De xerrada amb Les Vignerons sur Mer
Tocat pel vi
Tocat pel vi
De xerrada amb Les Vignerons sur Mer
Bona nit a tothom. Començo un nou episodi.
Good night everyone. I'm starting a new episode.
Avui m'he vingut cap a Banyuls, estem al poble...
Today I have come to Banyuls, we are in the village...
Banyuls de la Marenda.
Banyuls of the Sea.
Banyuls de la Marenda. M'he vingut a parlar amb Igor.
Banyuls de la Marenda. I came to talk to Igor.
L'Igor.
The Igor.
L'Igor, d'acord. No diré connom, que és molt complicat.
Igor, okay. I won't say his name, it's very complicated.
Ara l'explicaré el per què.
Now I will explain why.
Ets director del Consell Regulador de tres regions vitivinícoles, no?, podíem dir.
You are the director of the Regulatory Council of three wine regions, right? We could say.
Colliur, que són els vins secs, Banyuls i Banyuls Gran Cru, que són els vins d'ossos naturals.
Collioure, which are the dry wines, Banyuls and Banyuls Gran Cru, which are the natural sweet wines.
Potser d'aquestes tres, la menys coneguda, crec jo, a nivell popular, deu ser la de Colliur, no?, perquè Banyuls...
Perhaps of these three, the least known, I believe, at a popular level, must be the one from Collioure, right? Because Banyuls...
Banyuls, sí, històricament va ser molt conegut perquè...
Banyuls, yes, historically it was very well known because...
Perquè és una deó dels vins d'ossos naturals que van tenir molt èxit durant el segle XX.
Because it is a god of natural bone wines that were very successful during the 20th century.
I Colliur està molt coneguda pel poble de Colliur, pel seu aspecte cultural, pel turisme i tot això.
Collioure is very well known for the town of Collioure, for its cultural aspect, for tourism, and all that.
Sí, sí. Però és indicació geogràfica, no?, Colliur?
Yes, yes. But it's a geographic indication, right? Collioure?
És una denominació de vins.
It is a designation of wines.
Fa molt que existeix?
Has it existed for a long time?
La primera, mira, la primera va ser aprovada en 71.
The first one, look, the first one was approved in 71.
Doncs vam celebrar 50 anys en 2021.
Well, we celebrated 50 years in 2021.
Doncs només pels vins negres.
Well, just for the red wines.
I doncs va ser la primera denominació d'origen protegida del rossió i de l'enguadoc.
And thus it was the first protected designation of origin of the Roussillon and Languedoc.
Doncs després, en 91 va ser la denominació Colliur pels vins rosats i 2003 pels vins blancs.
Well, then in 1991 it was named Collioure for rosé wines and in 2003 for white wines.
Això m'ho trobo molt afransec, que hi ha apel·lacions que no es pot fer qualsevol tipus de vi.
I find this very frank, that there are appeals that you cannot make any type of wine.
Hi ha apel·lacions que solament es fa vi blanc.
There are appellations that only produce white wine.
Altres, Banyuls...
Others, Banyuls...
Solament vi dolços, altres negres, altres rosats i que potser poquet a poquet, no?, les apel·lacions van evolucionant, no?, i...
Only sweet wines, some red, some rosé, and maybe little by little, right? The appeals are evolving, right? And...
Depèn del cas. De fet, nosaltres tenim la particularitat de tenir dos tipus de vins ben diferents, doncs els vins dolços naturals i els vins secs.
It depends on the case. In fact, we have the particularity of having two very different types of wines, namely natural sweet wines and dry wines.
Doncs hi ha dues opcions. O fer com... o van fer a Maurí.
Well, there are two options. Either do like... or they did in Mauri.
Fer l'únic plec de condicions pel Maurí.
Make the only set of conditions for Maurí.
Doncs de fet hi ha Maurí dolç i Maurí sec.
Well, in fact, there is sweet Maurí and dry Maurí.
Sí, sí.
Yes, yes.
I hem apostat per fer dos plecs de condicions diferents, amb els noms diferents.
And we have signed to make two folds of different conditions, with different names.
També jo penso que volien, a l'època del 70 i 11, aprofitar d'aquesta fama de collur internacional per fer la promoció del vi.
I also think that they wanted, in the 70s and 80s, to take advantage of this international collar fame to promote the wine.
És complexa, crec que jo, comparat amb l'Adeo Empordà, no?, d'on vinc, que pots fer...
It’s complex, I think that I, compared to the Adeo Empordà, right? Where I come from, that you can do...
Pots fer de tot.
You can do anything.
Pots fer de tot, no? I plantar de tot.
You can do everything, right? And plant everything.
Fins i tot els escomosos, sí.
Even the stubborn ones, yes.
Sí, sí, exacte.
Yes, yes, exactly.
És a dir, pots plantar de tot i fer el que et doni...
That is to say, you can plant anything and do whatever you want...
Bueno, això no queda gaire bé, però fer una miqueta el que vulguis, no?, sempre dintre d'unes condicions.
Well, this doesn't look very good, but do a little what you want, right? Always within certain conditions.
Però, bueno, ara continuarem... parlarem... vull parlar sobretot de banyuls
But, well, now we will continue... we will talk... I want to talk especially about Banyuls.
i parlar una miqueta de l'elaboració de vins dolços i rancis.
And talk a little bit about the production of sweet and rancid wines.
I després, una miqueta... m'has dit vi dolç natural, però també existeix el vi dolç naturalment, no?
And then, a little bit... you told me sweet natural wine, but there is also naturally sweet wine, right?
És a dir...
That is to say...
Naturalment dolç i vital.
Naturally sweet and vital.
Exacte.
Exactly.
Que a vegades això, sobretot pel consumidor, diu, bueno, què vol dir que és natural, se
That sometimes this, especially for the consumer, says, well, what does it mean that it is natural, se
li fot sucres, què se li fa, quina diferència hi ha que sigui naturalment dolç o vi dolç
He enjoys sugars, what can you do, what difference does it make if it's naturally sweet or sweet wine?
natural.
natural.
Natural.
Natural.
Ah, natural.
Ah, natural.
Després entrem en això.
Later we'll get into that.
Però també m'interessa les persones, no?, i tu, Igor, parles molt bé català, però
But I'm also interested in people, right? And you, Igor, speak Catalan very well, but...
tu no ets...
you are not...
Gràcies.
Thank you.
Encara he d'aprendre molt.
I still have a lot to learn.
Està bé.
It's fine.
Encara he d'aprendre molt.
I still have a lot to learn.
O a més, l'esforç que estàs fent, jo ho agraeixo, no?, perquè suposadament estem a Català, però...
Or moreover, the effort you are making, I appreciate it, right?, because supposedly we are in Catalan, but...
Gràcies.
Thank you.
A Catalunya Nord.
In Northern Catalonia.
Sí.
Yes.
I gent que parli català, en tots els meus respectes, cada vegada hi ha menys i costa
And people who speak Catalan, with all my respect, are becoming fewer, and it is becoming difficult.
molt.
very.
Sí.
Yes.
I més quan hi ha una apel·lació a Rosselló que es diu IGP, cotxe catalans.
And especially when there is an appeal to Rosselló called IGP, Catalan cars.
Sí.
Yes.
És a dir, tot una miqueta raro i costa trobar-se gent que parli català.
That is to say, it's a bit strange and it's hard to find people who speak Catalan.
I tu parles català, evidentment no ets català, no ets espanyol...
And you speak Catalan, obviously you are not Catalan, you are not Spanish...
D'acord, d'acord.
Alright, alright.
Tampoc ets francès.
You are not French either.
Sí, sóc francès.
Yes, I am French.
Sóc francès.
I am French.
Bé...
Well...
De fet, el meu...
In fact, my...
De fet, les meves origens són a Rússia.
In fact, my origins are in Russia.
Perdó.
Sorry.
Això d'origen, perdó, perdó.
This origin, excuse me, excuse me.
Sí.
Yes.
Doncs d'origen rus, doncs he vingut a França per fer els estudis, perquè la meva escola,
Well, I am of Russian origin, so I came to France to study, because my school,
la meva universitat a Rússia tenia un acord de... es diu doble diploma, doncs fa un
My university in Russia had an agreement of... it's called a double diploma, so it does one.
any a Rússia, l'altre a França, i doncs tens dos diplomes de les dues escoles.
