ESPECIAL NADAL - Fem l'amic invisible amb els companys de 9 Grup Editorial
UVic Ràdio
En present continu, el podcast d'Eumo
ESPECIAL NADAL - Fem l'amic invisible amb els companys de 9 Grup Editorial
La literatura no vol adeptes, vol amants.
Literature does not want followers, it wants lovers.
Paràfrasi de Federico García Lorca.
Paraphrase of Federico García Lorca.
I tot l'equip de comunicació de Nou Grup Editorial.
And the entire communication team of Nou Grup Editorial.
La Gemma Radortra, d'EUMO Editorial, que ja és fixa gairebé.
Gemma Radortra from EUMO Editorial, who is now almost permanent.
La Marta Ferrer, de Cusatània.
Marta Ferrer, from Cusatània.
La Irene Pujades, d'Angla.
Irene Pujades, from Angla.
I la Sílvia Rodríguez, de 20 Dibucs i Cusatània.
And Sílvia Rodríguez, from 20 Dibucs and Cusatània.
Com esteu, noies?
How are you, girls?
Molt bé.
Very well.
Moltes gràcies per venir aquí, que avui fa molt fred.
Thank you very much for coming here, because it's very cold today.
L'any passat, durant aquestes dates,
Last year, during these dates,
vam gravar un capítol especial també de Nadal,
we also recorded a special Christmas episode,
aprofitant que ens fèiem la mica invisible com cada any.
taking advantage of the fact that we were getting a little invisible like every year.
Com que ens va agradar l'idea,
As we liked the idea,
hem decidit repetir-ho aquest any,
we have decided to repeat it this year,
regalant-nos algunes de les novetats d'aquest 2023.
gifting us some of the novelties of this 2023.
Un llibre és un regal fantàstic per una mica invisible.
A book is a fantastic gift for a little invisible.
Encara que coneguis amb profunditat
Even if you know it in depth
o no coneguis gaire la persona que t'ha tocat,
or you may not know the person you have been assigned to very well,
regalar un llibre és una mostra de consideració, d'estima.
Giving a book is a sign of consideration, of affection.
Això significa que has anat a la llibreria,
This means that you have gone to the bookstore,
entre centenars d'opcions t'has preguntat
among hundreds of options, have you asked yourself
què li podria agradar a la persona que t'ha tocat,
What could the person who has been assigned to you like?
has pensat en aquesta persona,
have you thought about this person,
en algun detall de la seva personalitat
in some detail of his/her personality
o de les seves aficions,
or of their hobbies,
i a partir d'aquí has triat la lectura que més li podria agradar.
And from here you have chosen the reading that he/she would enjoy the most.
Així que us convideu a quedar-vos
So I invite you to stay.
a aquest especial de Nadal, d'empresí en continu,
to this Christmas special, of continuous business,
per descobrir les millors propostes de ficció,
to discover the best fiction proposals,
no ficció, literatura infantil i juvenil d'aquest any.
non-fiction, children's and young adult literature of this year.
A diferència de l'any passat,
Unlike last year,
enguany he participat a la mica invisible,
this year I have participated in the invisible crumb,
així que si us sembla bé,
so if that sounds good to you,
començo jo amb un dels meus regals,
I'll start with one of my gifts,
que és Els ranxos de la Gessa,
what are The Ranxos de la Gessa,
escrit per la Gessa Caramés,
written by Gessa Caramés,
i, Sílvia, tu que ets una amant de la cuina,
I, Sílvia, you who are a lover of cooking,
em sembla que me l'hauràs regalat tu, oi?
I think you must have given it to me, right?
Doncs l'has adivinat.
Well, you guessed it.
Ha estat fàcil.
It has been easy.
Eh que sí?
Isn't it so?
Els ranxos de la Gessa és el segon llibre que publica en Cusatanya.
The Gessa Ranges is the second book published in Cusatanya.
Aquest llibre està més centrat en el mar.
This book is more focused on the sea.
Quina és la vinculació que hi ha entre la cuinera i el mar?
What is the connection between the cook and the sea?
Doncs bé, tots els oients coneixen a la Gesami Caramés,
Well, all the listeners know Gesami Caramés,
és una cara visible del Cuines de TV3,
she is a visible face of Cuines de TV3,
però la Gesami és nascuda a la Cala,
but Gesami was born in Cala,
que és com a nom de la cuina,
which is as a name for the kitchen,
on viatgen els habitants de la Mella de Mar, la seva població.
Where the inhabitants of Mella de Mar travel, their population.
Ella és de mare i d'àvia caleres,
She is from a family of shoemakers on her mother's and grandmother's side.
o sigui, són gent de mar,
that is to say, they are people of the sea,
i això marca una mica com ella s'ha vinculat amb aquest producte
and this marks a bit how she has connected with this product
que surt del mar.
that comes out of the sea.
O sigui, ella explica que de molt petita,
That is, she explains that from a very young age,
doncs des de les barques arribava molts dies al peix a casa.
So, many days the fish arrived home from the boats.
L'àvia li ensenyava a preparar-lo, a tractar-lo, a cuinar-lo,
The grandmother taught him how to prepare it, how to handle it, how to cook it,
i ella, doncs, ha estat totalment vinculada.
And she has been completely connected.
Els sabors de la seva infància són els sabors de cuina marinera,
The flavors of his childhood are the flavors of seafood cuisine,
i ella diu que això, que el preix és el productasso.
And she says that this, that the price is the product.
De fet, el llibre reuneix 62 receptes i és completíssim,
In fact, the book contains 62 recipes and is very comprehensive.
i ara, per Nadal, que també s'estila molt menjar marisc i peix,
and now, for Christmas, it is also very common to eat seafood and fish,
pot ser una molt bona opció per a aquestes festes.
It can be a very good option for these holidays.
Trobem receptes tant de fregiteles,
We find recipes for both fried dishes,
incluent-hi les ortigues de mar, que a mi m'encanten,
including sea urchins, which I love,
perquè quan ho vaig veure vaig pensar...
because when I saw it I thought...
Com també receptes típiques catalanes, i del Delta,
As well as typical Catalan recipes, and from the Delta,
i d'altres més internacionals, com tacos o ceviche,
and others more international, like tacos or ceviche,
a la manera de la gesa.
in the manner of the temple.
Vaig rebre el llibre la setmana passada,
I received the book last week,
i només he tingut temps de fer una recepta.
I have only had time to make one recipe.
Com saps, Sílvia, a mi m'agrada molt l'arròs,
As you know, Sílvia, I really like rice.
així que vaig decidir fer la recepta d'arròs negre.
So I decided to make the black rice recipe.
Va costar una mica, però sí que és veritat que seguint tots els punts
It was a bit difficult, but it is true that by following all the points.
pots acabar de fer la recepta i queda espectacular.
You can finish making the recipe and it looks spectacular.
Tu n'has provat alguna, aquesta recepta, de fer o de menjar?
Have you ever tried this recipe, to make or to eat?
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Mira, tinc...
Look, I have...
La sort d'haver provat algunes de les receptes.
The luck of having tried some of the recipes.
N'he provat al restaurant que la Gesamí va obrir
I tried it at the restaurant that Gesamí opened.
fa dos anys amb els seus germans, que es diu Maleta de Romer,
two years ago with his brothers, called Maleta de Romer,
com el primer llibre que tenim publicat a Cusatània,
with the first book that we have published in Cusatània,
i he provat força plats, però dos dels que surten al llibre,
I have tried quite a few dishes, but two of those that are in the book,
un és la Clotxa de Tonyina Pibil,
one is the Clotxa of Pibil Tuna,
vosaltres sabeu que la Tonyina és un peix molt valorat
you know that tuna is a highly valued fish
i molt preuat a la metge de mar,
and very much cherished by the doctor of the sea,
que s'importa arreu del món,
that is imported around the world,
i ella li doné un toc...
and she gave him a tap...
Bé, un toc així una mica mexicà,
Well, a touch like that is a bit Mexican,
però és una cosa exquisita.
but it is something exquisite.
De fet, perdó, el llibre dedica tota una secció a la Tonyina,
In fact, sorry, the book dedicates a whole section to the Tuna,
que és curiós, que diu, quan ho vaig veure, vaig pensar, ostres, curiós.
What is curious is that he says, when I saw it, I thought, wow, curious.
Clar, és que la Tonyina és, jo crec que en aquests moments
Of course, it's just that the Tuna is, I believe that at this moment
és el gran peix de la metge de mar, que és la seva zona,
It is the big fish of the sea doctor, which is its area.
i crec que així com ens arriba d'altres peixos
and I believe that just as it comes to us from other fish
de d'altres parts del món,
from other parts of the world,
ens arriba salmó que en menja tothom,
we receive salmon that everyone eats,
però no és pesca aquí, la Tonyina, doncs hem de saber que sí,
but it's not fishing here, the Tuna, so we have to know that yes,
que hi ha...
what is there...
Mm-hm.
Mm-hm.
La salvatge, ja us explicarà ella el llibre, els mons,
The wild one will explain the book, the worlds, to you.
però sí, sí, tot un capítol dedicat a la Tonyina,
but yes, yes, a whole chapter dedicated to the Tuna,
així que tenim moltes receptes.
So we have many recipes.
Sí, sí, que s'exporta, eh, que abans has dit que s'importa.
Yes, yes, it is exported, huh, you said before that it is imported.
No, no, s'exporta.
No, no, it is exported.
I un altre plat que vaig tastar
And another dish that I tasted.
és la crema d'albergínia amb sardina curada,
it is the eggplant cream with cured sardine,
que també és una cosa finíssima i boníssima.
which is also a very fine and lovely thing.
I tinc moltes ganes de provar un parell de plats aquest Nadal.
I am very eager to try a couple of dishes this Christmas.
Un és el romesco de pop,
One is the octopus romesco,
que penso que és una cosa molt original,
that I think is a very original thing,
sí.
yes.
El romesco és una cosa festiva,
Romesco is a festive thing,
i de pop, doncs, podem trobar pop
And of octopus, well, we can find octopus.
a qualsevol de les peixateries de les nostres ciutats,
to any of the fishmongers in our cities,
i penso que m'atreviré.
And I think I will dare.
Molt bé.
Very well.
I si faig un sopar una mica més íntim i romàntic,
And if I make a dinner a little more intimate and romantic,
faré el tàrtar de gamba roja.
I will make the red prawn tartare.
Mare de Déu.
Mother of God.
Visc a Vilanova, tenim bona gamba.
I live in Vilanova, we have good shrimp.
Cada any diu que ens convida, eh?
Every year he says he invites us, right?
Podem fer un sopar romàntic tot, no?
We can have a romantic dinner, right?
Sí, ho anem a dir.
Yes, we are going to say it.
Cada any diu que ens convida, Sílvia Rodríguez.
Every year she says she invites us, Sílvia Rodríguez.
Però ja sabeu que esteu convidades.
But you already know that you are invited.
Sí.
Yes.
Us hem dit, eh?
We told you, didn't we?
Vinga, seguim.
Come on, let's continue.
