ESPECIAL NADAL - Fem l'amic invisible amb els companys de 9 Grup Editorial

UVic Ràdio

En present continu, el podcast d'Eumo

ESPECIAL NADAL - Fem l'amic invisible amb els companys de 9 Grup Editorial

En present continu, el podcast d'Eumo

La literatura no vol adeptes, vol amants.

Literature does not want followers, it wants lovers.

Paràfrasi de Federico García Lorca.

Paraphrase of Federico García Lorca.

I tot l'equip de comunicació de Nou Grup Editorial.

And the entire communication team of Nou Grup Editorial.

La Gemma Radortra, d'EUMO Editorial, que ja és fixa gairebé.

Gemma Radortra from EUMO Editorial, who is now almost permanent.

La Marta Ferrer, de Cusatània.

Marta Ferrer, from Cusatània.

La Irene Pujades, d'Angla.

Irene Pujades, from Angla.

I la Sílvia Rodríguez, de 20 Dibucs i Cusatània.

And Sílvia Rodríguez, from 20 Dibucs and Cusatània.

Com esteu, noies?

How are you, girls?

Molt bé.

Very well.

Moltes gràcies per venir aquí, que avui fa molt fred.

Thank you very much for coming here, because it's very cold today.

L'any passat, durant aquestes dates,

Last year, during these dates,

vam gravar un capítol especial també de Nadal,

we also recorded a special Christmas episode,

aprofitant que ens fèiem la mica invisible com cada any.

taking advantage of the fact that we were getting a little invisible like every year.

Com que ens va agradar l'idea,

As we liked the idea,

hem decidit repetir-ho aquest any,

we have decided to repeat it this year,

regalant-nos algunes de les novetats d'aquest 2023.

gifting us some of the novelties of this 2023.

Un llibre és un regal fantàstic per una mica invisible.

A book is a fantastic gift for a little invisible.

Encara que coneguis amb profunditat

Even if you know it in depth

o no coneguis gaire la persona que t'ha tocat,

or you may not know the person you have been assigned to very well,

regalar un llibre és una mostra de consideració, d'estima.

Giving a book is a sign of consideration, of affection.

Això significa que has anat a la llibreria,

This means that you have gone to the bookstore,

entre centenars d'opcions t'has preguntat

among hundreds of options, have you asked yourself

què li podria agradar a la persona que t'ha tocat,

What could the person who has been assigned to you like?

has pensat en aquesta persona,

have you thought about this person,

en algun detall de la seva personalitat

in some detail of his/her personality

o de les seves aficions,

or of their hobbies,

i a partir d'aquí has triat la lectura que més li podria agradar.

And from here you have chosen the reading that he/she would enjoy the most.

Així que us convideu a quedar-vos

So I invite you to stay.

a aquest especial de Nadal, d'empresí en continu,

to this Christmas special, of continuous business,

per descobrir les millors propostes de ficció,

to discover the best fiction proposals,

no ficció, literatura infantil i juvenil d'aquest any.

non-fiction, children's and young adult literature of this year.

A diferència de l'any passat,

Unlike last year,

enguany he participat a la mica invisible,

this year I have participated in the invisible crumb,

així que si us sembla bé,

so if that sounds good to you,

començo jo amb un dels meus regals,

I'll start with one of my gifts,

que és Els ranxos de la Gessa,

what are The Ranxos de la Gessa,

escrit per la Gessa Caramés,

written by Gessa Caramés,

i, Sílvia, tu que ets una amant de la cuina,

I, Sílvia, you who are a lover of cooking,

em sembla que me l'hauràs regalat tu, oi?

I think you must have given it to me, right?

Doncs l'has adivinat.

Well, you guessed it.

Ha estat fàcil.

It has been easy.

Eh que sí?

Isn't it so?

Els ranxos de la Gessa és el segon llibre que publica en Cusatanya.

The Gessa Ranges is the second book published in Cusatanya.

Aquest llibre està més centrat en el mar.

This book is more focused on the sea.

Quina és la vinculació que hi ha entre la cuinera i el mar?

What is the connection between the cook and the sea?

Doncs bé, tots els oients coneixen a la Gesami Caramés,

Well, all the listeners know Gesami Caramés,

és una cara visible del Cuines de TV3,

she is a visible face of Cuines de TV3,

però la Gesami és nascuda a la Cala,

but Gesami was born in Cala,

que és com a nom de la cuina,

which is as a name for the kitchen,

on viatgen els habitants de la Mella de Mar, la seva població.

Where the inhabitants of Mella de Mar travel, their population.

Ella és de mare i d'àvia caleres,

She is from a family of shoemakers on her mother's and grandmother's side.

o sigui, són gent de mar,

that is to say, they are people of the sea,

i això marca una mica com ella s'ha vinculat amb aquest producte

and this marks a bit how she has connected with this product

que surt del mar.

that comes out of the sea.

O sigui, ella explica que de molt petita,

That is, she explains that from a very young age,

doncs des de les barques arribava molts dies al peix a casa.

So, many days the fish arrived home from the boats.

L'àvia li ensenyava a preparar-lo, a tractar-lo, a cuinar-lo,

The grandmother taught him how to prepare it, how to handle it, how to cook it,

i ella, doncs, ha estat totalment vinculada.

And she has been completely connected.

Els sabors de la seva infància són els sabors de cuina marinera,

The flavors of his childhood are the flavors of seafood cuisine,

i ella diu que això, que el preix és el productasso.

And she says that this, that the price is the product.

De fet, el llibre reuneix 62 receptes i és completíssim,

In fact, the book contains 62 recipes and is very comprehensive.

i ara, per Nadal, que també s'estila molt menjar marisc i peix,

and now, for Christmas, it is also very common to eat seafood and fish,

pot ser una molt bona opció per a aquestes festes.

It can be a very good option for these holidays.

Trobem receptes tant de fregiteles,

We find recipes for both fried dishes,

incluent-hi les ortigues de mar, que a mi m'encanten,

including sea urchins, which I love,

perquè quan ho vaig veure vaig pensar...

because when I saw it I thought...

Com també receptes típiques catalanes, i del Delta,

As well as typical Catalan recipes, and from the Delta,

i d'altres més internacionals, com tacos o ceviche,

and others more international, like tacos or ceviche,

a la manera de la gesa.

in the manner of the temple.

Vaig rebre el llibre la setmana passada,

I received the book last week,

i només he tingut temps de fer una recepta.

I have only had time to make one recipe.

Com saps, Sílvia, a mi m'agrada molt l'arròs,

As you know, Sílvia, I really like rice.

així que vaig decidir fer la recepta d'arròs negre.

So I decided to make the black rice recipe.

Va costar una mica, però sí que és veritat que seguint tots els punts

It was a bit difficult, but it is true that by following all the points.

pots acabar de fer la recepta i queda espectacular.

You can finish making the recipe and it looks spectacular.

Tu n'has provat alguna, aquesta recepta, de fer o de menjar?

Have you ever tried this recipe, to make or to eat?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Mira, tinc...

Look, I have...

La sort d'haver provat algunes de les receptes.

The luck of having tried some of the recipes.

N'he provat al restaurant que la Gesamí va obrir

I tried it at the restaurant that Gesamí opened.

fa dos anys amb els seus germans, que es diu Maleta de Romer,

two years ago with his brothers, called Maleta de Romer,

com el primer llibre que tenim publicat a Cusatània,

with the first book that we have published in Cusatània,

i he provat força plats, però dos dels que surten al llibre,

I have tried quite a few dishes, but two of those that are in the book,

un és la Clotxa de Tonyina Pibil,

one is the Clotxa of Pibil Tuna,

vosaltres sabeu que la Tonyina és un peix molt valorat

you know that tuna is a highly valued fish

i molt preuat a la metge de mar,

and very much cherished by the doctor of the sea,

que s'importa arreu del món,

that is imported around the world,

i ella li doné un toc...

and she gave him a tap...

Bé, un toc així una mica mexicà,

Well, a touch like that is a bit Mexican,

però és una cosa exquisita.

but it is something exquisite.

De fet, perdó, el llibre dedica tota una secció a la Tonyina,

In fact, sorry, the book dedicates a whole section to the Tuna,

que és curiós, que diu, quan ho vaig veure, vaig pensar, ostres, curiós.

What is curious is that he says, when I saw it, I thought, wow, curious.

Clar, és que la Tonyina és, jo crec que en aquests moments

Of course, it's just that the Tuna is, I believe that at this moment

és el gran peix de la metge de mar, que és la seva zona,

It is the big fish of the sea doctor, which is its area.

i crec que així com ens arriba d'altres peixos

and I believe that just as it comes to us from other fish

de d'altres parts del món,

from other parts of the world,

ens arriba salmó que en menja tothom,

we receive salmon that everyone eats,

però no és pesca aquí, la Tonyina, doncs hem de saber que sí,

but it's not fishing here, the Tuna, so we have to know that yes,

que hi ha...

what is there...

Mm-hm.

Mm-hm.

La salvatge, ja us explicarà ella el llibre, els mons,

The wild one will explain the book, the worlds, to you.

però sí, sí, tot un capítol dedicat a la Tonyina,

but yes, yes, a whole chapter dedicated to the Tuna,

així que tenim moltes receptes.

So we have many recipes.

Sí, sí, que s'exporta, eh, que abans has dit que s'importa.

Yes, yes, it is exported, huh, you said before that it is imported.

No, no, s'exporta.

No, no, it is exported.

I un altre plat que vaig tastar

And another dish that I tasted.

és la crema d'albergínia amb sardina curada,

it is the eggplant cream with cured sardine,

que també és una cosa finíssima i boníssima.

which is also a very fine and lovely thing.

I tinc moltes ganes de provar un parell de plats aquest Nadal.

I am very eager to try a couple of dishes this Christmas.

Un és el romesco de pop,

One is the octopus romesco,

que penso que és una cosa molt original,

that I think is a very original thing,

sí.

yes.

El romesco és una cosa festiva,

Romesco is a festive thing,

i de pop, doncs, podem trobar pop

And of octopus, well, we can find octopus.

a qualsevol de les peixateries de les nostres ciutats,

to any of the fishmongers in our cities,

i penso que m'atreviré.

And I think I will dare.

Molt bé.

Very well.

I si faig un sopar una mica més íntim i romàntic,

And if I make a dinner a little more intimate and romantic,

faré el tàrtar de gamba roja.

I will make the red prawn tartare.

Mare de Déu.

Mother of God.

Visc a Vilanova, tenim bona gamba.

I live in Vilanova, we have good shrimp.

Cada any diu que ens convida, eh?

Every year he says he invites us, right?

Podem fer un sopar romàntic tot, no?

We can have a romantic dinner, right?

Sí, ho anem a dir.

Yes, we are going to say it.

Cada any diu que ens convida, Sílvia Rodríguez.

Every year she says she invites us, Sílvia Rodríguez.

Però ja sabeu que esteu convidades.

But you already know that you are invited.

Sí.

Yes.

Us hem dit, eh?

We told you, didn't we?

Vinga, seguim.

Come on, let's continue.

