesta situació
that may be raised afterwards and due to seeing this situation represented
que d'altra manera és molt improbable que vegis amb aquesta cura i amb aquesta calma
that otherwise it is very unlikely you will see with this care and with this calmness
i amb tots els matisos que planteges representar d'aquesta manera
and with all the nuances that you propose to represent in this way
Elba
Elba
Bé, jo havia vist una mica la línia al que dèieu
Well, I had seen a little of the line of what you were saying.
jo havia vist la primera, aquesta nova no l'he poguda veure
I had seen the first one, I haven't been able to see this new one.
però sí, també vaig sortir molt derrumbada en aquell Sabadalona, també
but yes, I also came out very devastated in that Sabadell, too
i sí, és una obra
Yes, it is a work.
Que sigui una obra de temàtica social, que aconsegueixi exaurir entrades
It should be a work with a social theme that succeeds in selling out tickets.
i que tothom la vagi a veure i que ompli grans teatres, és una bona notícia.
And that everyone goes to see it and that it fills large theaters is good news.
Que a vegades sembla que el teatre més social estigui rellevat a l'escena petita
That sometimes it seems that the most social theatre is relegated to the small stage.
i no, pot ser també d'escena gran i pot moure també a masses.
And no, it can also be of a large scene and can also move large crowds.
I després també públic jove, també jo el dia que hi vaig anar
And then also young people in the audience, I also went the day I went.
vaig poder veure que hi havia molt públic jove, com dèieu ara,
I could see that there was a lot of young audience, as you were saying now.
que és tan necessari que vegi aquesta obra.
that is so necessary for me to see this work.
Doncs molt bona notícia, en aquest cas hauria de continuar omplint les platees,
Well, that's very good news, in that case I should continue filling the seats.
es continua funcionant, i el número 3 d'aquest rànquing tenim
it continues to function, and in the number 3 of this ranking we have
en Dick Josep a la sala Fleijer, escrita i dirigida per Marc de la Varga,
in Dick Josep in the Fleijer room, written and directed by Marc de la Varga,
en Daniel Eligiénico, Montplans i Pau Vinyals.
Daniel Eligiénico, Montplans and Pau Vinyals.
Anna Prieto diu a Recomana, en Dick Josep parla de fracassos i revessos,
Anna Prieto says in Recomana, Dick Josep speaks about failures and setbacks.
de creació, confiança i remuntada, de persones lluminoses
of creation, trust, and comeback, of luminous people
que de vegades són com forats negres.
that sometimes are like black holes.
Es fa una radiografia del present en una ciutat del tot transformada
A radiography of the present is made in a completely transformed city.
en nom de l'olimpisme i el turisme, i sobretot ens ofereix tres emocionants,
in the name of Olympism and tourism, and above all, offers us three exciting,
vivíssimes interpretacions que se'ns emporten com un vandal,
vivid interpretations that carry us away like a vandal,
el número 2 del rànquing de Recomana hi trobem
in the number 2 of the Recomana ranking we find
En mitad de tanto fuego, d'Alberto Conejero, dirigida per Xavier Albertí,
In the midst of so much fire, by Alberto Conejero, directed by Xavier Albertí,
amb Rubén de Guia, de qui Ramon Oliver a Recomana diu
with Rubén de Guia, of whom Ramon Oliver at Recomana says
equilibrar interpretació d'un Rubén de Guia que deixa a la vista
to balance the interpretation of a Rubén de Guia that lays bare
tot el desconcert, tota la tendresa, tota la fragilitat i tota la ràbia imponent
all the bewilderment, all the tenderness, all the fragility, and all the overwhelming rage
que travessa el seu personatge.
that crosses his character.
I sortint d'aquí aneu a veure aquesta obra, no? Uns quants?
Are you going to see this play after leaving here, right? A few of you?
Sí, sí, ja anem a aprofitar la reposició per veure-la.
Yes, yes, we are already going to take advantage of the restock to see it.
Amb moltes ganes, la veritat.
With a lot of eagerness, to tell the truth.
Doncs està el número 2 del rànquing de Recomana i el número 1 redobla de tambors.
Well, he is number 2 in the Recomana ranking and number 1 is beating the drums.
Tenim tots ocells a la Biblioteca de Catalunya,
We have all the birds at the Library of Catalonia,
que aquesta és l'obra que justament ha triat el Gabriel Sevilla per comentar avui,
that this is the work that Gabriel Sevilla has chosen to comment on today,
aquesta obra d'Ouad Jimouad, dirigida per Oriol Brogi,
this work by Ouad Jimouad, directed by Oriol Brogi,
amb un repartiment que és esplèndid, el Guillem Balart, Xavier Boada, Joan Carreras,
with a cast that is splendid, Guillem Balart, Xavier Boada, Joan Carreras,
Mercè Sistaró, Marisa Josa, Míriam Mougles, Xavier Ruano i Clara Segura,
Mercè Sistaró, Marisa Josa, Míriam Mougles, Xavier Ruano, and Clara Segura.
i veient aquesta obra, tu deies a la teva crítica, Gabriel,
And seeing this work, you said in your critique, Gabriel,
que el repartiment és la joia de la funció,
that the distribution is the jewel of the function,
i veient l'obra jo pensava, la Perla 29 està fent les funcions
And seeing the play I thought, Perla 29 is performing the functions.
com de, gairebé, de companyia de centre dramàtic nacional, no?
as of, nearly, from the national dramatic center, right?
Allò d'agafar projectes ambiciós, actors d'aquests excel·lents,
Taking on ambitious projects, actors of these excellent ones,
és que no et pots imaginar un millor repartiment per aquesta obra, no?
You can't imagine a better cast for this play, can you?
Totalment, i a més a més que arriba en un moment, crec que molt adient.
Absolutely, and moreover, it comes at a moment that I believe is very appropriate.
És a dir, el que té l'obra és que és una estrena
That is to say, what the work has is that it is a premiere.
que va fer l'Ouad Jimouad, que va fer l'Ouad Jimouad,
what did Ouad Jimouad do, what did Ouad Jimouad do,
al Teatre de la Colina, a París, que és el que ell dirigeix,
at the Hill Theatre in Paris, which is what he directs,
el 2017, llavors ja fa set anys, però clar, aquí es programa el 2024,
In 2017, which was seven years ago, but of course, here we are programming for 2024.
la temporada passada coincidint amb el grec, ara es reposa,
last season coinciding with the Greek, now it is being reaired,
afortunadament, fins a finals d'octubre, i clar, arriba en un moment
Fortunately, until the end of October, and of course, it comes at a time.
en què ja fa un any que tenim de nova i trista actualitat
in which we have had new and sad news for a year now
tot el conflicte d'Israel i Palestina, de manera que, diguem,
the whole conflict of Israel and Palestine, so that, let's say,
l'últim capítol de tota aquesta guerra és un capítol que Mouad no podia
the last chapter of this entire war is a chapter that Mouad could not
tenir en compte quan escrivia aquesta obra.
to take into account when writing this work.
Evidentment, la història és molt més antiga, té 70 anys,
Obviously, the history is much older, it is 70 years old.
llavors ell sí que coneix molt bé la història, però clar,
then he does know the history very well, but of course,
el fet que coincideixi en carteller a un fet d'actualitat
the fact that it coincides on a poster with a current event
que estàs veient al Telenotícies li dona una empenta política
What you are seeing on the Telenotícies gives it a political boost.
i dramàtica enorme que et fa plantejar-te moltes preguntes.
And a huge dramatic one that makes you ask yourself many questions.
I tu creus que l'hauria escrit diferent o la rebem nosaltres diferent?
And do you think I would have written it differently or do we receive it differently?
Perquè, clar, és molt important això que dius, clar, el 2017
Because, of course, what you say is very important, of course, in 2017.
i ara estem veient totes aquestes notícies tant...