Sílvia,
Sílvia,
seguim amb tu, seguim entaulades,
we continue with you, we continue seated at the table,
i la tonyina de l'Ametlla de Mar
and the tuna from Ametlla de Mar
potser et permet parlar del següent llibre,
perhaps it allows you to talk about the next book,
perquè em sembla que Gemma Redortra
because it seems to me that Gemma Redortra
tu li has regalat a la Sílvia
you gave it to Sílvia
canviar el món des de la taula.
change the world from the table.
Sí, sí, sí, sí.
Yes, yes, yes, yes.
Com que jo sé que a la Sílvia
Since I know that Silvia
li agrada la bona taula,
he enjoys good food,
i a més a més entra a la cuina,
and also enters the kitchen,
o sigui, tu gaudeixes del menjar,
that is to say, you enjoy the food,
però també ets generosa.
but you are also generous.
Amb nosaltres no ho hem detectat tant,
We haven't detected it as much with us,
encara no ens has convidat en aquest sopar.
you still haven't invited us to this dinner.
Però no, que sí, que sí,
But no, yes, yes,
que la Sílvia cuina i ens...
that Sílvia cooks and we...
Perdona,
Sorry,
la Marta sí que ha sigut convidada.
Marta has indeed been invited.
Correcte, boníssim.
Correct, very good.
L'any passat vas dir el mateix.
Last year you said the same.
És que és l'única, l'única que ve.
It's just that she's the only one, the only one who comes.
Això es repeteix.
This is repeated.
Doncs com que la cuina,
Well, since the kitchen,
ai, la Sílvia sap entrar a la cuina
Oh, Sílvia knows how to enter the kitchen.
i fer bones receptes,
and make good recipes,
he pensat que
I have thought that
canviar el món des de la taula
Change the world from the table.
era un llibre molt indicat per ella,
it was a book very suitable for her,
perquè parla molt
because he/she talks a lot
des de la sensatesa,
from wisdom,
que el que hem de menjar ha de ser
that what we have to eat must be
producte de proximitat, com parlàvem
local product, as we were talking about
abans de la tonyina,
before the tuna,
ha de ser producte de temporada
it must be seasonal produce
i hem de tenir
and we must have
consciència que
awareness that
el que estem pagant
what we are paying
reverteix en el productor.
Reverts to the producer.
D'això
Of this
ens parla Jordi Mas Joan.
We are being addressed by Jordi Mas Joan.
No sé si has tingut temps
I don't know if you have had time.
de llegir-te-ho tot, Sílvia,
after reading it all, Sílvia,
i si has... Bueno, no sé,
And if you have... Well, I don't know,
has començat a practicar alguna rutina,
Have you started practicing any routine?
algun hàbit diferent a partir de la lectura.
any different habit arising from reading.
Mira, m'agrada molt com planteja
Look, I really like how you present it.
el Jordi
Jordi
aquest tema.
this topic.
És un tema revolucionari
It's a revolutionary topic.
i crec que la revolució comença
I believe that the revolution is starting.
pels petits hàbits
for small habits
del cada dia, que podem fer
of each day, what can we do
qualsevol de nosaltres, i
any of us, and
trobo molt, molt important on anem a comprar.
I find it very, very important where we go to buy.
Sílvia, doncs potser has
Sílvia, so maybe you have
fet algun canvi d'hàbits a partir
made some changes in habits starting from
de la lectura del llibre, o no?
from the reading of the book, or not?
Ja eres molt conscient amb les compres
You are already very aware with your purchases.
que feies i amb aquest
what you were doing and with this
tipus de consum
type of consumption
que hauríem de practicar tots.
that we should all practice.
No, no, m'he llegit el llibre
No, no, I have read the book.
i sí que alguna de les activitats
and if some of the activities
que proposa
what it proposes
i les segueixo, però sempre
And I follow them, but always.
va molt bé donar un altre
it's very good to give another one
punt de vista. La reflexió, no?
point of view. The reflection, right?
I l'anàlisi de per què, no?
And the analysis of why not?
Una cosa o l'altra.
One thing or another.
Et volia comentar, ell proposa uns hàbits
I wanted to tell you, he suggests some habits.
a canviar, i crec que els hàbits són molt
to change, and I believe that habits are very
revolucionaris. Jo crec
revolutionaries. I believe
que on anem a comprar i on posem
where are we going to buy and where do we put it
els nostres diners és una manera de fer
Our money is a way of doing.
política. És una manera
politics. It's a way
molt revolucionària de fer política.
very revolutionary in doing politics.
Si nosaltres comprem a la pagesa
If we buy from the farmer
o comprem amb un
or we buy with one
supermercat X, és molt diferent.
supermarket X, is very different.
Crec que és un acte d'amor
I think it is an act of love.
portar un menjar
bring a meal
a la taula. És un acte d'amor
at the table. It's an act of love
anar a comprar amb gent que et coneix
going shopping with people who know you
i que tenim
and what do we have
mercats, tenim petit comerç,
markets, we have small commerce,
tenim ramaders,
we have farmers,
tenim
we have
botigues de peix excel·lents
excellent fish shops
on et preparen qualsevol peix
they prepare any fish for you
de qualsevol manera perquè te l'enduguis a casa.
in any case so you can take it home.
Tot això és un acte
All of this is an act.
d'amor per després cuinar-lo,
of love to cook it afterwards,
cuinar-lo amb família, i la cuina,
cooking it with family, and the kitchen,
és el més amorós
he is the most loving
que li pots oferir, perquè és una cosa
What can you offer him, because it is one thing?
per cuidar-se. Per cuidar-se un,
to take care of oneself. To take care of oneself,
personalment, i per cuidar-se a nivell familiar.
Personally, and to take care of oneself at a family level.
I ell, doncs, està parlant molt
And he, then, is talking a lot.
de com podem canviar el món
about how we can change the world
des d'aquests petits
from these little ones
gestos de cada dia.
gestures of everyday life.
I, de fet, ell insisteix
I, in fact, he insists.
que no és tan car aquell producte
that product isn't that expensive
ecològic de proximitat, si penses
local organic, if you think
tot el que reporta,
everything that reports,
i que hem de reduir el consum
and that we have to reduce consumption
de tanta ingesta de carn i de peix.
from so much consumption of meat and fish.
Hem de tenir diverses coses molt clares.
We need to have several things very clear.
Què és? Tenir un bon rebost,
What is it? Having a good pantry,
que això vol dir tenir unes bones llegums
that this means having some good legumes
a conservar, tenir unes bones enllaunes,
to conserve, to have good canned goods,
tenir uns pots
to have some jars
èquits per poder
equips to be able
fer un menjar ràpid, i després
have a quick meal, and then
comprar fresc. És molt
buy fresh. It is very
fàcil, molt més econòmic
easy, much cheaper
del que pensem, perquè hem de menjar de temporada.
of what we think, because we have to eat in season.
O sigui, aquest és el secret.
So, this is the secret.
És molt més sa, el nostre
It is much healthier, ours.
cos ho agraeix, la nostra salut
the body appreciates it, our health
ho agrairà, i, en definitiva,
he will appreciate it, and, ultimately,
el nostre entorn.
our environment.
O sigui, ens tirem...
So, we jump...
Diem tot el dia, és que, clar,
We say all day, it's just that, of course,
això és molt car, això és molt car.
this is very expensive, this is very expensive.
Pareu un moment i pensem. Què és car?
Stop for a moment and let's think. What is expensive?
I que t'estalvies pagant
And that you save by paying
amb medicació o amb...
with medication or with...
Salut. No, amb hospitals. Anem tots a...
Hello. No, with hospitals. We all go to...
Perquè l'alimentació, és clar, és la base
Because nutrition, of course, is the foundation.
també de la nostra salut.
also of our health.
Jo crec que, de veritat, hem de parar
I believe that, really, we need to stop.
un moment, reflexionar, dir
a moment, reflect, say
què podem consumir
What can we consume?
proper nostre. A més, de veritat,
our own. Besides, truly,
sereu molt més feliços. Aneu a la botiga
you will be much happier. Go to the store
del costat. Al final, la senyora de la peixateria
from the side. In the end, the lady from the fish market
us dirà pel vostre nom,
he will tell you by your name,
us oferirà quin és el producte millor
will offer you which is the best product
que hi ha d'oferta avui.
what is on offer today.
No cal que programeu. És que aquesta setmana
You don't need to schedule. It's just that this week.
menjaré tres vegades peix, però no poseu quin peix,
I will eat fish three times, but don't specify which fish.
perquè, si no, vas a la peixateria i no saps
because if not, you go to the fish market and you don't know
quin peix hi ha.
what fish is there?
No sé, a mi m'ha encantat. Crec que és
I don't know, I loved it. I think it is
molt, molt, molt revolucionari,
very, very, very revolutionary,
que és, de veritat, a més, és un gest solidari
What it is, really, is a gesture of solidarity.
anar a comprar
to go shopping
a la pagesia
to the peasantry
els nostres ramaders
our livestock farmers
i els nostres peixaders. I cuinar.
and our fishmongers. And cook.
En la presentació que vam fer del llibre, la Maria
In the presentation we made of the book, Maria
Nicolau deia, la revolució és cuinar.
Nicolau said, the revolution is cooking.
Sí, sí, totalment d'acord. No comprem productes preparats,
Yes, yes, totally agreed. We don't buy prepared products.
cuinem. A veure, és quin sentit,
we cook. Let's see, what sense does it make,
de veritat, quin sentit té? Volen que siguem individualistes.
Honestly, what sense does it make? They want us to be individualists.
Vull dir, tu agafes el teu potet,
I mean, you take your little jar,
el compres, la teva ració te la menges sola
You buy it, you eat your portion alone.
a casa. Clar, quan cuines, què passa?
at home. Of course, when you cook, what happens?
Bé, la Marta cuina
Well, Marta is cooking.
i fa, què sé,
and it does, what do I know,
sobre un tàper, que després me l'enduc a l'oficina,
about a Tupperware, which then I take to the office,
però... La Sílvia podria fer un llibre, ja,
but... Sílvia could write a book, yes,
gairebé, de receptes, no? De veritat, perquè
almost, recipes, right? Really, because
jo sempre li demano consells. Sí.
I always ask him for advice. Yes.
Serà per llibres de cuina que tenim, eh? Sí.
It must be because of the cookbooks we have, right? Yes.
Els prova, ella, els testa.
She tries them, she tests them.
Molt bé, molt bé, molt bé.
Very good, very good, very good.
M'agrada, m'agrada. I, de veritat,
I like it, I like it. And, really,
crec que és molt educatiu. Crec que
I think it is very educational. I think that
l'hem de llegir per plantejar-nos que
we have to read it to consider that
al nostre entorn tenim
in our environment we have
moltes possibilitats de canviar
many possibilities to change
el món des de la cuina
the world from the kitchen
i des de la taula. Molt bé.
And from the table. Very good.
El model alimentari,
The food model,
de fet, té una relació directa
in fact, it has a direct relationship
a la crisi climàtica i aquests són
to the climate crisis and these are
dos dels grans reptes del món
two of the great challenges of the world
d'avui i que nosaltres els vivim
of today and that we live them
al dia a dia, com també ens passa amb la
in everyday life, as it also happens to us with the
intel·ligència artificial.
artificial intelligence.
