"Supervivents, pàrrocs i doctors" - Amb Lluís Marco i Manel Barceló - Els Imprescindibles de TeatreBarcelona
Teatre Barcelona
Els Imprescindibles - Teatre Barcelona
"Supervivents, pàrrocs i doctors" - Amb Lluís Marco i Manel Barceló - Els Imprescindibles de TeatreBarcelona
Què és original i què no ho és?
What is original and what is not?
Té algun valor l'originalitat,
Does originality have any value,
ara que la tecnologia i la intel·ligència artificial
now that technology and artificial intelligence
creen coses perfectes, que agafen d'aquí i d'allà,
they create perfect things, that take from here and there,
fan un col·legi impol·lut, que tot es pot reproduir
they make an impeccable college, where everything can be reproduced
i el consum és tan accelerat que no dona temps
and the consumption is so accelerated that there is no time.
a parar l'atenció a quin gust tenen les coses.
to pay attention to what things taste like.
Si agafes una cosa que ja existeix i la canvies
If you take something that already exists and change it.
i te la fas a mida, això és original?
And you get it custom-made, is this original?
Es pot crear alguna cosa nova en un món
Something new can be created in a world.
on està tot inventat, Rubén?
Where is everything invented, Rubén?
Ei, ei, ei, crec que comences com molt intens,
Hey, hey, hey, I think you're starting off very intense.
amb moltes preguntes,
with many questions,
i això que el febrer hagi tingut un dia extra,
and this that February has had an extra day,
crec que t'ha afectat una mica.
I think it has affected you a little.
Absolutament, a mi els anys de traspàs
Absolutely, the years of transition for me.
em deixen una mica com d'escavalcat, Rubén.
They leave me a bit like I'm a derelict, Rubén.
Però escolta'm una cosa, això que comentaves
But listen to me one thing, what you were mentioning.
té teca, té suquillo,
it has a small amount, it has a little bit,
i d'aquestes coses i de moltes altres més
and about these things and many more.
parlarem avui amb dos intèrprets
we will talk today with two interpreters
que són absolutament impossibles de falsificar,
that are absolutely impossible to counterfeit,
ja t'ho dic ara.
I'll tell you now.
Perquè són dos imprescindibles,
Because they are two essentials,
i això són Els Imprescindibles.
And this is The Essentials.
1, 2, 3, no!
1, 2, 3, no!
Els Imprescindibles
The Essentials
amb Andreu Rani
with Andreu Rani
i Rubén García.
I Rubén García.
Un podcast de Teatre Barcelona i BTV.
A podcast from Teatre Barcelona and BTV.
Benvinguts, benvingudes i benvingudis
Welcome, welcome, and welcome.
a un nou capítol dels Imprescindibles,
to a new chapter of the Essentials,
un podcast de TeatreBarcelona.com
a podcast from TeatreBarcelona.com
que fem colze a colze amb BTV,
that we are shoulder to shoulder with BTV,
la ràdio i televisió pública de Barcelona.
the public radio and television of Barcelona.
Els Imprescindibles d'avui ens acompanyen
Today's Essentials are with us.
dos actorassos que no fallen mai.
two terrific actors who never fail.
No fallen, no fallen, són un tret assegurat.
Don't fall, don't fall, they're a sure shot.
Totalment, quan trien els projectes
Totally, when the projects are chosen.
ho fan amb un criteri que, déu-n'hi-do,
they do it with a criteria that is quite impressive,
i que formen part, escolta'm,
and that are part of, listen to me,
de la història recent del teatre,
of the recent history of theater,
de la història de la cultura,
of the history of culture,
del nostre país.
from our country.
Patrimoni, patrimoni pur i dur.
Heritage, pure and hard heritage.
Donem la benvinguda a Lluís Marco i Manel Barceló.
We welcome Lluís Marco and Manel Barceló.
Hola.
Hello.
Hola, bon dia.
Hello, good morning.
Benvinguts, benvinguts als Imprescindibles.
Welcome, welcome to the Essentials.
Com esteu?
How are you?
Feliços.
Happy.
Us heu trobat aquí a la porta, no sabíeu que estaríeu junts?
You found yourselves here at the door, didn't you know you would be together?
No, no, no.
No, no, no.
Ha sigut una grata sorpresa i estem encantats
It has been a pleasant surprise and we are delighted.
d'haver-nos trobat tots dos.
of having found each other.
Perquè us coneixeu de fa anys, suposo.
Because you have known each other for years, I suppose.
Sí, hem treballat junts, sobretot en televisió.
Yes, we have worked together, especially in television.
A televisió, al Quis, des del Quis.
On television, at Quis, from Quis.
Al Quis, i sí, i Sitges.
To Quis, and yes, and Sitges.
I Sitges, sí.
In Sitges, yes.
Home, Sitges, Déu-n'hi-do, gran sèrie, gran sèrie.
Home, Sitges, well done, great series, great series.
Doncs tots dos, Andreu, estan de...
Well, both of them, Andreu, are...
Bé, estan justament ara mateix
Well, they are just right now.
sent protagonistes de la cartellera
being the stars of the billboard
de la nostra ciutat, de Barcelona.
from our city, from Barcelona.
Concretament, el Lluís Marco
Specifically, Lluís Marco.
està a la sala Atrium
it is in the Atrium hall
compartint escena amb el Raimon Molins
sharing the stage with Raimon Molins
amb una proposta que es diu
with a proposal called
Una còpia, que és un text
A copy, which is a text.
de l'autora britànica Carole Churchill,
by British author Carole Churchill,
reconegudíssima dramaturga,
highly acclaimed playwright,
que parla...
that speaks...
que parla de molts temes en les seves obres.
that speaks about many topics in its works.
Parla, doncs, d'abusos de poder,
So, it speaks of abuses of power,
de l'explotació de la política sexual,
of the exploitation of sexual politics,
també d'altres temes feministes,
also other feminist topics,
i ha utilitzat moltes tècniques teatrals innovadores.
and has used many innovative theatrical techniques.
Però aquest cop, a una còpia,
But this time, to a copy,
planteja, Lluís, un debat molt interessant,
Lluís raises a very interesting debate.
que és la clonació humana.
what is human cloning.
Com està funcionant aquest espectacle?
How is this show going?
Doncs està funcionant força bé
Well, it's working quite well.
i penso que és un espectacle
I think it's a show.
que, a part de la intel·ligència artificial,
that, apart from artificial intelligence,
de la clonació, etcètera,
of cloning, etcetera,
parla, sobretot,
speech, above all,
de les relacions paterno-filials.
of parent-child relationships.
És a dir, que com els homes,
That is to say, that like men,
inclús quan aborden l'educació dels fills,
even when they address the education of their children,
per si sols en sabem poc.
We know little by itself.
Ella és una persona molt feminista
She is a very feminist person.
i realment té raó.
And he's really right.
L'educació dels fills és difícil
The education of children is difficult.
i feta per un home només,
and made for a man only,
doncs, provoca una sèrie de problemàtiques.
well, it causes a series of problems.
Però estem encantats amb la funció aquesta.
But we are delighted with this function.
De fet, el teu personatge descobreix
In fact, your character discovers
que és un clon d'un original, no?
which is a clone of an original, right?
Parteix d'aquí, l'obra?
Does the work start from here?
No, parteix de que...
No, it starts from the fact that...
El meu personatge té un fill que tenia
My character has a son who had.
el qual repudia en una època,
which repudiates in an era,
ell fa una clonació
he is making a cloning
i a partir d'aquesta clonació
and from this cloning
un hospital li fa unes quantes còpies
a hospital makes a few copies for him
i ell es dedica a averiguar
and he is dedicated to figuring out
com són els seus fills,
what are your children like,
hasta tres.
up to three.
Li fan hasta 20,
They even do it for 20.
per tant, hi ha un mostreig de tres fills
therefore, there is a sample of three children
amb cada un d'ells s'equivoca
with each of them he makes a mistake
d'una manera diferent.
in a different way.
Com ens equivoquem?
How do we make mistakes?
Dos per dos no són quatre,
Two plus two is not four,
amb l'educació dels fills.
with the education of the children.
No, no, això és fort.
No, no, this is strong.
Dos germans criats exactament amb la mateixa família,
Two brothers raised in exactly the same family,
amb la mateixa educació.
with the same education.
Com poden ser tan diferents?
How can they be so different?
Si la matèria prima és la mateixa
If the raw material is the same
i l'educació és la mateixa,
and the education is the same,
i després surten...
and then they go out...
La genètica, o sigui, l'educació familiar,
Genetics, that is, family upbringing,
després l'entorn, les escoles,
after the environment, the schools,
o sigui, els països,
that is, the countries,
o sigui, tota una sèrie de concadenacions
that is to say, a whole series of concatenations
i avui en dia la globalització de tot això
and nowadays the globalization of all this
ho eleva a una categoria superior
it elevates it to a higher category
perquè ja destriar el gra de la palla
to separate the wheat from the chaff
és cada cop més difícil.
it is becoming increasingly difficult.
Per la més,
For the more,
d'intel·ligència artificial,
of artificial intelligence,
vosaltres com ho gestioneu, això?
How do you manage this?
És a dir, heu fet alguna cosa amb intel·ligència artificial?
That is to say, have you done anything with artificial intelligence?
Us atreviu?
Do you dare?
Com veieu la intel·ligència artificial
How do you see artificial intelligence?
des del vostre punt de vista?
from your point of view?
O sigui, jo no m'atreveixo encara,
So, I'm not daring yet,
però sí que demano que la gent tingui poca por,
but I do ask that people have little fear,
perquè jo recordo quan va sortir internet
because I remember when the internet came out
que no hi havia res legislat
that there was nothing legislated
i tots pensàvem que allò seria el campo de Bramante.
And we all thought that would be the Bramante field.
I bé, s'ha anat gestionant
And well, it has been managed.
i s'ha d'agafar sempre la part,
and you always have to take the side,
la positiva de les coses.
the positive side of things.
Jo crec que amb la intel·ligència artificial
I believe that with artificial intelligence
sortiran una sèrie de problemes enormes
a series of enormous problems will arise
perquè l'home per naturalesa és destructiu,
because man is destructive by nature,
però llavors hem de positivitzar
but then we have to be positive
i intentar utilitzar-la per bé.
and try to use it for good.
Jo penso que serà com totes les coses.
I think it will be like all things.
Ha vingut per quedar-se
It has come to stay.
i haurem d'aprendre a gestionar-la.
and we will have to learn to manage it.
I tu, Manel, quina relació hi tens
And you, Manel, what relationship do you have with it?
amb la intel·ligència artificial?
with artificial intelligence?
Hi estic bastant d'acord
Hi, I mostly agree.
amb el que ha exposat el Lluís,
with what Lluís has exposed,
perquè les coses,
because things,
els homes inventen en principi per bé,
men invent for good at first,
però sempre acaben sent maldestres
but they always end up being clumsy
amb aquests invents.
with these inventions.
Però, per exemple, a internet,
But, for example, on the internet,
una cosa com Twitter fa molta por
something like Twitter is very frightening
perquè realment l'opinió assenyada o no
because really the opinion sensible or not
queda en mans de la població
it is left in the hands of the population
i amb la qual cosa tu et pots expressar
and with which you can express yourself
quan a vegades abans
when sometimes before
els mitjans de comunicació
the media
feien unes limitacions a l'expressió.
they placed limitations on expression.
És bo o és dolent?
Is it good or is it bad?
No ho sé.
I don't know.
És que depèn de nosaltres.
It depends on us.
Que sigui bo o dolent.
Whether it's good or bad.