And now we are seeing all this news so...
Nosaltres la rebem diferent, això segur. De fet, a mi,
We receive it differently, that's for sure. In fact, to me,
el principal problema que em plantejava, més enllà de les seves
the main problem that I faced, beyond its
virtuts teatrals, que ara comentaré perquè són moltes,
theatrical virtues, which I will now comment on because there are many,
a mi em plantejava un problema més a nivell polític,
it posed a more political problem for me,
perquè és un teatre molt polític, i és que Mouad, amb la millor
because it is a very political theatre, and Mouad, with the best
de les intencions, fa com una crida a la convivència entre
of intentions, it acts as a call for coexistence among
àrabs i jueus, per això diu tots us ells, que en el fons som tots
Arabs and Jews, that's why he says all of them, because deep down we are all the same.
iguals i tractem de conviure, però clar, quan veus l'obra
we are equal and try to coexist, but of course, when you see the work
i al mateix temps estàs veient en el Telenotícies la situació
and at the same time you are watching the news about the situation
de massacre a Palestina, tens una sensació...
of massacre in Palestine, you have a feeling...
de que, amb la millor de les intencions, és una obra que està
that, with the best of intentions, is a work that is
políticament desconnectada de la realitat que tu pots veure
politically disconnected from the reality you can see
als mitjans de comunicació. És a dir, està carregada de bones
to the media. That is to say, it is filled with good
intencions, però jo crec que té una equidistància que a mi moltes
intentions, but I think it has a neutrality that many to me
vegades em grinyolava. De fet, crec que la millor manera d'explicar-ho
sometimes it creaked for me. In fact, I think the best way to explain it
és el títol que respon a una llegenda persa que ell explica,
it is the title that responds to a Persian legend that he explains,
i és que hi havia un ocell que estava sobrevolant, un llac,
And there was a bird that was flying over a lake,
amb els seus companys ocells, llavors ell veia els peixos que hi havia a l'aigua,
with his bird companions, then he saw the fish that were in the water,
i ell estava fascinat amb aquesta imatge dels peixos, i volia unir-se.
And he was fascinated by this image of the fish, and he wanted to join.
I clar, els seus companys li deien, però tu estàs boig, si et capbusses a l'aigua
Of course, his friends were telling him, but you're crazy, if you dive into the water.
no podràs respirar i moriràs. I llavors, clar, aquest ocell es resignava
you won't be able to breathe and you will die. And then, of course, this bird resigned itself.
a no anar a l'aigua, però cada vegada estava més frustrat, estava més trist,
to not go into the water, but each time he was more frustrated, he was sadder,
fins que arriba un punt en què diu, prefereixo morir intentant-ho,
until it reaches a point where it says, I prefer to die trying,
que no pas resignar-me la resta de la meva vida. I clar, se'n posa a l'aigua,
than to resign myself for the rest of my life. And of course, it gets put in the water,
i en aquest moment, segons la llegenda persa, màgicament li surten branquies,
and at that moment, according to the Persian legend, gills magically appear to him,
màgicament pots respirar sota l'aigua, i es produeix la integració,
magically you can breathe underwater, and integration takes place,
la conciliació dels contraris, el que li havien dit que era impossible, de sobte és possible.
the reconciliation of opposites, what they had told him was impossible, suddenly becomes possible.
Llavors, tens aquí tota la metàfora de l'ocell amfibi, que és com la metàfora
So, you have here the whole metaphor of the amphibious bird, which is like the metaphor.
ben intencionada de que sí, podem conviure amb gent
well-intentioned that yes, we can coexist with people
que és molt diferent de nosaltres. Clar, això ho tens representat en la història concreta
that is very different from us. Of course, you have this represented in the specific story.
amb un Romeo i Julieta, on tens la història d'amor entre
with a Romeo and Juliet, where you have the love story between
el jueu alemany, que és Eitan, que interpreta Guillem Ballard,
the German Jew, who is Eitan, played by Guillem Ballard,
que és un expert en genètica, i la Wahida, que és una àrabe americana,
who is an expert in genetics, and Wahida, who is an Arab American,
que és la que interpreta Miriam Mucles, i que fa una tesi en Ciències Polítiques
which is performed by Miriam Mucles, and who is writing a thesis in Political Science
sobre un personatge que és molt important, que es diu
about a character who is very important, who is called
Yeol Afrika, que era un diplomàtic medieval que es va convertir de l'Islam
Yeol Afrika, who was a medieval diplomat who converted from Islam.
al Cristianisme, i el dubte està en si ho va fer per convicció
to Christianity, and the question is whether he did it out of conviction.
o per estratègia per sobreviure. I clar, l'Eitan
or by strategy to survive. And of course, Eitan
i la Wahida s'enamoren, previsiblement acaben parlant
And Wahida falls in love, predictably they end up talking.
d'herència, però clar, parlen d'herència des del punt de vista científic i genètic
of inheritance, but of course, they speak of inheritance from a scientific and genetic point of view.
de l'Eitan i des del punt de vista històric i polític de la Wahida. I clar, arriba
of Eitan and from the historical and political point of view of Wahida. And of course, it arrives.
un punt, no faré espòiler ni estriparé la trama, però arriba un punt en què
a point, I won’t spoil or give away the plot, but there comes a point where
viatgen a Israel, la història es complica a nivell familiar, vull dir, tens
they travel to Israel, the story complicates at the family level, I mean, you have
l'enfrontament entre Romeo i Julieta i les respectives famílies
the confrontation between Romeo and Juliet and their respective families
o la impossibilitat d'unir-se, i clar, a poc a poc
or the impossibility of joining, and of course, little by little
vas avançant en el meu, diguem, en la meva percepció
you are progressing in my, let's say, in my perception
és que Muawad passa del que era una
it's just that Muawad is beyond what it was a
tragèdia, una mica Romeo i Julieta, cada vegada més a un format de
tragedy, a bit Romeo and Juliet, increasingly into a format of
melodrama, que és aquí on a mi comença a resultar-me una mica més inversemblant,
melodrama, which is where it starts to seem a bit more implausible to me,
a més a més, el que era una història amb un rerefons bíblic, evidentment,
furthermore, what was a story with a biblical background, obviously,
perquè estem parlant de jueus i àrabs, i a més a més la família de l'Eitan
because we are talking about Jews and Arabs, and furthermore Eitan's family
parla obertament de la història dels jueus, dels camps nazis, etc. De sobte
talks openly about the history of the Jews, the Nazi camps, etc. Suddenly
Muawad fa un gir cap a la història d'Edip i cap a un imaginari
Muawad turns towards the story of Oedipus and towards an imaginary.
més pagà i més de tragèdia grega, i cap al final, no diré
more pagan and more Greek tragedy, and towards the end, I won’t say
què passa, però diguem que a mi ja no em resulta tan convincent aquest
What's happening, but let's say that this one doesn't seem as convincing to me anymore.
desenllaç, em resulta una mica més bonista, i és on
resolution, it seems a bit more idealistic to me, and that is where
políticament a mi em grinyolava una mica. Ara, dit això, crec que és
politically it grated on me a bit. Now, having said that, I think it is
una peça enorme de literatura dramàtica, és a dir, jo
a huge piece of dramatic literature, that is to say, me
ho vaig llegir abans d'anar a veure'l, i crec que és un text d'una alta qualitat literària
I read it before going to see it, and I think it is a text of high literary quality.
per no dir que jo crec que és dels millors textos de Muawad, crec que és la seva
I don't mean to say that I believe it is one of the best texts by Muawad; I think it is his.
gran obra sobre Orient i Occident. Sí? Més que incendis?
Great work on the East and West. Yes? More than fires?