Marta, tu ens portes
Marta, you bring us.
una de les grans apostes de Cusatani
one of Cusatani's great bets
per aquesta temporada, que és
for this season, which is
100 coses que cal saber sobre
100 things you need to know about
la intel·ligència artificial de Ramon
Ramon's artificial intelligence
López de Mántares.
López de Mántares.
Quines qüestions ens introdueix
What questions does it introduce us to?
aquest llibre? Mira, és que parlem
this book? Look, it's just that we're talking
avui de molts temes d'actualitat, no?
Today about many current topics, right?
Que tenim, mai millor dit, sobre la taula.
What we have, never better said, on the table.
L'intel·ligència artificial està sobre
Artificial intelligence is on top.
la taula ja des de fa bastants
The table has been there for quite a while.
mesos. Tots coneixem el
months. We all know the
chatbot, però el que no coneixem és la
chatbot, but what we do not know is the
quantitat d'aplicacions que té la intel·ligència
amount of applications that intelligence has
artificial avui en dia.
artificial nowadays.
Aquest llibre, l'ha escrit, com bé deies,
This book has been written, as you rightly said,
és el Ramon López de Mántares,
it is Ramon López de Mántares,
és un dels investigadors en IA,
he is one of the researchers in AI,
intel·ligència artificial, més importants del
artificial intelligence, most important of the
país, perquè Noies
country, because Girls
investiga en intel·ligència artificial des del
research in artificial intelligence since the
1975.
1975.
Jo no hi era, com comprendreu,
I wasn't there, as you will understand,
però no sé si en aquell
but I don't know if at that time
moment, als dinars de Nadal,
moment, at Christmas lunches,
es parlava sobre intel·ligència artificial.
They were talking about artificial intelligence.
Segur que no, segur que no.
Surely not, surely not.
No, exacte,
No, exactly.
era una paraula ben estranya.
it was a very strange word.
Ostres, és català i des de llavors
Wow, it's Catalan and since then.
que investiga sobre aquest concepte
that investigates this concept
i en aplica. Ell ha creat
and applies. He has created
aplicacions en intel·ligència artificial.
applications in artificial intelligence.
I, perdona, Marta, m'acabes d'explicar
I, sorry, Marta, you just explained to me.
abans de començar el programa que hi ha
before starting the program that is there
un algoritme que porta el seu nom.
an algorithm that bears his name.
Correcte, i el tinc aquí ben apuntat per no equivocar-me.
Correct, and I have it written down here so I don't make a mistake.
Perquè ell és el creador
Because he is the creator
d'una nova mesura en intel·ligència
of a new measure in intelligence
artificial que es diu Distància
artificial called Distance
Mántares, que és el seu cognom,
Mántares, which is his surname,
que és un algoritme d'aprenentatge
what is a learning algorithm
automàtic.
automatic.
És a dir, imagineu-vos que
That is to say, imagine that
ja porti el seu nom
already carry its name
un català en intel·ligència artificial,
a Catalan in artificial intelligence,
un algoritme que, bé, no sóc experta,
an algorithm that, well, I'm not an expert,
però en alguna aplicació deu tenir
but it must have some application
molt important.
very important.
Aquell llibre no només
That book not only
respon preguntes,
answer questions,
sinó que també en planteja,
but it also raises,
que és importantíssim quan estem
that is extremely important when we are
parlant d'un aplicatiu nou, d'una tecnologia
talking about a new application, about a technology
que arriba a les nostres vides i que és
that comes into our lives and that is
una gran revolució. Ell va ser
a great revolution. He was
un pioner, també, arreu d'Europa.
a pioneer, too, across Europe.
Ja anem per la segona edició
We're already on the second edition.
i això vol dir molt.
and that means a lot.
Vol dir que la gent necessita
It means that people need.
tenir informació amb rigor
to have information with rigor
científic, perquè
scientist, because
estem tan sobreexposats d'informació,
we are so overexposed to information,
corren tantes fake news,
so many fake news are circulating,
tantes notícies
so many news
morboses al voltant
morbid ones around
de la intel·ligència artificial, que ens
of artificial intelligence, which gives us
falta rigor científic. I això,
there is a lack of scientific rigor. And this,
amb aquesta col·lecció de 100 en 100, ens agrada molt
with this collection of 100 by 100, we really like it
fer-ho a Cusatanya, que és publicar
do it in Cusatanya, which is to publish
divulgació científica amb els
scientific dissemination with the
científics de casa nostra, perquè a més en tenim
scientists from our home, because we have them too
moltíssims que són,
so many that they are,
pioners arreu del món, que són experts
pioneers around the world, who are experts
arreu del món i que és important. Ara bé,
around the world and it is important. However,
una cosa que us vull dir,
one thing I want to tell you,
que és que quan jo vaig acabar de llegir aquest llibre
What is it that when I finished reading this book
vaig pensar, d'acord,
I thought, okay,
no ens espantem sempre
we are not always scared
quan arriba una tecnologia nova,
when a new technology arrives,
perquè les tecnologies també venen per ajudar-nos
because technologies also come to help us
moltes vegades, i
many times, and
escoltem bé el que vol dir.
we listen carefully to what he means.
I a vegades estem pensant que la intel·ligència
And sometimes we are thinking that intelligence
artificial està per substituir
artificial is meant to replace
la humana.
the human.
O que ja han arribat en un punt
Or they have already reached a point.
que l'artificial i la humana és la mateixa.
that the artificial and the human are the same.
Doncs no.
Well no.
Clar, com ens ho hem d'aprendre, això, perquè és que ara sembla com
Sure, how do we have to learn this, because it seems like now...
la intel·ligència artificial és la salvació
artificial intelligence is salvation
o és l'anticrist, és com...
or it's the antichrist, it's like...
Per començar, relaxem-nos una mica,
To begin with, let's relax a little.
perquè ens atabalem molt quan sentim això.
because we get very anxious when we hear this.
D'aquí dos anys tindrem feina,
In two years we will have work,
o sigui, ens hauran substituït, no?
So, they will have replaced us, right?
De moment, hi ha una cosa
For the moment, there is one thing.
que és clau per entendre la diferència entre
what is key to understanding the difference between
la intel·ligència artificial i la humana, que és que
artificial intelligence and human intelligence, what is it that
la intel·ligència artificial no té sentit comú.
Artificial intelligence has no common sense.
La intel·ligència artificial...
Artificial intelligence...
Alguns humans tampoc.
Some humans neither.
D'acord, sabia que aquest comentari...
Okay, I knew that this comment...
D'acord, d'acord.
Alright, alright.
Però penseu que mai la ciència
But think that science never...
s'havia plantejat un objectiu tan bèstia com aquest,
he had set such a beastly goal.
que és crear una tecnologia
what it is to create a technology
que pugui igualar
that I can equal
la humana, una intel·ligència que pugui
the human, an intelligence that can
igualar la humana. És un repte
Equal the human. It's a challenge.
majúscul per la humanitat.
capital for humanity.
Però el que està clar és que la intel·ligència
But what is clear is that intelligence
artificial pot
artificial pot
recopilar una gran quantitat
gather a large amount
de dades d'una manera tan ràpida que els humans
of data so quickly that humans
no podrien fer mai, però
they could never do, though
de moment,
for now,
de moment, i ja veurem,
for now, and we'll see.
no arriba a la intel·ligència humana
does not reach human intelligence
perquè li falta sentit comú.
because he/she lacks common sense.
Per tant...
Therefore...
Jo vaig sentir el López de Manta, ara és aquí Vic,
I heard López de Manta, now he is here in Vic.
que, per cert, no s'hi cabia a l'aula magna,
which, by the way, did not fit in the auditorium,
hi havia més de 150 persones
there were more than 150 people
perquè hi havia gent que va quedar
because there were people who stayed
dreta, no tenia butaca.
right, I didn't have an armchair.
I va fer una distinció
He made a distinction.
entre intel·ligències específiques
between specific intelligences
i intel·ligència general, o això de sentit
and general intelligence, or this sense
comú, que penso que és molt
common, which I think is very
aclaridor, no?
Clarifying, isn't it?
I té un discurs no només
And it has a speech not only
científic, sinó molt...
scientific, but very...
Justament molt humanista, no?
Just very humanistic, isn't it?
Molt de posar les coses al seu lloc.
A lot of putting things in their place.
I tocar una mica de peus a terra, no?
And touch a little bit of feet on the ground, right?
I dir, no estem en una pel·lícula de ciència-infecció
I mean, we are not in a science-infection movie.
constantment, el que sí que
constantly, what indeed
és veritat, que
it is true that
la intel·ligència artificial és una tecnologia
artificial intelligence is a technology
i s'ha de regular.
and it has to be regulated.
I no podem deixar que tothom
And we cannot let everyone
faci la seva, perquè és una eina molt poderosa.
Make it yours, because it is a very powerful tool.
Les empreses...
The companies...
I aquí hi ha d'intervenir els governs,
And this is where the governments need to intervene,
hi han de posar unes normes,
they have to set some rules,
hi han de posar un ordre sobre la taula, perquè...
they must put an order on the table, because...
A veure,
Let's see,
que broma, no? Ell ho explica en el llibre,
What a joke, right? He explains it in the book.
n'hi ha molts capítols sobre l'impacte social que té tot això.
There are many chapters about the social impact that this has.
Ara bé,
Now, well,
sabeu la quantitat de coses
do you know the amount of things
que es poden fer amb intel·ligència artificial,
what can be done with artificial intelligence,
que cap humà pot fer ara mateix?
What can any human do right now?
Aplicacions de salut.
Health applications.
A nivell social, a nivell d'emergència
At a social level, at an emergency level.
climàtica i de crisi climàtica, i per salvar
climatic and climate crisis, and to save
el planeta, la intel·ligència artificial
the planet, artificial intelligence
és importantíssima, s'estan fent moltes coses
it is very important, many things are being done
en aquest nivell, no? És a dir,
at this level, right? That is,
si poses a la balança què val més,
if you put it on the scale, what is worth more,
els beneficis o els possibles
the benefits or the possible ones
perjudicis que podria tenir si no la
damages that could occur if not it
regulem bé.
we regulate well.
Gran debat per aquests
Great debate for these.
dinars de Nadal, companyes.
Christmas lunches, colleagues.
I acabem aquesta secció
And we end this section.
amb un llibre a cavall entre la no ficció,
with a book straddling non-fiction,
com hem estat fins ara, i la ficció.
as we have been until now, and fiction.
Gemma, a qui li has regalat
Gemma, who have you given it to?
la veritat literària de Teresa Pàmies, de Montserrat
the literary truth of Teresa Pàmies, by Montserrat
Bacardí? Li he regalat a la Irene.
Bacardi? I gave it to Irene as a gift.
Visca! Li he regalat a la Irene,
Hooray! I gave it to Irene.
perquè em sembla que la Irene
because it seems to me that Irene
és molt bona lectora.
She is a very good reader.