I això sí que requeriria
And this would require
que els éssers humans
that human beings
prenguéssim consciència
let's become aware
de quin és aquest món,
whose is this world,
de quines han de ser les nostres relacions.
of what our relationships should be.
En una societat
In a society
que cada vegada és més individual,
that is becoming more and more individual,
doncs és un perill,
so it is a danger,
però qui diu que les coses
but who says that things
no es poden capgirar?
Can't they be turned over?
Està en mans nostres.
It is in our hands.
No hi podem fer més.
We can't do anything more about it.
Inventar sempre és bo,
Inventing is always good,
facilitar les coses sempre és bo,
making things easier is always good,
però no és un perill.
but it is not a danger.
T'adones que, per exemple,
You realize that, for example,
per tenir un mòbil
to have a mobile phone
hi ha gent que està explotada al Congo, no?
There are people who are exploited in Congo, right?
I aleshores aquí és on te dius
And so here is where you say.
la limitació potser hauria de ser
the limitation might have to be
que no tornem als esclavatges,
that we do not return to slavery,
que no tornem per mort
that we do not return for death
de tenir una tecnologia
to have a technology
que permet que una part de la població
that allows a part of the population
sigui més feliç,
be happier,
estigui més realitzada,
be more accomplished,
perquè sembla una mica que la intel·ligència artificial
because it seems a bit that artificial intelligence
ve d'això, no?,
You see that, right?
de realitzar-se com a artista.
to become established as an artist.
Vull dir, tu pots ser una patata dibuixant
I mean, you can be a potato at drawing.
i amb intel·ligència artificial
and with artificial intelligence
pots fer un quadre meravellós.
You can make a wonderful painting.
I aquesta persecució, també,
And this persecution, too,
de sempre estalviar temps,
always saving time,
anar guanyant temps al temps
slowly making up for lost time
i les coses que abans potser trigaves...
and the things that before maybe took you...
I de ser més productiu, no?
And to be more productive, right?
Aquesta cosa del capitalisme de vinga, vinga, vinga,
This thing about capitalism, come on, come on, come on,
anem a facilitar que puguem produir
let's make it easier for us to produce
el màxim dels màxims.
the maximum of the maximums.
Fer un bon quadre trigaves sis mesos,
To make a good painting took you six months,
i ara, amb un clic,
and now, with a click,
t'apareix allà. Allà ho tens.
It appears to you there. You have it there.
Acceleraria un procés d'assaig amb intel·ligència artificial,
It would accelerate a process of trial with artificial intelligence,
si poguéssiu, us agrada gaudir-la.
If you could, you would enjoy it.
No, no, no, no.
No, no, no, no.
Afortunadament el teatre és molt artesanal
Fortunately, theatre is very artisanal.
i ho serà tota la vida.
and it will be for life.
Aquest és un gran ofici per viure
This is a great profession for living.
i estar-hi
and to be there
tots els anys que puguis.
all the years you can.
Fa poc algú ens preguntava
Recently, someone asked us.
si creiem que d'aquí un temps,
if we believe that in some time,
ara, com tot, amb les ulleres de realitat virtual,
now, like everything, with virtual reality glasses,
la transformació
the transformation
de com es veuen les pel·lícules,
of how movies are seen,
està canviant moltíssim,
it is changing a lot,
la gent ara ja a casa es pot posar unes ulleres
People can now put on glasses at home.
i apareix en un cinema.
and appears in a cinema.
Té sentit dedicar-se al teatre,
It makes sense to dedicate oneself to theater,
ara que està avançant tant,
now that it's advancing so much,
que tot és immersiu,
that everything is immersive,
que tot és amb realitat virtual?
that everything is in virtual reality?
Què en penseu?
What do you think about it?
Més que mai té sentit dedicar-se al teatre,
More than ever, it makes sense to dedicate oneself to theater,
perquè jo ara, per exemple,
because I now, for example,
que he experimentat després de molts anys
what I have experienced after many years
les sales aquestes de proximitat,
these nearby rooms,
on treballes com el menjador de casa,
you work like the dining room at home,
és a dir, amb 50, 100 persones,
that is to say, with 50, 100 people,
és quan notes les coses més maques del teatre,
it's when you notice the most beautiful things about the theater,
que és la paraula,
what is the word,
però també el silenci.
but also the silence.
El silenci és una cosa
Silence is a thing.
que no la pots observar tu sol,
that you can't observe it alone,
però és el pensament que et provoca tu aquest silenci,
but it is the thought that you provoke in this silence,
o aquelles paraules,
or those words,
una forma d'escriure-les,
a way to write them,
una forma de fer-les,
a way of doing them,
és una manera de transmetre
it is a way to convey
l'interior de cadascun de nosaltres.
the interior of each one of us.
Tot l'altre,
Everything else,
amb quant a imatge,
as for image,
més i artificial o menys,
more and artificial or less,
és una mica més buit,
it's a little emptier,
és una mica més superficial,
it's a little more superficial,
és una mica més endogàmic,
it is a bit more insular,
o sigui,
that is,
si un es posa unes ulleres d'aquelles
if one puts on those glasses
a sol, ell i jo,
alone, he and I,
allà estàs compartint,
there you are sharing,
i per tant el teatre
and therefore the theatre
és molt difícil carregar-se'l,
it's very difficult to get rid of him,
perquè si ve dels grecs,
because if it comes from the Greeks,
o de més lluny,
or further away,
el teatre per això no mora,
the theatre therefore does not die,
perquè la gent necessita
because people need
de la paraula en viu,
of the spoken word,
i això és insubstituïble,
and this is irreplaceable,
i jo me n'alegro
And I am glad about it.
de cara a tenir
in order to have
la voluntat, les ganes,
the will, the desire,
la il·lusió i l'amor
the illusion and love
de la gent.
of the people.
I la forma física?
And the physical condition?
Essencial.
Essential.
Has d'estar
You must be.
en plena força física
in full physical strength
per tirar endavant una obra de teatre,
to move forward with a theater play,
per senzilla que sembli.
no matter how simple it may seem.
També hi ha un punt,
There is also a point,
que és que el teatre,
what is that the theater,
com que està fet per éssers humans,
as it is made by human beings,
té aquest punt d'imperfecció,
it has this point of imperfection,
cap imperfecció,
no imperfection,
vull dir que potser
I mean, maybe.
amb intel·ligència artificial
with artificial intelligence
es pot inventar un món perfecte,
one can invent a perfect world,
però aquest món perfecte
but this perfect world
mai satisfarà.
he will never be satisfied.
En canvi, el teatre,
On the other hand, the theatre,
amb aquests petits dubtes que puguis tenir,
with these small doubts that you may have,
o la manera d'abordar un text
or the way to approach a text
un dia és així,
one day is like this,
l'altre dia serà d'una altra manera,
the other day will be different,
el que fa és la sorpresa.
What it does is the surprise.
Les persones podran veure
People will be able to see.
50 funcions de la mateixa obra
50 functions of the same work
i veuran 50 funcions diferents.
and they will see 50 different functions.
Això no té preu.
This has no price.
A més, és impagable
Moreover, it is priceless.
i és la màgia del teatre,
and that is the magic of theatre,
i això és el que ha fet
and this is what he/she has done
el Manel Barceló,
Manel Barceló,
és a la sala Versus Glòries
It is in the Versus Glòries room.
que acull una adaptació feta a mida
that hosts a tailored adaptation
per ell i per la Lloll Beltrán
for him and for Lloll Beltrán
d'un clàssic contemporani
of a contemporary classic
com és el Pink Marió de Bernard Shaw,
how is the Pink Mario by Bernard Shaw,
amb un text que també va inspirar
with a text that also inspired
el musical My Fair Lady,
the musical My Fair Lady,
l'obra es diu Tot fent Pink Marió,
The work is called While Doing Pink Mario.
i té l'adaptació dramatúrgica
and has the dramaturgical adaptation
de Marc Rosic que dirigeix l'espectacle
by Marc Rosic who directs the show
juntament amb Jordi Andújar,
together with Jordi Andújar,
i té música original i direcció musical
and it has original music and musical direction.
també amb la Lloll,
also with Lloll,
que va ser un gran èxit
that it was a great success
i ara també està portant un munt de gent
And now he/she is also bringing a lot of people.
a la sala Versus Glòries.
in the Versus Glòries room.
Doncs sí, està funcionant molt bé
Well yes, it is working very well.
i és un espectacle que,
and it is a show that,
darrere d'una aparença molt amable,
behind a very friendly appearance,
perquè ho és, és un espectacle feliç
because it is, it is a happy show
perquè la gent surti contenteta
so that people go out happy
i digui que han passat una bona estona.
And say that they had a good time.
Que, perdoneu que us digui,
That, excuse me for saying,
és un gran valor perquè també hi ha molts espectacles
It is a great value because there are also many shows.
amb molta reivindicació,
with a lot of demand,
però l'espectacle d'anar a entretenir-se,
but the spectacle of going to be entertained,
a sortir feliç,
to go out happy,
és necessari, també.
it's necessary, too.
Surs feliç però t'endús unes quantes càrregues
You swim happily but take on a few burdens.
de profunditat
in-depth
que ja te les trobaràs.
that you will find them.
Te les trobes durant l'espectacle.
You encounter them during the show.
O sigui, l'espectacle és,
So, the show is,
en principi, és l'homenatge
In principle, it is the tribute.
a Bernard Shaw,
to Bernard Shaw,
sobretot a la versió de Joan Oliver,
especially in the version by Joan Oliver,
que va fer una versió esplèndida,
that made a splendid version,
i...
i...
i com que la Lloll
and just like Lloll
hi era en el muntatge del Pic Marió,
There I was in the assembly of Pic Marió,
que em sembla que tu també hi eres, oi?
I think you were there too, right?
Era el seu pare.
It was his father.
Sí, doncs...
Yes, well...
Més vincles entre els dos,
More ties between the two,
entre el Manel i el Lluís.
between Manel and Lluís.
I en aquest cas,
And in this case,
el projecte era,
the project was,
després de Cartes d'Amor,
after Love Letters,
li van proposar a la Lloll
They proposed it to Lloll.
fer un espectacle
to put on a show
una mica a la seva mida,
a bit to her size,
potser fer un clàssic català,
maybe make a Catalan classic,
i ella va dir, i per què no
And she said, and why not?
repetir Pic Marió, no?
Repeat Pic Marió, right?
Pic Marió ajustat a dos actors.
Pic Marió adjusted to two actors.
Dos actors que feu tots els papers de l'Aucan.
Two actors who play all the roles of the Aucan.
Tots els papers de l'Aucan.
All the papers of the Aucan.
L'únic personatge que ha caigut
The only character that has fallen.
d'aquest muntatge és justament el paper del pare,
in this arrangement, it is precisely the father's role,
perquè el paper del pare,
because the role of the father,
que és un paper molt bonic, molt important
it is a very beautiful, very important paper
en l'obra,
in the work,
realment serveix per donar
it really serves to give
un punt de vista social,
a social point of view,
el fet d'aquest
the fact of this
escombriaire,
garbage collector,
que és capaç
who is capable
de vendre la seva filla,
of selling his daughter,
i que té aquesta...
and what does it have...
aquesta filosofia
this philosophy
de tant de barri,
so much neighborhood,
tant de...
so much...
de sobreviure, no?
about surviving, right?
I que la seva...
And that her...
i que la seva moral diu,
and that its morality says,
a veure, vostès parlen de moral,
let's see, you talk about morals,
però jo no tinc...
but I don't have...
jo no puc ser moral,
I cannot be moral,
perquè no tinc diners per ser-ho, no?
because I don't have money to be one, right?