A mi és la que més m'ha agradat de lluny. Parles d'aquesta poètica,
For me, it is the one I liked the most by far. You talk about this poetic,
realment hi ha frases impressionants. Clar, i a banda tens
There are truly impressive phrases. Of course, and on top of that you have...
una molt bona direcció de l'Oriel Brogy, que jo crec que és el nostre gran expert
a very good direction from Oriel Brogy, who I believe is our great expert
en Muawad, vull dir que ha fet incendis, que ha fet cels, que ha fet un
in Muawad, I mean that he has made fires, that he has made skies, that he has made a
abús al cor, i clar, el repartiment és immillorable, és a dir, tens a la
abuse to the heart, and of course, the distribution is impeccable, that is to say, you have in the
Míriam Mucles, que jo crec que és l'actriu revelació d'aquest any a Barcelona, fent una
Míriam Mucles, whom I believe is the breakthrough actress of this year in Barcelona, doing a
guajida meravellosa. Tens Guillem Ballart, que ja no és revelació pel que el coneixem,
wonderful guajida. You have Guillem Ballart, who is no longer a revelation because we know him.
però que també és un dels joves talents del teatre a Catalunya, i després
but it is also one of the young talents of theatre in Catalonia, and then
clar, si el pare, el David, el fonamentalista jueu, te'l fa Joan Carreras,
Sure, if the father, David, the Jewish fundamentalist, makes him Joan Carreras,
que quan s'emprenya i crida és, diguem, jo no he vist una força escènica
that when she gets angry and shouts is, let's say, I have never seen such stage presence
com aquesta, gairebé mai. La rèplica li la dona,
with this one, almost never. The reply is given to her,
la seva dona, la Nora, que és la Clara Segura. Tens Xavier Boada,
his wife, Nora, who is Clara Segura. You have Xavier Boada,
tens la Márcia Sisteró, vull dir, tens un repartiment que és un luxe
You have Márcia Sisteró, I mean, you have a cast that is a luxury.
i que jo crec que, a més a més, té la gràcia i l'atractiu
and I believe that, moreover, it has grace and appeal
de que veus una col·laboració intergeneracional,
that you see an intergenerational collaboration,
veus com tres generacions d'intèrprets del teatre a Catalunya
you see how three generations of theater interpreters in Catalonia
que funcionen molt bé com a conjunt. Llavors jo crec que és que no es podia trobar millor
that work very well together. So I think it couldn't have been found better.
repartiment, i després la representació també està molt reixida
distribution, and then the representation is also very successful
perquè passa tot al teatre i a la biblioteca, i clar, la història de Moauat
because it all happens in the theater and in the library, and of course, the story of Moauat
comença a una biblioteca. Llavors tens, ja no és que sigui un teatre dins del teatre,
it starts in a library. Then you have, it's no longer that it's a theatre within a theatre,
sinó que és una biblioteca, la biblioteca fent teatre. És com una cosa molt
but it is a library, the library doing theatre. It is like something very
particular, i tota l'obra és en català, però van projectant
particular, and the whole work is in Catalan, but they are projecting
sobre les parets de pedra de la biblioteca les diferents llengües
on the stone walls of the library the different languages
en les quals es diu cada diàleg, perquè originalment
in which each dialogue is said, because originally
havia de ser una obra que es digués en anglès, en alemany, en hebreu,
it had to be a work that was said in English, in German, in Hebrew,
en àrab, vull dir que és molt políglota, i a banda d'això
in Arabic, I mean that he is very multilingual, and aside from that
crec que ha funcionat també molt bé l'ús de l'audiovisual.
I think the use of audiovisual media has worked very well too.
Dels cops on realment no et molesta i penses que té sentit,
Sometimes it really doesn't bother you and you think it makes sense,
a més a més, perquè veus la cara dels intèrprets quan estàs d'esquena.
Moreover, because you can see the faces of the interpreters when you are turned away.
Exactament, jo moltes vegades soc molt escèptic de l'ús de l'audiovisual al teatre, perquè moltes vegades
Exactly, I am often very skeptical about the use of audiovisuals in theater, because many times
em sembla gratuït, però en aquest cas tens platea a quatre bandes, llavors
I find it gratuitous, but in this case you have seating on four sides, then.
mai et perds una cara, un gest, perquè tens el pla contra el pla
you never miss a face, a gesture, because you have the counter plan against the plan.
en pantalla gran, i a més a més les pantalles et serveixen també per projectar
on a big screen, and furthermore the screens also serve to project
tota la informació històrica i política en forma de telenotícies, però això és part del text de Moauat.
All the historical and political information in the form of news bulletins, but this is part of Moauat's text.
És a dir, tu al text de Moauat tens el telenotícies del moment, on
That is to say, in the text of Moauat you have the news bulletin of the moment, where
t'estan explicant l'actualitat d'una invasió d'Israel
They are explaining to you the current situation of an invasion by Israel.
a Palestina, un atemptat de Hezbollah a l'Ivan, vull dir, tens informació
In Palestine, an attack by Hezbollah on Ivan, I mean, do you have any information?
molt rellevant i que es dona molt bé a través de les pantalles, llavors jo crec
very relevant and it is conveyed very well through screens, so I believe
que a nivell de posada en escena, de l'utilització de, diguem, de
that at the level of staging, of the use of, let's say, of
tecnologies, el moviment que és important, són molts personatges, un espai relativament
technologies, the movement that is important, there are many characters, a relatively space
petit, i crec que està molt ben coreografiat. Les interpretacions, està tot
small, and I think it is very well choreographed. The performances, it is all
molt bé. Ara, l'únic punt que a mi no m'ha convençut tant
very well. Now, the only point that has not convinced me so much
per trobar-li un però, ha sigut més com a teatre polític
to find a downside, it has been more like political theater
i com a text, aquesta mena
and as a text, this kind
d'equidistància ben intencionada, que mirant la realitat del dia a dia. Avui
of well-intentioned equidistance, looking at the reality of day to day. Today
avui a mi em resulta una mica inversemblant. A vegades també potser la mirada
Today it seems a bit implausible to me. Sometimes perhaps the gaze as well.
pot estar posada amb les persones, no? També encara que sigui així com ingenu i tot plegat, que
It can be set with people, right? Even if it is naive and all that, that
hi ha el moment aquest que es parla sobretot de la identitat, no? De qui som, i amb això s'arriba
There is this moment when we talk especially about identity, right? About who we are, and with that, we arrive at...
i baixa en aquest nivell.
and lower at this level.
També més d'una mica dels sentiments personals
Also a bit more of personal feelings
més enllà d'entendre això que dius, no? D'aquesta part política que pot ser més
beyond understanding what you say, right? From this political part that can be more
discutible. Clar. Ell m'imagino que treballa molt també
Debatable. Of course. I imagine he works a lot too.
amb aquest... Hi ha una frase també que diu que només a partir
with this... There is also a phrase that says that only from
dels afectes o alguna cosa així ens podem curar i ens podem
we can heal from the affections or something like that, and we can
sanar. I em sembla molt interessant això que dius de potser el 2017,
to heal. And I find it very interesting what you say about perhaps 2017,
no? Que es va estrenar com volíem també aquesta obra. Sí, clar.
No? It premiered as we wanted, this work. Yes, of course.
Sobretot perquè l'obra comença de manera molt optimista i molt romàntica
Above all because the work begins in a very optimistic and very romantic way.
pensant que l'amor ho pot tot i que llavors les diferències entre jueus i arabs
thinking that love can do everything and that then the differences between Jews and Arabs
no seran cap problema perquè estan junts. I
they will not be a problem because they are together. And
a poc a poc, segons va avançant, vas veient el pes de l'herència
Little by little, as it progresses, you start to see the weight of the inheritance.
fins i tot, encara que l'herència sigui impugnada per dos joves,
even if the inheritance is contested by two young people,
és a dir, que ja no arrosseguen tot el pes de la tradició dels seus pares i dels seus avis,
that is to say, they no longer carry the full weight of the tradition of their parents and grandparents,
que tenen una visió suposadament més racional des de la ciència genètica i des de la
that have a supposedly more rational view from genetic science and from the
ciència política. I tot i així es veuen ensampats en tot aquest
political science. And yet they find themselves trapped in all this.
debat. Sí, sí. A més a més hi va haver, recordar també
debate. Yes, yes. Furthermore, there was, remember also
ho explicava en algun lloc llegir que hi va haver casos reals també, molts casos de parelles
I read somewhere that there were real cases as well, many cases of couples.
mixtes que... Que suïcidaven. Que suïcidaven i...
mixtures that... That committed suicide. That committed suicide and...