Ella sempre busca entre capes
She always searches through layers.
i entre línies, i això,
and between lines, and that,
és el que té aquest llibre,
it is what this book has,
que és molt més que una biografia,
that is much more than a biography,
perquè també és un llibre,
because it is also a book,
com que t'atrapa des de la
as it catches you from the
primera pàgina, és un llibre
first page, it's a book
gairebé d'aventures,
almost of adventures,
perquè la vida de Teresa Pàmies va ser
because the life of Teresa Pàmies was
realment plena
really full
de necessitats, però també
of needs, but also
és un llibre de feminisme,
it is a book about feminism,
i també és un llibre
and it is also a book
literari, en el sentit que s'analitza
literary, in the sense that it is analyzed
l'obra de Teresa Pàmies,
the work of Teresa Pàmies,
i que et fa entendre també
and that makes you understand too
un sistema literari i un temps,
a literary system and a time,
es parla molt de la censura,
There is a lot of talk about censorship,
de com la va patir,
of how she suffered it,
i per començar, només
And to start, just
aquesta subtilesa del títol,
this subtlety of the title,
que jo penso que la Irene
that I think Irene
ja n'ha fet la lectura,
he has already done the reading,
i, en fi, espero,
and, well, I hope,
vaja, que t'hagi agradat el llibre, Irene.
Well, I'm glad you liked the book, Irene.
Gemma, moltes gràcies pel regal.
Gemma, thank you very much for the gift.
Sí, efectivament, el títol és molt interessant,
Yes, indeed, the title is very interesting.
és la veritat literària de Teresa Pàmies,
it is the literary truth of Teresa Pàmies,
que, pel que he llegit,
that, from what I have read,
neix d'una crítica de la Maria Aurelia Capmany,
it originates from a critique by Maria Aurelia Capmany,
a uns llibres de la Teresa Pàmies
about some books by Teresa Pàmies
que el que diu la Maria Aurelia Capmany,
that what Maria Aurelia Capmany says,
Maria Aurelia Capmany, cito,
Maria Aurelia Capmany, I quote,
és que parla d'aquesta explosió de veritat
It is about this explosion of truth.
que produeix i, sens dubte,
that produces and, undoubtedly,
continuarà produint Teresa Pàmies, no?
Teresa Pàmies will continue to produce, right?
I que, al final, això de la veritat literària
And what, in the end, this thing about literary truth
és interessant perquè, d'una banda,
it's interesting because, on the one hand,
la Teresa Pàmies l'escriu sobre un món
Teresa Pàmies writes about a world.
i una època que ja no existeixen,
and an era that no longer exists,
però que alhora ens han convertit
but at the same time have transformed us
molt clarament en qui som avui dia, no?
very clearly in who we are today, right?
És una cosa que, vull dir,
It's something that, I mean,
és la nostra història més recent
it is our most recent history
i que ens afecta moltíssim
and that affects us very much
com a país, com a moltes coses.
as a country, as with many things.
I em sembla molt interessant
I find it very interesting.
aquest mix en la seva ficció
this mix in its fiction
de voluntat testimonial,
of testimonial will,
de molta història com a col·lectiva
of a lot of history as a collective
i, alhora, el prisma literari,
and, at the same time, the literary prism,
és a dir, que fa ficció,
that is to say, it makes fiction,
que tria què vol narrar,
chooses what he wants to narrate,
que els seus personatges tenen profunditat, no?
that their characters have depth, right?
Llavors trobo que aquesta idea
Then I find that this idea
de la veritat literària
of literary truth
està molt ben trobada perquè ella busca,
it is very well found because she is looking for,
doncs sí, explicar un temps concret
so yes, explain a specific time
des de la seva...
from its...
Des de la literatura, la creació, sí, sí.
From literature, creation, yes, yes.
Sí.
Yes.
I la Montserrat Bacardi sempre insisteix molt
And Montserrat Bacardi always insists a lot.
en aquesta idea de la veritat literària.
in this idea of literary truth.
Sí.
Yes.
És una idea que no se li ha reconegut
It is an idea that has not been recognized.
a la Teresa Pàmies, aquesta capacitat, no?,
to Teresa Pàmies, this ability, right?
o aquesta habilitat literària.
or this literary skill.
Sí.
Yes.
Jo crec que, de fet, és molt bon llibre
I believe that, in fact, it is a very good book.
per conèixer més aquesta escriptora
to learn more about this writer
que, dient-ho fatal,
that, saying it terribly,
avui dia se la coneix quasi més
Nowadays she is known almost more.
per ser la mare del Sergi Pàmies.
to be the mother of Sergi Pàmies.
Sí, exacte.
Yes, exactly.
Que per tota la vida que va tenir,
That for all the life she had,
que és una vida tremenda,
what a tremendous life,
la quantitat de llibres que va escriure
the number of books he/she wrote
va ser una dona de batalla
she was a woman of battle
amb una trajectòria increïble
with an incredible trajectory
i que, en aquest moment,
and that, at this moment,
i, clar, és una dona que va néixer el 1919
Yes, of course, she is a woman who was born in 1919.
i va morir el 2012.
and died in 2012.
O sigui, que ha viscut pràcticament
So, he has lived practically
tot el segle XX, va néixer dos anys després
All of the 20th century, he was born two years later.
de la Revolució Russa,
of the Russian Revolution,
son pare, a Balaguer,
his father, in Balaguer,
la meva família és de Balaguer,
my family is from Balaguer,
llavors per això tenia...
so that's why I had...
Sento coses, sento coses,
I feel things, I feel things,
però son pare va crear el grup d'amics de l'URSS
but his father created the group of friends from the USSR
a Balaguer.
to Balaguer.
A Balaguer.
To Balaguer.
Sí, sí, sí, molt a favor.
Yes, yes, yes, very much in favor.
I, clar, va morir
I, of course, died.
just abans de la diada històrica
just before the historic day
del 2012,
from 2012,
és a dir, com just abans que començés el procés.
That is to say, just as before the process began.
Bueno, vull dir...
Well, I mean...
Que simbòlicament és bastant bèstia.
Which symbolically is quite brutal.
Llavors és com la història d'una vida
Then it's like the story of a life.
que també és una mica la història
that is also somewhat the story
d'aquests anys a Catalunya
from these years in Catalonia
importantíssims, és a dir,
very important, that is,
la Guerra Civil, l'impacte en ella i la seva família,
the Civil War, its impact on her and her family,
l'exili de 30 anys
the 30-year exile
a Santo Domingo, Mèxic,
to Santo Domingo, Mexico,
Belgrat, Praga, París,
Belgrade, Prague, Paris.
una bogeria,
a madness,
les identitats falses que es van anar fent
the false identities that were being created
mentre s'anava d'aquí cap allà,
while one was going from here to there,
la tornada a Catalunya,
the return to Catalonia,
és a dir, és un llibre com...
that is to say, it is a book like...
molt bèstia, perquè parla de la seva vida,
very beastly, because it speaks of his life,
però, clar, també és molt interessant
but, of course, it is also very interesting
a nivell de furgar
at the level of digging
en la història recent.
in recent history.
Així que recomano molt.
So I highly recommend it.
Jo llegia la biografia aquesta,
I was reading this biography,
La veritat literària de Teresa Pàmies,
The literary truth of Teresa Pàmies,
juntament amb l'últim llibre d'en Sergi Pàmies.
together with the latest book by Sergi Pàmies.
Ah, sí?
Oh, really?
Sí, sí. Bueno, era interessant també
Yes, yes. Well, it was interesting too.
de fer l'exercici.
to do the exercise.
I trobaves coses?
Did you find things?
Bueno, trobava coses,
Well, I found things,
però potser si ara m'escoltés en Sergi Pàmies
but perhaps if Sergi Pàmies were listening to me now
diria, doncs,
I would say, then,
t'has equivocat amb aquesta reflexió que has fet.
You have made a mistake with this reflection you have given.
Però trobo
But I find
que és un exercici interessant, sí.
it is an interesting exercise, yes.
De fet, a Vic va venir en Sergi Pàmies,
In fact, Sergi Pàmies came to Vic.
no fa gaire Vic a presentar el llibre,
Not long ago, Vic presented the book.
i sí que és veritat que durant la presentació
And it is true that during the presentation
és un escriptor que té
he is a writer who has
molt present, valia la redundància,
very present, it was worth the redundancy,
els seus pares.
his parents.
Bueno, és que...
Well, it's that...
Dos personatges molt importants.
Two very important characters.
Amb personalitats també
With personalities too
interessants.
interesting.
I sí que ell va comentar que
And yes, he did mention that
ell escrivia o apel·lava tant a la imaginació,
he wrote or appealed so much to the imagination,
perquè la seva mare havia fet
because his mother had done
tanta literatura tan real,
so much literature so real,
que ell va voler escapar-se
that he wanted to escape
i parlar a través de l'imaginació.
and to speak through imagination.
O sigui que, en certa manera,
So, in a way,
sí que hi ha un diàleg entre fill i mare.
Yes, there is a dialogue between son and mother.
Home, hi ha una mica la cosa
Home, there's a bit of a situation.
de matar els pares, no?
of killing the parents, right?
No, perquè la literatura dels...
No, because the literature of the...
Bueno, aviam, tampoc no l'he llegit
Well, let's see, I haven't read it either.
tant a tot,
so much to everything,
però vull dir que sí que té
but I mean that yes, it does have
com un punt evasiu.
like an evasive point.
És una literatura molt obertament
It is a literature very openly.
política, crec.
politics, I believe.
No, no, exacte.
No, no, exactly.
És interessant.
It's interesting.
Potser també explica
Perhaps it also explains.
conèixer la biografia de la mare,
to know the biography of the mother,
també explica
also explains
algunes actituds,
some attitudes,
o estil,
or style,
diríem, del fill.
we would say, of the son.
Penso que d'alguna manera o altra
I think that somehow or other.
també deu influir en aquest fugir
it must also influence this fleeing
de la política, segurament.
from politics, probably.
Irene,
Irene,
i em sembla que a tu també t'ha tocat
And it seems to me that it has also touched you.
la gemma a la inversa.
the gem inverted.
Exacte.
Exactly.
Quin llibre has decidit que li
Which book have you decided that he/she will have?
podria agradar, perquè la gemma
it could be liked, because the gem
està avesada a llegir no ficció.
she is accustomed to reading non-fiction.
Qui has triat, ficció o no ficció?
Who have you chosen, fiction or non-fiction?
Jo he dit que prou, prou de la no ficció.
I have said enough, enough of non-fiction.
Anem a escapar-nos
Let's escape.
d'aquest món.
of this world.
No, he triat ficció i he triat
No, I have chosen fiction and I have chosen.
concretament una antologia de ficcions
specifically an anthology of fictions
sobre jardins anglesos,
about English gardens,
perquè em consta
because I know
que a la gemma li agraden molt els jardins.
that Gemma really likes gardens.
Ja m'ho confirmaràs, gemma.
You will confirm it to me, Gemma.
El llibre es diu Roses i lliris
The book is called Roses and Lilies.
i l'ha editat l'Emily McBride.
and it has been edited by Emily McBride.
I bé, gemma, no sé què t'ha semblat,
And well, Gemma, I don't know what you thought.
he de dir que m'agraden molt els jardins,
I have to say that I really like gardens,
que no sóc green fingers,
that I'm not green-fingered,
perquè se'm moren molt les plantes,
because my plants are dying a lot,
però m'agraden els jardins,
but I like gardens,
m'agraden els parcs i m'agraden els espais verds
I like parks and I like green spaces.
i el llibre m'ha entusiasmat.