Doncs aquest personatge sí que ha caigut
Well, this character has indeed fallen.
perquè realment el que importava
because what really mattered
en aquest muntatge és la relació
in this montage it is the relationship
entre el professor Jordana i la Roseta Fernández.
between Professor Jordana and Roseta Fernández.
El capdavall és
The end is
com una noia
like a girl
amb moltes capacitats,
with many abilities,
però que no ha nascut en un entorn
but who was not born in an environment
que li sigui favorable,
may it be favorable for him/her,
arriba a la superació,
reaches overcoming,
arriba a dominar
manages to dominate
la llengua
the language
i pot passar per una duquesa,
and she can pass for a duchess,
però no li interessa passar per una duquesa,
but she is not interested in passing herself off as a duchess,
sinó que li interessa és emancipar-se,
but what interests him is to emancipate himself,
i com s'allibera
and how to free oneself
de la pressió del professor.
from the pressure of the teacher.
Perquè l'obra de Bernard Shaw
Because the work of Bernard Shaw
acaba amb aquella famosa frase
ends with that famous phrase
d'aquí que ens dien
hence they told us
que no hi ha més lepes,
that there are no more lepers,
on són les meves sabatilles,
where are my sneakers,
perquè ella ha tornat.
because she has returned.
Però Joan Oliver deixa la cosa oberta,
But Joan Oliver leaves the matter open,
ella se'n va,
she's leaving,
i ell pot somiar
and he can dream
que la Roseta Fernández tornarà,
that Roseta Fernández will return,
però físicament no torna,
but physically does not return,
i el més probable és que no torni,
and the most likely thing is that he/she won't return,
perquè s'ha empodrat,
because it has been empowered,
perquè ara és una dona
because she is now a woman
amb eines per desenvolupar la seva vida,
with tools to develop their life,
i bé,
and well,
tot això ve també a tall
all of this also comes as a conclusion
un homenatge a la llengua catalana.
a tribute to the Catalan language.
Aquí volíem anar més amb el valor
Here we wanted to go more with the courage.
que li dóna Joan Oliver amb la traducció,
what Joan Oliver gives him with the translation,
el pes en les paraules,
the weight in the words,
la picabaralla dialèctica,
the dialectical skirmish,
però posant molt molt valor en les paraules.
but placing a lot of value on the words.
Però a més a més,
But furthermore,
al fer aquesta reducció, aquesta síntesi de l'obra,
in making this reduction, this synthesis of the work,
i la versió del Marc Rosic,
and the version by Marc Rosic,
hi ha una cosa que a mi m'enamora especialment,
there is one thing that especially captivates me,
que és que els exercicis
what are the exercises
de superació de l'idioma,
of language improvement,
doncs evidentment hi ha la frase
well obviously there is the phrase
Espanya al maig, la pluja cau a raig,
Spain in May, the rain falls in torrents,
que acaba convertint-se en una cançó,
that ultimately becomes a song,
però l'autèntic
but the authentic
salt
salt
que fa la Roseta
what is Roseta doing
és amb la
it is with the
recitació
recitation
de la tira llonga dels monosíl·labs,
from the long strip of monosyllables,
que és una peça
what is a piece
preciosa de la poesia catalana,
precious of Catalan poetry,
i que realment
and that really
aquí és on poses a prova
this is where you put to the test
la teva experiència com a actor,
your experience as an actor,
perquè donar-li sentit
to give it meaning
a paraules tan curtes,
to such short words,
però que tinguin el sentit emocional,
but that they have emotional significance,
el sentit físic,
the physical sense,
és feina d'actor.
It's an actor's job.
I amb això serveix
And with that, it is useful.
els anys de bagatge que portem al terreny.
the years of experience we bring to the field.
Perquè a més també canteu
Because you also sing.
en aquest espectacle.
in this show.
Que si
That yes
una borda sorria
a wharf smiled
tu sortiries
you would go out
per sorpresa
by surprise
d'una llum.
of a light.
Inclueu adaptacions,
Include adaptations,
cançons senceres del musical
complete songs from the musical
My Fair Lady,
My Fair Lady,
Dance All Night
Dance All Night
On The Streets Where You Live,
On the Streets Where You Live,
que tu en cantes una,
that you sing one.
la cançó del jove galant.
the song of the young gallant.
Sí, el jove galant.
Yes, the gallant young man.
Lluís, el jove galant encara, saps?
Lluís, the young gallant still, you know?
És una qüestió d'actitud.
It's a matter of attitude.
És una qüestió d'edat.
It's a matter of age.
És molt curiós
It is very curious.
perquè realment
because really
i aquí és on entra
and here is where it comes in
la gran sort
the great luck
de fer teatre,
of doing theater,
que és que cada nit tu t'has de convertir
What is it that you have to become every night?
en un noi d'uns
in a boy of about
vintipocs anys.
twenty-something years.
27, va, tirem 27.
27, come on, let's go for 27.
Quan em porto uns quants més a sobre.
When I carry a few more on me.
I realment hi ha alguna cosa
And there really is something.
en l'expressió corporal,
in body language,
fins i tot hi ha un moment en què jo
even there is a moment when I
em miro el mirall i em nego mirar-me
I look at the mirror and refuse to look at myself.
perquè, o sigui, que jo
because, I mean, that I
demano a l'oficial de policia
I ask the police officer.
aquesta adreça, podria indicar-me al carrer
this address, could you tell me the street
i vam jugar que ho faríem
and we pretended that we would do it
en un mirall que hi ha allà.
in a mirror over there.
Em miro
I look at myself.
i em veig.
and I see myself.
Rebutjo la imatge que em dona
I reject the image you give me.
el mirall perquè jo tinc la meva
the mirror because I have my own
imatge de jove enamorat,
image of a young person in love,
bojament enamorat
madly in love
i que ve
and what comes
a buscar la noia
to look for the girl
que li agrada.
that he/she likes.
I aleshores fas això i cantes
And then you do this and sing.
i després sents la teva veu i dius
and then you hear your voice and say
escolta, aquesta és la veu d'un tio jove,
listen, this is the voice of a young guy,
no és la teva, no?
It's not yours, is it?
I és veritat perquè, a veure,
And it's true because, let's see,
he treballat, eh?
I've worked, right?
Vaig agafar una professora
I got a teacher.
de veu per fer aquest repte.
of voice to tackle this challenge.
Ja n'havia tingut una fa molts anys
I had one a long time ago.
i havia compartit aquesta professora
I had shared this teacher.
amb la Lloll Bertran, que era la Dolors Cortés
with Lloll Bertran, who was Dolors Cortés
i ara la Tània Bou, que
and now Tània Bou, who
ha sigut la persona que m'ha dit
it has been the person who told me
has de fer això perquè
you have to do this because
tants anys de no fer
so many years of not doing
classes de cant, l'eina
singing classes, the tool
s'acaba distorsionant.
it ends up being distorted.
S'ha de tornar a posar.
It has to be put back.
Sí, que sí, que
Yes, indeed.
dedicar-te al teatre vol dir
dedicating yourself to the theater means
tota la vida
all my life
anar estudiant i anar aprenent
going studying and going learning
perquè si no et quedes enrere.
because if you don't, you'll fall behind.
I veient que pots interpretar un paper de jove galant,
And seeing that you can play the role of a gallant young man,
Lluís, Manel, hi ha algun altre jove galant,
Lluís, Manel, is there any other gallant young man,
algun paper d'aquests que dius
some paper like the one you mention
mira, per edat no em correspondria però em veig amb cor
Look, by age I shouldn't be doing this but I feel up to it.
de fer-lo i m'agradaria poder-lo fer.
to do it and I would like to be able to do it.
No, jo,
No, I,
això és una circumstància actoral
this is an acting circumstance
que pots transpolar-la
that you can transpose it
i fer-ho, però no hi ha cap
And do it, but there is none.
necessitat, és a dir, que jo penso
need, that is to say, that I think
que hi ha molts papers a la diferent
that there are many papers in the different
edat que un va tenint per
age that one has for
poder-los assolir i el contrast amb escena
be able to achieve them and the contrast with the scene
està, això, per exemple, amb el Raimon Molins
it is, this, for example, with Raimon Molins
que interpreta tres fills
that interprets three sons
i jo faig el seu pare, jo podria ser
And I play its father, I could be.
el seu pare perfectament i
his father perfectly and
podria fer algun personatge? Sí, perquè el teatre
Could you create a character? Yes, because of the theater.
et permet això. I abans
it allows you that. And before
es reescrivia molt d'aquesta manera.
It was rewritten a lot in this way.
Jo recordo, per exemple, el baile de l'Edgar Neville
I remember, for example, the dance of Edgar Neville.
que comencen amb 25 anys
that begin at 25 years old
els personatges, a la meitat
the characters, in the middle
en tenen 50 i acaben amb 75.
They have 50 and end up with 75.
Un actor lògic
A logical actor
per interpretar-lo seria un de 50
to interpret it would be one of 50
que és quan pot tenir els 25
what is when he can turn 25
i pot encara pensar
and can still think
com fer els 75, però també
how to do the 75, but also
el de 75 podria fer
the one of 75 could do
l'últim personatge, agafar
the last character, to take
el del mig amb 50 i tornar-te un nano
the one in the middle with 50 and turn you into a kid
de 20 anys, perquè els has
of 20 years, because you have them
tingut i llavors la imaginació,
held and then the imagination,
la capacitat de treball,
the work capacity,
el col·locar la veu més amunt o més avall,
placing the voice higher or lower,
o sigui, és el que
that is, it is what
deia el Manel, és un exercici
Manel said, it's an exercise.
sempre de vida, és un exercici
always about life, it's an exercise
d'estar en forma, és un exercici
to be fit, it's an exercise
d'anar aprenent cada dia,
of learning every day,
no com els nostres polítics
not like our politicians
actuals, que ja ho saben,
current, who already know it,
aquests ja ho saben tot, i com que ja ho saben tot
they already know everything, and since they already know everything
fan res.
do nothing.
Bueno, aquesta humilitat d'ofici.
Well, this humility of profession.
Doncs parlem i diem al principi
Well, let's talk and say at the beginning.
que tots dos sou llegendes
that you both are legends
de la nostra història
of our history
del teatre,
from the theater,
però tota la llegenda té un inici,
but every legend has a beginning,
té un origen, i en el teu cas, Lluís,
it has an origin, and in your case, Lluís,
el teu origen, el teu inici
your origin, your beginning
es situa a Badalona.
It is located in Badalona.
Sí, sí, sí, allà vaig néixer,
Yes, yes, yes, that's where I was born,
és el meu...
it's mine...
Badalona és el bressol del bàsquetbol,
Badalona is the cradle of basketball,
però a més a més també de teatre,
but besides that, also from theater,
quan jo era jovenet hi havia set grups de teatre,
when I was young there were seven theater groups,
amateur,
amateur,
vull dir, o sigui, aficionat,
I mean, well, amateur,
i es feien concursos, o sigui,
and there were competitions, that is,
es vivia, es palpava el teatre,
one lived it, one felt the theater,
i després allà,
and then there,
molts actors d'allà
many actors from there
van professionalitzar-se,
they became professionalized,
com el Víctor Valverde, com el Kreml,
like Víctor Valverde, like the Kremlin,
vull dir, o sigui, com l'Anna Maria Mauri,
I mean, like Anna Maria Mauri,
l'Enric Borràs, o sigui,
Enric Borràs, that is,
Badalona era una ciutat
Badalona was a city.
que tenia, dic tenia,
that I had, I mean I had,
perquè ja no té, les ciutats van perdent,
because they no longer have, the cities are losing,
sobretot Catalunya
above all Catalonia
va perdent tradició,
is losing tradition,
i els pobles sense tradició,
and the towns without tradition,
memòria i respecte,
memory and respect,
són molt difícils
they are very difficult
de seguir-los lligant,
to keep tying them,
i això és el que el teatre fa,
and this is what the theater does,
o intenta, que és recuperar
or try, which is to recover
sempre el respecte i sempre la tradició,
always respect and always tradition,
i és bo
and it is good
que un país recordi els actors
that a country remembers the actors
de la nostra edat
of our age
i tinguin en compte els que van naixent,
and take into account those who are being born,
Catalunya és una ciutat
Catalonia is a city.
que de vegades va tan de pressa
that sometimes goes so fast
que als 60 o els 55 anys
that at 60 or 55 years old
et fan ja gran,
they make you feel grown up,
et retiren.
they remove you.