Doncs sí, sí, hi ha tota una història molt interessant al darrere i molt
Well, yes, yes, there is a very interesting story behind it and very
interessant serà la conversa... No, no, no, això
the conversation will be interesting... No, no, no, this
passava a la realitat, això passava a la realitat. Això del suïcidi, això va ser... Val, val.
It was happening in reality, that was happening in reality. This about suicide, that was... Okay, okay.
I que... Romeu i Julieta, suïcidis... No, no, no.
And what... Romeo and Juliet, suicides... No, no, no.
No, no, no, això passava, això van ser casos reals
No, no, no, this happened, these were real cases.
que sí, sí, que realment, doncs, impressionen molt i serà molt
Yes, yes, they really impress a lot and it will be very.
interessant aquesta conversa que hi ha el 8 d'octubre entre Moabuati
Interesting this conversation that takes place on October 8 between Moabuati.
i Oriol Brogi, moderada per Laura Serra, al CCCB, i segur que estarà
and Oriol Brogi, moderated by Laura Serra, at the CCCB, and I’m sure it will be
molt bé veure què expliquen. Sí, a la bienal del pensament, sí, sí. Anem a...
very good to see what they explain. Yes, at the biennial of thought, yes, yes. Let's go to...
Passem ara, anava a dir, bueno, estàvem parlant de tots
Let's move on, I was going to say, well, we were talking about everyone.
ocells, dèiem Romeu i Julieta, i a la crítica anava a dir un canvi radical, però potser no tant,
birds, we said Romeo and Juliet, and to the criticism, I was going to say a radical change, but perhaps not so much,
perquè justament el Gabriel a la crítica de tots ocells deia, podria ser un Romeu i Julieta
because precisely Gabriel in the critique of all birds said, it could be a Romeo and Juliet
orientalitzat, o si es vol, un mar i cel actualitzat, i és que totes aquestes obres
orientalized, or if you will, an updated sea and sky, and the fact is that all these works
efectivament tenen en comú que hi ha aquests amors prohibits entre dos membres de grups
Indeed, they have in common that there are these forbidden loves between two members of groups.
enfrontats. Justament, Alba, tu vols parlar d'aquest fenomen de mar i cel
confronted. Exactly, Alba, you want to talk about this phenomenon of sea and sky.
que torna a ser, parlant de reposicions, aquesta és la superreposició
that is again, speaking of replacements, this is the superreplacement
podem dir, perquè s'ha reposat tantes vegades, que torna a ser un exitàs
We can say, because it has been restocked so many times, that it is a success again.
de públic. Alba, què t'assembla d'aquest nou muntatge amb
of the audience. Alba, what do you think of this new production with
Alèxia Pascual fent de blanca, Jordi Garret amb el paper de Said? És la quarta
Alèxia Pascual as Blanca, Jordi Garret in the role of Said? It's the fourth.
vegada que es reposa i és fort que continuï generant aquesta expectativa
once it rests and it is strong that it continues generating this expectation
que això que en els primers dies ja es van vendre un munt d'entrades, i continuen
that in the first few days many tickets were already sold, and they continue to be sold
venent-se, i de fet està pràcticament tot esgotat de moment les funcions que tenen a la venda,
selling out, and in fact, almost everything is currently sold out of the functions they have for sale,
és veritat que han anat ampliant. És veritat, és si algú ens escolta i diu, bueno, ja m'ho pensaré, que no
It is true that they have been expanding. It is true, if someone listens to us and says, well, I will think about it, that’s not the case.
s'ho pensi, que no s'ho pensi perquè es pot quedar sense entrades. Ara miràvem, al desembre hi ha com
Think about it, don’t think too much because you might run out of tickets. We were just looking, in December there is like
quatre forats, i d'aquí al gener, és a dir, que s'ha d'anar allà.
four holes, and from here to January, that is to say, one must go there.
Però que si no hi anem, vull dir, que no passa res, en el sentit, no perquè no sigui
But if we don't go, I mean, it's no big deal, in the sense, not because it's not...
un bon muntatge, que ho és, sinó perquè al final és el que dèiem,
a good setup, which it is, but because in the end it is what we said,
que últimament hi ha aquesta cosa de l'ansietat que tenim tots d'haver d'anar
That lately there is this thing about the anxiety we all have of having to go.
a buscar, d'haver de planificar, què és el que faràs de temps vista, tenint entrades,
to look for, to have to plan, what you will do in advance, having inputs,
córrer, córrer, d'estar pendent de què surt a la venda, què no surt a la venda, que hi ha moltes propostes
run, run, to be on the lookout for what is going on sale, what is not going on sale, that there are many proposals
culturals, i que si podem anar perfecte, i ho passareu bé, però que si
cultural, and that if we can go, great, and you will have a good time, but if
no passa res, que no hi hagi ansietat, que no hi hagi fomo, hi ha moltes propostes culturals a la cartellera que es poden veure
It's okay, don't be anxious, don't have FOMO, there are many cultural events on the program that can be seen.
també, i deixem d'aquesta tendència d'anar tots com bojos
also, let’s stop this trend of everyone going crazy
d'haver de planificar amb tanta antelació, no? Ara, si la vols veure, sí.
of having to plan so far in advance, right? Now, if you want to see it, yes.
Si la vols veure, sí, clar, has de córrer. I tu hi vas anar amb els Joves Periodistes Culturals de Recomana?
If you want to see her, yes, of course, you have to run. And did you go there with the Young Cultural Journalists of Recomana?
Jo hi vaig anar a l'Estat General, sempre que vinc en aquest podcast
I went there to the General State, whenever I come to this podcast.
acabo parlant d'això, però és que és veritat, no ho faig a posta, però sí, vam anar-hi
I end up talking about this, but it's true, I don't do it on purpose, but yes, we went there.
com a Premi Cultural, els Joves Periodistes Culturals és aquesta iniciativa de Recomana
As a Cultural Award, the Young Cultural Journalists is this initiative by Recomana.
d'acostar les arts escèniques a joves d'instituts
to bring the performing arts closer to young people in high schools
a través d'un concurs, a través dels instituts i a través d'un concurs de textos periodístics
through a competition, through the institutes, and through a journalistic text competition
i on el Premi és aquesta experiència cultural de poder anar al teatre, de poder parlar amb algú
And the award is this cultural experience of being able to go to the theater, of being able to talk to someone.
de la companyia, de poder anar una mica més a més. En aquest cas vam poder veure una mica
from the company, to be able to go a little further. In this case, we were able to see a bit.
l'exposició que hi ha muntada, que és petita d'espai, però molt completa
the exhibition that is set up, which is small in space, but very comprehensive
hi ha un munt d'elements per veure-ho tot, t'hauries d'estar-hi molta estona, i és una exposició
There are a lot of elements to see everything, you would have to be there for a long time, and it is an exhibition.
sobre els 50 anys de Dago i Dagom, amb un munt de material
about the 50 years of Dago and Dagom, with a lot of material
de figurins, de vestuari, dels premis que han guanyat, de trets
of figurines, of costumes, of the awards they have won, of traits
o un munt de material, a més vam tenir una petita introducció de la Montse Amenós
or a lot of material, we also had a brief introduction from Montse Amenós.
que és la responsable de escenografia i vestuari de la proposta, i per tant va ser molt interessant
who is responsible for the set design and costumes of the proposal, and therefore it was very interesting.
veure això, però al final és un museu encabit en miniatura a la part de dalt
see this, but in the end it is a miniature museum crammed into the top part
de... bé, de fet s'estén per tot el teatre, però la majoria està com a la part de dalt del Teatre Victòria
Well, in fact it extends throughout the theater, but most of it is at the top of the Teatre Victòria.
i va ser interessant aquesta part. I com va anar aquesta experiència?