And the book has excited me.
Irene, m'ha entusiasmat.
Irene, I’m excited.
I d'acord
I agree.
que sí que és una antologia
that it is indeed an anthology
de fragments d'obres literàries,
of fragments of literary works,
sobretot del segle XIX,
especially from the 19th century,
algunes també del segle XX,
some also from the 20th century,
d'autors britànics.
by British authors.
Però també té
But it also has
aquesta part de no ficció.
this part of non-fiction.
A mi ja m'ha agradat
I already liked it.
la introducció que fa l'editora
the introduction made by the editor
l'Emily McBride
Emily McBride
quan explica
when he/she explains
com canvien el disseny,
how the design changes,
l'arquitectura
architecture
i la funció dels jardins
and the function of gardens
i dels parcs.
and the parks.
Sí, perdona.
Yes, sorry.
No, no, des del segle XIX
No, no, since the 19th century.
i cap al segle XX,
and towards the 20th century,
com han tingut una funció diferent
as they have had a different function
i també modes diferents.
and also different modes.
Una època es portava
An era was carried away.
un tipus de jardí,
a type of garden,
una altra època, una altra.
another time, another one.
M'agrada molt també la reflexió que fa
I also really like the reflection it makes.
sobre com el jardí,
about how the garden,
el parc, aquest espai verd,
the park, this green space,
et parla d'un temps,
it speaks of a time,
d'una època, d'una classe social.
of an era, of a social class.
Sí.
Yes.
És diferent si tens
It is different if you have
un jardinet amb plantes medicinals,
a small garden with medicinal plants,
o si tens
or if you have
un hort
a vegetable garden
amb tomaqueres,
with tomatoes,
o si tens
or if you have
un roser.
a rosebush.
És diferent.
It is different.
Et parla de la classe social
It talks about social class.
i també et parla del gènere,
and also talks to you about gender,
perquè hi havia uns espais
because there were some spaces
i són encara
and they are still
destinats a l'ús,
intended for use,
al gaudi de les dones o dels homes.
to the enjoyment of women or men.
Per tant,
Therefore,
ja la introducció em sembla interessant.
I find the introduction interesting.
I després, clar, et vas trobant
And then, of course, you find yourself.
fragments, que a vegades són molt breus,
fragments, which are sometimes very brief,
d'obres que
of works that
hem llegit o tenim molt al cap,
we have read or we have very much in mind,
no sé, de les germanes
I don't know, about the sisters.
Bronte, de Charles Dickens,
Bronte, by Charles Dickens.
de Luis Carroll,
by Lewis Carroll,
a mi m'agrada molt
I really like it.
el personatge meravellós de l'Alicia.
the wonderful character of Alice.
Llavors, fins i tot he seleccionat
Then, I have even selected
aquí un petit fragment per llegir.
here is a small fragment to read.
Ho trobo
I find it.
una delícia, perquè és un llibre
A delight, because it is a book.
per gent molt literària
for very literary people
o per gent que no és gens i que li agraden les flors.
or for people who are nothing and who like flowers.
En comptes de regalar un ram de flors,
Instead of giving a bouquet of flowers,
regaleu aquest llibre.
Gift this book.
Roses i lliris. I més ara, a l'hivern,
Roses and lilies. And more now, in winter,
que no trobem tanta flor
that we do not find so much flower
i tanta planta.
and so much plant.
M'ha agradat molt, molt, molt.
I liked it very, very, very much.
Que bé, escolta'm.
How nice, listen to me.
Aquí sentim que el paisatge, l'ambient,
Here we feel that the landscape, the atmosphere,
aquí és d'haver el protagonista, no?
Here is where the protagonist is, right?
Sí, és a dir, el llibre es fixa en...
Yes, that is to say, the book focuses on...
està com dividit una mica, com per temes.
it's somewhat divided, like by themes.
Ha fet un relat, és veritat.
He has made a report, it's true.
L'editora li ha buscat un relat, el llibre.
The editor has found a story for him, the book.
Sí, és a dir, es fixa una mica
Yes, that is to say, it gets a bit fixed.
no només en els jardins com a espais d'acció,
not only in gardens as spaces of action,
sinó en la funció
but in the function
que han tingut els jardins en la literatura anglesa.
that gardens have had in English literature.
És a dir, com
That is to say, how
quan a Rebeca, de la Daphne du Maurier,
when at Rebecca, by Daphne du Maurier,
hi ha un moment en què ella està al jardí
there is a moment when she is in the garden
i tot és fosquíssim i ombrí.
and everything is very dark and shadowy.
I això està expressant
And this is expressing
el caràcter del personatge, no?
the character of the character, right?
Un altre moment en què
Another moment when
el Darcy...
the Darcy...
Orgull i prejudici.
Pride and Prejudice.
Perdoneu, perdoneu.
Excuse me, excuse me.
Ara, quan surti, demanaré dimissió.
Now, when I leave, I will resign.
Però també hi ha com el moment en què es troba en el jardí,
But there is also like the moment when he is in the garden,
tal, tal, tal.
such, such, such.
És a dir, parla una mica de com els jardins
That is to say, it talks a bit about how the gardens
mostren, des del que deia la Gemma,
they show, from what Gemma was saying,
des de la classe social fins a la ideologia
from social class to ideology
dels escriptors mateixos,
from the writers themselves,
el caràcter dels personatges...
the character of the characters...
Perquè és veritat que els jardins
Because it is true that gardens
en la literatura, bueno, a Anglaterra,
in literature, well, in England,
són un símbol nacional molt important.
they are a very important national symbol.
Llavors, i parla molt de classe, també,
So, he/she talks a lot in class, too.
perquè al final els jardins
because in the end the gardens
poden tenir un punt elitista
they can have an elitist edge
molt bèstia.
very beastly.
Parla d'això, d'espais físics
Talk about this, about physical spaces.
i d'espais emocionals, podríem dir-ne.
and of emotional spaces, we could say.
I potser la manera en què
And maybe the way in which
ella ha ordenat aquesta selecció
She has arranged this selection.
de textos va més
of texts goes more
des d'aquest espai físic, real,
from this physical, real space,
cap a l'espai més emocional,
towards the most emotional space,
més interior, no?,
more interior, right?
el lloc on es troben els amants,
the place where the lovers meet,
el lloc on el personatge,
the place where the character,
el protagonista, reflexiona
the protagonist reflects
sobre, no sé, els horrors
about, I don't know, the horrors
de la guerra, o el lloc
of the war, or the place
en què pot descansar després d'un dia
what can one rest on after a day
dur a la mina, no?,
take to the mine, right?
perquè hi ha de tot.
because there is everything.
Però és realment
But it is really
molt, molt amè de llegir,
very, very enjoyable to read,
té sentit de l'humor...
has a sense of humor...
Total, és que veiem els britànics...
Basically, it's that we see the British...
He seleccionat dos fragments,
I have selected two fragments,
un de la...
one of the...
de l'Alicia a través del mirall,
Through the Looking-Glass, by Alice,
però l'altre d'un personatge
but the other of a character
que no sé si entenia molt
that I don’t know if I understood much
de sentit de l'humor
with a sense of humor
de la Vita Sackville-West,
of Vita Sackville-West,
l'amiga de Virginia Woolf,
Virginia Woolf's friend,
que és tan britànic, penso, això,
what is so British, I think, this,
és com esmenar-li la plana
it's like correcting him/her
a Déu, al Creador, a la natura.
to God, the Creator, to nature.
Perquè, llegeixo, eh?,
Because, I read, huh?
és així de breu.
It is that brief.
Diu ella, la Vita Sackville-West,
She says, Vita Sackville-West,
separeu el taronja del corall,
separate the orange from the coral,
ja que no combinen bé.
since they don't match well.
I qui sigui que va dir
And whoever said it
que la natura no comet errors,
that nature does not make mistakes,
quan a l'Harmonia de Colors
when it comes to the Harmony of Colors
o era sec per als colors
it was dry for the colors
o era un sentimental.
He was a sentimental person.
La natura, de vegades,
Nature, sometimes,
cometa els errors més espantosos
makes the most terrifying mistakes
i els toca als nostres jardiners
and it is up to our gardeners
detectar-los i corregir-los.
detect them and correct them.
Vaja, tia.
Wow, girl.
No combineu flors, taronges i corall.
Do not combine flowers, oranges, and coral.
Els anglesos, tio.
The English, dude.
Tan insuportables i deliciosos, alhora.
So unbearable and delightful, at the same time.
És com que no mai saps gaire.
It's like you never really know much.
És això, és això.
It is this, it is this.
I un fragment, res, també,
And a fragment, nothing, too,
molt breu,
very brief,
a través del Mirall, de Lewis Carroll,
Through the Looking-Glass, by Lewis Carroll,
l'Alicia està envoltada de flors que li parlen.
Alicia is surrounded by flowers that speak to her.
I diu l'Alicia,
And Alicia says,
com és que totes sabeu parlar tan bé?
How is it that you all know how to speak so well?
Va preguntar,
He asked,
esperant que una falegueria
waiting for a carpentry
les posaria de més bon humor,
it would put them in a better mood,
perquè les renyen una mica, les flors.
because they scold them a little, the flowers.
I diu, continua l'Alicia,
And she says, continues Alicia,
he estat en molts jardins,
I have been in many gardens,
però en cap on les flors sabessin parlar.
but nowhere the flowers knew how to speak.
Abaixa la mà i toca la terra,
Lower your hand and touch the earth,
li va demanar el lliris afrenat.
he asked her for the restrained lilies.
I sabràs per què.
You will know why.
L'Alicia ho veeix i diu,
Alicia sees it and says,
quan toca la terra,
when it touches the ground,
està molt dura, però no veig què hi té a veure, això.
It's very tough, but I don't see how this is related.
A la majoria dels jardins,
In most gardens,
va explicar el lliris afrenat,
he explained the reckless lilies,
fan per terres massa tous,
they make for very soft lands,
perquè les flors sempre estiguin adormides.
so that the flowers are always asleep.
Per tant, ho deixo aquí.
Therefore, I leave it here.
Parleu amb les flors,
Speak with the flowers,
comuniqueu-vos amb les flors,
communicate with the flowers,
però és això,
but it is this,
és un llibre que pots llegir per...
it's a book you can read for...
pots obrir per qualsevol pàgina
you can open on any page
i llegir aquell fragment.
and read that fragment.
I si tens ganes de llegir,
And if you feel like reading,
només vas a buscar l'obra.
You are only going to pick up the work.
I si no, et quedes aquí.
And if not, you stay here.
Sí, pots anar mirant, no cal que el llegeixis tot.
Yes, you can browse, you don't need to read it all.
Sí, sí.
Yes, yes.
Per tant, molt bon regal de...
Therefore, a very nice gift from...
Aquí no sabeu què regalar?
Here you don't know what to give as a gift?
Roses i lliris.
Roses and lilies.
Jo el trobo interessantíssim.
I find him very interesting.
Molt, molt, molt.