Bé, has de sobre...
Well, you have to over...
Sí, una mica passa,
Yes, a little bit happens.
no estic culpant a ningú,
I'm not blaming anyone,
és una mica la forma aquesta
it's a bit this way
que abans tu anomenaves,
that you mentioned earlier,
perquè potser ja no som tan rentables,
because maybe we are not so profitable anymore,
perquè llavors ja tu agafes un caixer,
because then you just take an ATM,
agafes un respecte econòmic,
you take an economic respect,
perquè ja has fet allò de
because you have already done that of
que guai, això ho faig per amor a l'arte,
how cool, I do this for the love of art,
però esclar, arriba un moment
but of course, a moment arrives
que comences a cobrar,
that you start to charge,
i quan ja tens 60 anys
and when you are already 60 years old
i realment tens una forma de cobrar,
And do you really have a way to charge?
diuen, ui, aquest és molt car,
they say, oh, this is very expensive,
agafem-ne un de 50,
let's take one of 50,
que aquest encara ho farà per allò del que guai,
that this one will still do it for what’s cool,
i et van deixant en el que guai,
and they leave you with what's cool,
i bueno, el bueno aquest ara
And well, this good one now.
em renyaria el professor Jordà
Professor Jordà would scold me.
amb un estirador d'orelles.
with an ear stretcher.
És a dir,
That is to say,
els pobles necessiten
the towns need
respecte, tradició,
respect, tradition
i el teatre,
and the theatre,
mireu Londres, mireu París,
look at London, look at Paris,
mireu Finlàndia, mireu Noruega,
look at Finland, look at Norway,
o sigui, països també de 4 milions,
that is to say, countries also of 4 million,
de 5 milions de persones,
of 5 million people,
el respecte, veus a les seves sèries
the respect, you see in their series
senyors de 70, de 80 anys,
gent of 70, 80 years old,
que ja no fan el paper protagonista,
that no longer play the leading role,
però en fan falta
but they are needed
per estar en un consell d'administració,
to be on a board of directors,
per ser el pare d'algú, l'avi d'algú,
to be someone's father, someone's grandfather,
i tot això és quan els pobles
and all this is when the towns
creen, creuen
they believe
amb la seva gent,
with his/her people,
el rotllo. Tu formaves part d'alguna agrupació
the deal. Were you part of any group?
d'aquestes de Badalona?
of these from Badalona?
Jo vaig començar amb un grup de teatre
I started with a theater group.
aficionats, vaig començar al centre parroquial
fans, I started at the parish center
de Sant Josep, i llavors vam fundar el grup Arrels,
from Saint Joseph, and then we founded the group Arrels,
llavors competíem
then we competed
amb la palestra de Sabadell,
with the auditorium of Sabadell,
aquella època el teatre off de Catalunya
that time the off theatre of Catalonia
era el teatre aficionat,
it was amateur theater,
ara hi ha aquestes sales, que estem al Manel,
now there are these rooms, that we are at Manel,
que estic jo, però abans
that I am, but before
el teatre una mica off,
the slightly off theater,
perquè professional hi havien 4 grups,
because there were 4 professional groups,
vull dir, de goll, de gom,
I mean, of a kick, of a rubber band,
jugolars, o sigui, no hi havia...
jugglers, that is to say, there weren't...
no hi havia un enorme...
there wasn't a huge...
el Capsa, que hi havia el Pau Barçabat,
the Capsa, where Pau Barçabat was,
però no hi havia aquí una tradició,
but there was no tradition here,
som la nostra generació,
we are our generation,
aquests últims 40-50 anys,
the last 40-50 years,
que sí que es va crear el centre dramàtic,
that the dramatic center was indeed created,
aflotats, és a dir,
floated, that is to say,
hi ha hagut una sèrie de
there has been a series of
moviments aquí, que el que
movements here, that what
era una mica desert, ho hem convertit
it was a bit deserted, we have turned it into
en un bon jardí,
in a good garden,
i ara el que es tracta és de,
and now what it is about is to,
amb respecte i amb tradició,
with respect and with tradition,
de no anar més avall, sinó que al contrari,
not to go further down, but on the contrary,
que això continuï evolucionant,
that this continues to evolve,
és cap a bé, i les sales off,
it's all good, and the off rooms,
jo ara les recomano, perquè
I now recommend them, because
jo em sento molt a gust
I feel very comfortable.
treballant allò, de veritat,
working on that, really,
acabo ja, eh?,
I'm done now, okay?
una frase que es diu sempre, és que fa teatre,
a phrase that is always said is that he/she is acting.
no, l'únic lloc on no es fa
no, the only place where it doesn't happen
teatre és el teatre,
theatre is the theatre,
o sigui, el teatre cada dia
that is, the theater every day
és veritat, és el que deia el Manel,
it's true, it's what Manel was saying,
farem 50 funcions, però
we will do 50 performances, but
són 50 diferents, mai
they are 50 different, never
és la mateixa, amb la intel·ligència
it's the same, with intelligence
artificial, amb el cine,
artificial, with the cinema,
allò sempre és el mateix,
it's always the same,
el teatre mai, depèn de l'estat anímic,
the theater never, depends on the mood,
depèn del públic, depèn de tantes coses...
it depends on the audience, it depends on so many things...
És veritat, tot i que en el text de
It is true, although in the text of
Tot fent fi amb la lió, una de les frases de
While finishing with the lion, one of the phrases of
l'obra és que la vostra feina, justament
the work is that your job, precisely
la dels actors, és la d'enganyar.
the one of the actors is to deceive.
La mentida, ben dita, no?
The lie, well said, right?
És la mentida pactada,
It is the agreed lie,
tothom sap que allò és mentida,
everyone knows that is a lie,
però l'emoció flueix d'una manera,
but the emotion flows in a way,
jo recordo una experiència
I remember an experience.
brutal, fa molts anys,
brutal, many years ago,
vaig anar a un refugi
I went to a shelter.
antiaèric, que hi ha
anti-aircraft, what's there
al carrer 9 de la Rambla,
on 9th Street of the Rambla,
i que jo vaig néixer molt
and that I was born a lot
a prop d'allà, de petit havia
near there, as a child I had
entrat alguna vegada, feia
had entered at some point, it was
besarda perquè allò era
"beyond because that was"
fosc i era humit,
dark and it was damp,
i semblava que hi havia
and it seemed that there was
fantasmes i tot, no? Vaig anar a veure
ghosts and everything, right? I went to see
una lectura sobre textos
a reading about texts
que havien tret
that they had taken out
de les veïnes del poble
of the village's neighbors
sec, un grup d'actrius,
dry, a group of actresses,
i elles recitaven
and they recited
aquests textos que havien fet sobre
these texts that they had made about
l'experiència d'aquestes veïnes.
the experience of these neighbors.
Aquestes mateixes
These same ones
experiències les havien explicat a casa meva,
experiences had been told at my home,
la meva mare, i
my mother, and
les meves tietes, i els meus
my aunts, and my
pares, ells eren, mon pare
parents, they were, my father
era al front,
it was at the front,
el meu tiet, també
my uncle, too
els meus tiets eren al front,
my uncles were at the front,
i elles vivien la realitat del
and they lived the reality of the
bombardeig continu a Barcelona.
Continuous bombing in Barcelona.
Doncs aquelles anècdotes
Well, those anecdotes.
que m'explicaven a la família,
that they were telling me in the family,
a mi em semblaven com aventures.
To me they seemed like adventures.
En el moment en què ho recitaven
At the moment they recited it.
les actrius, va agafar una dimensió
the actresses took on a dimension
que em vaig posar a plorar,
that I started to cry,
perquè allò sí que era veritat.
because that was indeed true.
Sembla mentida, però
It seems incredible, but
jo estava...
I was...
Estaven dins del refugi, d'acord,
They were inside the shelter, okay,
l'ambient acompanyava, però era
the atmosphere was supportive, but it was
el valor de la paraula ben
the value of the word well
dita, ben expressada,
saying, well expressed,
que transcendia la
that transcended the
realitat, i en canvi
reality, and yet
la feia més palpable,
made it more palpable,
i vaig adonar
I realized.
del valor del que
of the value of what
podien viure la meva família
my family could live
que es va quedar aquí a Barcelona,
who stayed here in Barcelona,
que va haver de suportar l'afam,
that had to endure the hunger,
els bombardeig,
the bombing,
la inquietud perquè feien els seus homes
the restlessness because of what their men were doing
al front, si arribarien, si tornarien...
to the front, if they would arrive, if they would return...
Això s'aconsegueix amb el teatre.
This is achieved with theater.
La mateixa història explicada
The same story explained.
en un context, en una...
in a context, in a...
Explicat pels protagonistes
Explained by the protagonists
mateix, no té la dimensió
same, it does not have the dimension
que li dona l'actor,
that gives him the actor,
perquè l'actor fa com una separació,
because the actor makes a separation,
o sigui,
that is,
una separació vital,
a vital separation,
allò no ho he viscut jo,
I haven't experienced that.
però l'emoció sí que hi surt,
but the emotion does come through,
mentre que el protagonista
while the protagonist
segurament
surely
fa una separació emocional
it creates an emotional separation
i t'ho explica com una anècdota,
and he tells you about it as an anecdote,
perquè eren anècdotes, i ens feien riure
because they were anecdotes, and they made us laugh
la gana que havien passat,
the hunger they had gone through,
la picaresca que havien utilitzat
the trickery they had used
per sobreviure dia a dia,
to survive day by day,
però després això t'ho explica
but then this will explain it to you
un actriu, t'ho diu un actriu,
an actress, an actress tells you,
i aleshores és que arribes
and then is when you arrive
a les llàgrimes. Clar.
to the tears. Of course.
Lluís, a tu això de ser actor, per això
Luis, this acting thing is for you, that’s why.
no et venia de família?
Wasn't it handed down in the family?
Sí, sí, sí,
Yes, yes, yes.
jo tenia dos oncles, o sigui,
I had two uncles, that is,
en Lluís Marco, que també es deia,
Lluís Marco, who was also called,
i en Josep Marco,
and Josep Marco,
en Josep Marco havia treballat amb l'Enric Borràs,
Joseph Marco had worked with Enric Borràs.
jo tinc un cartell a casa que posa
I have a sign at home that says
primer actor de la companyia Enric Borràs,
first actor of the Enric Borràs company,
Josep Marco.
Josep Marco.
I amb la vella Dorita, no, també?
And with old Dorita, no, also?
I en Lluís va treballar amb la vella Dorita,
And Lluís worked with the old Dorita,
però era aquella època del teatre bohemi
but it was that time of bohemian theater
en el qual les famílies deien
in which the families said
avui, és sinònim de bohemi,
today, is synonymous with bohemian,
de golf... El fill d'escarriat, la vella negra.
of golf... The son of the scoundrel, the old black woman.