One in Russia, the other in France, and so you have two diplomas from the two schools.
I doncs he passat deu anys, una mica més de deu anys a París, treballant en l'Auditoria
And so I have spent ten years, a little more than ten years in Paris, working in auditing.
Bancària.
Banking.
I després, doncs...
And then, therefore...
Vaig venir aquí un dia, vaig enamorar-me del català, de la llengua, de la cultura, dels
I came here one day, I fell in love with Catalan, with the language, with the culture, with the
paisatges, de la gent, i doncs només tenia una opció, és de venir a moure'm aquí.
landscapes, of the people, and so I only had one option, it was to come and move here.
Clar.
Sure.
Doncs s'ha trigat una mica de temps.
Well, it took a bit of time.
Bueno, però no?
Well, but isn't it?
Més de la tarda que... que nunca, no?
More in the afternoon than... than ever, right?
I m'encanta.
I love it.
De fet, és que m'encanta.
In fact, I love it.
Sí, és el...
Yes, it is the...
Jo sempre dic, el paisatge que hi ha aquí a Banyuls, Collura, Port Vendres, és... és
I always say, the landscape that is here in Banyuls, Collioure, Port Vendres, is... it is
molt xulo, perquè són... són vinyes, amb... amb... amb pendents, que... que s'han dit
very cool, because they are... they are vineyards, with... with... with slopes, that... that have been said
que són vinyes, que són vinyes, que són vinyes, que són vinyes, que són vinyes, que són
what are vineyards, what are vineyards, what are vineyards, what are vineyards, what are vineyards, what are
vinyes.
vineyards.
Sí.
Yes.
Són vinyes, que han... han... han pendents, que... que s'han dinsat cap a... cap a...
They are vineyards that have... have... have slopes that... that have turned towards... towards...
cap al mar.
towards the sea.
I això... i això em... enganxa, no?
And this... and this hooks me, right?
Jo sóc de formació fotògraf i abans que el Covid, ja sangués el coll de Banyuls,
I am a trained photographer and before Covid, I already bled from the neck in Banyuls.
perquè em feia molta mandra fer tota la carretera de... de Port World, fins a arribar aquí,
because I was very lazy to do the whole road from… from Port World, until I got here,
doncs cada dos pats tres estava per aquí fent... fent... fent fotos.
So every now and then I was around here taking... taking... taking photos.
Però bueno, llavors, vens... vens aquí.
But well, then, you come... you come here.
que com t'endinses al món del vi i et fiques a ser director general, bueno sí.
how you get into the wine world and become the general director, well yes.
Sóc director, però sóc tot sol, perquè sóc una petita DO i un petit consell regulador.
I am a director, but I am all alone, because I am a small DO and a small regulatory council.
Perquè també t'has anat formant, m'has portat abans al dobel... mai sé dir-ho, el dobel EST, no?
Because you have also been training, you brought me to the double before... I can never say it, the double EAST, right?
Dobel EST, sí.
Dobel EST, yes.
Sí, perdó, mai sé...
Yes, sorry, I never know...
Sí, doncs el vi sempre m'ha interessat i doncs venir aquí a Catalunya Nord i treballar per un consell regulador
Yes, well wine has always interested me and coming here to Northern Catalonia to work for a regulatory council.
per a mi és una oportunitat de maridar les meves dues passions, la del vi i la del terroir, del país i tot això.
For me, it is an opportunity to blend my two passions, that of wine and that of the terroir, the country and all of that.
Doncs penso que la porta d'entrada aquí era aquest aspecte control,
Well, I think the entrance door here was this aspect of control,
perquè el banc, el sistema bancari està molt molt desenvolupat
because the bank, the banking system is very very developed
i doncs aquí buscaven una persona que podia posar una mica d'ordre des dels controls
And so they were looking for a person who could bring some order from the controls.
perquè tenim aquí molts operadors, que es diuen doncs la gent que fa o el raïm o el vi,
because we have many operators here, who are called the people who make either the grapes or the wine,
doncs tenim 1.000 viticultors.
so we have 1,000 grape growers.
1.000 viticultors.
1,000 winemakers.
1.000 viticultors aquí al territori i al territori, recordo, n'hi ha només quatre pobles.
1,000 grape growers here in the territory, and I remember there are only four villages in the area.
Doncs Colliure per vendre, Banyols de la Marenda i Cervera de la Marenda.
So Collioure for sale, Banyuls-sur-Mer and Cerbère.
Exacte.
Exactly.
Doncs el territori és molt petit.
Well, the territory is very small.
Exacte.
Exact.
Però hi ha molts, molts operadors, doncs la gent que produeix o el raïm o el vi.
But there are many, many operators, because the people who produce either the grapes or the wine.
1.000 vinyeters i després quants cellers?
1,000 vineyards and then how many wineries?
50.
50.
Hi ha tres cellers cooperatius.
There are three cooperative wineries.
D'acord.
Okay.
Doncs un celler cooperatiu que és aquí a Banyols, que es diu Terra de Templiers.
Well, a cooperative winery here in Banyols, called Terra de Templiers.
Sí.
Yes.
Faig la traducció, Terra de Templers?
I do the translation, Land of Templars?
Terra de Templers.
Land of Templars.
Perdó, eh?
Sorry, huh?
Terra de Templers.
Land of the Templars.
Amb Vicenç de Domain Odissea també feia una miqueta de traducció.
With Vicenç de Domain Odissea, I also did a bit of translation.
Sí.
Yes.
Bé, traducció.
Okay, translation.
És fer l'accent català més...
It's making the Catalan accent more...
Sí.
Yes.
Terra de...
Land of...
Terra de Templers, perdó.
Land of Templars, sorry.
De les Templers.
Of the Templars.
Doncs que és aquí a Banyols.
Well, it's here in Banyols.
L'altre cooperatiu que és l'Etoile, l'Estrella, també és aquí a Banyols.
The other cooperative, which is the Etoile, the Star, is also here in Banyols.
I el tercer és a Colliure, el Dominicà.
And the third is in Collioure, the Dominican.
D'acord.
Okay.
Amb un total de quantes hectàrees saps, més o menys?
With a total of how many hectares do you know, more or less?
1.300.
1,300.
Uau!
Wow!
1.300 hectàrees de vinya.
1,300 hectares of vineyard.
De les quals un 80% en pendent, no?
Of which 80% is pending, right?
Sí.
Yes.
No sé si un 80%, però...
I don't know if it's 80%, but...
Mira, sabem, doncs, hem fet una auditòria molt precisa de les condicions de producció
Look, we know, so we have conducted a very thorough audit of the production conditions.
i un tercer del vinya té un pendent superior a 50 graus.
And a third of the vineyard has a slope greater than 50 degrees.
Uau!
Wow!
Un tercer del vinya.
A third of the vineyard.
Doncs és un vinya de muntanya.
Well, it's a mountain vineyard.
Aquí, doncs, la vinya va des del bord del mar fins a l'altura de 300-400 metres.
Here, then, the vineyard stretches from the edge of the sea to an altitude of 300-400 meters.
Aquí a les alberes.
Here by the poplars.
És a dir, hi ha un contrast.
That is to say, there is a contrast.
I la veritat és que hi ha un contrast i gairebé no hi ha res en comú.
And the truth is that there is a contrast and there is almost nothing in common.
Ni les precipitacions, ni l'exposició, ni l'altura, doncs les condicions de producció
Neither the precipitation, nor the exposure, nor the altitude, thus the production conditions.
són totalment diferents.
they are totally different.
I saps si més vinya vella, més vinya jove?
And do you know if older vines produce better wine than younger vines?
El vinya és molt, molt vell.
The vineyard is very, very old.
Jo diria que 60% del vinya data de 1950 o abans.
I would say that 60% of the vineyard is from 1950 or earlier.
Perquè el 1950 és la data on l'estat francès ha posat el cadastre oficial de la vinya.
Because 1950 is the date when the French state established the official vineyard cadastre.
I, doncs, sabem que 60% del vinya va des del bord del mar fins a l'altura de 300 metres.
And so, we know that 60% of the vineyard extends from the seashore up to an altitude of 300 meters.
Que 60% del vinya ja era aquí al 1950, però no sabem de quant data.
That 60% of the vineyard was already here in 1950, but we don't know from what date.
Clar, falta documentació, no?, a vegades.
Sure, documentation is missing, right?, sometimes.