It was interesting this part. And how did this experience go?
Amb aquests periodistes joves, aquests Joves Periodistes Culturals, molts d'ells segurament
With these young journalists, these Young Cultural Journalists, many of them surely
no haurien vist... el primer, evidentment, no haurien ni nascut
they wouldn't have seen... the first, obviously, they wouldn't have even been born.
però no sé si alguns havien vist alguna obra... Alguns havien vist l'última
but I don't know if some had seen any work... Some had seen the last one.
la del 2014, però clar, eren nens, no?, i de cop veure'l de nou, doncs bueno
the one from 2014, but of course, they were kids, right? and suddenly seeing him again, well, you know
de fet sí que s'ha de dir que el muntatge, com a nova versió
In fact, it must be said that the montage, as a new version
jo no diria que és una nova versió, és veritat que tots els actors i actrius són nous, però jo crec que
I wouldn't say it's a new version, it's true that all the actors are new, but I believe that
és exactament... jo crec que té molt poques diferències, per no dir-ne cap
it's exactly... I think it has very few differences, if any.
és la mateixa coreografia, la mateixa posada en escena, el mateix vestuari, el mateix tot
It's the same choreography, the same staging, the same costumes, the same everything.
absolutament, i de fet, inclús, continua
absolutely, and in fact, even, continue
a haver-hi actors que interpreten àrabs i que estan pintats amb la pell
there are actors who play Arabs and are painted with skin
enfosquida, o sigui, blackface, i de fet, no ho diré jo
darkened, that is to say, blackface, and in fact, I won't say it myself
citaré un tuit que m'he trobat, era una idea que jo pensava uns dies
I will quote a tweet that I came across, it was an idea that I had been thinking about for a few days.
i avui he trobat un tuit de Mohamed El Amrani, que és un activista social i comunicador
And today I found a tweet from Mohamed El Amrani, who is a social activist and communicator.
que diu, soc vingut a ser impopular, Maricel és una meravella del nostre teatre
What he says is, I have come to be unpopular, Maricel is a marvel of our theatre.
ara bé, que una obra que parla sobre la relació entre Orient i Occident
now well, a work that speaks about the relationship between East and West
no tingui cap actor racialitzat en el context de diversitat actual a Catalunya
there is no racialized actor in the current diversity context in Catalonia
i amb un lleuger blackface és delirant. No ho dic jo, ho diu ell
and with a slight blackface it is delirious. I'm not saying it, he is.
i estic completament d'acord. Sempre estic d'acord. I a més ha estat bonic
And I completely agree. I always agree. And besides, it has been beautiful.
ja que fem una nova versió, ens que s'hagués buscat un plantell d'actors
Since we're making a new version, it should have sought a cast of actors.
i actrius racialitzats, o com a mínim que n'hi haguessin alguns, i
and racialized actresses, or at least that there were some, and
sé que quan passen aquestes coses, moltes vegades des de les productores es diu que no n'han trobat
I know that when these things happen, many times from the production companies it is said that they haven't found it.
prou, és veritat que Maricel fa càstings, cosa que moltes altres no fan
Enough, it's true that Maricel does castings, which many others do not.
i això també és d'agrair, però també quina és la voluntat que hi ha
And this is also appreciated, but what is the intention behind it?
i d'acord que no és un problema, que no és una responsabilitat única i exclusiva
and I agree that it is not a problem, that it is not a unique and exclusive responsibility.
d'una producció, que evidentment hi ha un treball de fons que té a veure amb tota la societat
of a production, which obviously has a background work that is related to the whole society
d'aquest problema de racialització, però al final si ets una de les productores
of this problem of racialization, but in the end, if you are one of the producers
més importants de Catalunya, doncs potser una miqueta de responsabilitat sí que hi tens
most important in Catalonia, so perhaps you do have a bit of responsibility.
o una miqueta sí que hi pots col·laborar, pots decidir col·laborar en això
Or you can collaborate a little bit, you can choose to collaborate on this.
o pots decidir que això no va amb tu i continuar la corrent. I aquí l'exemple contral
or you can decide that this is not for you and go with the flow. And here is the contrasting example.
amb tots els ocells que deies, amb aquesta actriu que realment
with all the birds you mentioned, with this actress who really
destaca tant la Míriam i que si no fos una actriu racialitzada
it stands out both Miriam and that if she were not a racialized actress
perdria molt sentit. Sí, té orígens, crec que per la part
it would lose a lot of meaning. Yes, it has origins, I think from the part
del seu pare, però sí, estic totalment d'acord amb l'Alba, és a dir, hauria
of her father, but yes, I totally agree with Alba, that is to say, she should have
sigut un comiat perfecte que l'última versió de Dagoll Dagom
be a perfect farewell that the latest version of Dagoll Dagom
de Maricel tingués com a novetat que per primera vegada a Catalunya tinguéssim
that Maricel had the novelty that for the first time in Catalonia we had
actors i actrius racialitzats, sobretot perquè com tu deies moltes vegades
racialized actors and actresses, especially because as you said many times
es posa l'excusa de que no tenien prou nivell, que això s'ha arribat
They use the excuse that they didn't have enough level, that this has been reached.
a dir fins i tot en sobretítols. Però és que el nivell moltes vegades en la interpretació
to say even in subtitles. But the level is often in the interpretation
ve de l'experiència, si tu no pots fer molts espectacles és molt difícil que arribis a aquest nivell.
It comes from experience; if you can't perform many shows, it's very difficult to reach this level.
Però al mateix temps és cada vegada menys vers en blanc, perquè a poc a poc
But at the same time, it is becoming less of a blank verse, because little by little
sí que anem veient actors que no són blancs i que tenen un molt bon nivell.
Yes, we are seeing actors who are not white and who have a very good level.
Llavors a mi em crea dubtes i crec que és una molt bona observació.
Then it creates doubts for me and I think it is a very good observation.
Sí, i això es ve que hi va haver com polèmica, Fatim recordeu també el llibre
Yes, and this is because there was some controversy, Fatim remember also the book.
i també això doncs semblava que això doncs no havia de passar més, no?
And also this, then it seemed that this wasn't supposed to happen anymore, right?
Continua passant i continua molt arrelat i s'ha de continuar dient, no? I a vegades sembla que quan
It continues to happen and it is still very rooted and it must be continued to be said, right? And sometimes it seems that when
dius és com ah ja tornem a estar amb el mateix, pesada, no sé què, però és que s'ha de continuar dient
You say it's like, oh yeah, we're back to the same thing, annoying, I don't know what, but it's just that it has to keep being said.
perquè continua passant, és que no ho tenim superat. I l'obra, com funciona?
Because it keeps happening, we haven't gotten over it. And how does the work function?