No t'hi dediquis, a mi,
Don't dedicate yourself to me,
a totes les paraules, per mi, era
to all the words, for me, it was
prohibir-m'ho, perquè
forbidding me to do it, because
els teus oncles, ja ho veus, és veritat
your uncles, you see, it's true
que un d'ells era una mica, diem-ne,
that one of them was a bit, let’s say,
l'escapada del Victorio Gassman,
the escape of Victorio Gassman,
jo pertanyo a aquesta
I belong to this.
generació bohèmia,
bohemian generation,
que per sort,
that luckily,
vull dir, s'ha professionalitzat el teatre,
I mean, theater has become professionalized.
la televisió ens va ajudar molt,
the television helped us a lot,
t'havies de llevar a les sis del matí
You had to get up at six in the morning.
a la tele i ja no podies anar a dormir
on the TV and you could no longer go to sleep
a les sis i deu.
at six ten.
Això ho va fer canviar tot.
This changed everything.
Però jo els veia vells
But I saw them as old.
i quan feia falta un nen,
and when a child was needed,
m'importaven, vull dir, a fer
they mattered to me, I mean, to do
no sé, l'huracan sobre el Caine
I don't know, the hurricane over the Caine.
i sortia i m'anava a veure la mama
I would go out and go see mom.
de les camèlies i sortia un nen
of the camellias and a boy would come out
i ballava. O sigui, el teatre
I was dancing. I mean, the theater.
em va emocionar des que
it moved me since
tenia set anys, vaig substituir
I was seven years old, I replaced
inclús un oncle meu recitant un poema
even an uncle of mine reciting a poem
als set o vuit anys
at seven or eight years old
perquè ell no podia anar, perquè estava
because he could not go, because he was
en un viatge i m'hi van posar a mi
on a trip and they put me in it
perquè em deia Lluís Marco.
because he called me Lluís Marco.
El teatre em perseguia.
The theater was chasing me.
No van enganyar, no van enganyar.
They didn't deceive, they didn't deceive.
Li poso Lluís Marco a quin?
I put Lluís Marco to which?
Sí, aprofitem, em vaig enamorar fent
Yes, let's take advantage, I fell in love while doing.
Terra Baixa a Tarragona, que el meu oncle
Terra Baixa in Tarragona, where my uncle
dirigia Terra Baixa i jo feia el Nando
I directed Terra Baixa and I played Nando.
o el Perruca, no sé, un d'aquells
or the Perruca, I don't know, one of those
que sortia per allà. Hi havia una nena
who went out over there. There was a girl.
i em vaig enamorar, no sé si era la Nuri,
and I fell in love, I don't know if it was Nuri,
però em vaig enamorar de la Nuri.
but I fell in love with Nuri.
En fi, el teatre
Well, the theater.
els meus pares no volien
my parents didn't want
però jo sí. Vaig estar estudiant
but I did. I was studying
fins a primer d'econòmica,
until the first year of economics,
però jo era un baliga-balaga,
but I was a blabbermouth,
allò no anava, fins que em vaig arruïnar
that didn't work, until I went bankrupt
als 33 anys i llavors vaig decidir
at 33 years old, I then decided
que l'única cosa que jo creia
that the only thing I believed
que podia fer era teatre
What I could do was theater.
i soc molt autodidacte
I am very self-taught.
però he tingut molta sort, he tingut
but I have been very lucky, I have had
grans mestres al meu costat.
great masters by my side.
L'Ariel García Valdés, el Lluís Pasqual,
Ariel García Valdés, Lluís Pasqual,
etc, etc, etc.
etc, etc, etc.
Gent de la que jo he xupat
People from whom I have sucked.
com un bàrbar, o sigui, he mamat
like a barbarian, in other words, I have suckled
i els he pres
and I have taken them
tot el que he pogut i més.
everything I could and more.
Això sí que ha sigut trepa, molt trepa.
This really has been very pushy, very opportunistic.
I Marel, tu com et vas enamorar del teatre?
I Marel, how did you fall in love with theatre?
Jo tinc moltes anècdotes divertides.
I have many funny anecdotes.
Una d'elles
One of them
és que jo tenia 3 anys
it's just that I was 3 years old
i al gremi
and to the guild
dels Musclaires, a casa meva,
from the Musclaires, to my house,
la meva àvia i la meva tieta
my grandmother and my aunt
tenien parada al mercat
they had a stall at the market
de Santa Catarina
of Santa Catarina
i vam fer un viatge a Rupit.
And we took a trip to Rupit.
O sigui, jo tenia 3 anys
That is, I was 3 years old.
i això era el 56.
and that was in '56.
Anar a Rupit era tota una odissea.
Going to Rupit was quite an odyssey.
I...
I...
es veu que es va muntar un sarau
It seems that a party was thrown.
fàcil de muntar perquè aquella gent
easy to assemble because those people
eren de cantar sarsueles
they were singing zarzuelas
i tot això, i jo sense
and all this, and me without
encomanar-me ni a Déu ni a ningú
to entrust myself neither to God nor to anyone
em vaig posar a cantar La Campanera.
I started singing La Campanera.
La Campanera?
The Bell Ringer?
Porque ha pintado tu sujera
Because your mother-in-law has painted.
la flor del lirio real.
the flower of the royal lily.
I el dia següent
And the next day
la senyora de l'hostal
the lady of the inn
on ens quedàvem a dormir
where we would stay overnight
va demanar un plat de patates fregides.
He ordered a plate of fries.
Una platra de patates fregides,
A plate of fried potatoes,
pel nen que ha cantat La Campanera.
for the boy who sang La Campanera.
I jo dic que català com sóc
And I say that I am Catalan.
hauria de pensar, home,
I should think, man,
ja sé per on haig de tirar
I already know where I need to go.
si em vull menjar guanyant
if I want to eat while winning
les garrofes.
the carobs.
Però fora d'això, a mi el que m'impressionava
But apart from that, what impressed me was
jo soc del poble sec,
I am from Poble Sec,
el paral·lel està al costat,
the parallel is next to,
jo...
I...
jo tenia molta mà
I had a lot of skill.
pel dibuix, el meu pare
for the drawing, my father
era pintor, pintor
he was a painter, painter
de quadres d'escola,
of school boards,
mai s'hi va voler dedicar professionalment
he never wanted to dedicate himself to it professionally
perquè a la guerra li va escapsar la carrera
because the war interrupted his career
i va voler que la pintura
and he wanted the painting
fos el seu espai de llibertat.
it was his space of freedom.
I jo dibuixava molt bé
And I used to draw very well.
i semblava que tirava cap a
and it seemed that it was heading towards
velles arts i tot plegat.
fine arts and all that.
Però jo era
But I was
dels que li agradava
of those he liked
jugar a ser coses.
play at being things.
I a més a més
And furthermore
m'enamoraven els teatres
I was in love with the theaters.
i m'enamoraven els decorats.
I was enamored with the scenery.
I això ho dic a la funció
And I say this in the function.
del Tot fent pic malió.
From everything making a big fuss.
I és cert, els teatrins em tornaven boig
And it's true, the little theatres drove me crazy.
i els decorats.
and the decorations.
I potser hi havia aquesta connexió dibuix
And maybe there was this connection drawing.
la realitat
the reality
fingida, però després
feigned, but then
vaig descobrir que sí
I found out that yes.
que m'agradava transformar-me
that I liked to transform myself
en altres persones. Però jo tenia molta
in other people. But I had a lot
por a dir-ho a casa.
afraid to say it at home.
Als 16 anys em vaig atrevir a dir-ho
At 16 years old, I dared to say it.
perquè el meu
because my
el meu pare em va dir
my father told me
t'hauries de posar a treballar
you should get to work
i les coses passaven.
And things happened.
I jo vaig dir, però és que jo vull fer teatre.
And I said, but I want to do theater.
Aleshores, mon pare em va acompanyar a l'Institut del Teatre
Then, my father accompanied me to the Theatre Institute.
que era al carrer Elisabets.
that it was on Elisabets street.
Vam entrar i em vaig trobar tot de
We entered and I found everything of
nois i noies amb malles i vaig dir
boys and girls with leggings and I said
ai, és que no sé si
oh, I don't know if
no sé si em quedaran bé les malles.
I don't know if the leggings will look good on me.
No sé si això a mi em va.
I don't know if this suits me.
I a més a més
And furthermore
era conscient que sí, que a casa faltava
I was aware that yes, that something was missing at home.
faltava un sou
a salary was missing
i vaig dir, doncs això potser són
I said, well, this might be
bestieses. Tinc 16 anys i jo què sé
nonsense. I am 16 years old and what do I know
si sé prou. Però
yes, I know enough. But
la vocació no em va deixar mai.
The vocation never left me.
I finalment, a base de fer
And finally, by doing
corsets i corsets i corsets
corsets and corsets and corsets
i vinga corsets i embolicar-me en tot
and come on corsets and wrap myself in everything
em vaig trobar amb el Pep Bou
I met Pep Bou.
amb un curs de
with a course of
Fujishimaru
Fujishimaru
un mime que es deia Fujishimaru
a mime named Fujishimaru
que
that
em va dir, Manel
he told me, Manel
t'hi has de dedicar. I el Pep Bou
You have to dedicate yourself to it. And Pep Bou.
en aquell moment ja feia bombolles i...
at that moment I was already making bubbles and...
El Pep Bou feia mime.
Pep Bou did mime.
Ell feia coses de mime.
He did mime things.
I curiosament quan va haver
I curiously when there was
d'anar a l'hospital
to go to the hospital
jo vaig quedar molt amic amb ell
I became very good friends with him.
i si jo haig de fer la mili
And if I have to do military service?
quan hagi acabat la mili
when I have finished the military service
doncs ara diré un secret a veus
so now I will tell a secret to you
no vaig fer la mili.
I did not do military service.
A prescrit no el vingueu a buscar.
Do not come looking for it at the office.
No anireu a jurar banderes ara.
You are not going to swear allegiance to flags now.
I va haver
There was
la tancada
the closure
pel tema de juglars
regarding the topic of jongleurs
i aleshores jo estava treballant
And then I was working.
a feixa i em va trucar el Pep Bou
a strip and Pep Bou called me
i em va dir, Manel, ens tanquem
And he said to me, Manel, we are closing.
a l'Institut del Teatre.
at the Theatre Institute.
Allà a la casa de la Bonmesson.
There at Bonmesson's house.
Si véns
If you come
ens tanquem tots plegats
we all close together
i fem un espectacle.
And we put on a show.
I jo me'n vaig anar al meu cap de secció
And I went to my section head.
i li vaig dir, me'n vaig.
And I told him, I'm leaving.
Com? Que me'n vaig,
What? I'm leaving,
que agafaré uns dies de vacances
that I will take a few days off
i ja està. I ja tornaré,
And that's it. And I will return.
no sé quan tornaré. No sabia quan havia de durar
I don't know when I will return. I didn't know how long it was supposed to last.
la tancada. No sabia res de res.
the closure. I didn't know anything at all.
I vaig anar
I went.
i van fer un numeret
and they made a scene
que va ser preciós
that was beautiful
i aquest va ser el primer espectacle.
And this was the first show.
Després vaig superar el tema de l'Emili
Later I got over the issue with Emili.
i vaig complir la promesa
I kept the promise.
que li vaig fer al Pep Bou. Si m'allibero
What I did to Pep Bou. If I free myself.
de l'Emili, jo em dedico a teatre.
From Emili, I dedicate myself to theatre.
I vau muntar la companyia de teatre infantil
You set up the children's theater company.
Paderral. Paderral, sí.
Paderral. Paderral, yes.