Clar, i tu quan vas arribar aquí vas trobar-te amb el Parlament molt de merder.
Of course, and when you arrived here, you found the Parliament in quite a mess.
Bé, havent mil vinyaters, mil a l'hora de posar ordre.
Well, having a thousand winegrowers, a thousand at the time of putting order.
Clar, com poses ordre?
Sure, how do you organize it?
Hi ha una certa, i hi ha una certa, i així, hi ha una certa, i una certa...
There is a certain, and there is a certain, and so, there is a certain, and a certain...
Calla, després que diguin, hòstia, ara ve aquest de fora a posar ordre aquí...
Shut up, after they say, damn, now this outsider comes to put things in order here...
La veritat és que aquí costa, costa molt de fer acceptar-se.
The truth is that here it is difficult, very difficult to accept oneself.
Sí, de t'agostar.
Yes, if you like it.
Perquè jo, quan tu no ets de Banyuls ja és complicat.
Because for me, when you are not from Banyuls, it is already complicated.
Clar.
Of course.
Perquè el fet molt interessant és que la carretera que uneix Banyuls a Colliure és molt recent.
Because the very interesting fact is that the road connecting Banyuls to Collioure is very recent.
Data del fi del segle XIX.
Dates from the end of the 19th century.
Vol dir que abans l'únic accés al Banyuls era un accés o per la muntanya o per la mar.
It means that previously the only access to Banyuls was either by mountain or by sea.
No, no, no.
No, no, no.
I, doncs, Banyuls, Banyuls...
And so, Banyuls, Banyuls...
No, no, no.
No, no, no.
Quan s'ha tractat del Pirineu, s'ha separat la Catalunya en dues parts, entre el Regne de França i el Regne d'Espanya,
When the Pyrenees have been discussed, Catalonia has been divided into two parts, between the Kingdom of France and the Kingdom of Spain.
doncs Banyuls va ser integrat més tard dins del Regne de França.
Then Banyuls was integrated later into the Kingdom of France.
I depenia un temps del comtat d'Empúries.
I depended for a time on the county of Empúries.
I doncs Banyuls ha guardat aquesta mentalitat insularia una mica aïllat.
And so Banyuls has kept this somewhat isolated insular mentality.
Fins i tot de la resta de la Costa Vermella.
Even from the rest of the Red Coast.
Tu quan vens d'un altre poble de la Costa Vermella o de la Rússia, ja costa.
When you come from another town on the Red Coast or from Russia, it’s already tough.
Imagina jo que vinc de Rússia, de París...
Imagine that I come from Russia, from Paris...
Ostres, és a dir, són independents els independents de...
Wow, so that means the independents are independent from...
Sí, sí.
Yes, yes.
Ostres.
Wow.
I...
I...
Això es nota, es nota.
This is noticeable, it's noticeable.
Es nota, sí.
You can tell, yes.
Al quotidià, sí.
In everyday life, yes.
Mira, la meva receta és de posar la DO més a prop dels viticultors.
Look, my recipe is to bring the DO closer to the winegrowers.
No ser una...
Not being a...
Hi ha hagut un molt vinyater viticultor que s'ha cansat de l'apel·lació de la DO...
There has been a very vine-growing winemaker who has grown tired of the DO's appeal...
Anaven els dos per dos cantons diferents?
Did they go two by two down different corners?
Sí, no tant, no tant.
Yes, not so much, not so much.
N'hi ha alguns, però durant molt temps la producció era dominada pels cellers cooperatius.
There are some, but for a long time production was dominated by cooperative wineries.
Això és lògic.
This is logical.
El celler Terra de Templers ara mateix produeix 40% dels volums de totes les tres DOs.
The Terra de Templers winery currently produces 40% of the volumes of all three DOs.
Doncs el pes de la producció cooperativa, que només es feia els vins dins de la DO, era molt important.
The weight of cooperative production, which only made wines within the DO, was very important.
Van ser els projectes molt xulos de la producció, que es diu 9CAV, 9 cellers, 9 cellers,
The projects were very cool from the production, called 9CAV, 9 wineries, 9 wineries.
que era un projecte dins de la salta de Banyurs de mutualitzar, doncs era un petit edifici on es posaven...
that it was a project within the Banyurs leap to mutualize, as it was a small building where they placed...
Hi ha la botiga, no?
There is the store, isn't there?
Sí, hi ha la botiga, el restaurant, i doncs molt petits viticultors i vinyaters molt petits podien fer la vinificació allà.
Yes, there is the store, the restaurant, and then very small vintners and winemakers could do the vinification there.
Ah, d'acord.
Ah, okay.
I doncs aquesta gent feia de la DO o no.
And so these people were doing the DO or not.
Però després, com que aquí el cost de producció és molt elevat, doncs tots els cellers no han pogut dur a terme la seva activitat.
But afterwards, since the production cost is very high here, all the wineries have been unable to carry out their activity.
Doncs ara només n'hi ha dos o tres.
Well, now there are only two or three.
Clar, ho fèieu una miqueta per supervivència, però has comentat el tema del cost de producció.
Of course, you did it a little for survival, but you mentioned the issue of production costs.
Ara m'has fet, t'ho agraeixo, m'has fet un dossier que em sortia,
Now you've done it for me, I appreciate it, you've made me a dossier that was coming out.
amb tot de presentació de les operacions de la Costa Vermella, tot amb números.
with all the presentation of the operations of the Red Coast, all with numbers.
Sí.
Yes.
Costa molt fer vi, aquí?
Is it difficult to make wine here?
Sí, sí, costa, costa molt, de fet perquè res no és mecanitzable, doncs tot es fa a mà,
Yes, yes, it's hard, it's very hard, in fact because nothing is mechanizable, everything is done by hand.
doncs la verema, els tractaments, per qüestió de topografia.
Well, the harvest, the treatments, due to topography.
Sí, clar.
Yes, of course.
Això s'entén.
This is understood.
Després, el rendiment a l'hectàrea és molt, molt baix.
Afterwards, the yield per hectare is very, very low.
Perquè tot és natural, el REC està prohibit dins de tot el territori de la Costa Vermella.
Because everything is natural, the REC is prohibited throughout the entire territory of the Red Coast.
Tant envins a ICP Costa Vermella com envins...
Both the inhabitants of ICP Costa Vermella and the inhabitants...
A la Costa Vermella no, però dins de la DO sí.
Not on the Red Coast, but within the DO (Denomination of Origin) yes.
D'acord.
Okay.
Perquè, doncs, de fet, potser això no ho hem explicat, doncs tenim les DOs,
So, then, in fact, perhaps we haven't explained this, so we have the DOs,
que són, que són, que regrupen la producció del vi.
what they are, what they are, that regroup the production of wine.
Les DOs aquí a la Costa Vermella deien fer 90 o 95%.
The DOs here on the Red Coast said to do 90 or 95%.
De tota la producció de la Costa Vermella.
From all the production of the Red Coast.
Doncs després hi ha IGP, Indicació Geogràfica Protegida Costa, Costa Vermella,
Well then, there is IGP, Protected Geographical Indication Coast, Red Coast,
que té menys restriccions que una DO.
which has fewer restrictions than a DO.
I per a nosaltres és un taller on es fan experimentacions.
And for us, it is a workshop where experiments are conducted.
Per exemple, aquí, doncs, una gran part del vinyà és de la garnatxa negra.
For example, here, a large part of the vineyard is of the black grenache.
I doncs, com que els vins blancs ara tenen molt més èxit...
And so, since white wines are now much more popular...
Sí, sí.
Yes, yes.
I la qüestió es posa de l'adaptació del vinyà.
And the question arises regarding the adaptation of the vineyard.
I doncs, dins d'aquesta IGP Costa Vermella, alguns cellers, ara són 5 o 6,
And so, within this IGP Costa Vermella, some wineries, now there are 5 or 6,
han tastat de fer el blanc de noir.
they have tried to make the white from black.
Ah, molt bé.
Ah, very good.
El vi blanc a partir dels adems negres.
The white wine from the black grapes.
I després es fan també els vins ranci.
And then the rancio wines are also made.
Sí.
Yes.
Doncs perquè no estan autoritzats dins de la DO, però es poden fer dins de l'IGP Costa Vermella.
Well, because they are not authorized within the DO, but they can be made within the IGP Costa Vermella.
Vale.
Okay.
O sigui, jo puc tenir un vinyà aquí a Banyuls.