Sílvia,

Sílvia,

seguim amb tu, seguim entaulades,

we continue with you, we continue seated at the table,

i la tonyina de l'Ametlla de Mar

and the tuna from Ametlla de Mar

potser et permet parlar del següent llibre,

perhaps it allows you to talk about the next book,

perquè em sembla que Gemma Redortra

because it seems to me that Gemma Redortra

tu li has regalat a la Sílvia

you gave it to Sílvia

canviar el món des de la taula.

change the world from the table.

Sí, sí, sí, sí.

Yes, yes, yes, yes.

Com que jo sé que a la Sílvia

Since I know that Silvia

li agrada la bona taula,

he enjoys good food,

i a més a més entra a la cuina,

and also enters the kitchen,

o sigui, tu gaudeixes del menjar,

that is to say, you enjoy the food,

però també ets generosa.

but you are also generous.

Amb nosaltres no ho hem detectat tant,

We haven't detected it as much with us,

encara no ens has convidat en aquest sopar.

you still haven't invited us to this dinner.

Però no, que sí, que sí,

But no, yes, yes,

que la Sílvia cuina i ens...

that Sílvia cooks and we...

Perdona,

Sorry,

la Marta sí que ha sigut convidada.

Marta has indeed been invited.

Correcte, boníssim.

Correct, very good.

L'any passat vas dir el mateix.

Last year you said the same.

És que és l'única, l'única que ve.

It's just that she's the only one, the only one who comes.

Això es repeteix.

This is repeated.

Doncs com que la cuina,

Well, since the kitchen,

ai, la Sílvia sap entrar a la cuina

Oh, Sílvia knows how to enter the kitchen.

i fer bones receptes,

and make good recipes,

he pensat que

I have thought that

canviar el món des de la taula

Change the world from the table.

era un llibre molt indicat per ella,

it was a book very suitable for her,

perquè parla molt

because he/she talks a lot

des de la sensatesa,

from wisdom,

que el que hem de menjar ha de ser

that what we have to eat must be

producte de proximitat, com parlàvem

local product, as we were talking about

abans de la tonyina,

before the tuna,

ha de ser producte de temporada

it must be seasonal produce

i hem de tenir

and we must have

consciència que

awareness that

el que estem pagant

what we are paying

reverteix en el productor.

Reverts to the producer.

D'això

Of this

ens parla Jordi Mas Joan.

We are being addressed by Jordi Mas Joan.

No sé si has tingut temps

I don't know if you have had time.

de llegir-te-ho tot, Sílvia,

after reading it all, Sílvia,

i si has... Bueno, no sé,

And if you have... Well, I don't know,

has començat a practicar alguna rutina,

Have you started practicing any routine?

algun hàbit diferent a partir de la lectura.

any different habit arising from reading.

Mira, m'agrada molt com planteja

Look, I really like how you present it.

el Jordi

Jordi

aquest tema.

this topic.

És un tema revolucionari

It's a revolutionary topic.

i crec que la revolució comença

I believe that the revolution is starting.

pels petits hàbits

for small habits

del cada dia, que podem fer

of each day, what can we do

qualsevol de nosaltres, i

any of us, and

trobo molt, molt important on anem a comprar.

I find it very, very important where we go to buy.

Sílvia, doncs potser has

Sílvia, so maybe you have

fet algun canvi d'hàbits a partir

made some changes in habits starting from

de la lectura del llibre, o no?

from the reading of the book, or not?

Ja eres molt conscient amb les compres

You are already very aware with your purchases.

que feies i amb aquest

what you were doing and with this

tipus de consum

type of consumption

que hauríem de practicar tots.

that we should all practice.

No, no, m'he llegit el llibre

No, no, I have read the book.

i sí que alguna de les activitats

and if some of the activities

que proposa

what it proposes

i les segueixo, però sempre

And I follow them, but always.

va molt bé donar un altre

it's very good to give another one

punt de vista. La reflexió, no?

point of view. The reflection, right?

I l'anàlisi de per què, no?

And the analysis of why not?

Una cosa o l'altra.

One thing or another.

Et volia comentar, ell proposa uns hàbits

I wanted to tell you, he suggests some habits.

a canviar, i crec que els hàbits són molt

to change, and I believe that habits are very

revolucionaris. Jo crec

revolutionaries. I believe

que on anem a comprar i on posem

where are we going to buy and where do we put it

els nostres diners és una manera de fer

Our money is a way of doing.

política. És una manera

politics. It's a way

molt revolucionària de fer política.

very revolutionary in doing politics.

Si nosaltres comprem a la pagesa

If we buy from the farmer

o comprem amb un

or we buy with one

supermercat X, és molt diferent.

supermarket X, is very different.

Crec que és un acte d'amor

I think it is an act of love.

portar un menjar

bring a meal

a la taula. És un acte d'amor

at the table. It's an act of love

anar a comprar amb gent que et coneix

going shopping with people who know you

i que tenim

and what do we have

mercats, tenim petit comerç,

markets, we have small commerce,

tenim ramaders,

we have farmers,

tenim

we have

botigues de peix excel·lents

excellent fish shops

on et preparen qualsevol peix

they prepare any fish for you

de qualsevol manera perquè te l'enduguis a casa.

in any case so you can take it home.

Tot això és un acte

All of this is an act.

d'amor per després cuinar-lo,

of love to cook it afterwards,

cuinar-lo amb família, i la cuina,

cooking it with family, and the kitchen,

és el més amorós

he is the most loving

que li pots oferir, perquè és una cosa

What can you offer him, because it is one thing?

per cuidar-se. Per cuidar-se un,

to take care of oneself. To take care of oneself,

personalment, i per cuidar-se a nivell familiar.

Personally, and to take care of oneself at a family level.

I ell, doncs, està parlant molt

And he, then, is talking a lot.

de com podem canviar el món

about how we can change the world

des d'aquests petits

from these little ones

gestos de cada dia.

gestures of everyday life.

I, de fet, ell insisteix

I, in fact, he insists.

que no és tan car aquell producte

that product isn't that expensive

ecològic de proximitat, si penses

local organic, if you think

tot el que reporta,

everything that reports,

i que hem de reduir el consum

and that we have to reduce consumption

de tanta ingesta de carn i de peix.

from so much consumption of meat and fish.

Hem de tenir diverses coses molt clares.

We need to have several things very clear.

Què és? Tenir un bon rebost,

What is it? Having a good pantry,

que això vol dir tenir unes bones llegums

that this means having some good legumes

a conservar, tenir unes bones enllaunes,

to conserve, to have good canned goods,

tenir uns pots

to have some jars

èquits per poder

equips to be able

fer un menjar ràpid, i després

have a quick meal, and then

comprar fresc. És molt

buy fresh. It is very

fàcil, molt més econòmic

easy, much cheaper

del que pensem, perquè hem de menjar de temporada.

of what we think, because we have to eat in season.

O sigui, aquest és el secret.

So, this is the secret.

És molt més sa, el nostre

It is much healthier, ours.

cos ho agraeix, la nostra salut

the body appreciates it, our health

ho agrairà, i, en definitiva,

he will appreciate it, and, ultimately,

el nostre entorn.

our environment.

O sigui, ens tirem...

So, we jump...

Diem tot el dia, és que, clar,

We say all day, it's just that, of course,

això és molt car, això és molt car.

this is very expensive, this is very expensive.

Pareu un moment i pensem. Què és car?

Stop for a moment and let's think. What is expensive?

I que t'estalvies pagant

And that you save by paying

amb medicació o amb...

with medication or with...

Salut. No, amb hospitals. Anem tots a...

Hello. No, with hospitals. We all go to...

Perquè l'alimentació, és clar, és la base

Because nutrition, of course, is the foundation.

també de la nostra salut.

also of our health.

Jo crec que, de veritat, hem de parar

I believe that, really, we need to stop.

un moment, reflexionar, dir

a moment, reflect, say

què podem consumir

What can we consume?

proper nostre. A més, de veritat,

our own. Besides, truly,

sereu molt més feliços. Aneu a la botiga

you will be much happier. Go to the store

del costat. Al final, la senyora de la peixateria

from the side. In the end, the lady from the fish market

us dirà pel vostre nom,

he will tell you by your name,

us oferirà quin és el producte millor

will offer you which is the best product

que hi ha d'oferta avui.

what is on offer today.

No cal que programeu. És que aquesta setmana

You don't need to schedule. It's just that this week.

menjaré tres vegades peix, però no poseu quin peix,

I will eat fish three times, but don't specify which fish.

perquè, si no, vas a la peixateria i no saps

because if not, you go to the fish market and you don't know

quin peix hi ha.

what fish is there?

No sé, a mi m'ha encantat. Crec que és

I don't know, I loved it. I think it is

molt, molt, molt revolucionari,

very, very, very revolutionary,

que és, de veritat, a més, és un gest solidari

What it is, really, is a gesture of solidarity.

anar a comprar

to go shopping

a la pagesia

to the peasantry

els nostres ramaders

our livestock farmers

i els nostres peixaders. I cuinar.

and our fishmongers. And cook.

En la presentació que vam fer del llibre, la Maria

In the presentation we made of the book, Maria

Nicolau deia, la revolució és cuinar.

Nicolau said, the revolution is cooking.

Sí, sí, totalment d'acord. No comprem productes preparats,

Yes, yes, totally agreed. We don't buy prepared products.

cuinem. A veure, és quin sentit,

we cook. Let's see, what sense does it make,

de veritat, quin sentit té? Volen que siguem individualistes.

Honestly, what sense does it make? They want us to be individualists.

Vull dir, tu agafes el teu potet,

I mean, you take your little jar,

el compres, la teva ració te la menges sola

You buy it, you eat your portion alone.

a casa. Clar, quan cuines, què passa?

at home. Of course, when you cook, what happens?

Bé, la Marta cuina

Well, Marta is cooking.

i fa, què sé,

and it does, what do I know,

sobre un tàper, que després me l'enduc a l'oficina,

about a Tupperware, which then I take to the office,

però... La Sílvia podria fer un llibre, ja,

but... Sílvia could write a book, yes,

gairebé, de receptes, no? De veritat, perquè

almost, recipes, right? Really, because

jo sempre li demano consells. Sí.

I always ask him for advice. Yes.

Serà per llibres de cuina que tenim, eh? Sí.

It must be because of the cookbooks we have, right? Yes.

Els prova, ella, els testa.

She tries them, she tests them.

Molt bé, molt bé, molt bé.

Very good, very good, very good.

M'agrada, m'agrada. I, de veritat,

I like it, I like it. And, really,

crec que és molt educatiu. Crec que

I think it is very educational. I think that

l'hem de llegir per plantejar-nos que

we have to read it to consider that

al nostre entorn tenim

in our environment we have

moltes possibilitats de canviar

many possibilities to change

el món des de la cuina

the world from the kitchen

i des de la taula. Molt bé.

And from the table. Very good.

El model alimentari,

The food model,

de fet, té una relació directa

in fact, it has a direct relationship

a la crisi climàtica i aquests són

to the climate crisis and these are

dos dels grans reptes del món

two of the great challenges of the world

d'avui i que nosaltres els vivim

of today and that we live them

al dia a dia, com també ens passa amb la

in everyday life, as it also happens to us with the

intel·ligència artificial.

artificial intelligence.