A mi, lo de l'Emili
To me, the thing about Emili.
va ser al revés. Em va passar
it was the other way around. It happened to me
el desastre. Així jo, abans de l'Emili
the disaster. So I, before Emili
feia falta el capsa.
The box was needed.
Jo vaig substituir el Salvador Vives
I replaced Salvador Vives.
fent la Benta Fox. El príncep
doing the Benta Fox. The prince
va portar l'Albert Trifoll.
Albert Trifoll brought it.
Jo es feia teatre aficionat i vaig fer
I did amateur theater and I performed.
la Benta Fox i tal. Llavors
Benta Fox and such. Then
el Sergi Txaf em volia per una sèrie
Sergi Txaf wanted me for a series.
que es deia Sospetxa
who was called Sospetxa
pel Canal 2.
for Channel 2.
Havia d'estrenar Flor de Cactus
I had to premiere Flor de Cactus.
l'Alberto Clossos aquí, amb la Júlia
Alberto Clossos is here, with Júlia.
i en aquell moment
and at that moment
em van dir, ui aquest nen
They told me, oh this boy.
val, aquest nen fa bé això.
Okay, this boy does this well.
I llavors me'n vaig anar a l'Emili.
And then I went to Emili.
L'Emili em va fotre a l'aire tot això
Emili blew all this up for me.
i al tornar
and upon returning
la meva dona em va dir que
my wife told me that
posava'm o al teatre, perquè
"put me or to the theater, because"
coneixent-me amb el teatre ella
getting to know me with the theater her
no es veia amb cor de compaginar-me.
he didn't feel able to balance me.
I jo vaig decidir la meva dona.
And I chose my wife.
Amb la qual cosa vaig seguir fent
With which I continued doing
el meu teatre, els meus pinitos de teatre aficionat
my theater, my little forays into amateur theater
fins que em vaig arruïnar
until I went broke
i llavors li vaig dir jo a la meva dona
And then I told my wife.
mira ara, és el teatre
look now, it’s the theater
o el teatre, perquè no sé fer res més.
or the theatre, because I don't know how to do anything else.
I ella em va dir, va ara provem-ho
And she told me, well now let's try it.
i fins avui. Aquesta experiència
and until today. This experience
que comenta més, perquè clar, la teva
What comments more, because of course, yours.
família, igual que la de la Manel
family, just like Manel's
venia del gremi de musclaites, la teva família
You came from the mussel workers' guild, your family.
venia del gremi de carnissers o d'embotits.
he came from the guild of butchers or sausage makers.
Sí, teníem botigues.
Yes, we had stores.
Els meus avis van arribar de
My grandparents arrived from
Múrcia, el meu avi venia safrà.
Murcia, my grandfather sold saffron.
Li deien el safranero.
They used to call him the saffron vendor.
La meva mare era la filla del safranero.
My mother was the daughter of the saffron farmer.
I jo era el fill de la safranera.
And I was the son of the saffron grower.
I llavors venien a safrà.
And then they came to saffron.
I llavors vam
And then we
comprar una botigueta, en fi,
buy a little shop, anyway,
eren gent de mercat,
they were people of the market,
però esclar,
but of course,
venien de passar molta gana, tot
they had been very hungry, everything.
al contrari d'això que diu ara el Benito Zambrano.
on the contrary to what Benito Zambrano is saying now.
O sigui, la meva mare
So, my mother.
adora la moreneta,
she loves the little dark-skinned girl,
hasta el Jordi Pujol, perquè li està agraïda,
even Jordi Pujol, because she is grateful to him,
el botava,
he was throwing it,
perquè ella passava molta gana
because she was very hungry
a Múrcia, i aquí a Catalunya
to Murcia, and here in Catalonia
li van obrir els braços.
they opened their arms to him/her.
Ella no va aixecar Catalunya,
She did not raise Catalonia,
Catalunya la va aixecar amb ella.
Catalonia lifted it with her.
I em sap greu pel Benito Zambrano,
I am sorry for Benito Zambrano.
però com tanta gent de la cultura espanyola,
but like so many people from Spanish culture,
que no hi ha manera que moguin
that there is no way they can move
un peu en favor
a foot in favor
de la democràcia, és a dir, de gent
of democracy, that is to say, of people
que no vam fer res més que votar,
we did nothing more than vote,
i encara no he sentit
and I still haven't heard
a cap company una paraula
a cap company a word
d'amor, de carinyo,
of love, of affection,
de respecte cap a nosaltres,
of respect towards us,
que ens hem identificat
that we have identified ourselves
amb un moviment, i que estem simplement
with a movement, and that we are simply
demanant-lo. Per tant, bueno, ara
asking it. Therefore, well, now
m'he sortit del camí, però aquesta
I've gotten off track, but this
és la realitat, que a casa meva
it's the reality that in my house
la meva mare tenia una frase, diu,
my mother used to have a phrase, she said,
quan caien les bombes, jo m'amagava
when the bombs were falling, I would hide
a sota el llit. Això a mi se'm va
under the bed. This is something I forget.
quedar, però jo pensava, Déu meu,
stay, but I thought, my God,
que si el llit no pot protegir
that if the bed cannot protect
res, i m'imaginava aquella noia
nothing, and I was imagining that girl
joveneta a sota un llit,
young girl under a bed,
esperant que caigués un petardo,
waiting for a firecracker to fall,
i llavors és quan no he pogut
and then it is when I haven't been able to
mai entendre per què l'ésser
never understand why being
humà encara continua
human still continues
tirant bombes. Això a mi
pulling bombs. This to me
em subleva, no puc entendre
it outrages me, I can't understand
aquesta maldat, se m'escapa,
this wickedness escapes me,
i bé que tinc gèrit, he dit malallet,
And well that I have a sore throat, I said a silly thing,
i a vegades puc ser...
and sometimes I can be...
però sóc incapaç de fer mal.
but I am incapable of doing harm.
Verbalment, segurament,
Verbally, surely,
sí, tinc una llengua difícil,
yes, I have a difficult language,
no la corregeixo fàcilment,
I don't correct it easily,
però amb les mans
but with the hands
agredir, tirar trets,
attack, shoot shots,
hòstia, no ho puc
Damn, I can't do it.
entendre, encara se m'escapa.
To understand, still eludes me.
I viure aquesta experiència que comentaves,
And to live this experience that you were talking about,
el fet de passar
the fact of passing
per aquest moment complicat d'arruïnar-se,
for this complicated moment of financial ruin,
això va ser un punt d'inflexió,
this was a turning point,
que et va dir, ara vaig a pel teatre,
what did he/she tell you, now I'm off to the theater,
deies en una entrevista que la feina
you said in an interview that the job
no pot ser un càstig, i per això et vas fer actor.
It can't be a punishment, and that's why you became an actor.
Sí, i perquè
Yes, and why.
sobretot no he tingut por,
above all I have not been afraid,
segurament he sigut excessivament
I have probably been excessive.
de vegades imprudent,
sometimes reckless,
però vaig pensar que
but I thought that
un ha de tirar,
one has to throw,
et mires al mirall i et preguntes tu
you look in the mirror and ask yourself
què vols fer,
what do you want to do,
i jo volia fer teatre,
and I wanted to do theater,
i llavors això em va donar molta força,
and then that gave me a lot of strength,
recordo haver-me plantat
I remember having stood firm.
venint de Mèxic i no tenint
coming from Mexico and not having
un duro i fotut a la Diagonal
a tough and screwed-up situation at Diagonal
dient on són les empreses de teatre,
saying where the theater companies are,
jo buscava les empreses de teatre,
I was looking for theater companies,
venia d'una empresa,
I came from a company,
i vaig plantejar-m'ho així,
I thought of it like this,
vaig trucar a l'Albert Trifoll,
I called Albert Trifoll,
que tenia un estudi de doblatge,
that had a dubbing studio,
i em va dir, aquesta tarda vine a les 4
And he/she said to me, come this afternoon at 4.
a tal lloc, i vaig sortir d'allà
to such a place, and I left there
amb 5.000 pessetes, perquè vaig fer uns takes,
with 5,000 pesetas, because I made some takes,
em picava aquí a l'ombro i deia,
he was poking me here on the shoulder and saying,
quan jo te pega aquí, habla!
When I hit you here, speak!
i jo parlava,
and I spoke,
i em va donar 5.000, i diu, ja has guanyat això,
and he gave me 5,000, and he says, you have already won this,
i li vaig dir a la meva dona,
and I told my wife,
ja ens podem comprar un pis ara,
we can buy an apartment now,
jo començaré a fer doblatge,
I will start doing voice acting,
però després veniré a fer teatre,
but later I will come to do theater,
el doblatge,
the dubbing,
s'emparallaven amb mi,
they tangled with me,
el Pep Torrents, actors de debò,
Pep Torrents, real actors,
molt reconeguts,
very recognized,
que havien passat una miqueta de gala,
that they had spent a little bit of a gala,
i deien, estàs boig de voler fer teatre,
and they said, you are crazy for wanting to do theater,
el doblatge que fas,
the dubbing you do,
i jo li vaig dir, jo no vull fer només doblatge,
And I told him, I don't just want to do dubbing.
jo vull fer d'actor,
I want to be an actor,
i bé, llavors vaig entrar
And well, then I went in.
amb tota aquesta generació dels Rigola,
with this entire generation of the Rigolas,
els Belbel,
the Belbels,
l'altra generació de l'Enric Major,
the other generation of Enric Major,
jo això m'ho vaig perdre,
I missed that.
però m'ho vaig perdre
but I missed it
per les circumstàncies de la vida,
due to the circumstances of life,
i ja acabo.
And I'm done.
La Carme Contreras sempre em deia,
Carmen Contreras always used to tell me,
portes molt poc amb això,
you hardly wear this,
però tu sembles de tota la vida,
but you seem like you've been around forever,
i això jo li agraïa,
and for that, I thanked him.
perquè jo quan veia la Carme Contreras,
because when I saw Carme Contreras,
o veia el Graneri,
I saw the Graneri,
o veia el Lluís Torner,
either I saw Lluís Torner,
a mi m'emocionava,
it moved me,
perquè jo els havia anat a veure el teatre,
because I had gone to see the theater.
jo me'ls estimava,
I loved them,
jo sabia que aquesta gent
I knew that these people
havien passat molts trets per arribar
many shots had passed to arrive
on havien estat,
where they had been,
i que havien de moure les professions.
and they had to move the professions.
I parlant de punts d'inflexió,
And speaking of turning points,
hi ha un que
there is one that
et relaciona tu, Manel,
you relate, Manel,
que està relacionat amb una cançó
that is related to a song
que és també patrimoni teatral
which is also theatrical heritage
de la ciutat.
of the city.
Els oients dels imprescindibles,
The listeners of the essentials,
aquesta cançó era original
this song was original
de la revista Love Me,
from the magazine Love Me,
estrenada al Teatro Còmico de Barcelona
premiered at the Teatro Còmico in Barcelona
amb música d'Enrique Claray
with music by Enrique Claray
i lletra de Manuel Sugrañas.
and lyrics by Manuel Sugrañas.
Molts la coneixereu per la versió cinematogràfica
Many of you will know her from the film version.
de Laura Valenzuela,
by Laura Valenzuela,
o per una versió més histrònica d'Antonia San Juan
or for a more histrionic version of Antonia San Juan
a la sèrie La que s'avecina,
in the series La que se avecina,
però és una cançó que podríem dir
but it's a song that we could say
que també va influir en salvar-te la vida.
that also helped save your life.