So, I can have a vineyard here in Banyuls.
Sí.
Yes.
No? Fer un vi ranci.
No? Make a rancid wine.
I a l'etiqueta posar-hi IGP Cot Vermell.
And on the label put IGP Cot Vermell.
Cot Vermell.
Red Cotton.
Sí.
Yes.
A condició o en condició, evidentment, de respectar el plec de condicions i els controls.
On the condition, of course, of respecting the specifications and the controls.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Sempre amb respecte.
Always with respect.
No, perquè això és important.
No, because this is important.
Perquè, doncs, quan es fa la comprovació del vi, doncs, cada vegada que un vi surt al mercat,
Because, then, when the wine is checked, every time a wine hits the market,
nosaltres fem un tast, com es fa també a l'Empordà, imagino.
we do a tasting, as is also done in the Empordà, I imagine.
Sí, jo formo part del panel de tast.
Yes, I am part of the tasting panel.
Panel de tast amb els degustadors.
Tasting panel with the tasters.
I doncs, la lista dels defectes olfactis és la mateixa.
And so, the list of olfactory defects is the same.
Per l'ADO i per l'IGP Costa Vermella.
For the ADO and for the IGP Costa Vermella.
Ah, molt bé.
Ah, very well.
Doncs l'IGP és més lliure i menys estricta sobre, per exemple, les condicions de producció.
Well, the PGI is more flexible and less strict about, for example, the production conditions.
Sobre la vinya.
About the vineyard.
Sobre els raïms, la vinya, no està tan reglamentada.
Regarding the grapes, the vineyard is not as regulated.
No hi ha, per exemple, els peus a l'hectàrea, com està reglamentada a l'ADO.
There are no feet per hectare, as regulated in the ADO.
Però els defectes organolèptics són els mateixos.
But the organoleptic defects are the same.
Molt bé.
Very well.
Doncs això vol dir que nosaltres hem posat un cert nivell de qualitat.
So this means that we have set a certain level of quality.
Fins i tot.
Even.
I tombeu molts vins o què?
Do you spill a lot of wine or what?
Tombeu o li foteu canya a molts vins?
Do you pour or go hard on many wines?
Ah, sí, sí, sí.
Ah, yes, yes, yes.
Nosaltres controlem tot.
We control everything.
Tenim un pla de control, un dels més estrictes de França.
We have a control plan, one of the strictest in France.
Perquè amb colliur i banyols joves, reductors, doncs controlem 100% de la producció.
Because with young collioure and banyols, we control 100% of the production.
Molt bé.
Very well.
Perquè és enorme.
Because it is enormous.
Sí, ara s'està començant una miqueta a elaborar vi blanc, no?
Yes, now they are starting to make white wine a little bit, right?
Sí, ara.
Yes, now.
El sud sempre ha sigut, a part de dolços rancis, el sud de França, Rosselló, Banyols, Catalunya Nord,
The south has always been, apart from rancid sweets, the south of France, Roussillon, Banyuls, Northern Catalonia.
sempre potser s'ha associat a vins dolços rancis i també negres, negres amb molta extracció, molta maduració.
It has always been associated with sweet rancid wines and also with reds, reds with a lot of extraction and a lot of ripeness.
Però jo veig que les apel·lacions s'estan, no sé si dir espavilant, però s'estan movent per obrir una miqueta més el ventall
But I see that the appeals are, I don't know if I should say getting more lively, but they are moving to open up the range a little more.
i això començar a elaborar vins blancs.
and this is starting to produce white wines.
En aquest cas, Massey Blanc de Noir, no?
In this case, Massey Blanc de Noir, right?
És a dir, un vi blanc d'una varietat negra.
That is to say, a white wine from a black variety.
És a dir, que s'estan movent les apel·lacions per posar el focus sobre la regió, modernitzant el tipus d'elaboració o el tipus de vi, crec que jo, no?
That is to say, appeals are being made to put the focus on the region, modernizing the type of production or the type of wine, I think, right?
Mira, sempre l'equilibre entre la tradició i les noves tendències és molt complicat d'aconseguir.
Look, the balance between tradition and new trends is always very difficult to achieve.
Clar, clar.
Sure, sure.
Entre protegir la cultura de la vinia...
Between protecting the culture of the vineyard...
La cultura del vinia, la cultura de producció aquí i també escoltar el nostre consumidor.
The culture of wine, the culture of production here, and also listening to our consumer.
Perquè si el vi no és ben, no serveix de res produir-lo.
Because if the wine is not good, it is useless to produce it.
I doncs ja que la nostra denominació, doncs aquí històricament va ser una regió dels vins rancis, secs o dolços.
And since our denomination, then historically this was a region of aged wines, dry or sweet.
Ara després, ara d'això en parlarem.
Now afterwards, now we will talk about this.
Sí.
Yes.
Una miqueta la classificació.
A little bit about the classification.
Perquè clar, vi ranci sec o dolç, si és dolç, com pot ser més sec?
Because of course, old wine, whether dry or sweet, if it's sweet, how can it be drier?
O si és ranci, que això a vegades mareja una miqueta el consumidor si no té coneixements.
Or if it is rancid, as this can sometimes confuse the consumer a bit if they don't have knowledge.
Doncs ja, si fem, la primera distinció és entre els vins dolços i els vins secs.
Well then, if we do, the first distinction is between sweet wines and dry wines.
Doncs és per la quantitat del sucre que es queda dins del vi.
Well, it's because of the amount of sugar that remains in the wine.
Doncs hi ha, bàsicament hi ha dues tècniques de la producció del vi dolç.
Well, there are basically two techniques for the production of sweet wine.
Doncs el vi sec és molt senzill.
Well, the dry wine is very simple.
Doncs perquè tot el sucre es converteix a l'alcohol.
Well, because all the sugar is converted into alcohol.
Doncs si no es queda, no es queda res.
Well, if it doesn't stay, nothing stays.
Crec que el plec de condició deu ser entre 3 i 4 grams.
I believe the condition sheet must be between 3 and 4 grams.
Entre 3 i 4 grams per litre, que no és res.
Between 3 and 4 grams per liter, which is nothing.
És a dir, és un vi normal, per entendre'ns.
That is to say, it's a normal wine, to put it simply.
Sí, un vi normal, un vi sec clàssic.
Yes, a normal wine, a classic dry wine.
Doncs després, dins de la família dels vins dolços,
Well then, within the family of sweet wines,
doncs els vins on es queda el sucre residual, el sucre del raïm,
so the wines where the residual sugar remains, the sugar from the grape,
hi ha dues tècniques.
There are two techniques.
O són els raïms sobrematurats i són tan cargats en sucre
Or they are overripe grapes and are so loaded with sugar.
que la fermentació s'apaga tot sola.
that the fermentation stops by itself.
I es queda un poc grau alcohòlic.
And it has a little bit of alcohol content.
I després es queda molt sucre.
And then it leaves a lot of sugar.
Doncs com els vins dolç o tern o com la garnatxa o el moscatel de l'Empordà
Well, like sweet wines or tern or like garnacha or muscat from Empordà.
és gairebé la mateixa tècnica.
it's almost the same technique.
I després hi ha una altra tècnica que és l'apagament,
And then there is another technique which is the shutdown,
que és el fet d'afegir l'alcohol neutral vínic al most en fermentació.
What is the act of adding neutral wine alcohol to the fermenting must?
Doncs així hi ha un grau alcohòlic que ja ha aconseguit amb la fermentació.
Well, there is an alcohol content that has already been achieved with fermentation.
Sempre es queden els sucres i doncs la fermentació s'apaga.
Sugar always remains, and thus the fermentation stops.
I el grau alcohòlic es puja una mica.
And the alcohol content rises a little.
Perquè hi ha aquest alcohol afegit.
Because there is this added alcohol.
I després es queden els sucres naturals dels raïms.
And then the natural sugars from the grapes remain.
Per això es diu vi dolç natural.
That's why it's called natural sweet wine.
Vi dolç natural és quan s'afegeix alcohol per parar la fermentació
Natural sweet wine is when alcohol is added to stop fermentation.
i conservar sucres.
and preserve sugars.
I vi naturalment dolç és quan hi ha tant de sucre
And naturally sweet wine is when there is so much sugar.
que ja pararà la fermentació.
that will stop the fermentation.