Continua funcionant l'obra? Sí, sí, continua funcionant perquè al final
Does the show still run? Yes, yes, it still runs because in the end
i a més funciona per totes les edats, tant si l'has vist com si és la primera vegada, perquè al final
and it also works for all ages, whether you have seen it before or if it's the first time, because in the end
són músiques que tots coneixem, són músiques espectaculars,
they are music that we all know, they are spectacular music,
la posada en escena és impressionant, vull dir a nivell, sobretot crec que sent l'última
The staging is impressive, I mean at the level, especially I think it's the last one.
versió que van incorporar, que en aquesta es manté tota la paraus audiovisual, que és
version that they incorporated, which maintains all the audiovisual language, which is
com a nivell del fons, del cel estrellat, de tal, a vegades
like at the bottom level, of the starry sky, of such, sometimes
entre el moviment del vaixell i el fons, a vegades hi ha moments que sembla que realment
between the movement of the ship and the bottom, there are moments that it really seems that
hi hagi mar, o sigui que realment s'estigui movent l'escenari
there is sea, or rather that the stage is really moving
i realment és impressionant, no? El que s'aconsegueix, a més hi ha un munt de
And it's really impressive, isn't it? What is achieved, plus there is a ton of
salts temporals i a nivell d'escenografia molt ràpidament
temporary jumps and at a scenography level very quickly
que es construeix tot un mercat àrab, es construeix un munt de coses, tots records
that an entire Arab market is being built, a lot of things are being built, all memories
vull dir que realment és un muntatge molt gran, molt bonic, molt emocionant
I mean that it is really a very big, very beautiful, very exciting production.
per moltes edats, amb una música meravellosa, amb falta aquest component social
for many ages, with wonderful music, lacking this social component
que el té el missatge, perquè al final és aquesta cosa de
that it has the message, because in the end it's this thing about
ens hem de voler tots, ens maten per ser diferents, el mar
we all have to love each other, they kill us for being different, the sea
que s'ha convertit en una losa de pedra, vull dir que és un cementiri, ressona
that has turned into a stone slab, I mean it's a cemetery, it resonates
totalment el missatge, però la forma no acaba de ressonar.
Totally the message, but the form is not quite resonating.
El càsting podries dir que contradiu el missatge. Exacte. Molt bé, doncs
You could say that the casting contradicts the message. Exactly. Very well then.
gràcies Alba, i anem ara a parlar d'una altra obra que tu també has vist
Thank you, Alba, and now let's talk about another work that you have also seen.
i que és la que ha triat el Martí Figueres, que és Com cantar sobreviviré sense
And it's the one chosen by Martí Figueres, which is How to sing I will survive without.
que m'exploti un pulmó de Dana Carbonell i la Raquel Camón
let a lung of Dana Carbonell and Raquel Camón explode on me
Què us ha semblat Martí? Bé, és una
What did you think of Martí? Well, he's a...
una bona proposta, crec jo
a good proposal, I think
és una història de superació, però no és excessivament dramàtica
it's a story of overcoming, but it's not overly dramatic
ni és autocomplaint. És la història
it is not self-pity. It is the story
de la Mahomna, és una noia que un bon dia ingressa a l'hospital, després d'unes
from Mahomna, she is a girl who one fine day is admitted to the hospital, after a few
febrades i que després de molts toms és diagnosticada de
fevers and after many turns is diagnosed with
sarcoidosi pulmonar, una malaltia pulmonar que
pulmonary sarcoidosis, a lung disease that
és bastant greu i que
it is quite serious and that
és crònica, que t'acompanya tota la vida. Que d'entrada el títol
It's a chronicle that accompanies you throughout your life. That at first, the title.
el podia despistar, però clar que hi ha aquesta relació amb la malaltia
He could distract him, but of course there is this relationship with the illness.
pulmonar, de Com cantar sobreviviré sense que m'exploti un pulmó
pulmonary, how to sing I will survive without my lung exploding
És un títol que té una resolució
It is a title that has a resolution.
al final, i
in the end, and
és un títol spoiler, directament
it's a spoiler title, directly
no passa res, però no és el més important
It's okay, but it's not the most important thing.
al final el més important és el
in the end, the most important thing is the
testimoni de la Mahomna de com
testimony of the Mahomna of how
explicar tot el que està vivint
explain everything that he/she is living
a través d'aquesta malaltia. I quin to té l'obra?
through this disease. And what tone does the work have?
El to es bascula entre el
The note swings between the two.
còmic i el dramàtic, és un to vitalista
comic and the dramatic, is a vitalist tone
per sobre de tot
above all
estic aquí, he pujat a l'escenari i estic explicant
I'm here, I've gone up on stage and I'm explaining.
la meva història, per tant no vull
my story, so I don't want
carregar el gran drama perquè per mi
load the great drama because for me
ja és com una victòria, ja és un acte de
it's already like a victory, it's already an act of
superació, diguéssim, perquè això és el que anava a dir
overcoming, let's say, because that's what I was going to say
la clau d'aquesta proposta és que una de les tres actrius
The key to this proposal is that one of the three actresses.
és la Mahomna, que per cert
It is Mahomna, by the way.
no es diu Mahomna, vull dir
it's not called Mahomna, I mean
si veieu el nom de les tres actrius, no hi ha cap actriu que es digui Mahomna
If you see the names of the three actresses, there is no actress named Mahomna.
llavors la gràcia és que tu
then the grace is that you
durant tota l'obra, tu vas seguint
Throughout the entire work, you keep following.
la història de la Mahomna, que es van alternant
the story of the Mahomna, which alternate
aquestes tres actrius, perquè les tres actrius diuen que són la Mahomna
these three actresses, because the three actresses say they are Mahomna
i que potser no acabaran la funció
and perhaps they will not finish the performance
perquè tenen aquesta malaltia, llavors et van explicant
because they have this illness, then they explain to you
la història, i tu mentre va succeint tot
the history, and you while everything is happening
passant una sèrie de coses, van a
going through a series of things, they go to
tot el periple de l'hospital, si
the whole ordeal of the hospital, yes
li donen uns diagnòstics, després li diuen que és cercoidosi pulmonar
They give him some diagnoses, then they tell him it is pulmonary sarcoidosis.
li fan un moment absolutament dramàtic
they create an absolutely dramatic moment for him
una prova que li fan que està
a test that they are giving him/her that is
escènicament està molt ben resolt, crec jo
It is very well resolved scenically, I believe.
mentre passa tot això, tu et vas preguntant
while all of this is happening, you keep asking yourself
qui és d'aquestes tres, la que realment està afectada
who among these three is really affected
de cercoidosi pulmonar
of pulmonary sarcoidosis
és fàcil, no ho direm lògicament
It's easy, logically we won't say it.
i també crec que la mateixa actriu ha fet entrevistes
I also believe that the same actress has given interviews.
i tot, explicant la seva història, vull dir que es pot saber, però jo prefereixo no dir-ho
And everything, explaining his story, I mean that it can be known, but I prefer not to say it.
per guardar una mica... A jugar amb això també, no? Exacte, a jugar absolutament
to keep a little... To play with this too, right? Exactly, to play absolutely.
amb això, i això és interessant perquè llavors
with this, and this is interesting because then
el punt final, quan es desvetlla
the final point, when it is revealed
tu ja has fet una mica de viatge a través
you have already traveled a bit through
de tota la història
of all time
de tot el patiment d'aquesta noia, i t'han donat una sèrie d'inputs
Of all the suffering of this girl, and they have given you a series of inputs.
per reflexionar sobre si arribarà bé ella
to reflect on whether she will arrive safely
si es pot quedar embarassada, moltes històries, no? Llavors
if she can get pregnant, many stories, right? Then
tu ja has agafat una certa empatia amb aquest personatge
You have already developed a certain empathy with this character.
lògicament, però llavors quan es descobreix quina és
logically, but then when it is discovered what it is
és encara més potent
it is even more powerful
perquè llavors la noia sí que
because then the girl does
és molt més transparent, llavors et diu
it's much more transparent, then it tells you
bueno, avui em trobo bé
Well, today I feel good.
Té el punt aquest de veritat, no? Exacte, és absolutament veritat. Trenquem la ficció i ara parlo
It has this point of truth, right? Exactly, it is absolutely true. Let's break the fiction and now I speak.