Marta, tu ens portes

Marta, you bring us.

una de les grans apostes de Cusatani

one of Cusatani's great bets

per aquesta temporada, que és

for this season, which is

100 coses que cal saber sobre

100 things you need to know about

la intel·ligència artificial de Ramon

Ramon's artificial intelligence

López de Mántares.

López de Mántares.

Quines qüestions ens introdueix

What questions does it introduce us to?

aquest llibre? Mira, és que parlem

this book? Look, it's just that we're talking

avui de molts temes d'actualitat, no?

Today about many current topics, right?

Que tenim, mai millor dit, sobre la taula.

What we have, never better said, on the table.

L'intel·ligència artificial està sobre

Artificial intelligence is on top.

la taula ja des de fa bastants

The table has been there for quite a while.

mesos. Tots coneixem el

months. We all know the

chatbot, però el que no coneixem és la

chatbot, but what we do not know is the

quantitat d'aplicacions que té la intel·ligència

amount of applications that intelligence has

artificial avui en dia.

artificial nowadays.

Aquest llibre, l'ha escrit, com bé deies,

This book has been written, as you rightly said,

és el Ramon López de Mántares,

it is Ramon López de Mántares,

és un dels investigadors en IA,

he is one of the researchers in AI,

intel·ligència artificial, més importants del

artificial intelligence, most important of the

país, perquè Noies

country, because Girls

investiga en intel·ligència artificial des del

research in artificial intelligence since the

1975.

1975.

Jo no hi era, com comprendreu,

I wasn't there, as you will understand,

però no sé si en aquell

but I don't know if at that time

moment, als dinars de Nadal,

moment, at Christmas lunches,

es parlava sobre intel·ligència artificial.

They were talking about artificial intelligence.

Segur que no, segur que no.

Surely not, surely not.

No, exacte,

No, exactly.

era una paraula ben estranya.

it was a very strange word.

Ostres, és català i des de llavors

Wow, it's Catalan and since then.

que investiga sobre aquest concepte

that investigates this concept

i en aplica. Ell ha creat

and applies. He has created

aplicacions en intel·ligència artificial.

applications in artificial intelligence.

I, perdona, Marta, m'acabes d'explicar

I, sorry, Marta, you just explained to me.

abans de començar el programa que hi ha

before starting the program that is there

un algoritme que porta el seu nom.

an algorithm that bears his name.

Correcte, i el tinc aquí ben apuntat per no equivocar-me.

Correct, and I have it written down here so I don't make a mistake.

Perquè ell és el creador

Because he is the creator

d'una nova mesura en intel·ligència

of a new measure in intelligence

artificial que es diu Distància

artificial called Distance

Mántares, que és el seu cognom,

Mántares, which is his surname,

que és un algoritme d'aprenentatge

what is a learning algorithm

automàtic.

automatic.

És a dir, imagineu-vos que

That is to say, imagine that

ja porti el seu nom

already carry its name

un català en intel·ligència artificial,

a Catalan in artificial intelligence,

un algoritme que, bé, no sóc experta,

an algorithm that, well, I'm not an expert,

però en alguna aplicació deu tenir

but it must have some application

molt important.

very important.

Aquell llibre no només

That book not only

respon preguntes,

answer questions,

sinó que també en planteja,

but it also raises,

que és importantíssim quan estem

that is extremely important when we are

parlant d'un aplicatiu nou, d'una tecnologia

talking about a new application, about a technology

que arriba a les nostres vides i que és

that comes into our lives and that is

una gran revolució. Ell va ser

a great revolution. He was

un pioner, també, arreu d'Europa.

a pioneer, too, across Europe.

Ja anem per la segona edició

We're already on the second edition.

i això vol dir molt.

and that means a lot.

Vol dir que la gent necessita

It means that people need.

tenir informació amb rigor

to have information with rigor

científic, perquè

scientist, because

estem tan sobreexposats d'informació,

we are so overexposed to information,

corren tantes fake news,

so many fake news are circulating,

tantes notícies

so many news

morboses al voltant

morbid ones around

de la intel·ligència artificial, que ens

of artificial intelligence, which gives us

falta rigor científic. I això,

there is a lack of scientific rigor. And this,

amb aquesta col·lecció de 100 en 100, ens agrada molt

with this collection of 100 by 100, we really like it

fer-ho a Cusatanya, que és publicar

do it in Cusatanya, which is to publish

divulgació científica amb els

scientific dissemination with the

científics de casa nostra, perquè a més en tenim

scientists from our home, because we have them too

moltíssims que són,

so many that they are,

pioners arreu del món, que són experts

pioneers around the world, who are experts

arreu del món i que és important. Ara bé,

around the world and it is important. However,

una cosa que us vull dir,

one thing I want to tell you,

que és que quan jo vaig acabar de llegir aquest llibre

What is it that when I finished reading this book

vaig pensar, d'acord,

I thought, okay,

no ens espantem sempre

we are not always scared

quan arriba una tecnologia nova,

when a new technology arrives,

perquè les tecnologies també venen per ajudar-nos

because technologies also come to help us

moltes vegades, i

many times, and

escoltem bé el que vol dir.

we listen carefully to what he means.

I a vegades estem pensant que la intel·ligència

And sometimes we are thinking that intelligence

artificial està per substituir

artificial is meant to replace

la humana.

the human.

O que ja han arribat en un punt

Or they have already reached a point.

que l'artificial i la humana és la mateixa.

that the artificial and the human are the same.

Doncs no.

Well no.

Clar, com ens ho hem d'aprendre, això, perquè és que ara sembla com

Sure, how do we have to learn this, because it seems like now...

la intel·ligència artificial és la salvació

artificial intelligence is salvation

o és l'anticrist, és com...

or it's the antichrist, it's like...

Per començar, relaxem-nos una mica,

To begin with, let's relax a little.

perquè ens atabalem molt quan sentim això.

because we get very anxious when we hear this.

D'aquí dos anys tindrem feina,

In two years we will have work,

o sigui, ens hauran substituït, no?

So, they will have replaced us, right?

De moment, hi ha una cosa

For the moment, there is one thing.

que és clau per entendre la diferència entre

what is key to understanding the difference between

la intel·ligència artificial i la humana, que és que

artificial intelligence and human intelligence, what is it that

la intel·ligència artificial no té sentit comú.

Artificial intelligence has no common sense.

La intel·ligència artificial...

Artificial intelligence...

Alguns humans tampoc.

Some humans neither.

D'acord, sabia que aquest comentari...

Okay, I knew that this comment...

D'acord, d'acord.

Alright, alright.

Però penseu que mai la ciència

But think that science never...

s'havia plantejat un objectiu tan bèstia com aquest,

he had set such a beastly goal.

que és crear una tecnologia

what it is to create a technology

que pugui igualar

that I can equal

la humana, una intel·ligència que pugui

the human, an intelligence that can

igualar la humana. És un repte

Equal the human. It's a challenge.

majúscul per la humanitat.

capital for humanity.

Però el que està clar és que la intel·ligència

But what is clear is that intelligence

artificial pot

artificial pot

recopilar una gran quantitat

gather a large amount

de dades d'una manera tan ràpida que els humans

of data so quickly that humans

no podrien fer mai, però

they could never do, though

de moment,

for now,

de moment, i ja veurem,

for now, and we'll see.

no arriba a la intel·ligència humana

does not reach human intelligence

perquè li falta sentit comú.

because he/she lacks common sense.

Per tant...

Therefore...

Jo vaig sentir el López de Manta, ara és aquí Vic,

I heard López de Manta, now he is here in Vic.

que, per cert, no s'hi cabia a l'aula magna,

which, by the way, did not fit in the auditorium,

hi havia més de 150 persones

there were more than 150 people

perquè hi havia gent que va quedar

because there were people who stayed

dreta, no tenia butaca.

right, I didn't have an armchair.

I va fer una distinció

He made a distinction.

entre intel·ligències específiques

between specific intelligences

i intel·ligència general, o això de sentit

and general intelligence, or this sense

comú, que penso que és molt

common, which I think is very

aclaridor, no?

Clarifying, isn't it?

I té un discurs no només

And it has a speech not only

científic, sinó molt...

scientific, but very...

Justament molt humanista, no?

Just very humanistic, isn't it?

Molt de posar les coses al seu lloc.

A lot of putting things in their place.

I tocar una mica de peus a terra, no?

And touch a little bit of feet on the ground, right?

I dir, no estem en una pel·lícula de ciència-infecció

I mean, we are not in a science-infection movie.

constantment, el que sí que

constantly, what indeed

és veritat, que

it is true that

la intel·ligència artificial és una tecnologia

artificial intelligence is a technology

i s'ha de regular.

and it has to be regulated.

I no podem deixar que tothom

And we cannot let everyone

faci la seva, perquè és una eina molt poderosa.

Make it yours, because it is a very powerful tool.

Les empreses...

The companies...

I aquí hi ha d'intervenir els governs,

And this is where the governments need to intervene,

hi han de posar unes normes,

they have to set some rules,

hi han de posar un ordre sobre la taula, perquè...

they must put an order on the table, because...

A veure,

Let's see,

que broma, no? Ell ho explica en el llibre,

What a joke, right? He explains it in the book.

n'hi ha molts capítols sobre l'impacte social que té tot això.

There are many chapters about the social impact that this has.

Ara bé,

Now, well,

sabeu la quantitat de coses

do you know the amount of things

que es poden fer amb intel·ligència artificial,

what can be done with artificial intelligence,

que cap humà pot fer ara mateix?

What can any human do right now?

Aplicacions de salut.

Health applications.

A nivell social, a nivell d'emergència

At a social level, at an emergency level.

climàtica i de crisi climàtica, i per salvar

climatic and climate crisis, and to save

el planeta, la intel·ligència artificial

the planet, artificial intelligence

és importantíssima, s'estan fent moltes coses

it is very important, many things are being done

en aquest nivell, no? És a dir,

at this level, right? That is,

si poses a la balança què val més,

if you put it on the scale, what is worth more,

els beneficis o els possibles

the benefits or the possible ones

perjudicis que podria tenir si no la

damages that could occur if not it

regulem bé.

we regulate well.

Gran debat per aquests

Great debate for these.

dinars de Nadal, companyes.

Christmas lunches, colleagues.

I acabem aquesta secció

And we end this section.

amb un llibre a cavall entre la no ficció,

with a book straddling non-fiction,

com hem estat fins ara, i la ficció.

as we have been until now, and fiction.

Gemma, a qui li has regalat

Gemma, who have you given it to?

la veritat literària de Teresa Pàmies, de Montserrat

the literary truth of Teresa Pàmies, by Montserrat

Bacardí? Li he regalat a la Irene.

Bacardi? I gave it to Irene as a gift.

Visca! Li he regalat a la Irene,

Hooray! I gave it to Irene.

perquè em sembla que la Irene

because it seems to me that Irene

és molt bona lectora.

She is a very good reader.