Bé, era la banda sonora
Well, it was the soundtrack.
que m'acompanyava,
that accompanied me,
mon pare cantant
my father singing
La mare està fresquibris, fresquibris, fresquibris,
The mother is fresh, fresh, fresh.
en un naufragi on van morir 42 persones
in a shipwreck where 42 people died
i que jo vaig patir
and that I suffered
amb un pare, la meva germana,
with a father, my sister,
el meu cunyat.
my brother-in-law.
Jo tenia 18 anys,
I was 18 years old,
era el viatge de tornada de Grècia
it was the return trip from Greece
i havíem agafat el vaixell
we had taken the boat
a Patras
to Patras
i el dia següent,
and the next day,
la nit següent,
the following night,
a les 4 de la matinada
at 4 in the morning
va començar un incendi
a fire started
que va cremar tota l'obra morta
that burned all the dead work
i ens va obligar a tots
and he forced us all
a saltar del vaixell i nedar.
to jump from the ship and swim.
Nedar 3 hores.
Swim for 3 hours.
3 hores vam estar davant.
We spent 3 hours in front.
18.
18.
18 anyets.
18 little years.
I el meu pare, que havia fet la guerra
And my father, who had fought in the war.
i era un home d'aquells de tota la...
and he was a man of those from all the...
Un home.
A man.
Era un home amb el sentit absolut,
He was a man with absolute sense,
literal de la paraula.
literal of the word.
Doncs jo patia per ell
Well, I worried about him.
perquè el meu pare era
because my father was
més gran, força més gran.
bigger, much bigger.
Ell devia tenir aleshores
He must have been around then.
48 anys.
48 years.
No, 58.
No, 58.
Sí, 58 anys.
Yes, 58 years.
I el meu pare deia
And my father said
que havia de venir enrere
that had to come back
perquè ell es quedava una mica enrere
because he was falling a little behind
i deia, tu tira, tira, tira.
And I said, you throw, throw, throw.
I amb unes onades enormes
And with huge waves.
que pujaves de sobte,
that you suddenly rose,
eres al cim i veies tot
you are on the summit and saw everything
i senties els crits de tothom
you heard everyone's shouts
i veies els vaixells
and you saw the ships
on t'adreçaves perquè et salvessin
you were addressing so that they would save you
i després baixaves a la vall
and then you went down to the valley
i no veies res
and you saw nothing
i sentia mon pare que anava cantant
I could hear my father singing.
La mare està fresquivris, fresquivris
The mother is feeling fine, feeling fine.
per ajudar.
to help.
Sí, sí, perquè és que realment
Yes, yes, because it really is
jo penso que...
I think that...
Sempre tinc la sensació que jo era una mica tauleta de nit.
I always have the feeling that I was a bit of a nightstand.
Què vols dir?
What do you mean?
Vull dir que sóc molt domèstic i molt...
I mean that I am very domestic and very...
No sé, sí,
I don't know, yes,
sóc actor, però tampoc
I am an actor, but not really.
aquesta professió
this profession
la gent l'entén d'una manera
People understand it in one way.
que nosaltres no la vivim
that we do not experience it
d'aquesta manera.
in this way.
És una feina molt dura, has de treballar molt,
It's a very hard job, you have to work a lot,
quan pots treballar, treballar, treballar,
when you can work, work, work,
treballar, però
to work, but
després sempre he pensat
afterwards I have always thought
sí, he tingut amors
Yes, I have had loves.
tinc un gran amor, la meva dona
I have a great love, my wife.
la Mariel
the Mariel
i tinc molts amics
I have many friends.
tot plegat sóc un ésser
all in all, I am a being
que viu feliç
who lives happily
però després penso
but then I think
a veure, si comencés
let's see, if I started
a mirar la meva vida
to look at my life
Déu-n'hi-do les que he passat
Goodness, the ones I’ve been through!
i una d'elles és el naufragi de l'Eleana
And one of them is the shipwreck of the Eleana.
Home, això ho tens destacat
Wow, you have this highlighted.
en el teu Twitter, suposo que això
in your Twitter, I guess that's it
et va fer relativitzar les coses
it made you put things into perspective
un cop passes per, o com la ruïna
once you pass by, or like ruin
que explicaves tu Lluís, suposo que
what you were explaining Lluís, I suppose that
et fa col·locar les coses diferents a la vida després
it makes you place things differently in life afterwards
Ho vaig viure en 18 anys
I lived it for 18 years.
i el que em va sorprendre més
and what surprised me the most
i del que més vaig aprendre va ser
and what I learned the most was
de la meva actitud durant tota l'estona
of my attitude throughout the whole time
perquè allò van ser hores, o sigui
because those were hours, I mean
el vaixell va començar a cremar a les 4
the ship started to burn at 4
i fins les 8 no saltàvem
And we didn't jump until 8.
quan vam veure que ens havia abandonat la tripulació
when we saw that the crew had abandoned us
que les barques
that the boats
de salvament no baixaven
they didn't lower the lifeboats
perquè les cadenes estaven repintades
because the chains were repainted
i allà era ja la desesperada
And there was the desperate one already.
hem de salvar la vida com sigui
we have to save our lives by any means necessary
abandonant el cotxe
abandoning the car
el garatge
the garage
i jo en tota l'estona
and I the whole time
vaig
I go
vaig mantenir una actitud
I maintained an attitude.
de testimoni
as a witness
és a dir, tot el que estava passant
that is to say, everything that was happening
jo no ho patia
I was not suffering.
sinó que ho observava
but was observing it
i després vaig pensar
and then I thought
segurament deies, si són les últimes hores
you probably said, if these are the last hours
de la teva vida, doncs
of your life, then
mira't la vida, què passa
look at your life, what’s happening
i això em va donar una tranquil·litat
and that gave me a sense of calm
o sigui
that is to say
no vaig cridar
I didn't shout.
jo veia la gent molt neguitosa
I saw the people very anxious.
i deia
and I said
penso que ens en sortirem
I think we will manage.
jo sé nedar, si salto a l'aigua sé nedar
I can swim, if I jump into the water I can swim.
per tant tinc una manera d'escapar-me
therefore I have a way to escape
i
I
la resta doncs
the rest then
que hi hagi sort
may there be luck
però no vaig patir
but I did not suffer
i tinc imatges claríssimes
I have very clear images.
si tingués intel·ligència artificial
if I had artificial intelligence
ara la recrearia
now I would recreate it
que era
what it was
s'aixecava el fum
the smoke was rising
darrere de la popa
behind the stern
i aleshores
and then
feia com un angle
it was like an angel
feia un angle així
it made an angle like this
i hi havia una noia intentant
And there was a girl trying
desllirar una barca
to untie a boat
d'aquestes inflables
of these inflatables
i una noia guapíssima
and a very beautiful girl
que feia
what was he/she doing
el mateix angle que el fum
the same angle as the smoke
i els cabells
and the hair
el vent li tirava endavant els cabells
the wind was blowing his/her hair back
i era com un dibuix
and it was like a drawing
i jo pensava
and I thought
quina cosa més bonica
what a beautiful thing
o sigui això és una imatge que jo tinc
So, this is an image that I have.
i que
and what
perviu en mi en la memòria
it lingers in my memory
aquesta imatge tan estètica
this aesthetically pleasing image
en un moment tan terrible
in such a terrible moment
i jo pensava fins i tot en els moments terribles
And I thought even in the terrible moments.
i a bellesa
and beauty
no sé
I don't know.
és que està molt relacionat
it is very related
no has pensat mai en pintar-ho això
Have you never thought about painting this?
és que ara jo visualitzo
it's that now I visualize
aquest angle de fum
this angle of smoke
i la noia amb els seus cabells
and the girl with her hair
allà
there
i res, un tros de barco
and nothing, a piece of boat
jo no soc capaç de pintar
I am not able to paint.
però m'agradaria veure aquest quadre
but I would like to see this painting
a la meva dona que és il·lustradora li diré que m'ho pinti
I will tell my wife, who is an illustrator, to paint it for me.
a veure si estem d'acord
let's see if we agree
jo ara l'he visualitzat
I have visualized it now.
però jo soc incapaç
but I am incapable
jo soc un zero a l'esquerra per això
I am a zero to the left because of that.
i aquesta
and this
suposo aquesta capacitat d'observar
I suppose this ability to observe.
tot el que et passa
everything that happens to you
jo he vingut amb un monòleg
I have come with a monologue.
que t'ha acompanyat durant molts anys
that has accompanied you for many years
més de 20 anys
more than 20 years
La tigressa i altres històries
The tigress and other stories
un monòleg escrit pel Premi Nobel de Literatura
a monologue written by the Nobel Prize in Literature
d'Ariofor i Frank Carramé
of Ariofor and Frank Carramé
com ho has encarat això d'un mateix text
how have you approached this from the same text
anar-lo fent al llarg de diferents moments de la teva vida
doing it throughout different moments of your life
ha sigut el meu laboratori
it has been my laboratory
perquè jo vaig accedir a aquest text
because I accessed this text
que jo tenia 30 anys
that I was 30 years old
tenia una experiència molt limitada
I had a very limited experience.
sobretot limitada a nivell de paraula
especially limited at the word level
en canvi jo era un actor molt preparat
On the other hand, I was a very prepared actor.
físicament
physically
corporalment, o sigui havia fet MIM
physically, that is, I had done MIM
si vas sobreviure 3 hores
if you survived 3 hours
nedant
swimming
segur que estaves ben preparat corporalment
sure you were well prepared physically
feu esport, no sabeu mai quan
do sports, you never know when
quan ho necessitareu
when will you need it
però a més a més la meva gestualitat era molt expressiva
but in addition my gesturality was very expressive
o sigui jo era un tio que dominava
I mean, I was a guy who dominated.
el cos i podia haver fet MIM
the body and could have done MIM
i podia haver fet moltes coses
I could have done many things.
vaig estar amb juglars
I was with jongleurs.
que també va ser una experiència divertida
which was also a fun experience
i
i
el que va passar va ser que
what happened was that
jo vaig arribar a aquesta experiència
I arrived at this experience.
per exemple jo dir un text
for example I say a text
correctament
correctly
jo passava el text
I was passing the text.
dir-lo no sé fins a quin punt
I don't know to what extent to say it.
si tu mantens durant 25 anys aquest espectacle
if you maintain this show for 25 years
vol dir
means
per una banda que tot el que tu vas aprenent
On one hand, everything that you are learning.
d'altres espectacles ho vas incorporant
you incorporate it from other shows
tot el que aprens de la vida
everything you learn from life
ho vas incorporant
are you incorporating it
tot el que aprens de tu mateix
everything you learn about yourself
sobre la feina ho vas incorporant i valorant
About the work, you are incorporating and valuing it.
de manera que aquest espectacle
so that this show
mai va baixar la qualitat
he never lowered the quality
i va començar a pujar pujar pujar
and started to rise rise rise
i realment
and really
quan vaig arribar a fer l'espectacle
when I arrived to do the show
pels teatres de Latinoamèrica
for the theaters of Latin America
i tot això
and all this
era un actor molt
he was a very actor
amb aquest espectacle
with this show
convencia que jo era algú molt especial
I was convinced that I was someone very special.
a mi em faltaven encara
I still needed.
algunes assignatures
some subjects
i l'assignatura que em va donar
and the subject that was given to me
de debò va rebre el clau
did he really receive the key?
va ser la Penny Cherens
it was Penny Cherens
una directora britànica
a British director
que feia un espectacle que es deia
that was putting on a show that was called
tant per tant Shakespeare
so much for so much Shakespeare
i que em va donar les claus
and that gave me the keys
perquè jo digués d'una vegada
so that I would say it at once
i per totes bé un text
And for everything, a text.