Ara és absolutament veritat, llavors té aquest final absolutament catàrtic
Now it is absolutely true, then it has this absolutely cathartic ending.
que ja us podeu imaginar com acaba. No ho explicarem
as you can imagine how it ends. We won't explain it.
No ho explicarem. Alba, què et va semblar? Sí, sí, està molt bé. Com va sortir?
We won't explain it. Alba, what did you think? Yes, yes, it's very good. How did it turn out?
Jo també coincideixo amb això, que és molt bonic com aquest interrogant
I also agree with this, that it is very beautiful like this question mark.
que al final es resol, no? Al final em sembla que és el millor de l'espectacle
that in the end it gets resolved, right? In the end, it seems to me that it's the best part of the show.
i a mi em recorda una mica, en la línia, és bonic quan un teatre
And it reminds me a bit, in line, it's beautiful when a theater
té aquesta programació que va una mica en la línia uns dels altres d'allò
it has this programming that goes a bit in line with each other of that
de si t'ha agradat això, podràs veure jo, em recorda una mica l'espectacle de la Leopolda
If you liked this, you can see me, it reminds me a bit of the Leopolda show.
Olda, de la Clara Moraleda, que va presentar també el Maldà, que de fet
Olda, by Clara Moraleda, who also presented the Maldà, which in fact
vaig parlar-ne aquí en un podcast sobre... Ah, l'Adeugein. El què, perdona? L'Adeugein
I talked about it here in a podcast about... Ah, the Adeugein. What, sorry? The Adeugein.
Sí, exacte, l'Adeugein, que sobre aquella li havien estirpat el pit
Yes, exactly, Adeugein, who had had his chest torn out over that.
i també explicava la seva història, sí, la seva història real, i és una mica en aquesta cosa
and it also told its story, yes, its real story, and it's a bit about this thing
d'explicar, fer allò al teatre social, explicar una realitat, fer visible una realitat
to explain, to do that in social theatre, to explain a reality, to make a reality visible
i alhora una cosa que podria ser tràgica, doncs fer-la d'una forma amable
and at the same time something that could be tragic, to do it in a kindly way.
i que entris i que riguis i poder fer broma d'això, no?, i poder parlar-ne amb naturalitat
and that you come in and laugh and can joke about it, right?, and be able to talk about it naturally.
que també és important. Sí, jo arrel d'això que comentes
that is also important. Yes, regarding what you mentioned
precisament, també vaig pensar en un altre muntatge
precisely, I also thought of another setup
que és Boira en les orelles,
what is Fog in the ears,
que també és del Maldà, també
which is also from Maldà, too
és el mateix, és posar en escena
it's the same, it's about staging
un actor amb una disfunció, val?
An actor with a dysfunction, okay?
o amb una història personal, i que l'expliqui
or with a personal story, and explain it
no?, vull dir, això és que...
No?, I mean, that is...
això seria verbatim, no?, en certa manera
that would be verbatim, right?, in a way
aquesta autoficció de...
this autofiction of...
llavors aquí, ostres, és que aquí tinc com una mica de
then here, wow, it's just that here I have like a bit of
lío i volia engegar un debat
I wanted to kick off a debate.
o sigui, això podria ser autoficció?
That is to say, could this be autofiction?
parlaríem d'una mica de verbatim?
Would we talk a bit about verbatim?
de teatre documental?
of documentary theater?
de què parlem?
What are we talking about?
no, o sigui, verbatim és anar dient en directe
No, I mean, verbatim means to say it live.
allò que tu vas escoltant, l'entrevista
what you are listening to, the interview
que tu has fet amb una persona amb el mateix to
what you have done with a person with the same tone
i amb les mateixes, exactament paraula per paraula
and with the same ones, exactly word for word
que diu, no és verbatim, suposo que sí que
What it says, not verbatim, I suppose it is yes.
sí, seria autoficció
yes, it would be autofiction
clar, sempre en autoficció hi ha la cosa aquesta
Sure, there's always this thing in autofiction.
de fins a quin punt és ficció i fins a quin punt és realitat
to what extent is it fiction and to what extent is it reality
no?, en aquest... clar, en aquest
no?, in this... of course, in this
sempre hi ha una part ficcionada
there is always a fictionalized part
però sí, jo ho incorporaria entre l'autoficció
but yes, I would incorporate it into autofiction
crec que sí
I think so.
però verbatim no era tan bé que el...
but verbatim it wasn't so good that the...
quan es puja el...
when the... rises
o sigui, quan l'actor és el protagonista
that is, when the actor is the protagonist
de la... el que realment
from the... what really
ha viscut aquesta història
has lived this story
normalment no, de fet, ja hauria de ser verbatim
Usually not, in fact, it should already be verbatim.
ja hauria de ser verbatim pur i dur
It should already be pure and hard verbatim.
perquè és exactament les mateixes paraules
because it is exactly the same words
del judici, sí, sí, sí
of the trial, yes, yes, yes
verbatim és paraula per paraula, vull dir, és el teatre documental
verbatim is word for word, I mean, it is documentary theatre.
que és literalment documental
that is literally documentary
perquè agafa com a guió
because it takes as a script
un document que posa en escena
a document that stages
sí, sí, sí, sí, ara tenia un
yes, yes, yes, yes, now I had one
guió al cap, vale
script in mind, okay
i a veure, em sembla
And let's see, I think
també
also
bueno, una proposta també molt dinàmica
Well, a very dynamic proposal too.
jo crec que...
I believe that...
a mi em va faltar una mica que s'expliqués una mica més
I needed a bit more explanation.
sobre la malaltia, perquè al final és una
about the disease, because in the end it is one.
malaltia rara, és una malaltia molt desconeguda
rare disease, it is a very unknown disease
juguen precisament
they play precisely
no direm com, però juguen a que és una cosa
we won't say how, but they're playing at being something
que li toca a molt poques persones, que és una
that touches very few people, which is a
loteria el que et toca, i hasta aquí puedo leer
lottery what you get, and this is as far as I can read
però sí que
but yes that
vaig trobar una mica més a faltar aquesta part divulgativa
I missed this educational part a bit more.
que val, que d'acord, que és un espectacle
that’s fine, that’s okay, that it’s a show
que es basa molt en la seva experiència personal
that is based a lot on her personal experience
però sí que em faltava
but yes, I was missing it
una mica saber què és exactament aquesta malaltia
a little to know exactly what this disease is
què implica viure amb aquesta malaltia
What does it mean to live with this disease?
penso que es fa pocs detalls explicats
I think there are few details explained.
d'això, em va faltar aquesta part de donar
From this, I lacked this part of giving.
a conèixer realment aquesta malaltia
to truly understand this disease
per posar-li algun pero
to put a but to it
a mi em va acabar de convèncer
it finally convinced me
la part aquesta de la loteria
the part of the lottery
diguéssim, jo crec que
let's say, I think that
l'enteix, és l'únic pero
I understand, it's the only but.
que li trobo l'espectacle, una mica llarga
I find the show a bit long.
potser aquella escena, els que l'hagueu vist
perhaps that scene, those of you who have seen it
ja sabreu del que parlem
You will already know what we are talking about.
doncs aquesta és l'obra que ens ha portat el
so this is the work that has brought us the
Martí, com cantar sobreviviré sense
Martí, how to sing I will survive without
que m'exploti un pulmó el mal de...
let a lung explode on the pain of...
i ens volies fer un comentari també Martí d'una altra obra
And you wanted to make a comment as well, Martí, about another work.
una obra que has vist al FIT
a work that you have seen at the FIT
i que arribarà al desembre al tantarantana
and that will arrive in December at the Tantarantana
exacte, a veure si
exactly, let's see if
la dic... és un títol llarg
I say it... it's a long title.