I com que tinguis l'alcohol, com que hi ha tant de sucre,
And since you have the alcohol, since there is so much sugar,
tindràs l'alcohol i tindràs el sucre.
you will have the alcohol and you will have the sugar.
I després què es fa amb això?
And then what is done with this?
Segons passar menys temps per bota, per barrica,
According to spending less time per boot, per barrel,
canvia la regulació, la normativa o algo?
Does the regulation, the norm, or something change?
Després tenim dos estils.
Then we have two styles.
Dins de la Déu Banyuls ja hi ha la distinció pel color de raïm.
Within the God Banyuls, there is already a distinction for the color of the grape.
Hi ha negre, blanc i rosat, que és el raïm negre.
There is black, white, and rosé, which is the black grape.
I després hi ha dues famílies.
And then there are two families.
Hi ha vins amb criança reductora, sense contacte amb l'aire,
There are wines with reductive aging, without contact with air,
Sí.
Yes.
que permet preservar els aromes de fruita fresca,
that allows to preserve the aromas of fresh fruit,
els aromes molt frescs primaris del raïm.
the very fresh primary aromas of the grape.
I després hi ha una criança oxidativa,
And then there is an oxidative aging,
doncs quan el vi es posa en contacte amb l'aire,
then when the wine comes into contact with the air,
dins d'una bota, o dins de la Dama Joana,
inside a boot, or inside the Lady Joan,
o fins i tot dins d'una tina, però amb contacte amb l'aire.
or even in a tub, but with contact with the air.
I doncs així els aromes segueixen la seva evolució,
And so the aromas continue their evolution,
cap a alguna cosa més fruita confitada,
towards something more candied fruit,
o aromes de mel, aromes de carameto, refecció, cafè,
or honey aromas, caramel aromas, refreshment, coffee,
tots aquests aromes anomenats aromes d'oxidació.
all these aromas referred to as oxidation aromas.
És a dir, dos tipus d'elaboracions i dos tipus d'envelliment.
That is to say, two types of productions and two types of aging.
Sí.
Yes.
Reductor i oxidatiu.
Reducing and oxidizing.
I amb això jo puc posar l'etiqueta Banyuls.
And with this, I can put the Banyuls label.
Banyuls hi ha mencions, és com el porto.
Banyuls has mentions, it's like the port.
Hi ha més que són porto vintage,
There is more that is vintage port,
que són banyuls que es diu rimage,
what are banyuls called rimage,
rimage que ve de la paraula important de la traducció,
Image that comes from the important word of translation,
que és rim, que vol dir raïm,
what is rim, which means grape,
que és el vi de l'an, que és el vi dels raïms negres,
what is the wine of the year, what is the wine of the black grapes,
principalment de la carnatge negra.
mainly from black meat.
Després hi ha banyuls blancs, les realitats blanques,
Then there are white banyuls, the white realities,
i banyuls rosat.
and Banyuls rosé.
No ho sabia, però banyuls rosat a dolç.
I didn't know, but Banyuls rosé is sweet.
Sí.
Yes.
Ah, no ho sabia. M'ha patat una neurona.
Ah, I didn't know that. A neuron just went crazy on me.
Sí, sí, dels raïms negres.
Yes, yes, from the black grapes.
És un vi rosat, però dolç.
It's a rosé wine, but sweet.
Molt divertit, eh?
Very funny, huh?
Ostres, va pillar una ampolla.
Wow, he/she got a bottle.
No en tenia ni idea.
I had no idea.
La producció és molt poca perquè
The production is very low because
tècnicament és molt difícil d'aconseguir aquesta color rosada.
Technically, it is very difficult to achieve this pink color.
I perquè sigui neta i ben feta és molt, molt complicat.
And for it to be clean and well done is very, very complicated.
Tècnicament costa.
Technically, it costs.
Per això només els cellers que tenen aquest equipament...
That's why only the wineries that have this equipment...
Els cellers grans poden fer-ho.
The large wineries can do it.
La producció és petita, però és molt divertit, sí.
The production is small, but it is very fun, yes.
Després també les realitats estan molt regulades, no?
Afterwards, the realities are also very regulated, right?
Sí.
Yes.
És a dir...
That is to say...
Mira, nosaltres no tenim res d'exòtic.
Look, we don't have anything exotic.
La realitat majoritària aquí...
The majority reality here...
Sí, sí, no.
Yes, yes, no.
Mejorante, cap realitat a millorar, no?
Improver, no reality to improve, right?
Els caverners i...
The cavemen and...
No, caverners no, però tenim una mica de xerà.
No, no cavemen, but we have a bit of xerà.
Bueno, l'acceptem dintre de l'àmbit mediterrani.
Well, we accept it within the Mediterranean scope.
Sí.
Yes.
Però ja he escoltat el teu podcast amb el Vincent Carreras
But I have already listened to your podcast with Vincent Carreras.
que explicava que la xerà va ser considerada
that explained that the xerà was considered
com una realitat milloradora.
as an improving reality.
Sí, sí.
Yes, yes.
Però costa, costa molt cultivar-la aquí.
But it is difficult, very difficult to cultivate it here.
Sí.
Yes.
Doncs sobretot al Rocio i encara més aquí a Colliure.
Well, especially to Rocio and even more here in Collioure.
I doncs, de fet, les garnetxes de tres colors.
And so, in fact, the three-colored garnetxes.
Doncs garnetxa negra, garnetxa roja o garnetxa gris
Well, black grenache, red grenache, or gray grenache.
i garnetxa blanca.
and white garnacha.
De fet, a més a més, tenim una mica de roi,
In fact, furthermore, we have a bit of roi,
fermentinol, una mica de marsana, rossana,
fermentinol, a bit of marsana, rossana,
però les proporcions són petites.
but the proportions are small.
Bueno, però t'han dit de veritats franceses del sud, no?
Well, but they've told you about southern French truths, right?
Sí. I el del negre, sí, sí, sí, clar.
Yes. And the one with the black one, yes, yes, yes, of course.
De la zona de Rhone, Côte d'Huronne,
From the Rhône area, Côte d'Huronne,
de tota aquesta zona mediterrània.
from all this Mediterranean area.
I els vins negres tenim monastrell, carinyena i xerà.
And for the red wines, we have Monastrell, Carinyena, and Xeres.
I els vins de banyuls es poden fer amb aquestes varietats.
And the wines of Banyuls can be made with these varieties.
Sí, els banyuls, els banyulsos, doncs,
Yes, the Banyuls, the Banyulsos, then,
el rimatge deu ser 90% de garnetxa negra.
The blend must be 90% Garnacha Negra.
Doncs els copatges són molt complicats.
Well, the blends are very complicated.
Sí, sí, és l'únic que em perd, els vins francesos.
Yes, yes, it's the only thing I miss, the French wines.
Costa molt, costa molt entendre.
It is very difficult, it is very difficult to understand.
Els rimats, no? 90% garnetxa negra.
The rhymed ones, right? 90% garnacha negra.
Sí.
Yes.
I si jo el faig amb un 70%, ja perd la nomenclatura...
And if I do it with a 70%, it already loses the nomenclature...
Sí, denominació de...
Yes, designation of...
Hòstia, sou una miqueta estrictes.
Damn, you are a bit strict.
Sí, però...
Yes, but...
Perdó, perdó.
Sorry, sorry.
Sí, sí, sí, l'administració francesa és molt estricta
Yes, yes, yes, the French administration is very strict.
i a vegades totes aquestes regulacions
and sometimes all these regulations
tenen sentit amb un raonament intel·lectual,
they make sense with an intellectual reasoning,
però costa molt...
but it's very hard...
Digue-li, digue-li al vinyeter...
Tell him, tell him to the vineyard owner...
Dins d'un territori, clar, clar.
Within a territory, clear, clear.
Perquè una de les particularitats d'aquesta zona també
Because one of the peculiarities of this area also
és una complantació.
It is a compliment.
Una complantació és la presència de varietats diferents
A complantation is the presence of different varieties.
dins de la mateixa parcel·la.
within the same plot.
Bueno, és com es plantava antigament.
Well, it's how it was planted in the old days.
Sí, sí, sí, s'explicava, perquè per un banyuls oxidatiu,
Yes, yes, yes, it was explained, because for an oxidative Banyuls,
doncs la criança domina tant l'equilibri
so the upbringing dominates both balance
i el perfil organològic del vi,
and the organoleptic profile of the wine,
que de fet la varietat no tenia tanta importància.
that in fact, variety did not matter that much.