Ella sempre busca entre capes

She always searches through layers.

i entre línies, i això,

and between lines, and that,

és el que té aquest llibre,

it is what this book has,

que és molt més que una biografia,

that is much more than a biography,

perquè també és un llibre,

because it is also a book,

com que t'atrapa des de la

as it catches you from the

primera pàgina, és un llibre

first page, it's a book

gairebé d'aventures,

almost of adventures,

perquè la vida de Teresa Pàmies va ser

because the life of Teresa Pàmies was

realment plena

really full

de necessitats, però també

of needs, but also

és un llibre de feminisme,

it is a book about feminism,

i també és un llibre

and it is also a book

literari, en el sentit que s'analitza

literary, in the sense that it is analyzed

l'obra de Teresa Pàmies,

the work of Teresa Pàmies,

i que et fa entendre també

and that makes you understand too

un sistema literari i un temps,

a literary system and a time,

es parla molt de la censura,

There is a lot of talk about censorship,

de com la va patir,

of how she suffered it,

i per començar, només

And to start, just

aquesta subtilesa del títol,

this subtlety of the title,

que jo penso que la Irene

that I think Irene

ja n'ha fet la lectura,

he has already done the reading,

i, en fi, espero,

and, well, I hope,

vaja, que t'hagi agradat el llibre, Irene.

Well, I'm glad you liked the book, Irene.

Gemma, moltes gràcies pel regal.

Gemma, thank you very much for the gift.

Sí, efectivament, el títol és molt interessant,

Yes, indeed, the title is very interesting.

és la veritat literària de Teresa Pàmies,

it is the literary truth of Teresa Pàmies,

que, pel que he llegit,

that, from what I have read,

neix d'una crítica de la Maria Aurelia Capmany,

it originates from a critique by Maria Aurelia Capmany,

a uns llibres de la Teresa Pàmies

about some books by Teresa Pàmies

que el que diu la Maria Aurelia Capmany,

that what Maria Aurelia Capmany says,

Maria Aurelia Capmany, cito,

Maria Aurelia Capmany, I quote,

és que parla d'aquesta explosió de veritat

It is about this explosion of truth.

que produeix i, sens dubte,

that produces and, undoubtedly,

continuarà produint Teresa Pàmies, no?

Teresa Pàmies will continue to produce, right?

I que, al final, això de la veritat literària

And what, in the end, this thing about literary truth

és interessant perquè, d'una banda,

it's interesting because, on the one hand,

la Teresa Pàmies l'escriu sobre un món

Teresa Pàmies writes about a world.

i una època que ja no existeixen,

and an era that no longer exists,

però que alhora ens han convertit

but at the same time have transformed us

molt clarament en qui som avui dia, no?

very clearly in who we are today, right?

És una cosa que, vull dir,

It's something that, I mean,

és la nostra història més recent

it is our most recent history

i que ens afecta moltíssim

and that affects us very much

com a país, com a moltes coses.

as a country, as with many things.

I em sembla molt interessant

I find it very interesting.

aquest mix en la seva ficció

this mix in its fiction

de voluntat testimonial,

of testimonial will,

de molta història com a col·lectiva

of a lot of history as a collective

i, alhora, el prisma literari,

and, at the same time, the literary prism,

és a dir, que fa ficció,

that is to say, it makes fiction,

que tria què vol narrar,

chooses what he wants to narrate,

que els seus personatges tenen profunditat, no?

that their characters have depth, right?

Llavors trobo que aquesta idea

Then I find that this idea

de la veritat literària

of literary truth

està molt ben trobada perquè ella busca,

it is very well found because she is looking for,

doncs sí, explicar un temps concret

so yes, explain a specific time

des de la seva...

from its...

Des de la literatura, la creació, sí, sí.

From literature, creation, yes, yes.

Sí.

Yes.

I la Montserrat Bacardi sempre insisteix molt

And Montserrat Bacardi always insists a lot.

en aquesta idea de la veritat literària.

in this idea of literary truth.

Sí.

Yes.

És una idea que no se li ha reconegut

It is an idea that has not been recognized.

a la Teresa Pàmies, aquesta capacitat, no?,

to Teresa Pàmies, this ability, right?

o aquesta habilitat literària.

or this literary skill.

Sí.

Yes.

Jo crec que, de fet, és molt bon llibre

I believe that, in fact, it is a very good book.

per conèixer més aquesta escriptora

to learn more about this writer

que, dient-ho fatal,

that, saying it terribly,

avui dia se la coneix quasi més

Nowadays she is known almost more.

per ser la mare del Sergi Pàmies.

to be the mother of Sergi Pàmies.

Sí, exacte.

Yes, exactly.

Que per tota la vida que va tenir,

That for all the life she had,

que és una vida tremenda,

what a tremendous life,

la quantitat de llibres que va escriure

the number of books he/she wrote

va ser una dona de batalla

she was a woman of battle

amb una trajectòria increïble

with an incredible trajectory

i que, en aquest moment,

and that, at this moment,

i, clar, és una dona que va néixer el 1919

Yes, of course, she is a woman who was born in 1919.

i va morir el 2012.

and died in 2012.

O sigui, que ha viscut pràcticament

So, he has lived practically

tot el segle XX, va néixer dos anys després

All of the 20th century, he was born two years later.

de la Revolució Russa,

of the Russian Revolution,

son pare, a Balaguer,

his father, in Balaguer,

la meva família és de Balaguer,

my family is from Balaguer,

llavors per això tenia...

so that's why I had...

Sento coses, sento coses,

I feel things, I feel things,

però son pare va crear el grup d'amics de l'URSS

but his father created the group of friends from the USSR

a Balaguer.

to Balaguer.

A Balaguer.

To Balaguer.

Sí, sí, sí, molt a favor.

Yes, yes, yes, very much in favor.

I, clar, va morir

I, of course, died.

just abans de la diada històrica

just before the historic day

del 2012,

from 2012,

és a dir, com just abans que començés el procés.

That is to say, just as before the process began.

Bueno, vull dir...

Well, I mean...

Que simbòlicament és bastant bèstia.

Which symbolically is quite brutal.

Llavors és com la història d'una vida

Then it's like the story of a life.

que també és una mica la història

that is also somewhat the story

d'aquests anys a Catalunya

from these years in Catalonia

importantíssims, és a dir,

very important, that is,

la Guerra Civil, l'impacte en ella i la seva família,

the Civil War, its impact on her and her family,

l'exili de 30 anys

the 30-year exile

a Santo Domingo, Mèxic,

to Santo Domingo, Mexico,

Belgrat, Praga, París,

Belgrade, Prague, Paris.

una bogeria,

a madness,

les identitats falses que es van anar fent

the false identities that were being created

mentre s'anava d'aquí cap allà,

while one was going from here to there,

la tornada a Catalunya,

the return to Catalonia,

és a dir, és un llibre com...

that is to say, it is a book like...

molt bèstia, perquè parla de la seva vida,

very beastly, because it speaks of his life,

però, clar, també és molt interessant

but, of course, it is also very interesting

a nivell de furgar

at the level of digging

en la història recent.

in recent history.

Així que recomano molt.

So I highly recommend it.

Jo llegia la biografia aquesta,

I was reading this biography,

La veritat literària de Teresa Pàmies,

The literary truth of Teresa Pàmies,

juntament amb l'últim llibre d'en Sergi Pàmies.

together with the latest book by Sergi Pàmies.

Ah, sí?

Oh, really?

Sí, sí. Bueno, era interessant també

Yes, yes. Well, it was interesting too.

de fer l'exercici.

to do the exercise.

I trobaves coses?

Did you find things?

Bueno, trobava coses,

Well, I found things,

però potser si ara m'escoltés en Sergi Pàmies

but perhaps if Sergi Pàmies were listening to me now

diria, doncs,

I would say, then,

t'has equivocat amb aquesta reflexió que has fet.

You have made a mistake with this reflection you have given.

Però trobo

But I find

que és un exercici interessant, sí.

it is an interesting exercise, yes.

De fet, a Vic va venir en Sergi Pàmies,

In fact, Sergi Pàmies came to Vic.

no fa gaire Vic a presentar el llibre,

Not long ago, Vic presented the book.

i sí que és veritat que durant la presentació

And it is true that during the presentation

és un escriptor que té

he is a writer who has

molt present, valia la redundància,

very present, it was worth the redundancy,

els seus pares.

his parents.

Bueno, és que...

Well, it's that...

Dos personatges molt importants.

Two very important characters.

Amb personalitats també

With personalities too

interessants.

interesting.

I sí que ell va comentar que

And yes, he did mention that

ell escrivia o apel·lava tant a la imaginació,

he wrote or appealed so much to the imagination,

perquè la seva mare havia fet

because his mother had done

tanta literatura tan real,

so much literature so real,

que ell va voler escapar-se

that he wanted to escape

i parlar a través de l'imaginació.

and to speak through imagination.

O sigui que, en certa manera,

So, in a way,

sí que hi ha un diàleg entre fill i mare.

Yes, there is a dialogue between son and mother.

Home, hi ha una mica la cosa

Home, there's a bit of a situation.

de matar els pares, no?

of killing the parents, right?

No, perquè la literatura dels...

No, because the literature of the...

Bueno, aviam, tampoc no l'he llegit

Well, let's see, I haven't read it either.

tant a tot,

so much to everything,

però vull dir que sí que té

but I mean that yes, it does have

com un punt evasiu.

like an evasive point.

És una literatura molt obertament

It is a literature very openly.

política, crec.

politics, I believe.

No, no, exacte.

No, no, exactly.

És interessant.

It's interesting.

Potser també explica

Perhaps it also explains.

conèixer la biografia de la mare,

to know the biography of the mother,

també explica

also explains

algunes actituds,

some attitudes,

o estil,

or style,

diríem, del fill.

we would say, of the son.

Penso que d'alguna manera o altra

I think that somehow or other.

també deu influir en aquest fugir

it must also influence this fleeing

de la política, segurament.

from politics, probably.

Irene,

Irene,

i em sembla que a tu també t'ha tocat

And it seems to me that it has also touched you.

la gemma a la inversa.

the gem inverted.

Exacte.

Exactly.

Quin llibre has decidit que li

Which book have you decided that he/she will have?

podria agradar, perquè la gemma

it could be liked, because the gem

està avesada a llegir no ficció.

she is accustomed to reading non-fiction.

Qui has triat, ficció o no ficció?

Who have you chosen, fiction or non-fiction?

Jo he dit que prou, prou de la no ficció.

I have said enough, enough of non-fiction.

Anem a escapar-nos

Let's escape.

d'aquest món.

of this world.

No, he triat ficció i he triat

No, I have chosen fiction and I have chosen.

concretament una antologia de ficcions

specifically an anthology of fictions

sobre jardins anglesos,

about English gardens,

perquè em consta

because I know

que a la gemma li agraden molt els jardins.

that Gemma really likes gardens.

Ja m'ho confirmaràs, gemma.

You will confirm it to me, Gemma.

El llibre es diu Roses i lliris

The book is called Roses and Lilies.

i l'ha editat l'Emily McBride.

and it has been edited by Emily McBride.

I bé, gemma, no sé què t'ha semblat,

And well, Gemma, I don't know what you thought.

he de dir que m'agraden molt els jardins,

I have to say that I really like gardens,

que no sóc green fingers,

that I'm not green-fingered,

perquè se'm moren molt les plantes,

because my plants are dying a lot,

però m'agraden els jardins,

but I like gardens,

m'agraden els parcs i m'agraden els espais verds

I like parks and I like green spaces.

i el llibre m'ha entusiasmat.