que fos expressiu, que fos sentit
that it was expressive, that it was felt
que fos emocional
that it was emotional
que ella deia
that she said
hi ha un problema amb els actors d'aquest país
There is a problem with the actors in this country.
que ella havia observat
that she had observed
i és cada paraula és important
And every word is important.
cada paraula
each word
fins i tot un pronom feble
even a weak pronoun
és important
it's important
si ho dius correctament
if you say it correctly
tu poses l'èmfasi a la paraula
you place the emphasis on the word
que sigui la més important
that it be the most important
però la resta no queden abandonades
but the others are not left abandoned
o sigui no és
so it is not
et fas expressiu
you become expressive
quan cada paraula té el seu sentit
when each word has its meaning
i aquí clar
and here clear
a partir d'aquí
from here on
jo recordo que jo feia La Tigressa
I remember that I was doing The Tigress.
i perdia tres quilos
and I lost three kilograms
eren dues hores i quart
it was a quarter past two
de salts i salts
of salts and salts
i bramuls
and the bellowing
i a partir que vaig començar
and from the moment I started
a dir-ho correctament
to put it correctly
i donant-li aquest sentit
and giving it this meaning
jo no suava
I did not soften.
jo feia l'espectacle
I was doing the show.
feia el mateix esforç físic
made the same physical effort
però la tensió que jo portava
but the tension that I was carrying
perquè les paraules
because the words
perquè arribés la força
so that the strength could arrive
la força perquè
the strength because
mantenguessin
they would maintain
mantenien perfectament
they maintained perfectly
els meravellava igualment
they were equally amazed
o potser més
or perhaps more
i a més a més jo no em cansava
and moreover I wasn't getting tired
en totes aquestes experiències
in all these experiences
que ens heu explicat
that you have explained to us
mencionàveu persones propers a vosaltres
you mentioned people close to you
que són molt importants
that are very important
i que estimeu molt
and that you love very much
vosaltres sou persones molt familiars?
Are you very family-oriented people?
sí
yes
jo sí molt
I do, very much.
no he sigut un actor familiarment
I have not been a familiar actor.
de teatre
of theatre
he sigut un actor en família
I have been an actor in the family.
que pertany al món del teatre
that belongs to the world of theater
de fet
in fact
no és la meva família
it's not my family
el teatre és com una família
The theater is like a family.
sí però no
yes but no
jo tinc la meva família
I have my family.
és paral·lel
it is parallel
de fet aquest amor pel teatre
in fact, this love for theater
hi ha una persona de la teva família
There is a person from your family.
que l'ha heretat
that has inherited it
d'una manera molt potent
in a very powerful way
que sempre presumeixes de la teva filla
that you always boast about your daughter
de la Marta Marco
of Marta Marco
amb raó
with reason
i hi ha una cosa
And there is one thing.
que sí que sé que ha heretat
that yes I know that has inherited
que és la més important per mi
that is the most important to me
és el respecte
It is respect.
per la professió
for the profession
per la gent
for the people
des del més jove al més gran
from the youngest to the oldest
tot l'altre Déu li ha donat
everything else God has given him
una sèrie de talents
a series of talents
i els dic amb senzillesa
and I tell them simply
que sigui la meva filla
that she may be my daughter
perquè és una noia super treballadora
because she is a super hardworking girl
la música
the music
que és una de les meves assignatures pendents
that is one of my pending subjects
aquesta noia
this girl
la leva a la màxima
the lever to the maximum
el cant, la seva veu
the song, its voice
el seu pensament
his thought
és una dona que ha evitat la meva misogínia
She is a woman who has avoided my misogyny.
i el Lluís també forma part
and Lluís is also part of it
de la família de molts catalans
from the family of many Catalans
i espanyols perquè has fet diferents papers
And Spaniards because you have played different roles.
a la televisió
on television
com a doctor a la visita crepuscular
as a doctor at the twilight visit
el doctor Bosch a Poblenou
Dr. Bosch in Poblenou
molts doctors
many doctors
el Vidal Garriga
the Vidal Garriga
l'Òspital Central
the Central Hospital
jo t'he de dir que jo et vaig conèixer fent aquest personatge
I have to tell you that I met you while doing this character.
no vull ni pensar-ho
I don't even want to think about it.
qualsevol dia
any day
algú no ens saluda pel carrer
someone doesn't greet us on the street
i tot perquè ens ha caigut aquest maleït àtom específic
And all because we've been hit by this cursed specific atom.
reflexionem-hi
let's reflect on it
sisplau
please
reflexionem-hi
let's reflect on it
dinamita
dynamite
un programa explosiu
an explosive program
amb els textos meravellosos del Paco Mir
with the wonderful texts of Paco Mir
aquest és un personatge que jo adoro
this is a character that I adore
el doctor Parquet
Doctor Parquet
que el va crear el Paco Mir
that was created by Paco Mir
jo li vaig posar la veu i el cos
I gave him the voice and the body.
però el Paco és l'artista del personatge
but Paco is the artist of the character
i ara t'haig de dir
and now I have to tell you
que dijous ve el Paco Mir al teatre
Next Thursday, Paco Mir is coming to the theater.
perquè li vaig deixar llegir una novel·la
because I let him read a novel
que és el castillo de la carta cifrada
what is the castle of the coded letter
del Javier Tomeu
by Javier Tomeu
és una novel·leta que és preciosa
It's a lovely little novel.
a mi l'Ariel García Valdés un dia em va dir
Ariel García Valdés once told me.
això ho tens que fer en teatre
you have to do this in theater
i li vaig dir soc molt jove per fer això
And I told him I'm too young to do this.
i la vaig guardar
and I kept it
i amb la pandèmia la vaig llegir tant
and with the pandemic, I read it so much
i li vaig deixar un dia al Paco
And I left it one day with Paco.
que ens vam trobar
that we met
digui llegeix-te això que és molt maco
Say read this because it is very nice.
i crec que vol
I think he/she wants.
perquè jo li vaig dir que volia fer allò
because I told him that I wanted to do that
però com a doctor Parquet
but as Dr. Parquet
que la canalla de la vostra edat
that the kids of your age
quan tenia 8 anys i 9
when I was 8 years old and 9
em parava pel carrer i deia
I was standing in the street and saying.
reflexionem i sisplau
let's reflect and please
i jo li deia al Paco
And I was telling Paco.
això ho has fet molt bé tio
you did this very well, dude
perquè els nens no enganyen
because children don't lie
és la prova del cotó
it's the cotton test
aquests és que els entusiasma
these are what excite them
els grans no però els nens
The adults not, but the children.
em feliciten pel personatge
They congratulate me on the character.
deu estar bé
you must be fine
i potser l'elevem a categoria de teatre
and perhaps we elevate it to the category of theater
tant de bo passi això
I wish that happens.
però per què creus
but why do you think
que has interpretat tants doctors
that you have interpreted so many doctors
fas cara de doctor o
you look like a doctor or
no ho sé va haver un moment que inclús ho vaig parar
I don't know, there was a moment when I even stopped it.
ho dic de debò perquè m'ho farien un altre metge
I mean it because another doctor would do it for me.
i els deia escolteu tio
and I used to say listen dude
no puc fer una altra cosa
I cannot do anything else.
ja t'ho convalidaven
they already validated it for you
puc fer una escombriaia
I can make a mess.
ja l'he fet en teatre
I have already done it in theater.
no cal que sempre hagi de ser metge
it's not necessary for me to always have to be a doctor
després del Jordi Pujol anava jo
after Jordi Pujol came I
ell era metge i jo tots els metges
he was a doctor and I all the doctors
no ho sé això passa molt a la nostra professió
I don't know, this happens a lot in our profession.
a les sèries un fa un policia
in the series one plays a police officer
després sempre fa policies
afterwards she always makes policies
un fa d'adolent i després sempre fa d'adolent
one pretends to be sad and then always pretends to be sad
entenem que et fonquin pel carrer
we understand that they melt you on the street
que algú li agafa un atac de cor i estigues tu per allà
that someone has a heart attack and you're there
i et diu mira un metge
and he tells you to see a doctor.
això m'ha passat
this has happened to me
un dia a l'avió es va marejar
One day on the plane, he/she got dizzy.
i diu escolti vostè és metge
And he says, listen, are you a doctor?
jo dic jo no soc metge
I say I am not a doctor.
el puc fer malbé amb aquest senyor
I can mess it up with this gentleman.
m'havia passat
it had happened to me
a tu Manel t'ha passat amb algun personatge
Has something happened to you, Manel, with any character?
a mi el que més m'ha tocat fer és capellans
What has affected me the most is being a priest.
risos
laughs
em sembla que em porto molts
I think I'm taking a lot with me.
i soc un agnòstic
I am an agnostic.
risos
laughter
fa temps vaig anar
I went a while ago.
al bisbat de Barcelona i vaig dir
to the diocese of Barcelona and I said
vull donar de baixa
I want to unsubscribe.
risos
laughter
o que et donin directament
or that they give it to you directly
o que em facin papa
or they make me dad
jo reconec que si no hagués estat actor
I acknowledge that if I hadn't been an actor
la medicina
the medicine
jo tinc els primers llibres d'anatomia
I have the first anatomy books.
del curs de medicina a casa
from the medical course at home
la medicina m'interessava
I was interested in medicine.
era com a vocació
it was like a vocation
jo sempre el servei
I always serve him.
els demés
the others
suposo que també per generacionalment
I suppose also generationally.
perquè havíem passat gana
because we had gone hungry
necessitaves fer coses
you needed to do things
que t'omplissin molt
may they fill you up a lot
per dedicar-te als demés
to dedicate yourself to others
la medicina a mi sí que m'interessava
I was indeed interested in medicine.
la capellania
the chaplaincy
almenys així no us traureu els papers
at least this way you won't take off your papers
un a l'altre
one another
i fins aquí
and up to here
és l'hora d'acabar
It's time to finish.
imprescindibles
essential
ens trobem estona i estona
we meet for a while and a while
perquè ens han quedat pàgines i pàgines
because we have pages and pages left
que ens voldrien preguntar
what they would like to ask us
però si ja haureu de tornar un altre dia
but you will have to return another day
que som molt xerraïres
that we are very talkative
i ens encanta xerrar de teatre amb vosaltres
And we love chatting about theatre with you.
us podeu subscriure al podcast dels imprescindibles
you can subscribe to the must-have podcast
de Spotify, Apple Podcast, Google Podcast
from Spotify, Apple Podcast, Google Podcast
i per suposat a teatrebarcelona.com
and of course at teatrebarcelona.com
si no ens escolten és perquè no volen
if they don't listen to us it's because they don't want to
estem a tot arreu
we are everywhere
als imprescindibles de teatre Barcelona
to the essentials of theatre Barcelona
és un podcast desaixany
it's a podcast of despair
que és produït per teatrebarcelona.com
that is produced by teatrebarcelona.com
amb el suport de l'Institut Català d'Empreses Culturals
with the support of the Catalan Institute of Cultural Enterprises
de l'AGN
from the AGN
i nosaltres som el Rubén Garcia i l'Andreu Rami
and we are Rubén Garcia and Andreu Rami.
a la veu de la sintonia la Núria Deulofeu
to the tune of the theme, Núria Deulofeu
a la coordinació de BTV la Núria Ferrer
At the coordination of BTV, Núria Ferrer.
al sol el Jordi Bartomeus
to the sun Jordi Bartomeus
i a la realització el Carlos Fernández
and in the production Carlos Fernández
i aquí hem tingut el Manel Barceló i el Lluís Marcos
And here we have had Manel Barceló and Lluís Marcos.
gràcies a tots dos
thank you both
a vosaltres
to you
Fins demà!
See you tomorrow!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.