Clar.
Of course.
La varietat cada vegada té més importància
Variety is becoming increasingly important.
quan vols fer un vi típic, un vi fresc, saps?
When you want to make a typical wine, a fresh wine, you know?
Sí, un vi tranquil.
Yes, a still wine.
Un vi tranquil.
A calm wine.
Un vi dolç però afruitat.
A sweet but fruity wine.
Perquè després variaven tot,
Because then they changed everything,
doncs posaven l'oxidació i el temps feia fer tot.
so they put the oxidation and the time made everything do.
El temps, el sol, el vent...
The weather, the sun, the wind...
Tant tant fos chardonnay com vermentino,
Both chardonnay and vermentino,
com m'acabeu que després de deu anys oxidant-se
How do you end up after ten years rusting?
Sí.
Yes.
el punt diferenciador si és una veritat o una altra.
the differentiating point if it is one truth or another.
Sí, però també nosaltres fem part de les organitzacions professionals de França
Yes, but we also belong to the professional organizations of France.
i ens adonem que el nostre plec de condició correspon molt a la nostra zona.
And we realize that our set of conditions corresponds closely to our area.
És a dir, no és tan difícil.
That is to say, it's not that difficult.
Si tu fas un conreu de la vinia dins de la tradició,
If you cultivate the vineyard within the tradition,
si tu fas el vins que sempre s'han fet aquí,
if you make the wines that have always been made here,
no tens dificultats per complir amb el plec de condició.
You have no difficulties in complying with the terms of the contract.
Hi ha un plec de condició.
There is a set of conditions.
No hi ha res de complicat, ni d'exòtic.
There is nothing complicated or exotic.
I això permet de preservar...
And this allows to preserve...
Sí, sí, el territori i la cultura.
Yes, yes, the territory and the culture.
Sí.
Yes.
I els vins que es feien aquí.
And the wines that were made here.
I després a part dels banyuls, no?
And then apart from the Banyuls, right?
Hi ha banyuls Gran Cru.
There is Banyuls Grand Cru.
Sí.
Yes.
Banyuls Gran Cru és una denominació diferent,
Banyuls Gran Cru is a different designation,
és a dir, que un plec de condició diferent.
that is to say, a bundle of different conditions.
Sí.
Yes.
I de fet hi ha poques diferències.
And in fact there are few differences.
Poques diferències amb el banyuls oxidatiu,
Few differences with the oxidative Banyuls,
que és el banyuls tradicional.
What is the traditional Banyuls?
Hi ha un percentatge...
There is a percentage...
És fàcil, eh?
It's easy, isn't it?
Per un que ve de fora, intentar...
For someone who comes from outside, trying...
Per part d'aquest tall, eh?
For this cut, huh?
Intentar ficar-se dintre del món del vi de banyuls,
Trying to get into the world of Banyuls wine,
no és fàcil.
it's not easy.
És massa complicat.
It’s too complicated.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Però hem tingut una explicació
But we have had an explanation.
de la presència de les DO dels vins oxidatius
of the presence of the DOs of oxidative wines
a partir dels reims negres,
starting from the black rhymes,
que són banyuls tradicional i banyuls Gran Cru.
what are traditional banyuls and Banyuls Gran Cru.
I de fet l'explicació era que
And in fact, the explanation was that
aquí tenim un personatge,
here we have a character,
una persona molt important,
a very important person,
que es diu doctor André Parcet,
whose name is Doctor André Parcet,
i doncs que ha posat les bases
and so that has laid the foundations
de la denominació Colliure, vin sec.
from the designation Collioure, dry wine.
I doncs doctor André Parcet volia
And so Doctor André Parcet wanted
que tota la Rússia sigui dins
Let all of Russia be within.
de la denominació d'origen banyuls.
from the Banyuls designation of origin.
Hòstia, però...
Damn, but...
Volia fer l'extensió de la DO banyuls
I wanted to extend the DO Banyuls.
a tota la Rússia.
to all of Russia.
I la zona històrica de banyuls
And the historic area of Banyuls
hauria hagut de ser banyuls Gran Cru.
It should have been Banyuls Grand Cru.
Saps?
Do you know?
Doncs aquesta és...
Well, this is...
Banyuls serà un Gran Cru...
Banyuls will be a Grand Cru...
Un banyuls històric, aquí,
A historic Banyuls, here,
als quatre pobles de la Costa Vermella,
to the four towns of the Red Coast,
doncs banyuls Gran Cru,
well, Banyuls Grand Cru,
i tot el reste de la Rússia banyuls.
and all the rest of the Russia Banyuls.
Però això no s'ha pogut fer.
But this could not be done.
I hauria anat bé? O tu què creus?
Would it have been good? Or what do you think?
No sé, el fet és que els altres catalans
I don't know, the fact is that the other Catalans
no han volgut
they have not wanted
dir-se banyuls.
to be called Banyuls.
Per això ara tenim Rivesalt,
That's why we now have Rivesalt,
tenim Mauri, tenim d'altres noms de denominacions.
We have Mauri, we have other names of denominations.
Però tenim...
But we have...
Els vins, gairebé similars.
The wines, almost similar.
Sí, perquè aquí...
Yes, because here...
Espera, acabem la sèrie del Gran Cru,
Wait, let's finish the series of Gran Cru,
i després anem una miqueta més als dos
And then we go a little further at two.
amb les teves altes i Mauri, tot això.
with your highs and Mauri, all of this.
Llavors,
Then,
Gran Cru també és diferenciador,
Grand Cru is also a differentiator.
suposo que és un cru, que és una
I suppose it's a raw, that it's a
petita parcel·la que compleix
small plot that complies
unes condicions específiques, no?
some specific conditions, right?
Ara no, però com que
Not now, but since
la filosofia no era la mateixa,
the philosophy was not the same,
la filosofia era de preservar
the philosophy was to preserve
el banyuls històric. Però doncs
the historical banyuls. But then
ara ens posem
now we are getting started
moltes preguntes sobre
many questions about
el futur dels nostres vins,
the future of our wines,
i doncs en quant comencem
And so when do we start?
la revisió dels tres plecs
the review of the three documents
de condicions, i doncs nosaltres
of conditions, and therefore us
volem fer d'un banyuls
we want to make a banyuls
Gran Cru el que dius.
Great Cru what you say.
Algunes parcel·les, parcel·les històriques,
Some plots, historical plots,
una criança molt més
a child much more
llarga, perquè
long, because
ara doncs un banyuls oxidatiu
now then an oxidized Banyuls
pot
can
ser venut a partir
to be sold from
de 24 mesos
of 24 months
de criança, doncs
as a child, then
dos anys. Doncs banyuls Gran Cru
two years. Well, Banyuls Grand Cru
és una mica més, doncs 36 mesos,
it's a little more, so 36 months,
i doncs nosaltres, però dins
and so we, but inside
del fet, banyuls Gran Cru són els vins
In fact, Banyuls Gran Cru are the wines.
amb molt més de criança.
with much more upbringing.
10,
10,
15, 20, 30 anys...
15, 20, 30 years...
I pensava que Gran Cru
I thought that Gran Cru
feia referència a la vinya,
it referred to the vineyard,
fa més referència al temps
it refers more to time
d'envelliment, d'elaboració,
of aging, of elaboration,
que no pas d'on ve
that doesn't matter where it comes from
el ceb.
the onion.
Però això tenim
But this we have.
això és la nostra
this is ours
herència.
inheritance.
No pots començar aquí
You can't start here.
de zero amb
from zero with
tradició
tradition
de segles. Però farem
for centuries. But we will do
una revisió completa, perquè és
a complete review, because it is
l'única denominació
the only denomination
Gran Cru al sud de França.
Great Cru in southern France.
Doncs dins de la denominació en gran cru tu tens
Well, within the designation in grand cru you have
Alvars Gran Cru o Cent i Billion Gran Cru.
Alvars Gran Cru or One Hundred and Billion Gran Cru.
Però aquí a la llengua de
But here in the language of
creació no hi ha res. Això ho teniu que explotar.
There is nothing in creation. You need to exploit this.
Sí, exacte. Però per això
Yes, exactly. But for that.
nosaltres hem de posar les condicions
we have to set the conditions
més estrictes, les perseies,
more strict, the persimmons,
l'elaboració... Ja es fa tot això.