And the book has excited me.

Irene, m'ha entusiasmat.

Irene, I’m excited.

I d'acord

I agree.

que sí que és una antologia

that it is indeed an anthology

de fragments d'obres literàries,

of fragments of literary works,

sobretot del segle XIX,

especially from the 19th century,

algunes també del segle XX,

some also from the 20th century,

d'autors britànics.

by British authors.

Però també té

But it also has

aquesta part de no ficció.

this part of non-fiction.

A mi ja m'ha agradat

I already liked it.

la introducció que fa l'editora

the introduction made by the editor

l'Emily McBride

Emily McBride

quan explica

when he/she explains

com canvien el disseny,

how the design changes,

l'arquitectura

architecture

i la funció dels jardins

and the function of gardens

i dels parcs.

and the parks.

Sí, perdona.

Yes, sorry.

No, no, des del segle XIX

No, no, since the 19th century.

i cap al segle XX,

and towards the 20th century,

com han tingut una funció diferent

as they have had a different function

i també modes diferents.

and also different modes.

Una època es portava

An era was carried away.

un tipus de jardí,

a type of garden,

una altra època, una altra.

another time, another one.

M'agrada molt també la reflexió que fa

I also really like the reflection it makes.

sobre com el jardí,

about how the garden,

el parc, aquest espai verd,

the park, this green space,

et parla d'un temps,

it speaks of a time,

d'una època, d'una classe social.

of an era, of a social class.

Sí.

Yes.

És diferent si tens

It is different if you have

un jardinet amb plantes medicinals,

a small garden with medicinal plants,

o si tens

or if you have

un hort

a vegetable garden

amb tomaqueres,

with tomatoes,

o si tens

or if you have

un roser.

a rosebush.

És diferent.

It is different.

Et parla de la classe social

It talks about social class.

i també et parla del gènere,

and also talks to you about gender,

perquè hi havia uns espais

because there were some spaces

i són encara

and they are still

destinats a l'ús,

intended for use,

al gaudi de les dones o dels homes.

to the enjoyment of women or men.

Per tant,

Therefore,

ja la introducció em sembla interessant.

I find the introduction interesting.

I després, clar, et vas trobant

And then, of course, you find yourself.

fragments, que a vegades són molt breus,

fragments, which are sometimes very brief,

d'obres que

of works that

hem llegit o tenim molt al cap,

we have read or we have very much in mind,

no sé, de les germanes

I don't know, about the sisters.

Bronte, de Charles Dickens,

Bronte, by Charles Dickens.

de Luis Carroll,

by Lewis Carroll,

a mi m'agrada molt

I really like it.

el personatge meravellós de l'Alicia.

the wonderful character of Alice.

Llavors, fins i tot he seleccionat

Then, I have even selected

aquí un petit fragment per llegir.

here is a small fragment to read.

Ho trobo

I find it.

una delícia, perquè és un llibre

A delight, because it is a book.

per gent molt literària

for very literary people

o per gent que no és gens i que li agraden les flors.

or for people who are nothing and who like flowers.

En comptes de regalar un ram de flors,

Instead of giving a bouquet of flowers,

regaleu aquest llibre.

Gift this book.

Roses i lliris. I més ara, a l'hivern,

Roses and lilies. And more now, in winter,

que no trobem tanta flor

that we do not find so much flower

i tanta planta.

and so much plant.

M'ha agradat molt, molt, molt.

I liked it very, very, very much.

Que bé, escolta'm.

How nice, listen to me.

Aquí sentim que el paisatge, l'ambient,

Here we feel that the landscape, the atmosphere,

aquí és d'haver el protagonista, no?

Here is where the protagonist is, right?

Sí, és a dir, el llibre es fixa en...

Yes, that is to say, the book focuses on...

està com dividit una mica, com per temes.

it's somewhat divided, like by themes.

Ha fet un relat, és veritat.

He has made a report, it's true.

L'editora li ha buscat un relat, el llibre.

The editor has found a story for him, the book.

Sí, és a dir, es fixa una mica

Yes, that is to say, it gets a bit fixed.

no només en els jardins com a espais d'acció,

not only in gardens as spaces of action,

sinó en la funció

but in the function

que han tingut els jardins en la literatura anglesa.

that gardens have had in English literature.

És a dir, com

That is to say, how

quan a Rebeca, de la Daphne du Maurier,

when at Rebecca, by Daphne du Maurier,

hi ha un moment en què ella està al jardí

there is a moment when she is in the garden

i tot és fosquíssim i ombrí.

and everything is very dark and shadowy.

I això està expressant

And this is expressing

el caràcter del personatge, no?

the character of the character, right?

Un altre moment en què

Another moment when

el Darcy...

the Darcy...

Orgull i prejudici.

Pride and Prejudice.

Perdoneu, perdoneu.

Excuse me, excuse me.

Ara, quan surti, demanaré dimissió.

Now, when I leave, I will resign.

Però també hi ha com el moment en què es troba en el jardí,

But there is also like the moment when he is in the garden,

tal, tal, tal.

such, such, such.

És a dir, parla una mica de com els jardins

That is to say, it talks a bit about how the gardens

mostren, des del que deia la Gemma,

they show, from what Gemma was saying,

des de la classe social fins a la ideologia

from social class to ideology

dels escriptors mateixos,

from the writers themselves,

el caràcter dels personatges...

the character of the characters...

Perquè és veritat que els jardins

Because it is true that gardens

en la literatura, bueno, a Anglaterra,

in literature, well, in England,

són un símbol nacional molt important.

they are a very important national symbol.

Llavors, i parla molt de classe, també,

So, he/she talks a lot in class, too.

perquè al final els jardins

because in the end the gardens

poden tenir un punt elitista

they can have an elitist edge

molt bèstia.

very beastly.

Parla d'això, d'espais físics

Talk about this, about physical spaces.

i d'espais emocionals, podríem dir-ne.

and of emotional spaces, we could say.

I potser la manera en què

And maybe the way in which

ella ha ordenat aquesta selecció

She has arranged this selection.

de textos va més

of texts goes more

des d'aquest espai físic, real,

from this physical, real space,

cap a l'espai més emocional,

towards the most emotional space,

més interior, no?,

more interior, right?

el lloc on es troben els amants,

the place where the lovers meet,

el lloc on el personatge,

the place where the character,

el protagonista, reflexiona

the protagonist reflects

sobre, no sé, els horrors

about, I don't know, the horrors

de la guerra, o el lloc

of the war, or the place

en què pot descansar després d'un dia

what can one rest on after a day

dur a la mina, no?,

take to the mine, right?

perquè hi ha de tot.

because there is everything.

Però és realment

But it is really

molt, molt amè de llegir,

very, very enjoyable to read,

té sentit de l'humor...

has a sense of humor...

Total, és que veiem els britànics...

Basically, it's that we see the British...

He seleccionat dos fragments,

I have selected two fragments,

un de la...

one of the...

de l'Alicia a través del mirall,

Through the Looking-Glass, by Alice,

però l'altre d'un personatge

but the other of a character

que no sé si entenia molt

that I don’t know if I understood much

de sentit de l'humor

with a sense of humor

de la Vita Sackville-West,

of Vita Sackville-West,

l'amiga de Virginia Woolf,

Virginia Woolf's friend,

que és tan britànic, penso, això,

what is so British, I think, this,

és com esmenar-li la plana

it's like correcting him/her

a Déu, al Creador, a la natura.

to God, the Creator, to nature.

Perquè, llegeixo, eh?,

Because, I read, huh?

és així de breu.

It is that brief.

Diu ella, la Vita Sackville-West,

She says, Vita Sackville-West,

separeu el taronja del corall,

separate the orange from the coral,

ja que no combinen bé.

since they don't match well.

I qui sigui que va dir

And whoever said it

que la natura no comet errors,

that nature does not make mistakes,

quan a l'Harmonia de Colors

when it comes to the Harmony of Colors

o era sec per als colors

it was dry for the colors

o era un sentimental.

He was a sentimental person.

La natura, de vegades,

Nature, sometimes,

cometa els errors més espantosos

makes the most terrifying mistakes

i els toca als nostres jardiners

and it is up to our gardeners

detectar-los i corregir-los.

detect them and correct them.

Vaja, tia.

Wow, girl.

No combineu flors, taronges i corall.

Do not combine flowers, oranges, and coral.

Els anglesos, tio.

The English, dude.

Tan insuportables i deliciosos, alhora.

So unbearable and delightful, at the same time.

És com que no mai saps gaire.

It's like you never really know much.

És això, és això.

It is this, it is this.

I un fragment, res, també,

And a fragment, nothing, too,

molt breu,

very brief,

a través del Mirall, de Lewis Carroll,

Through the Looking-Glass, by Lewis Carroll,

l'Alicia està envoltada de flors que li parlen.

Alicia is surrounded by flowers that speak to her.

I diu l'Alicia,

And Alicia says,

com és que totes sabeu parlar tan bé?

How is it that you all know how to speak so well?

Va preguntar,

He asked,

esperant que una falegueria

waiting for a carpentry

les posaria de més bon humor,

it would put them in a better mood,

perquè les renyen una mica, les flors.

because they scold them a little, the flowers.

I diu, continua l'Alicia,

And she says, continues Alicia,

he estat en molts jardins,

I have been in many gardens,

però en cap on les flors sabessin parlar.

but nowhere the flowers knew how to speak.

Abaixa la mà i toca la terra,

Lower your hand and touch the earth,

li va demanar el lliris afrenat.

he asked her for the restrained lilies.

I sabràs per què.

You will know why.

L'Alicia ho veeix i diu,

Alicia sees it and says,

quan toca la terra,

when it touches the ground,

està molt dura, però no veig què hi té a veure, això.

It's very tough, but I don't see how this is related.

A la majoria dels jardins,

In most gardens,

va explicar el lliris afrenat,

he explained the reckless lilies,

fan per terres massa tous,

they make for very soft lands,

perquè les flors sempre estiguin adormides.

so that the flowers are always asleep.

Per tant, ho deixo aquí.

Therefore, I leave it here.

Parleu amb les flors,

Speak with the flowers,

comuniqueu-vos amb les flors,

communicate with the flowers,

però és això,

but it is this,

és un llibre que pots llegir per...

it's a book you can read for...

pots obrir per qualsevol pàgina

you can open on any page

i llegir aquell fragment.

and read that fragment.

I si tens ganes de llegir,

And if you feel like reading,

només vas a buscar l'obra.

You are only going to pick up the work.

I si no, et quedes aquí.

And if not, you stay here.

Sí, pots anar mirant, no cal que el llegeixis tot.

Yes, you can browse, you don't need to read it all.

Sí, sí.

Yes, yes.

Per tant, molt bon regal de...

Therefore, a very nice gift from...

Aquí no sabeu què regalar?

Here you don't know what to give as a gift?

Roses i lliris.

Roses and lilies.

Jo el trobo interessantíssim.

I find him very interesting.

Molt, molt, molt.