Very, very, very.
Roses i lliris forma part de la col·lecció del Far,
Roses and lilies are part of the Far collection,
però, Irene, també ens portes una novetat
But, Irene, you also bring us a novelty.
de la col·lecció de narratives,
from the collection of narratives,
que és la paret escrita per Marlene Haushofer
what is the wall written by Marlene Haushofer
l'any 1963
the year 1963
i traduïda per primera vegada al català
and translated for the first time into Catalan
aquest any per la també escriptora Carlota Gurt.
this year for the also writer Carlota Gurt.
Explica'ns de què tracta una mica
Tell us a little about what it's about.
aquesta novel·la, que ja és considerada
this novel, which is already considered
una novel·la de culte.
a cult novel.
Sí, la paret és una novel·la meravellosa.
Yes, the wall is a wonderful novel.
Com que he de donar arguments
As I have to provide arguments.
més sòlids que aquest,
more solid than this,
però la veritat és que jo diria només això.
but the truth is that I would only say this.
Jo esperia...
I was hoping...
Però, bueno, la premissa del llibre
But, well, the premise of the book.
us l'explico un moment, perquè trobo que
I'll explain it to you in a moment because I think that
en si ja és bastant espectacular.
It is already quite spectacular.
La cosa va de la següent manera.
The thing goes as follows.
Mentre està passant uns dies en una cabanya
While spending a few days in a cabin
a la muntanya,
to the mountain,
austríacs, una dona
Austrians, a woman.
queda com inexplicadament aïllada
remains inexplicably isolated.
del món per una paret invisible,
of the world by an invisible wall,
transparent, que ha crescut de la nit al dia.
transparent, which has grown overnight.
És a dir, ella surt d'aquesta cabanya
That is to say, she leaves this cabin.
de la muntanya un matí,
from the mountain one morning,
baixa cap al poble i de cop
down to the village and suddenly
xoca contra una cosa que no pot veure
collides with something you cannot see
i que s'adona que és una paret
and realizes that it is a wall
que, això, l'ha separat
that, this, has separated him/her
de la resta de la humanitat
of the rest of humanity
i que ocupa un perímetre
and that occupies a perimeter
que és la cabanya i uns quants camps i boscos.
that is the cabin and a few fields and forests.
I sembla com que el món de fora
It seems like the outside world
s'ha quedat com...
has been left like...
com petrificat, com congelat.
like petrified, like frozen.
No hi ha cap mena d'explicació per aquest fet.
There is no kind of explanation for this fact.
Llavors, està tancada en aquest perímetre
Then, it is closed within this perimeter.
i llavors s'haurà d'espavilar per sobreviure
And then one will have to pull themselves together to survive.
acompanyada només d'alguns animals,
accompanied only by some animals,
d'un gos, d'una vaca, d'un gat...
of a dog, of a cow, of a cat...
La novel·la és això.
The novel is this.
Sí.
Yes.
Sent tan interessant, com és que ha tardat tant
Being so interesting, why has it taken so long?
a traduir-se al català?
to be translated into Catalan?
Doncs mira, molt bona pregunta.
Well, look, that's a very good question.
Clar, no ho sé, aquestes coses sempre són una miqueta
Sure, I don't know, these things are always a little bit.
una loteria, no?, perquè...
a lottery, right?, because...
Però bueno, suposo que, aviam, hi té a veure
But well, I guess it has to do with it, let's see.
el fet que, un, és una dona,
the fact that one is a woman
era austríaca, que també és una literatura
it was Austrian, which is also a literature
que tampoc és allò que diguis és anglesa
that isn't exactly what you would call English either
o és americana, no és una literatura
Either it is American, or it is not literature.
francesa, no és una literatura
French, it is not a literature.
com amb...
as with...
molt... bueno, de les que es tradueixen més.
very... well, one of the most translated ones.
Sí.
Yes.
I a més és una novel·la del 1963, no?,
And besides, it's a novel from 1963, right?
que en el seu moment, clar, vull dir que ja fa, doncs,
that at the time, of course, I mean it has been, well,
60 anys.
60 years.
Llavors, no ho sé ben bé,
Then, I don't really know,
no?, a vegades passa, i passa sobretot amb dones, no?,
Doesn't it? Sometimes it happens, and it happens mostly with women, doesn't it?
que han escrit novel·lots i que estan allà oblidats
that have been written novels and are there forgotten
i que de cop un dia es tornen a traduir.
And suddenly one day they translate again.
Sí que es va traduir al castellà,
Yes, it was translated into Spanish.
però en català seu no hi havia absolutament res.
but in his Catalan there was absolutely nothing.
Aquesta és la primera.
This is the first one.
És del 63, és un llibre que s'anticipa
It's from '63, it's a book that anticipates.
a títols de Cormac McCarthy
in the titles of Cormac McCarthy
o Marian Engel,
Oh Marian Engel,
i posa sobre la taula qüestions
and puts issues on the table
molt actuals relacionades amb l'ecologisme,
very current issues related to environmentalism,
el feminisme o la filosofia.
feminism or philosophy.
Sí, és que és molt boig, és molt boig aquest llibre.
Yes, it’s very crazy, this book is very crazy.
I a més és curiós perquè és com distòpic
And furthermore, it's curious because it's somewhat dystopian.
i utòpic alhora, perquè d'una banda sí que hi ha
and utopian at the same time, because on one hand there is indeed
com aquesta mena de situació mundial
with this kind of global situation
distòpica en què tot el món
dystopian in which the whole world
ha quedat com congelat, no?,
It's frozen, isn't it?
i la protagonista ha de sobreviure,
and the protagonist has to survive,
però també, en certa manera,
but also, in a certain way,
ella és com que accepta aquesta situació molt ràpid,
she is someone who accepts this situation very quickly,
s'hi resigna, i en algun moment
he resigns himself, and at some point
també veiem que hi troba certa pau.
we also see that he finds some peace there.
És a dir, anem tenint com flaixos de la seva vida anterior
That is to say, we are having flashes of his previous life.
i de fet era una dona que estava casada,
and in fact she was a woman who was married,
tenia dos fills, crec,
I had two sons, I think,
la vida com molt muntada,
life as very mounted,
però ens anem adonant
but we are realizing
com d'una manera molt ben dosificada
as in a very well-measured way
a nivell d'informació que
at the level of information that
està començant a trobar un cert plaer
is starting to find a certain pleasure
en aquesta vida megaustera,
in this mega austere life,
no?, i com de solitud absoluta.
no?, and like absolute solitude.
I llavors,
And then,
bueno, això, que no s'enyora gaire, no?,
Well, this, you don't miss it much, do you?
hi ha com una mena de satisfacció i una mena de llibertat
there is a kind of satisfaction and a kind of freedom
estranyes en aquesta nova situació.
you miss in this new situation.
I, clar, també és com una novel·la
I, of course, it's also like a novel.
com, d'una banda, que trobo
as, on the one hand, I find
que té aquest punt d'intriga,
that has this touch of intrigue,
que ella el treballa molt bé, o sigui,
that she works it very well, I mean,
que tampoc és una novel·la que digui
that is not a novel that says
és un totxo totalment...
it's a total brick...
O sigui, que hi ha com
So, there is like
voluntat de saber què està passant, sí,
will to know what is happening, yes,
però alhora és com realment una novel·la
but at the same time it is really like a novel
molt filosòfica. Hi ha com moltes qüestions
very philosophical. There are many questions.
del que seria, doncs,
of what would be, then,
la relació amb la naturalesa i amb els animals,
the relationship with nature and with animals,
el fet de ser una dona que viu
the fact of being a woman who lives
sola al bosc i que viu
alone in the forest and she lives
molt, doncs, com el que estaves dient tu,
very well, then, like what you were saying,
Sílvia, abans, de respectar els cicles de la naturalesa,
Sílvia, before, to respect the cycles of nature,
clar, és una dona que ha de planejar
Of course, she is a woman who has to plan.
quan plantarà les patates,
when he/she will plant the potatoes,
com passarà l'hivern, vull dir que està com...
As winter passes, I mean it's like...
Clar, està... No pots improvisar.
Sure, it’s... You can’t improvise.
No pots sobreviure. Exacte.
You can't survive. Exactly.
Exacte. I llavors, també,
Exactly. And then, also,
no?, tot el conflicte de naturalesa,
Right? All the conflict of nature,
civilització, llavors, en aquest
civilization, then, in this
sentit, és que realment
feeling, it's that really
es pot llegir molt, i s'ha llegit molt
It can be read a lot, and a lot has been read.
des de l'ecofeminisme, per exemple,
from ecofeminism, for example,
des de la filosofia,
from philosophy,
i en aquest sentit, la recomano molt, perquè és del
and in this sense, I highly recommend it, because it is from the
1963, però sembla bastant
1963, but it seems quite
escrita abans d'ahir, tio, o sigui...
written the day before yesterday, dude, so...
És que els temes són molt actuals,
It's that the topics are very current,
ara mateix, això, totes aquestes dies.
right now, this, all these days.
Bueno, és que aquesta desconexió de la natura
Well, it's that this disconnection from nature
amb els humans,
with humans,
cada vegada es fa més
it is becoming more and more
palpable. I tant.
palpable. Absolutely.
Com diu Martí Boada, no?, perquè hem
As Martí Boada says, right?, because we have
desconnectat quan hauríem d'haver estat sempre
disconnected when we should have always been
connectats amb la natura, no?, és una mica
connected with nature, right? it's a bit
això. Sí, sí. I alhora, a mi m'agrada
This. Yes, yes. And at the same time, I like it.
que parla de totes aquestes coses,
that talks about all these things,
però ho fa com des d'una premissa com molt fantasiosa,
but it does so from a very fanciful premise,
que també trobo que és guai, que no és...
that I also find it cool, that it's not...
que hi ha com un plus com de ficció,
that there is almost a plus like fiction,
d'inventar-te
of inventing you
una paret que creix
a wall that grows
de res, que no té cap sentit,
you're welcome, it makes no sense,
que li dóna com una cosa
that gives him like a thing
com... sí, com molt imaginativa.
how... yes, how very imaginative.
Així que realment, sí,
So, really, yes.
la recomano moltíssim.
I highly recommend it.
Me l'apunto per autorregalar-me'l
I'll note it down to treat myself.
jo per aquest Nadal.
me for this Christmas.
Va, i no ens oblidem dels més menuts de
Come on, and let's not forget the little ones of
casa durant aquests dies. Ells
house during these days. They
són els protagonistes i els que viuen
they are the protagonists and the ones who live
la màgia del Nadal amb la seva innocent il·lusió.
the magic of Christmas with its innocent illusion.
També és una bona oportunitat
It is also a good opportunity.
perquè s'aficionin al plaer de la lectura.
to develop a passion for the pleasure of reading.
Així que, Sílvia, tornem amb tu.
So, Sílvia, we return to you.
Quina recomanació ens portes
What recommendation do you bring us?
des de VinDi? Mira, us porto
from VinDi? Look, I'm bringing you
un llibre preciós, que es diu
a precious book, which is called
Un bon amic, de l'Anna Font,
A good friend, by Anna Font.
i us ho explico una miqueta.
I'll explain it to you a little bit.