The preparation... All of this is already done.
Perquè venir als Gran Cru no és
Because coming to the Gran Cru is not
ben...
well...
abans de 10, 15 anys
before 10, 15 years
de criança. Doncs són
as a child. Well, they are
vins de prestigi, vins...
prestigious wines, wines...
Necessites una vinya que t'aguanti tant de temps d'envelliment
You need a vineyard that can sustain you for so long during aging.
després en bota o en ampolla
after in a bottle or in a flask
o a on sigui.
or wherever it may be.
Però saps, és el mateix
But you know, it's the same.
resum, és a dir que
summary, that is to say that
amb la criança oxidativa el que
with oxidative aging what
domina el vi és la criança.
The mastery of wine is its aging.
No és la veritat de raïm.
It is not the truth of grapes.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Doncs pot ser per això que nosaltres
Well, maybe that's why we
també volem protegir i preservar aquest
we also want to protect and preserve this
paisatge vitivinícol. Perquè
wine landscape. Because
abans parlàvem de l'Empordà
Earlier we were talking about the Empordà.
on quan vas a Cadaqués malauradament
When are you going to Cadaqués unfortunately?
no hi ha tanta vinya. Nosaltres
there is not so much vineyard. We
volem protegir aquesta vinya. I l'única
we want to protect this vineyard. And the only
manera de protegir la vinya és de
way to protect the vineyard is to
fer-ne el vi que és ben,
make the wine that is good,
que està ben valorat, que està
that is well valued, that is
venut al preu
sold at the price
digne perquè l'elaborador
worthy because the producer
pugui viure.
may live.
A quant es paga
How much is it paid?
el quilo de raïm, més o menys?
The kilo of grapes, more or less?
Mira, als CES cooperatius
Look, to the cooperative CES.
comença a partir d'un euro,
it starts from one euro,
un euro cinquanta i va fins a
one euro fifty and goes up to
tres euros per a la selecció
three euros for the selection
de parcel·les. Sí, abans
of parcels. Yes, before
ho hem parlat, m'ho has comentat
we have talked about it, you have mentioned it to me
i jo ho he trobat
and I have found it
molt econòmic. Sí, això
very economical. Yes, this
és un problema. Sí, clar,
it's a problem. Yes, of course,
vinya vella, poc productiva,
old vineyard, low yielding,
tornem al terreny de
let's return to the field of
vessants amb unes pendents brutals
slopes with steep gradients
que el tractor no el pot
that the tractor can't handle it
passar perquè si no tomba,
pass by because if it doesn't turn,
al màxim un cavall o
at most a horse or
ja veuràs com puguis,
you'll see how you can,
entre un euro i mig
between one and a half euros
i quatre, res.
and four, nothing.
Això
This
és un problema
it's a problem
de la
of the
sostenibilitat de les explotacions
sustainability of the farms
i de fet això s'explica també
And in fact, this is also explained.
pel fet que aquí teníem moltes
because here we had many
persones que tenien una doble activitat.
people who had a dual occupation.
Doncs el conreu de la vinya
Well, the cultivation of the vineyard.
era una
it was a
cosa familiar, una cosa d'oci,
family thing, a leisure thing,
i després teníem una altra activitat
And then we had another activity.
que ens permetia de viure
that allowed us to live
i guanyar la seva vida.
and earn a living.
Ara tot això està canviant.
Now all of this is changing.
Aquí tenim mil viticultors
Here we have a thousand grape growers.
i només 90 viticultors professionals.
and only 90 professional vintners.
90? Sí.
90? Yes.
Que siguin viticultors o cellers particulars,
Whether they are grape growers or private cellars,
van des del
they go from the
conreu de la vinya fins a la comercialització,
vine cultivation up to commercialization,
són 90. 90
they are 90. 90
explotacions, empreses, que viuen
exploitation, companies, that live
de la cultura de la vinya aquí.
of the vineyard culture here.
Sobre 1.000 viticultors
About 1,000 grape growers.
que hi són. No és ni un 10%.
that they are there. It's not even 10%.
Un 9%.
A 9%.
Molt pocs.
Very few.
I es trobeu que
And you find that
costa
cost
a les noves generacions
to the new generations
que treballin
let them work
la terra?
the earth?
Que dir, va, una miqueta d'empenta
What to say, come on, a little bit of push.
i anem a intentar tirar això endavant,
let's try to move this forward,
costa trobar
it costs to find
noves generacions
new generations
que continuïn treballant?
that they continue working?
Mira, sempre
Look, always.
ja quan jo he vingut
by the time I have come
en aquest món del vi
in this world of wine
vaig ser molt sorprès perquè
I was very surprised because
es parlava sovint
it was often spoken
de la producció,
of the production,
dels problemes de producció
of production problems
i mai dels problemes de comercialització
and never of marketing problems
de les vendes.
of sales.
I de fet
And in fact
fa tres anys hem fet una auditoria
Three years ago we conducted an audit.
perquè la regió
because the region
occitània ens ajuda perquè
Occitania helps us because
dins d'aquest territori la vinya té
within this territory the vineyard has
un paper singular perquè
a unique role because
són els petjages, són
they are the footprints, they are
llocs de treball i
places of work and
doncs aquí és una veritable
so here it is a real
cosa cultural. I doncs
cultural thing. And so
la regió occitània ens ha pagat una auditoria
The Occitan region has paid us for an audit.
externa per
external for
mirar tot, doncs
look at everything, then
condicions de producció, cost, comercialització
production conditions, cost, marketing
i ens vam adonar que
and we realized that
el principal problema
the main problem
és que el vi
it's that the wine
no es ven el cost de producció
the production cost is not sold
o almenys el preu
or at least the price
que podria permetir
that could allow
a un vinyeter
to a vineyard
o a un elaborador
or a producer
de viure decentment, de
of living decently, of
la fruta de la seva feina.
the fruit of his work.
I nosaltres hem posat
And we have put
accent sobre això
emphasis on this
perquè si tu
because if you
vens el vi a un preu
do you sell the wine at a price
digne, pots contractar les persones.
Worthy, you can hire the people.
Pots trobar la mà d'obra.
You can find the workforce.
Això tot es fa
This can all be done.
a mà. És un inconvenient
by hand. It is an inconvenience.
perquè de vegades costa trobar una persona
because sometimes it’s hard to find a person
per fer la vera mà o per fer el
to do the real hand or to do the
o no sé què, però en el mateix
or I don't know what, but the same
temps és un
time is a
argument de venda
sales argument
increïble que tot es fa a mà.
Incredible that everything is done by hand.
Tot es fa dins de la tradició.
Everything is done within tradition.
Aprofitar
Take advantage
aquest avantatge
this advantage
que es fa a mà per
what is handmade for
dir hòstia, és que val 30 euros,
Say wow, it's worth 30 euros.
és que val 50 euros, vés tu a fer la
it's worth 50 euros, go figure
varema, vés tu a
tool, you go to
llaurar, és a dir, té aquest cost
Plowing, that is to say, has this cost.
perquè és el que costa.
because it's what it costs.
Exacte, s'explica.
Exactly, it's explained.
I l'altre avantatge
And the other advantage
i també un convenient és que la zona està molt
and also a convenient thing is that the area is very
molt protegida
very protected
dins del punt de vista
inside the point of view
de natura
of nature
2000, que és un programa europeu
2000, which is a European program
de protecció dels paisatges
of landscape protection
i doncs costa trobar un lloc
And so it's hard to find a place.
per vinificar, per fer la vinificació.
to vinify, to carry out the vinification.
Costa, costa, costa.
It costs, it costs, it costs.
Aquí si vols muntar un
Here if you want to set up a
celler nou, encara que és
new cellar, even though it is
un celler amb 5 dipòsits
a winery with 5 tanks
de 3.000 litres
of 3,000 liters
o de 5.000,
or 5,000,
per aconseguir permís
to obtain permission
costa molt.
It costs a lot.
Però això, aquesta auditoria
But this, this audit
ha
has
permès
allowed
de determinar els nostres
to determine our
objectius, i doncs el primer
objectives, and thus the first
dels objectius és de treure les noves
One of the objectives is to bring out the new ones.
persones, viticultors
people, viticulturists
o elaboradors, però per això
or producers, but for that
necessitem nosaltres de proposar-los
we need to propose to them
les parcel·les de vinya i
the vineyard plots and
els cellers per fer la vinificació.
the cellars for vinification.