Very, very, very.

Roses i lliris forma part de la col·lecció del Far,

Roses and lilies are part of the Far collection,

però, Irene, també ens portes una novetat

But, Irene, you also bring us a novelty.

de la col·lecció de narratives,

from the collection of narratives,

que és la paret escrita per Marlene Haushofer

what is the wall written by Marlene Haushofer

l'any 1963

the year 1963

i traduïda per primera vegada al català

and translated for the first time into Catalan

aquest any per la també escriptora Carlota Gurt.

this year for the also writer Carlota Gurt.

Explica'ns de què tracta una mica

Tell us a little about what it's about.

aquesta novel·la, que ja és considerada

this novel, which is already considered

una novel·la de culte.

a cult novel.

Sí, la paret és una novel·la meravellosa.

Yes, the wall is a wonderful novel.

Com que he de donar arguments

As I have to provide arguments.

més sòlids que aquest,

more solid than this,

però la veritat és que jo diria només això.

but the truth is that I would only say this.

Jo esperia...

I was hoping...

Però, bueno, la premissa del llibre

But, well, the premise of the book.

us l'explico un moment, perquè trobo que

I'll explain it to you in a moment because I think that

en si ja és bastant espectacular.

It is already quite spectacular.

La cosa va de la següent manera.

The thing goes as follows.

Mentre està passant uns dies en una cabanya

While spending a few days in a cabin

a la muntanya,

to the mountain,

austríacs, una dona

Austrians, a woman.

queda com inexplicadament aïllada

remains inexplicably isolated.

del món per una paret invisible,

of the world by an invisible wall,

transparent, que ha crescut de la nit al dia.

transparent, which has grown overnight.

És a dir, ella surt d'aquesta cabanya

That is to say, she leaves this cabin.

de la muntanya un matí,

from the mountain one morning,

baixa cap al poble i de cop

down to the village and suddenly

xoca contra una cosa que no pot veure

collides with something you cannot see

i que s'adona que és una paret

and realizes that it is a wall

que, això, l'ha separat

that, this, has separated him/her

de la resta de la humanitat

of the rest of humanity

i que ocupa un perímetre

and that occupies a perimeter

que és la cabanya i uns quants camps i boscos.

that is the cabin and a few fields and forests.

I sembla com que el món de fora

It seems like the outside world

s'ha quedat com...

has been left like...

com petrificat, com congelat.

like petrified, like frozen.

No hi ha cap mena d'explicació per aquest fet.

There is no kind of explanation for this fact.

Llavors, està tancada en aquest perímetre

Then, it is closed within this perimeter.

i llavors s'haurà d'espavilar per sobreviure

And then one will have to pull themselves together to survive.

acompanyada només d'alguns animals,

accompanied only by some animals,

d'un gos, d'una vaca, d'un gat...

of a dog, of a cow, of a cat...

La novel·la és això.

The novel is this.

Sí.

Yes.

Sent tan interessant, com és que ha tardat tant

Being so interesting, why has it taken so long?

a traduir-se al català?

to be translated into Catalan?

Doncs mira, molt bona pregunta.

Well, look, that's a very good question.

Clar, no ho sé, aquestes coses sempre són una miqueta

Sure, I don't know, these things are always a little bit.

una loteria, no?, perquè...

a lottery, right?, because...

Però bueno, suposo que, aviam, hi té a veure

But well, I guess it has to do with it, let's see.

el fet que, un, és una dona,

the fact that one is a woman

era austríaca, que també és una literatura

it was Austrian, which is also a literature

que tampoc és allò que diguis és anglesa

that isn't exactly what you would call English either

o és americana, no és una literatura

Either it is American, or it is not literature.

francesa, no és una literatura

French, it is not a literature.

com amb...

as with...

molt... bueno, de les que es tradueixen més.

very... well, one of the most translated ones.

Sí.

Yes.

I a més és una novel·la del 1963, no?,

And besides, it's a novel from 1963, right?

que en el seu moment, clar, vull dir que ja fa, doncs,

that at the time, of course, I mean it has been, well,

60 anys.

60 years.

Llavors, no ho sé ben bé,

Then, I don't really know,

no?, a vegades passa, i passa sobretot amb dones, no?,

Doesn't it? Sometimes it happens, and it happens mostly with women, doesn't it?

que han escrit novel·lots i que estan allà oblidats

that have been written novels and are there forgotten

i que de cop un dia es tornen a traduir.

And suddenly one day they translate again.

Sí que es va traduir al castellà,

Yes, it was translated into Spanish.

però en català seu no hi havia absolutament res.

but in his Catalan there was absolutely nothing.

Aquesta és la primera.

This is the first one.

És del 63, és un llibre que s'anticipa

It's from '63, it's a book that anticipates.

a títols de Cormac McCarthy

in the titles of Cormac McCarthy

o Marian Engel,

Oh Marian Engel,

i posa sobre la taula qüestions

and puts issues on the table

molt actuals relacionades amb l'ecologisme,

very current issues related to environmentalism,

el feminisme o la filosofia.

feminism or philosophy.

Sí, és que és molt boig, és molt boig aquest llibre.

Yes, it’s very crazy, this book is very crazy.

I a més és curiós perquè és com distòpic

And furthermore, it's curious because it's somewhat dystopian.

i utòpic alhora, perquè d'una banda sí que hi ha

and utopian at the same time, because on one hand there is indeed

com aquesta mena de situació mundial

with this kind of global situation

distòpica en què tot el món

dystopian in which the whole world

ha quedat com congelat, no?,

It's frozen, isn't it?

i la protagonista ha de sobreviure,

and the protagonist has to survive,

però també, en certa manera,

but also, in a certain way,

ella és com que accepta aquesta situació molt ràpid,

she is someone who accepts this situation very quickly,

s'hi resigna, i en algun moment

he resigns himself, and at some point

també veiem que hi troba certa pau.

we also see that he finds some peace there.

És a dir, anem tenint com flaixos de la seva vida anterior

That is to say, we are having flashes of his previous life.

i de fet era una dona que estava casada,

and in fact she was a woman who was married,

tenia dos fills, crec,

I had two sons, I think,

la vida com molt muntada,

life as very mounted,

però ens anem adonant

but we are realizing

com d'una manera molt ben dosificada

as in a very well-measured way

a nivell d'informació que

at the level of information that

està començant a trobar un cert plaer

is starting to find a certain pleasure

en aquesta vida megaustera,

in this mega austere life,

no?, i com de solitud absoluta.

no?, and like absolute solitude.

I llavors,

And then,

bueno, això, que no s'enyora gaire, no?,

Well, this, you don't miss it much, do you?

hi ha com una mena de satisfacció i una mena de llibertat

there is a kind of satisfaction and a kind of freedom

estranyes en aquesta nova situació.

you miss in this new situation.

I, clar, també és com una novel·la

I, of course, it's also like a novel.

com, d'una banda, que trobo

as, on the one hand, I find

que té aquest punt d'intriga,

that has this touch of intrigue,

que ella el treballa molt bé, o sigui,

that she works it very well, I mean,

que tampoc és una novel·la que digui

that is not a novel that says

és un totxo totalment...

it's a total brick...

O sigui, que hi ha com

So, there is like

voluntat de saber què està passant, sí,

will to know what is happening, yes,

però alhora és com realment una novel·la

but at the same time it is really like a novel

molt filosòfica. Hi ha com moltes qüestions

very philosophical. There are many questions.

del que seria, doncs,

of what would be, then,

la relació amb la naturalesa i amb els animals,

the relationship with nature and with animals,

el fet de ser una dona que viu

the fact of being a woman who lives

sola al bosc i que viu

alone in the forest and she lives

molt, doncs, com el que estaves dient tu,

very well, then, like what you were saying,

Sílvia, abans, de respectar els cicles de la naturalesa,

Sílvia, before, to respect the cycles of nature,

clar, és una dona que ha de planejar

Of course, she is a woman who has to plan.

quan plantarà les patates,

when he/she will plant the potatoes,

com passarà l'hivern, vull dir que està com...

As winter passes, I mean it's like...

Clar, està... No pots improvisar.

Sure, it’s... You can’t improvise.

No pots sobreviure. Exacte.

You can't survive. Exactly.

Exacte. I llavors, també,

Exactly. And then, also,

no?, tot el conflicte de naturalesa,

Right? All the conflict of nature,

civilització, llavors, en aquest

civilization, then, in this

sentit, és que realment

feeling, it's that really

es pot llegir molt, i s'ha llegit molt

It can be read a lot, and a lot has been read.

des de l'ecofeminisme, per exemple,

from ecofeminism, for example,

des de la filosofia,

from philosophy,

i en aquest sentit, la recomano molt, perquè és del

and in this sense, I highly recommend it, because it is from the

1963, però sembla bastant

1963, but it seems quite

escrita abans d'ahir, tio, o sigui...

written the day before yesterday, dude, so...

És que els temes són molt actuals,

It's that the topics are very current,

ara mateix, això, totes aquestes dies.

right now, this, all these days.

Bueno, és que aquesta desconexió de la natura

Well, it's that this disconnection from nature

amb els humans,

with humans,

cada vegada es fa més

it is becoming more and more

palpable. I tant.

palpable. Absolutely.

Com diu Martí Boada, no?, perquè hem

As Martí Boada says, right?, because we have

desconnectat quan hauríem d'haver estat sempre

disconnected when we should have always been

connectats amb la natura, no?, és una mica

connected with nature, right? it's a bit

això. Sí, sí. I alhora, a mi m'agrada

This. Yes, yes. And at the same time, I like it.

que parla de totes aquestes coses,

that talks about all these things,

però ho fa com des d'una premissa com molt fantasiosa,

but it does so from a very fanciful premise,

que també trobo que és guai, que no és...

that I also find it cool, that it's not...

que hi ha com un plus com de ficció,

that there is almost a plus like fiction,

d'inventar-te

of inventing you

una paret que creix

a wall that grows

de res, que no té cap sentit,

you're welcome, it makes no sense,

que li dóna com una cosa

that gives him like a thing

com... sí, com molt imaginativa.

how... yes, how very imaginative.

Així que realment, sí,

So, really, yes.

la recomano moltíssim.

I highly recommend it.

Me l'apunto per autorregalar-me'l

I'll note it down to treat myself.

jo per aquest Nadal.

me for this Christmas.

Va, i no ens oblidem dels més menuts de

Come on, and let's not forget the little ones of

casa durant aquests dies. Ells

house during these days. They

són els protagonistes i els que viuen

they are the protagonists and the ones who live

la màgia del Nadal amb la seva innocent il·lusió.

the magic of Christmas with its innocent illusion.

També és una bona oportunitat

It is also a good opportunity.

perquè s'aficionin al plaer de la lectura.

to develop a passion for the pleasure of reading.

Així que, Sílvia, tornem amb tu.

So, Sílvia, we return to you.

Quina recomanació ens portes

What recommendation do you bring us?

des de VinDi? Mira, us porto

from VinDi? Look, I'm bringing you

un llibre preciós, que es diu

a precious book, which is called

Un bon amic, de l'Anna Font,

A good friend, by Anna Font.

i us ho explico una miqueta.