Aquest llibre
This book
és un àlbum, però és més
it's an album, but it's more
que un llibre. És un joc.
It's a book. It's a game.
Entre els 3 i els 6 anys,
Between 3 and 6 years old,
els nens comencen a descobrir
the children start to discover
com es desenvolupa la seva motricitat.
how their motor skills develop.
Comencen a descobrir que tenen dos braços,
They are starting to discover that they have two arms,
dos cames, anant endavant,
two legs, moving forward,
enrere, i
back, and
això és molt important.
this is very important.
Aprendran a llegir sabent que
They will learn to read knowing that
a l'esquerra, a la dreta...
to the left, to the right...
L'Anna ha creat un llibre on
Anna has created a book where
el protagonista agafa unes
the protagonist grabs a few
peces i crea
pieces and create
un amic imaginari. O sigui, ja comença
an imaginary friend. So, it begins already.
a jugar l'infant amb la seva imaginació
to play the child with his imagination
i
i
comença a muntar un amic
start to mount a friend
imaginari.
imaginary.
Aquest llibre ve amb un encartat
This book comes with an insert.
amb 64 peces, on els
with 64 pieces, where the
infants poden crear els seus amics
children can create their friends
imaginaris. A partir d'aquestes
imaginaries. From these
peces, tu li poses si vol tenir
pieces, you put them on if you want to have
3 braços, 2 cames,
3 arms, 2 legs,
li poden posar nom... Clar, penso que és
they can name it... Of course, I think it is
molt més que un llibre.
much more than a book.
És un llibre on poden jugar, on poden
It's a book where they can play, where they can
descobrir i on poden
discover and where they can
imaginar.
to imagine.
És un regalàs.
It's a great gift.
És un regalàs. Molt bonic.
It’s a wonderful gift. Very beautiful.
L'Anna Font està fent una feina
Anna Font is doing a job.
exquisita.
exquisite.
Ella prepara tallers i a partir d'un taller
She prepares workshops and based on a workshop
va crear aquest
he created this
llibre-joc.
book-game.
I de regalàs a regalàs, perquè
And from gift to gift, because
jo he tornat a rebre també un altre llibre
I have also received another book again.
inesperat. Resulta que també me l'heu
unexpected. It turns out that you have also given it to me.
enviat de Cusatanya i és
sent from Cusatanya and is
Simbiosis, de la Gemma Capdevila.
Symbiosis, by Gemma Capdevila.
Molt encertat, perquè
Very acerted, because
al meu nebot li encanten els animals
my nephew loves animals
i la natura, o sigui que
and nature, that is to say
anirà per ell.
it will go for him.
Marta, d'on ve el nom de Simbiosis?
Marta, where does the name Symbiosis come from?
Clar, Simbiosis és una paraula meravellosa
Of course, Symbiosis is a wonderful word.
que ens ho han inventat els humans per explicar
that humans invented it to explain it
aquesta relació que hi ha
this relationship that exists
entre els éssers vius, entre el món
among living beings, among the world
vegetal i el món animal, el món vegetal-vegetal, animal-animal.
vegetable and the animal world, the vegetable-vegetable world, animal-animal.
Com connectem tots els éssers
How do we connect all beings?
vius entre nosaltres.
you live among us.
I això és tan bonic que ho explica
And this is so beautiful that it explains it.
en unes il·lustracions que hauríeu de
in some illustrations that you should
veure ara mateix, perquè són una meravella,
see right now, because they are a wonder,
perquè la Gemma Capdevila és una historiadora important
because Gemma Capdevila is an important historian
de Catalunya.
from Catalonia.
Ha il·lustrat i ha escrit el llibre.
He has illustrated and written the book.
Ja ho va fer amb l'anterior, que és Blau 52,
He already did it with the previous one, which is Blue 52.
que era la història sobre una balena única
that was the story about a unique whale
al món, i ara aquest. Per tant, ella
in the world, and now this. Therefore, she
sempre es vincula amb la natura,
it is always linked to nature,
sempre li agrada moltíssim explicar
he always really enjoys explaining
la natura des de les imatges
nature through images
per tots els infants, i que és un llibre per adults
for all children, and it is a book for adults
també, aviam, sempre ho reivindiquem
also, let's see, we always claim it
en aquest podcast. Però jo no sabia
in this podcast. But I didn't know
res, pràcticament
nothing, practically
res del que he llegit en aquest llibre.
Nothing of what I have read in this book.
No sé, tu què t'ha semblat?
I don't know, what did you think?
Jo, per exemple, he llegit la història del Suricata
I, for example, have read the story of the Suricata.
i del Drongo.
and of the Drongo.
M'agrada molt
I like it a lot.
el Rei Lleó,
The Lion King,
la pel·lícula del Rei Lleó, i llavors
the movie of The Lion King, and then
quan vaig veure el Suricata, que és el
when I saw the Suricata, which is the
Timon,
Timon,
el
the
l'animalet primet, per als que
the slim little animal, for those who
els costa diferenciar-ho com jo,
they find it hard to differentiate it like I do,
em va encantar aquesta
I loved this one.
història
history
que explica que el Suricata
that explains that the Suricata
és un animal que rasca la terra
It is an animal that scratches the ground.
per menjar-se els cucs, i que
to eat the worms, and that
a la vegada hi ha el Drongo, que és un ocell
At the same time, there is the Drongo, which is a bird.
que planeja per sobre
that hovers above
i que crida
and that calls
sempre que hi hagi una amenaça, de tal manera
whenever there is a threat, in such a way
que el Suricata pot marxar i salvar
that the Suricata can leave and save
bueno, salvar-se.
well, to save oneself.
Però a la vegada, el Drongo
But at the same time, the Drongo
de tant en tant,
from time to time,
ho fa poquet a poquet, perquè
he does it little by little, because
el Suricata no desconfia d'ell,
the Suricata does not distrust him,
crida perquè marxi
call for him to leave
i es pugui menjar els seus cucs.
and it can eat its worms.
I he vist que
I have seen that
fins i tot pot imitar el so
it can even imitate the sound
d'alerta de 30 espècies diferents.
of alert for 30 different species.
És un poc a solta.
He is a bit wild.
Em va semblar el rei del mambo, aquest.
I thought this one was the king of mambo.
És el rei. És que la naturalesa té aquestes coses
He is the king. It's just that nature has these things.
meravelloses, que aquí
wonderful, that here
al llibre s'explica clar. Hi ha simbiosis
The book explains clearly. There is symbiosis.
que beneficien
that benefit
a les dues espècies. N'hi ha que no.
to the two species. There are some that do not.
Perquè també és així la naturalesa.
Because that is also how nature is.
Hi ha simbiosis que perjudiquen
There are symbioses that are harmful.
a una de les espècies, o hi ha simbiosis
to one of the species, or there is symbiosis
que, en fi, per igual.
that, well, equally.
Però a mi em va agradar molt una
But I liked one very much.
que l'he trobat molt tendra,
that I found her very tender,
que no sabia que
that I didn't know that
és preciosa, que és una de les grans meravelles.
She is beautiful, which is one of the great wonders.
M'encanta saber que les llàgrimes
I love knowing that the tears
de les tortugues
of the turtles
de les Amazones, atenció,
of the Amazons, attention,
em recorda una mica Harry Potter això també,
this also reminds me a bit of Harry Potter,
segons com,
depending on how,
són uns minerals molt necessaris
they are very necessary minerals
per les papallones.
for the butterflies.
Per tant,
Therefore,
aquí, en aquest cas, la tortuga,
here, in this case, the turtle,
no hi té cap benefici ni perjudici.
it has neither benefit nor harm.
Però les papallones
But the butterflies
poden beure de les llàgrimes
they can drink from the tears
de les tortugues de les Amazones
of the Amazon turtles
per beneficiar-se a nivell de la seva salut.
to benefit their health.
Però per què ploren, les tortugues?
But why do turtles cry?
Mira, perquè tots plorem,
Look, because we all cry,
perquè tots plorem, no?
Because we all cry, right?
Amb 150 anys hi deu haver algun motiu.
With 150 years there must be some reason.
Però, exacte, tan maca aquesta història...
But, exactly, so nice this story...
És molt poètica.
It is very poetic.
Clar, 25, són 25 les simbiosis
Of course, 25, there are 25 symbioses.
que expliquen en aquest llibre,
that they explain in this book,
a l'Eixamà Capdevila, distribuïdes per tot el món.
to A l'Eixamà Capdevila, distributed around the world.
I com ha fet la recerca?
And how has the research been done?
Jo ho sé, jo ho sé, perquè és molt, molt, molt fan
I know it, I know it, because he/she is very, very, very fan.
dels reportatges
of the reports
aquests de Natura.
these of Nature.
El que ningú es mira a les 10 h de la migdia.
What nobody looks at at 10 a.m.
Hi ha algú que sí, doncs.
There is someone who does, then.
Ella diu que és una friqui
She says she is a geek.
i aleshores a algunes se les apuntava.
And then some were pointed out.
Però hem de dir que aquest llibre,
But we must say that this book,
a més l'hem passat per un dels científics
Moreover, we have passed it through one of the scientists.
de Cusatània, que és en Dani Closa,
from Cusatània, who is Dani Closa,
i que realment
and that really
ha vist quines simbiosis
have you seen what symbiosis
eren les que són així.
they are the ones that are like this.
Perquè diu que a vegades
Because he/she says that sometimes
compartint amb alguns amics ha dit
sharing with some friends has said
escolta, i la gent diu, no, és impossible,
listen, and people say, no, it's impossible,
s'ho ha inventat, l'Eixamà Capdevila s'ho ha inventat.
He made it up, Eixamà Capdevila made it up.
I no, són reals, però és que
And no, they are real, but it's just that
quasi són inverosímils.
they are almost unbelievable.
I tu dius que això,
And you say that this,
que una llàgrima, primer algú diu,
that a tear, someone first says,
per què plora?
Why is she crying?
Bueno, no que no deu plorar, es deu haver de netejar, no?
Well, not that he shouldn't cry, he must need to clean up, right?
L'ull, simplement.
The eye, simply.
Però una papallona veu de la llàgrima,
But a butterfly sees through the tear,
és una cosa...
it's a thing...
I a més, aquesta aigua
And moreover, this water
li regala, normalment són els mascles
he gives it as a gift, usually it’s the males
que li regalen a la femella,
what they give to the female,
i...
i...
Trobo una cosa...
I find something...
Carai, que romàntic.
Wow, how romantic.
Molt més romàntic la natura que nosaltres.
Much more romantic is nature than us.
Tenim la paret que ens separa
We have the wall that separates us.
de la natura i simbiosis
of nature and symbiosis
que també ens hi apropa d'una altra manera,
that also brings us closer in another way,
o sigui, una manera molt més tendra, curiosa,
that is to say, a much gentler, curious way,
o... Bueno, no coneixem res,
Oh... Well, we don't know anything.
en coneixem molt poc, ens hem allunyat molt
we know each other very little, we have drifted apart a lot
i és important que des de ben petits
and it is important that from a very young age
i que els nens tinguin consciència
and for the children to be aware
de la natura, dels animals...
of nature, of animals...