hem de dir perquè el com cantar sobreviviré
We have to say why the way to sing "I Will Survive"
és llarg perquè també, oveja perdida
it's long because also, lost sheep
ven sobre mis hombres que
come over my men who
sobre mis hombros que hoy no solo
on my shoulders that today I am not alone
digue-ho tu, digue-ho tu perquè
say it yourself, say it yourself because
oveja perdida ven sobre
lost sheep come over
mis hombros que hoy no solo
my shoulders that today not only
tu pastor soy sino tu
I am your shepherd if not you.
pasto también, molt bé, molt bé
grass too, very good, very good
allò que vas a
what you are going to
veure avui
see today
si preguntes que vas a veure avui
if you ask what you are going to see today
oveja perdida, has d'estar per una estona
lost sheep, you need to be around for a while
no, no
no, no
és una bona proposta de
it's a good proposal from
Xamán Producciones que això que
Shaman Productions that this that
vaig veure al FIT
I saw at the FIT.
de Tarragona
from Tarragona
és una companyia de la Rioja
It is a company from La Rioja.
i és una
and it is a
obra
work
tanca un
close one
un grup de
a group of
són quatre actors
there are four actors
i llavors representa que són
and then it represents that they are
quatre persones
four people
que treballen en una empresa
who work in a company
tecnològica
technological
d'aquestes grans
of these big ones
i és una crítica
and it is a criticism
al funcionament i a les relacions
to functioning and relationships
socials que s'estableixen
socials that are established
en aquesta
in this
en aquest tipus d'empreses
in this type of companies
a partir d'aquí
from here on
la història no hi ha massa
There isn't much history.
història, és tot un
history, it's quite a lot
flux de diàlegs
flow of dialogues
i
I
la dramaturgia
the dramaturgy
és molt interessant
it is very interesting
perquè precisament
because precisely
juga a repetir
play to repeat
hi ha bucles
there are loops
i tu vas veient un
and you keep seeing a
diàleg que el vas seguint
dialogue that you are following
i té poc sentit
and it makes little sense
i acabes entrant
and ended up entering
i de cop i volta
and all of a sudden
reinicia
restart
i va agafant variacions
and it was taking on variations
i tot plegat
and all of it
el muntatge té moltes ganes
the assembly is very eager
de saber com ho faran
to know how they will do it
al tantarantana
to the tantarantana
perquè és un muntatge que és
because it is a setup that is
us imagineu un cubicle
can you imagine a cubicle
absolutament obert
absolutely open
que no té cap tipus de parets
that has no walls of any kind
i en el qual el públic està mal
and in which the public is wrong
al rededor
around
la companyia pretenia
the company intended
no se'n van sortir en aquell cas
they didn't succeed in that case
de que el públic
that the audience
pogués
could
anar
to go
recorrent al rededor
traveling around
d'aquest cubicle
of this cubicle
per anar agafant
to go grabbing
anant caminant
walking
anant agafant
taking along
diverses perspectives
various perspectives
per veure les variacions
to see the variations
el ritme
the rhythm
les connexions
the connections
que s'estableixen
that are established
entre els actors
among the actors
tot plegat
all together
i jo crec que és una proposta molt
And I think it is a very good proposal.
a mi em va agradar molt
I liked it a lot.
em va flipar bastant
it blew my mind quite a bit
i crec que
I believe that
tinc molta curiositat per veure
I am very curious to see.
com ho faran al tantarantana
how will they do it at tantarantana
referències per mi
references for me
podrien ser Black Mirror
they could be Black Mirror
per exemple
for example
aquest discurs tecnològic
this technological speech
i també Black Mirror
and also Black Mirror
sempre utilitza molt aquestes coses
always uses these things a lot
que ara repetim
that we are now repeating
aquestes coses rars fragmentades
these strange fragmented things
doncs en prenem nota
so we take note
això al desembre al tantarantana
this in December at the tantarantana
oveja perdida ven sobre mis hombros
lost sheep, come upon my shoulders
que hoy no solo tu pastor soy
that today I am not only your shepherd
sino tu pasto también
but you grass too
anem practicant
let's practice
tenim temps per practicar fins al desembre
we have time to practice until December
sembla que algú
it seems that someone
ha tingut la genial idea
he had the brilliant idea
de celebrar un any de records
to celebrate a year of memories
de públic als teatres
of the audience in theaters
de Catalunya
from Catalonia
amb una rebacaria
with a rebate
clar que sí
of course
molt bé el públic
very good the audience
èxit de taquilla
box office success
però el teatre està pitjor que mai
but the theater is worse than ever
perquè els de sempre
because the usual ones
fan nosa
make noise
enguany
this year
la gala de Catalunya aixeca el taló
the gala of Catalonia lifts the heel
que ja no se n'amaga
that is no longer hidden
d'anomenar-se la gala de Betca
to be called the Betca gala
i prou
and enough
centralitzat a Sant Cugat del Vallès
centralized in Sant Cugat del Vallès
gairebé només
almost only
per permetre's el luxe
to allow oneself the luxury
de renciejar
to rinse
amb tota la resta d'aspectes
with all the other aspects
jo, que sóc tan vella
me, who am so old
que m'he convertit en vampira
that I have become a vampire
m'atreveixo a afirmar
I dare to say.
que les úniques persones
that the only people
que encara combreguen
that still comunicate
amb el discurs de la gala d'enguany
with this year's gala speech
són
they are
les que ho han escrit i produït
those who have written and produced it
aquesta gala
this gala
és el moment de l'any
it's the time of year
en què el teatre té més presència mediàtica
in what way the theater has more media presence
però el rèdit
but the yield
el treuen justament
they just take it out
els que l'han escrit i produït
those who have written and produced it
i màxim alguna proposta
and maximum any proposal
que no és ni en català
that is neither in Catalan
va home va
Come on, man.
en lloc de queixar-se
instead of complaining
que la gent d'ara tot ho fa pitjor
that people nowadays do everything worse
que abans
than before
en lloc d'idolatrar, premiar
instead of idolizing, reward
homenatjar i donar focus
to honor and give focus
a algú que fa
to someone who does
dècades va fer
it has been decades
una cosa bé
a good thing
celebrem que
we celebrate that
no estamos tan mal
we're not that bad
si tres milions de persones
if three million people
o
or
o una servidora tres milions
or a servant three million
de vegades
sometimes
hem decidit anar al teatre
we have decided to go to the theater
ah, Catalunya
ah, Catalonia
espolsa una mica
shake a little bit
la caspa del teu taló
the dandruff of your heel
Doncs moltíssimes gràcies
Well, thank you very much.
a tots tres, deixem que aneu
Let all three of you go.
al teatre i ens veiem
at the theater and see you there
a la propera
next time
ja sabeu que teniu sempre
you already know that you always have
les portes d'aquí obertes
the doors here open
i Gabriel també que et trobarem a faltar
and Gabriel also that we will miss you
les crítiques de Recomana
the reviews of Recomana
Aquest any no faré crítica
This year I will not criticize.
però mira, estava pensant que amb totes les reposicions
but look, I was thinking that with all the restocks
que hi ha, si republico les meves
what's up, if I repost my ones
ressenyes de l'any passat, semblarà que continuo actiu
reviews from last year, it will seem that I am still active
Doncs t'esperarem aquí
Well, we will wait for you here.
al podcast i
to the podcast and
rellegirem exacte les que has anat fent
we will reread exactly the ones you have been making
i això fins aquí
and that's it for now
els tres cítrics, gràcies a tots tres
the three citrus fruits, thanks to all three
Moltes gràcies
Thank you very much.
I com sempre us animem a entrar al web de recomana.cat
And as always, we encourage you to visit the website recomana.cat.
i seguir les xarxes de Recomana on podeu trobar
and follow the Recomana networks where you can find
les crítiques i tot el resta d'informació
the reviews and all the rest of the information
Fins la propera, que vagi bé
Until next time, take care.
Adeu
Goodbye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.