I'll explain it to you a little bit.

Aquest llibre

This book

és un àlbum, però és més

it's an album, but it's more

que un llibre. És un joc.

It's a book. It's a game.

Entre els 3 i els 6 anys,

Between 3 and 6 years old,

els nens comencen a descobrir

the children start to discover

com es desenvolupa la seva motricitat.

how their motor skills develop.

Comencen a descobrir que tenen dos braços,

They are starting to discover that they have two arms,

dos cames, anant endavant,

two legs, moving forward,

enrere, i

back, and

això és molt important.

this is very important.

Aprendran a llegir sabent que

They will learn to read knowing that

a l'esquerra, a la dreta...

to the left, to the right...

L'Anna ha creat un llibre on

Anna has created a book where

el protagonista agafa unes

the protagonist grabs a few

peces i crea

pieces and create

un amic imaginari. O sigui, ja comença

an imaginary friend. So, it begins already.

a jugar l'infant amb la seva imaginació

to play the child with his imagination

i

i

comença a muntar un amic

start to mount a friend

imaginari.

imaginary.

Aquest llibre ve amb un encartat

This book comes with an insert.

amb 64 peces, on els

with 64 pieces, where the

infants poden crear els seus amics

children can create their friends

imaginaris. A partir d'aquestes

imaginaries. From these

peces, tu li poses si vol tenir

pieces, you put them on if you want to have

3 braços, 2 cames,

3 arms, 2 legs,

li poden posar nom... Clar, penso que és

they can name it... Of course, I think it is

molt més que un llibre.

much more than a book.

És un llibre on poden jugar, on poden

It's a book where they can play, where they can

descobrir i on poden

discover and where they can

imaginar.

to imagine.

És un regalàs.

It's a great gift.

És un regalàs. Molt bonic.

It’s a wonderful gift. Very beautiful.

L'Anna Font està fent una feina

Anna Font is doing a job.

exquisita.

exquisite.

Ella prepara tallers i a partir d'un taller

She prepares workshops and based on a workshop

va crear aquest

he created this

llibre-joc.

book-game.

I de regalàs a regalàs, perquè

And from gift to gift, because

jo he tornat a rebre també un altre llibre

I have also received another book again.

inesperat. Resulta que també me l'heu

unexpected. It turns out that you have also given it to me.

enviat de Cusatanya i és

sent from Cusatanya and is

Simbiosis, de la Gemma Capdevila.

Symbiosis, by Gemma Capdevila.

Molt encertat, perquè

Very acerted, because

al meu nebot li encanten els animals

my nephew loves animals

i la natura, o sigui que

and nature, that is to say

anirà per ell.

it will go for him.

Marta, d'on ve el nom de Simbiosis?

Marta, where does the name Symbiosis come from?

Clar, Simbiosis és una paraula meravellosa

Of course, Symbiosis is a wonderful word.

que ens ho han inventat els humans per explicar

that humans invented it to explain it

aquesta relació que hi ha

this relationship that exists

entre els éssers vius, entre el món

among living beings, among the world

vegetal i el món animal, el món vegetal-vegetal, animal-animal.

vegetable and the animal world, the vegetable-vegetable world, animal-animal.

Com connectem tots els éssers

How do we connect all beings?

vius entre nosaltres.

you live among us.

I això és tan bonic que ho explica

And this is so beautiful that it explains it.

en unes il·lustracions que hauríeu de

in some illustrations that you should

veure ara mateix, perquè són una meravella,

see right now, because they are a wonder,

perquè la Gemma Capdevila és una historiadora important

because Gemma Capdevila is an important historian

de Catalunya.

from Catalonia.

Ha il·lustrat i ha escrit el llibre.

He has illustrated and written the book.

Ja ho va fer amb l'anterior, que és Blau 52,

He already did it with the previous one, which is Blue 52.

que era la història sobre una balena única

that was the story about a unique whale

al món, i ara aquest. Per tant, ella

in the world, and now this. Therefore, she

sempre es vincula amb la natura,

it is always linked to nature,

sempre li agrada moltíssim explicar

he always really enjoys explaining

la natura des de les imatges

nature through images

per tots els infants, i que és un llibre per adults

for all children, and it is a book for adults

també, aviam, sempre ho reivindiquem

also, let's see, we always claim it

en aquest podcast. Però jo no sabia

in this podcast. But I didn't know

res, pràcticament

nothing, practically

res del que he llegit en aquest llibre.

Nothing of what I have read in this book.

No sé, tu què t'ha semblat?

I don't know, what did you think?

Jo, per exemple, he llegit la història del Suricata

I, for example, have read the story of the Suricata.

i del Drongo.

and of the Drongo.

M'agrada molt

I like it a lot.

el Rei Lleó,

The Lion King,

la pel·lícula del Rei Lleó, i llavors

the movie of The Lion King, and then

quan vaig veure el Suricata, que és el

when I saw the Suricata, which is the

Timon,

Timon,

el

the

l'animalet primet, per als que

the slim little animal, for those who

els costa diferenciar-ho com jo,

they find it hard to differentiate it like I do,

em va encantar aquesta

I loved this one.

història

history

que explica que el Suricata

that explains that the Suricata

és un animal que rasca la terra

It is an animal that scratches the ground.

per menjar-se els cucs, i que

to eat the worms, and that

a la vegada hi ha el Drongo, que és un ocell

At the same time, there is the Drongo, which is a bird.

que planeja per sobre

that hovers above

i que crida

and that calls

sempre que hi hagi una amenaça, de tal manera

whenever there is a threat, in such a way

que el Suricata pot marxar i salvar

that the Suricata can leave and save

bueno, salvar-se.

well, to save oneself.

Però a la vegada, el Drongo

But at the same time, the Drongo

de tant en tant,

from time to time,

ho fa poquet a poquet, perquè

he does it little by little, because

el Suricata no desconfia d'ell,

the Suricata does not distrust him,

crida perquè marxi

call for him to leave

i es pugui menjar els seus cucs.

and it can eat its worms.

I he vist que

I have seen that

fins i tot pot imitar el so

it can even imitate the sound

d'alerta de 30 espècies diferents.

of alert for 30 different species.

És un poc a solta.

He is a bit wild.

Em va semblar el rei del mambo, aquest.

I thought this one was the king of mambo.

És el rei. És que la naturalesa té aquestes coses

He is the king. It's just that nature has these things.

meravelloses, que aquí

wonderful, that here

al llibre s'explica clar. Hi ha simbiosis

The book explains clearly. There is symbiosis.

que beneficien

that benefit

a les dues espècies. N'hi ha que no.

to the two species. There are some that do not.

Perquè també és així la naturalesa.

Because that is also how nature is.

Hi ha simbiosis que perjudiquen

There are symbioses that are harmful.

a una de les espècies, o hi ha simbiosis

to one of the species, or there is symbiosis

que, en fi, per igual.

that, well, equally.

Però a mi em va agradar molt una

But I liked one very much.

que l'he trobat molt tendra,

that I found her very tender,

que no sabia que

that I didn't know that

és preciosa, que és una de les grans meravelles.

She is beautiful, which is one of the great wonders.

M'encanta saber que les llàgrimes

I love knowing that the tears

de les tortugues

of the turtles

de les Amazones, atenció,

of the Amazons, attention,

em recorda una mica Harry Potter això també,

this also reminds me a bit of Harry Potter,

segons com,

depending on how,

són uns minerals molt necessaris

they are very necessary minerals

per les papallones.

for the butterflies.

Per tant,

Therefore,

aquí, en aquest cas, la tortuga,

here, in this case, the turtle,

no hi té cap benefici ni perjudici.

it has neither benefit nor harm.

Però les papallones

But the butterflies

poden beure de les llàgrimes

they can drink from the tears

de les tortugues de les Amazones

of the Amazon turtles

per beneficiar-se a nivell de la seva salut.

to benefit their health.

Però per què ploren, les tortugues?

But why do turtles cry?

Mira, perquè tots plorem,

Look, because we all cry,

perquè tots plorem, no?

Because we all cry, right?

Amb 150 anys hi deu haver algun motiu.

With 150 years there must be some reason.

Però, exacte, tan maca aquesta història...

But, exactly, so nice this story...

És molt poètica.

It is very poetic.

Clar, 25, són 25 les simbiosis

Of course, 25, there are 25 symbioses.

que expliquen en aquest llibre,

that they explain in this book,

a l'Eixamà Capdevila, distribuïdes per tot el món.

to A l'Eixamà Capdevila, distributed around the world.

I com ha fet la recerca?

And how has the research been done?

Jo ho sé, jo ho sé, perquè és molt, molt, molt fan

I know it, I know it, because he/she is very, very, very fan.

dels reportatges

of the reports

aquests de Natura.

these of Nature.

El que ningú es mira a les 10 h de la migdia.

What nobody looks at at 10 a.m.

Hi ha algú que sí, doncs.

There is someone who does, then.

Ella diu que és una friqui

She says she is a geek.

i aleshores a algunes se les apuntava.

And then some were pointed out.

Però hem de dir que aquest llibre,

But we must say that this book,

a més l'hem passat per un dels científics

Moreover, we have passed it through one of the scientists.

de Cusatània, que és en Dani Closa,

from Cusatània, who is Dani Closa,

i que realment

and that really

ha vist quines simbiosis

have you seen what symbiosis

eren les que són així.

they are the ones that are like this.

Perquè diu que a vegades

Because he/she says that sometimes

compartint amb alguns amics ha dit

sharing with some friends has said

escolta, i la gent diu, no, és impossible,

listen, and people say, no, it's impossible,

s'ho ha inventat, l'Eixamà Capdevila s'ho ha inventat.

He made it up, Eixamà Capdevila made it up.

I no, són reals, però és que

And no, they are real, but it's just that

quasi són inverosímils.

they are almost unbelievable.

I tu dius que això,

And you say that this,

que una llàgrima, primer algú diu,

that a tear, someone first says,

per què plora?

Why is she crying?

Bueno, no que no deu plorar, es deu haver de netejar, no?

Well, not that he shouldn't cry, he must need to clean up, right?

L'ull, simplement.

The eye, simply.

Però una papallona veu de la llàgrima,

But a butterfly sees through the tear,

és una cosa...

it's a thing...

I a més, aquesta aigua

And moreover, this water

li regala, normalment són els mascles

he gives it as a gift, usually it’s the males

que li regalen a la femella,

what they give to the female,

i...

i...

Trobo una cosa...

I find something...

Carai, que romàntic.

Wow, how romantic.

Molt més romàntic la natura que nosaltres.

Much more romantic is nature than us.

Tenim la paret que ens separa

We have the wall that separates us.

de la natura i simbiosis

of nature and symbiosis

que també ens hi apropa d'una altra manera,

that also brings us closer in another way,

o sigui, una manera molt més tendra, curiosa,

that is to say, a much gentler, curious way,

o... Bueno, no coneixem res,

Oh... Well, we don't know anything.

en coneixem molt poc, ens hem allunyat molt

we know each other very little, we have drifted apart a lot

i és important que des de ben petits

and it is important that from a very young age

i que els nens tinguin consciència

and for the children to be aware

de la natura, dels animals...

of nature, of animals...