I que tenim un planeta meravellós,
And we have a wonderful planet,
que ens estem carregant, però sí.
that we are ruining, but yes.
No?
No?
Marta, i quin és el teu amic invisible?
Marta, and who is your secret friend?
Ja toca l'últim...
It's time for the last one...
L'últim llibre.
The last book.
Home, la Sílvia m'ha regalat
Hello, Silvia has gifted me.
pantalles.
screens.
Sí. Sílvia, per què m'has regalat pantalles?
Yes. Sílvia, why did you give me screens as a gift?
M'estàs volent dir alguna cosa?
Are you trying to tell me something?
Doncs sí, sí...
Well yes, yes...
Tinc una addicció a les pantalles.
I have an addiction to screens.
La Marta és la nostra
Marta is ours.
community pantalles
community screens
del grup. Sempre va amb els seus
from the group. He always goes with his own
telèfons, ordinadors,
phones, computers,
amb reina, perquè
with queen, because
no sé fer anar jo, no sé fer anar
I don't know how to handle it, I don't know how to handle it.
les aplicacions.
the applications.
I el David Bassa i la Marta
And David Bassa and Marta
Narberhaus, que són dos periodistes,
Narberhaus, which are two journalists,
en aquest cas fins i tot la Marta
in this case even Marta
és doctora de comunicació,
she is a doctor of communication,
han creat aquesta guia
they have created this guide
per a joves. I vaig pensar...
for young people. And I thought...
Com que sóc jove...
Since I am young...
Molt jove.
Very young.
I t'agrada la intel·ligència artificial.
Do you like artificial intelligence?
Parlem-ne. És que tot és tecnologia, al final.
Let's talk about it. It's all technology, in the end.
Però és un altre exemple de
But it is another example of
com la tecnologia ens pot ajudar,
how technology can help us,
però alerta,
but beware,
i a més fan llistes, que a tu t'agrada molt les llistes.
And they also make lists, which you really like lists.
M'encanta. Però alerta, perquè
I love it. But be careful, because
també l'hem de saber utilitzar.
we also need to know how to use it.
I aquesta és una guia pràctica
And this is a practical guide.
molt útil. El David Bassa és
very useful. David Bassa is
un crac, va ser molts anys
a crack, it was many years
cap de la secció d'informatius
head of the news department
i ara ho és de la secció de documentals de TV3.
And now it is from the documentary section of TV3.
Per tant, sempre està envoltat per pantalles
Therefore, he is always surrounded by screens.
i es dedica justament a això, a preparar contingut
And it is dedicated precisely to this, to preparing content.
per la gent. I és que, clar,
for the people. And it's that, of course,
als dispositius hi ha una sobreinformació
There is an overload of information on the devices.
de contingut que no sabem gestionar.
of content that we do not know how to manage.
Vindi també treia
Vindi also took out.
d'aquesta mateixa col·lecció la Fake News,
from this same collection the Fake News,
que ara estàvem parlant, doncs, a dir, ostres,
that we were just talking about, well, I mean, wow,
de tota la informació que ens arriba, com destriem
Of all the information that comes to us, how do we sift through it?
quina és la bona i quina és la dolenta, no?
Which one is the good one and which one is the bad one, right?
Però, clar, aquí et diu,
But, of course, here it tells you,
és una gran, com a adolescent
it's great, as a teenager
que et regalen un mòbil,
that they give you a mobile phone,
quina gran oportunitat tenir un mòbil a les mans
What a great opportunity to have a mobile phone in hand.
per tot el que et pot ajudar i et pot aportar
for everything that can help you and bring you
a la teva vida, i és una font d'aprenentatge,
to your life, and it is a source of learning,
però has de saber gestionar-lo bé, no?
But you have to know how to manage it well, right?
Saber veure quan, ostres,
Knowing how to see when, wow,
m'ha agradat quan diu,
I liked it when he/she says,
adona-te'n quan creus
realize it when you believe
que estàs sobrepassant el temps,
that you are exceeding the time,
que estàs utilitzant una pantalla,
that you are using a screen,
i que has de poder estar fent en altres coses,
and you should be able to be doing other things,
o alerta amb els perills que t'hi pots trobar, no?
or watch out for the dangers you might encounter, right?
És que parla de pornografia,
It's that it talks about pornography,
parla de temes
talks about topics
que a vegades costa introduir-los,
that sometimes it's hard to introduce them,
no? Se n'està parlant molt ara
No? It is being talked about a lot now.
des del generació porno, no?,
since the porn generation, right?
que va fer TV3, i se n'està parlant molt
what TV3 did, and there is a lot of talk about it
de tot això, però, clar, és que és molt important
Of all this, however, of course, it is very important.
que apropem aquests temes
let's bring these topics closer
complexes als adolescents que se'n parli
complexes in adolescents that are talked about
sense tabú, i que tinguin una guia
without taboo, and that they have a guide
per utilitzar-la ells.
for them to use it.
És a dir, jo penso, regaleu el mòbil
That is to say, I think, give away the mobile phone.
i pantalles, no?
And screens, right?
És el pack.
It's the pack.
És el pack necessari
It's the necessary pack.
per poder sobreviure en aquest món,
to be able to survive in this world,
però, en fi, que és molt recomanable
but, anyway, it is highly recommended
i que a mi també m'ha agradat, ja ho sabeu.
And that I've liked it too, you know.
De fet, és una guia per...
In fact, it is a guide for...
Has après coses, Marta.
You have learned things, Marta.
Sí, sí, sí, ho reconec, ho reconec.
Yes, yes, yes, I admit it, I admit it.
Allò que dius et fa pensar com a adult, no?
What you say makes you think like an adult, doesn't it?
És que, en definitiva,
It's just that, ultimately,
els mòbils arriben, no sé,
the mobiles arrive, I don't know,
el debat públic en aquests moments
the public debate at this time
és en quina edat s'ha d'arribar,
it is at what age one must arrive,
però a partir dels 14, dels 16,
but starting from 14, from 16,
els que decidim una mica els adults
those of us who decide a little are the adults
quan ha d'arribar, el mòbil arribarà
when it has to arrive, the mobile will arrive
i tots el portem.
And we all carry it.
I aleshores és, un cop el tens,
And then it is, once you have it,
com l'has de fer?
How do you have to do it?
A més, el llibre està fet com a guia
Moreover, the book is made as a guide.
amb unes il·lustracions del Kimamate
with illustrations by Kimamate
molt modernes, on hi ha destacats,
very modern, where there are highlights,
on hi ha una llista,
where there is a list,
com es negocia amb els pares...
how to negotiate with the parents...
Contracte, m'ha encantat, això.
Contract, I loved this.
Contracte per l'ús del mòbil.
Contract for mobile phone use.
Home, doncs, clar, unes normes bàsiques, no?
Home, well, clearly, some basic rules, right?
Vinga, firmem el contracte,
Come on, let's sign the contract.
el podré utilitzar, tal, tal...
I will be able to use it, such and such...
No? Doncs, unes normes bàsiques,
No? Well, some basic rules,
ho signes i queda el contracte fet.
You sign it and the contract is done.
És que dóna idees molt... Jo no tinc fills,
It's just that it gives very... I don't have children,
però entenc que als pares això és una meravella, no?
but I understand that for parents this is a marvel, right?
Això serà... Ha de ser, ha de ser,
This will be... It has to be, it has to be.
perquè has de posar unes pautes.
because you need to set some guidelines.
I ells també les han de saber.
And they also have to know them.
Al final, tu ets el que has de gestionar
In the end, you are the one who has to manage.
una eina, que serveix per moltes coses,
a tool that is used for many things,
però aquí també, el que els diu és
but here too, what he tells them is
els perills entren per aquí.
The dangers enter through here.
O sigui, us voldran entabanar,
That is, they will want to trick you.
us voldran fer entrar per aquí,
they will want to make you enter through here,
i heu d'estar alerta. I l'heu d'utilitzar responsablement.
And you must be alert. And you must use it responsibly.
I no és la mama o el papa que ho diu,
It is not the mom or the dad who says it,
sinó que és un tercer, no?
but it is a third, right?
Potser li fas més cas.
Maybe you pay more attention to him/her.
Tens molta raó amb això que dius, no?
You are very right about what you are saying, aren’t you?
Ho veus amb uns altres ulls, ho llegeixes d'una altra manera,
You see it with different eyes, you read it in another way,
que no hi ha està el papa, passat, la mama, no sé...
that the pope is not there, past, mom, I don’t know...
Molt interessant tot, escolta,
Very interesting everything, listen,
en tenim per donar i per vendre, eh?
We have plenty to give and to sell, right?
Tenim llibres per regalar-vos
We have books to give you.
a vosaltres mateixos,
to yourselves,
llibres per regalar a una altra persona,
books to gift to another person,
o llibres perquè us regalin durant aquest Nadal.
or books to be given to you this Christmas.
De propostes ja ho hem vist,
We've already seen proposals,
que no en falten, així que
"let's not be missing any, so"
oients, aneu a la llibreria, remeneu,
listeners, go to the bookstore, rummage around,
passeu-vos-hi una bona estona
have a good time there
i trieu l'opció que més us agrada.
and choose the option that you like the most.
No ens volem acomiadar sense agrair
We do not want to say goodbye without giving thanks.
abans a la Gemma, la Marta, la Sílvia
before Gemma, Marta, Sílvia
i l'Irena per haver vingut
and Irena for having come
avui fins a Vic per participar
today to Vic to participate
en aquest especial d'Empresa Incontínua
in this special edition of Incontínua Company
de Nadal. Ara us convidarem a dinar.
of Christmas. Now we will invite you to lunch.
Ara! Hem vingut pel dinar!
Now! We've come for lunch!
Vinga, es menja molt bé!
Come on, the food is really good!
I a vosaltres, oients, per escoltar-nos
And to you, listeners, for listening to us.
cada mes, bones festes
every month, happy holidays
i ens retrobem l'any vinent per seguir
And we will meet again next year to continue.
reflexionant i parlant del món que ens envolta
reflecting and talking about the world around us
en present continu, el podcast d'Eumor.
in present continuous, the podcast of Eumor.
Reivindico l'art i les humanitats
I reclaim art and the humanities.
com un espai que no pot ser absorbit
as a space that cannot be absorbed
per la visió tecnocientífica
for the technoscientific vision
ni pel consumisme, com un espai
neither for consumerism, like a space
que preserva quelcom constitutiu
that preserves something constitutive
de l'ésser humà.
of the human being.
I no em refereixo a l'art i a les humanitats
I'm not referring to art and the humanities.
com a erudició, com a element de prestigi,
as erudition, as an element of prestige,
sinó com a experiència desinteressada,
but as an unselfish experience,
creativa, vella i lúcida
creative, old and lucid
que ens apropa a la profunditat
that brings us closer to depth
i al misteri de les persones.
and to the mystery of people.
I no em refereixo a l'art i a les humanitats
And I am not referring to art and the humanities.
I aquí és on l'experiència de la lectura
And here is where the experience of reading
té un lloc privilegiat.
it has a privileged location.
L'escola Casa de Lectura
The School House of Reading
de Mare Esteve.
of Mother Stephen.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.