I que tenim un planeta meravellós,

And we have a wonderful planet,

que ens estem carregant, però sí.

that we are ruining, but yes.

No?

No?

Marta, i quin és el teu amic invisible?

Marta, and who is your secret friend?

Ja toca l'últim...

It's time for the last one...

L'últim llibre.

The last book.

Home, la Sílvia m'ha regalat

Hello, Silvia has gifted me.

pantalles.

screens.

Sí. Sílvia, per què m'has regalat pantalles?

Yes. Sílvia, why did you give me screens as a gift?

M'estàs volent dir alguna cosa?

Are you trying to tell me something?

Doncs sí, sí...

Well yes, yes...

Tinc una addicció a les pantalles.

I have an addiction to screens.

La Marta és la nostra

Marta is ours.

community pantalles

community screens

del grup. Sempre va amb els seus

from the group. He always goes with his own

telèfons, ordinadors,

phones, computers,

amb reina, perquè

with queen, because

no sé fer anar jo, no sé fer anar

I don't know how to handle it, I don't know how to handle it.

les aplicacions.

the applications.

I el David Bassa i la Marta

And David Bassa and Marta

Narberhaus, que són dos periodistes,

Narberhaus, which are two journalists,

en aquest cas fins i tot la Marta

in this case even Marta

és doctora de comunicació,

she is a doctor of communication,

han creat aquesta guia

they have created this guide

per a joves. I vaig pensar...

for young people. And I thought...

Com que sóc jove...

Since I am young...

Molt jove.

Very young.

I t'agrada la intel·ligència artificial.

Do you like artificial intelligence?

Parlem-ne. És que tot és tecnologia, al final.

Let's talk about it. It's all technology, in the end.

Però és un altre exemple de

But it is another example of

com la tecnologia ens pot ajudar,

how technology can help us,

però alerta,

but beware,

i a més fan llistes, que a tu t'agrada molt les llistes.

And they also make lists, which you really like lists.

M'encanta. Però alerta, perquè

I love it. But be careful, because

també l'hem de saber utilitzar.

we also need to know how to use it.

I aquesta és una guia pràctica

And this is a practical guide.

molt útil. El David Bassa és

very useful. David Bassa is

un crac, va ser molts anys

a crack, it was many years

cap de la secció d'informatius

head of the news department

i ara ho és de la secció de documentals de TV3.

And now it is from the documentary section of TV3.

Per tant, sempre està envoltat per pantalles

Therefore, he is always surrounded by screens.

i es dedica justament a això, a preparar contingut

And it is dedicated precisely to this, to preparing content.

per la gent. I és que, clar,

for the people. And it's that, of course,

als dispositius hi ha una sobreinformació

There is an overload of information on the devices.

de contingut que no sabem gestionar.

of content that we do not know how to manage.

Vindi també treia

Vindi also took out.

d'aquesta mateixa col·lecció la Fake News,

from this same collection the Fake News,

que ara estàvem parlant, doncs, a dir, ostres,

that we were just talking about, well, I mean, wow,

de tota la informació que ens arriba, com destriem

Of all the information that comes to us, how do we sift through it?

quina és la bona i quina és la dolenta, no?

Which one is the good one and which one is the bad one, right?

Però, clar, aquí et diu,

But, of course, here it tells you,

és una gran, com a adolescent

it's great, as a teenager

que et regalen un mòbil,

that they give you a mobile phone,

quina gran oportunitat tenir un mòbil a les mans

What a great opportunity to have a mobile phone in hand.

per tot el que et pot ajudar i et pot aportar

for everything that can help you and bring you

a la teva vida, i és una font d'aprenentatge,

to your life, and it is a source of learning,

però has de saber gestionar-lo bé, no?

But you have to know how to manage it well, right?

Saber veure quan, ostres,

Knowing how to see when, wow,

m'ha agradat quan diu,

I liked it when he/she says,

adona-te'n quan creus

realize it when you believe

que estàs sobrepassant el temps,

that you are exceeding the time,

que estàs utilitzant una pantalla,

that you are using a screen,

i que has de poder estar fent en altres coses,

and you should be able to be doing other things,

o alerta amb els perills que t'hi pots trobar, no?

or watch out for the dangers you might encounter, right?

És que parla de pornografia,

It's that it talks about pornography,

parla de temes

talks about topics

que a vegades costa introduir-los,

that sometimes it's hard to introduce them,

no? Se n'està parlant molt ara

No? It is being talked about a lot now.

des del generació porno, no?,

since the porn generation, right?

que va fer TV3, i se n'està parlant molt

what TV3 did, and there is a lot of talk about it

de tot això, però, clar, és que és molt important

Of all this, however, of course, it is very important.

que apropem aquests temes

let's bring these topics closer

complexes als adolescents que se'n parli

complexes in adolescents that are talked about

sense tabú, i que tinguin una guia

without taboo, and that they have a guide

per utilitzar-la ells.

for them to use it.

És a dir, jo penso, regaleu el mòbil

That is to say, I think, give away the mobile phone.

i pantalles, no?

And screens, right?

És el pack.

It's the pack.

És el pack necessari

It's the necessary pack.

per poder sobreviure en aquest món,

to be able to survive in this world,

però, en fi, que és molt recomanable

but, anyway, it is highly recommended

i que a mi també m'ha agradat, ja ho sabeu.

And that I've liked it too, you know.

De fet, és una guia per...

In fact, it is a guide for...

Has après coses, Marta.

You have learned things, Marta.

Sí, sí, sí, ho reconec, ho reconec.

Yes, yes, yes, I admit it, I admit it.

Allò que dius et fa pensar com a adult, no?

What you say makes you think like an adult, doesn't it?

És que, en definitiva,

It's just that, ultimately,

els mòbils arriben, no sé,

the mobiles arrive, I don't know,

el debat públic en aquests moments

the public debate at this time

és en quina edat s'ha d'arribar,

it is at what age one must arrive,

però a partir dels 14, dels 16,

but starting from 14, from 16,

els que decidim una mica els adults

those of us who decide a little are the adults

quan ha d'arribar, el mòbil arribarà

when it has to arrive, the mobile will arrive

i tots el portem.

And we all carry it.

I aleshores és, un cop el tens,

And then it is, once you have it,

com l'has de fer?

How do you have to do it?

A més, el llibre està fet com a guia

Moreover, the book is made as a guide.

amb unes il·lustracions del Kimamate

with illustrations by Kimamate

molt modernes, on hi ha destacats,

very modern, where there are highlights,

on hi ha una llista,

where there is a list,

com es negocia amb els pares...

how to negotiate with the parents...

Contracte, m'ha encantat, això.

Contract, I loved this.

Contracte per l'ús del mòbil.

Contract for mobile phone use.

Home, doncs, clar, unes normes bàsiques, no?

Home, well, clearly, some basic rules, right?

Vinga, firmem el contracte,

Come on, let's sign the contract.

el podré utilitzar, tal, tal...

I will be able to use it, such and such...

No? Doncs, unes normes bàsiques,

No? Well, some basic rules,

ho signes i queda el contracte fet.

You sign it and the contract is done.

És que dóna idees molt... Jo no tinc fills,

It's just that it gives very... I don't have children,

però entenc que als pares això és una meravella, no?

but I understand that for parents this is a marvel, right?

Això serà... Ha de ser, ha de ser,

This will be... It has to be, it has to be.

perquè has de posar unes pautes.

because you need to set some guidelines.

I ells també les han de saber.

And they also have to know them.

Al final, tu ets el que has de gestionar

In the end, you are the one who has to manage.

una eina, que serveix per moltes coses,

a tool that is used for many things,

però aquí també, el que els diu és

but here too, what he tells them is

els perills entren per aquí.

The dangers enter through here.

O sigui, us voldran entabanar,

That is, they will want to trick you.

us voldran fer entrar per aquí,

they will want to make you enter through here,

i heu d'estar alerta. I l'heu d'utilitzar responsablement.

And you must be alert. And you must use it responsibly.

I no és la mama o el papa que ho diu,

It is not the mom or the dad who says it,

sinó que és un tercer, no?

but it is a third, right?

Potser li fas més cas.

Maybe you pay more attention to him/her.

Tens molta raó amb això que dius, no?

You are very right about what you are saying, aren’t you?

Ho veus amb uns altres ulls, ho llegeixes d'una altra manera,

You see it with different eyes, you read it in another way,

que no hi ha està el papa, passat, la mama, no sé...

that the pope is not there, past, mom, I don’t know...

Molt interessant tot, escolta,

Very interesting everything, listen,

en tenim per donar i per vendre, eh?

We have plenty to give and to sell, right?

Tenim llibres per regalar-vos

We have books to give you.

a vosaltres mateixos,

to yourselves,

llibres per regalar a una altra persona,

books to gift to another person,

o llibres perquè us regalin durant aquest Nadal.

or books to be given to you this Christmas.

De propostes ja ho hem vist,

We've already seen proposals,

que no en falten, així que

"let's not be missing any, so"

oients, aneu a la llibreria, remeneu,

listeners, go to the bookstore, rummage around,

passeu-vos-hi una bona estona

have a good time there

i trieu l'opció que més us agrada.

and choose the option that you like the most.

No ens volem acomiadar sense agrair

We do not want to say goodbye without giving thanks.

abans a la Gemma, la Marta, la Sílvia

before Gemma, Marta, Sílvia

i l'Irena per haver vingut

and Irena for having come

avui fins a Vic per participar

today to Vic to participate

en aquest especial d'Empresa Incontínua

in this special edition of Incontínua Company

de Nadal. Ara us convidarem a dinar.

of Christmas. Now we will invite you to lunch.

Ara! Hem vingut pel dinar!

Now! We've come for lunch!

Vinga, es menja molt bé!

Come on, the food is really good!

I a vosaltres, oients, per escoltar-nos

And to you, listeners, for listening to us.

cada mes, bones festes

every month, happy holidays

i ens retrobem l'any vinent per seguir

And we will meet again next year to continue.

reflexionant i parlant del món que ens envolta

reflecting and talking about the world around us

en present continu, el podcast d'Eumor.

in present continuous, the podcast of Eumor.

Reivindico l'art i les humanitats

I reclaim art and the humanities.

com un espai que no pot ser absorbit

as a space that cannot be absorbed

per la visió tecnocientífica

for the technoscientific vision

ni pel consumisme, com un espai

neither for consumerism, like a space

que preserva quelcom constitutiu

that preserves something constitutive

de l'ésser humà.

of the human being.

I no em refereixo a l'art i a les humanitats

I'm not referring to art and the humanities.

com a erudició, com a element de prestigi,

as erudition, as an element of prestige,

sinó com a experiència desinteressada,

but as an unselfish experience,

creativa, vella i lúcida

creative, old and lucid

que ens apropa a la profunditat

that brings us closer to depth

i al misteri de les persones.

and to the mystery of people.

I no em refereixo a l'art i a les humanitats

And I am not referring to art and the humanities.

I aquí és on l'experiència de la lectura

And here is where the experience of reading

té un lloc privilegiat.

it has a privileged location.

L'escola Casa de Lectura

The School House of Reading

de Mare Esteve.

of Mother Stephen.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.