I per això treballem amb els ajuntaments,
And that's why we work with the municipalities,
amb la Mancomunitat,
with the Commonwealth,
per permetre la construcció
to allow the construction
dels cellers nous.
from the new cellars.
I hi hauria,
And there would be,
hi ha possibilitat de plantar
there is a possibility of planting
més vinya aquí?
more vineyard here?
Sí, ja si podem
Yes, we can already.
explotar bé tota la vinya
exploit the whole vineyard well
que està interna en producció,
that is internally in production,
però sí, es pot fer.
but yes, it can be done.
Quantes hectàrees hi ha aquí, més o menys?
How many hectares are there here, more or less?
1.300. 1.300 entre Banyuls...
1,300. 1,300 among Banyuls...
Dos collurs fins al servei de la moranya,
Two collars until the service of the mulberry,
tota la zona. I això també
the whole area. And this too
és important, perquè a vegades
it is important, because sometimes
la gent s'equivoca pensant que
people are mistaken thinking that
el collur només es pot fer
the collar can only be made
dins del municipi de Collur.
within the municipality of Collur.
I de fet, no.
And in fact, no.
De fet, l'única diferència és
In fact, the only difference is
el tipus del vi, el perfil del vi.
the type of wine, the profile of the wine.
Perdó, és que si ho passem
Sorry, it's just that if we pass it
a Empordà, és a dir,
in Empordà, that is,
jo si vull fer vi
I do want to make wine.
amb DO a Empordà, té que ser dins
with DO in Empordà, it has to be inside
del territori que em marca
of the territory that defines me
la DO. Sí, això sí.
the DO. Yes, that's true.
Per exemple, si jo vull fer vi
For example, if I want to make wine.
a Figueres,
in Figueres,
no a Figueres,
not in Figueres,
a un polígon industrial
to an industrial park
d'allà al costat, que no està dins
from over there, which is not inside
del límit de la DO, ja no puc
from the limit of the DO, I can't anymore
posar l'etiqueta DO.
to put the DO label.
Quan vens aquí a França, això
When are you coming here to France, this
ho confon una miqueta.
It confuses me a little.
Això és exactament la mateixa cosa.
This is exactly the same thing.
És a dir, que si la vinya no és
That is to say, if the vineyard is not
dins de l'àrea de la DO, no pots
within the DO area, you cannot
posar
to put
l'etiqueta de la DO. El que
the label of the DO. What
ens passa a nosaltres és que
what happens to us is that
l'àrea de la producció dels banyuls
the area of Banyuls production
de Collur és la mateixa. És a dir,
from Collur is the same. That is,
que són els mateixos quatre pobles
that are the same four villages
de la Costa Vermella, però
from the Red Coast, but
la diferència entre el nom de Collur
the difference between the name Collur
o de Banyuls serà si el vi
or from Banyuls will be if the wine
és sec o dolç. Però si es fa
it is dry or sweet. But if it is made
a Banyuls, per exemple,
in Banyuls, for example,
i si és un vi sec, és lliurat Collur.
And if it's a dry wine, it's delivered Collur.
És lliurat Collur.
It is delivered Collur.
Això cada vegada, proposta de
This every time, proposal of
marketing, quan veneu una ampolla de Collur,
marketing, when you sell a bottle of Collur,
de Banyuls, Collur, a portdentres, on sigui,
from Banyuls, Collioure, to Port d'Entrés, wherever it is,
ficada darrere, això s'ha fet
put behind, this has been done
a la vinya tal
to the vineyard such
i està fet de tal manera. No és fàcil
It is made in such a way. It is not easy.
quan vens
when are you coming
de fora, crec jo.
From the outside, I believe.
Quan vens de fora.
When are you coming from outside?
Això hem d'explicar
This we have to explain.
millor.
better.
Esperant abans per sobre,
Waiting above first,
Mauri, Ribaixaltes,
Mauri, Ribaixaltes,
és competència com a
it is competence as a
elaboradors de vins dolços?
producers of sweet wines?
O tots, més o menys,
Or all, more or less,
esteu units,
you are united,
no sé si units,
I don't know if united,
però per posar el focus al sud
but to focus on the south
de França, per mostrar
from France, to show
que es poden elaborar vins dolços de molt bona qualitat?
that very high-quality sweet wines can be made?
Mira,
Look,
80 o 90% no tenen
80 or 90% don't have it.
el xifre exacte.
the exact figure.
El xifre exacte
The exact figure
dels vins dolços naturals
of natural sweet wines
es fan al Roceo,
they are made at the Roceo,
som l'única regió on es fan
we are the only region where they are made
els vins dolços naturals.
natural sweet wines.
N'hi ha un poc a Lianquadoc,
There is a little in Lianquadoc,
Miuscà de Saint-Jean de Minervois,
Miuscà de Saint-Jean de Minervois,
Miuscà de Lunel,
Miuscà de Lunel,
i n'hi ha un poc a la vallera
and there is a little in the valley
de Rodano,
of Rhone,
que són Rastó,
what are Rastó,
la de Rastó,
the one from Rastó,
però Banyuls,
but Banyuls,
Ribaixaltes, Mauris,
Ribaixaltes, Mauris,
són diferents.
they are different.
Ja nosaltres tenim
Well, we have.
el volum de producció
the volume of production
molt més baix.
much lower.
Per exemple,
For example,
el Rivesat, el seu posicionament
the Rivesat, its positioning
és de fer còctels a base de vi.
It is about making cocktails based on wine.
Nosaltres no podem fer-ho,
We cannot do it,
ja perquè el cost de producció
yes because the production cost
és molt més gran
it's much bigger
i no tenim el volum per fer això.
And we don't have the volume to do this.
Hi ha una mica més
There is a little more.
de competència, però jo crec
of competence, but I think
i estic convençut que és una competència sana.
And I am convinced that it is a healthy competition.
Sí, la qüestió és posar el focus.
Yes, the issue is to focus.
Abans de tot som pagesos,
First of all, we are farmers,
som productors, som gent
we are producers, we are people
de la terra i del vi,
of the land and the wine,
i nosaltres tenim una relació molt bona
And we have a very good relationship.
amb la resta de la població.
with the rest of the population.
Respecte a altres apel·lacions,
Regarding other appeals,
com està vist el sud
how the south is seen
del Rosalló?
of the Rosalló?
És a dir, jo crec que el Rosalló
That is to say, I believe that the Rosalló.
sempre s'ha vist com a vi granel,
it has always been seen as bulk wine,
com a vi ídols,
as idols,
i ja està.
And that's it.
Però com es veu
But as it seems
el consumidor francès? Com veu
the French consumer? How do they see
la zona? Respecta més o
The area? Does it respect more or...
encara es pensa que el Rosalló és el sud
It is still thought that the Rosalló is the south.
i que allà solament hi ha
and that there is only
vi de
wine of
baixa qualitat, entre cometes,
low quality, in quotes,
i vi dolços? O el consumidor
And sweet wine? Or the consumer
francès respecta aquesta
French respects this.
apel·lació, aquesta zona geogràfica?
appeal, this geographical area?
Tot això
All of this
s'ha canviat molt, perquè
it has changed a lot, because
abans tot el sud de França,
before all of southern France,
el Rosalló com a llengua d'or
the Rosalló as a golden language
va tenir aquesta imatge del vi granel,
he had this image of bulk wine,
del vi de baixa qualitat,
of low-quality wine,
i tot això s'ha canviat molt.
And all of this has changed a lot.
I ara crec que
And now I believe that
tenim dos consumidors.
we have two consumers.
Doncs tenim el consumidor
So we have the consumer.
ordinari, doncs que té
ordinary, so it has
aquesta imatge de banyuls
this image of Banyuls
com el vi dominant d'aquesta
with the dominant wine of this
zona, doncs el vi dels avis
zone, then the wine of the grandparents
que es veia a l'aperitiu, i després
what was seen at the appetizer, and then
un consumidor
a consumer
amador del vi que
lover of wine that
que té...
that has...
Exacte, exacte.
Exactly, exactly.
Per posar-ho en francès, en francès com el català,
To put it in French, in French like Catalan,
perquè això sí, sí.
because this yes, yes.
Clar, ara tot el que
Sure, now everything that
s'inicia, tot l'amateur se li diu...
It begins, all the amateur is told...
Abans dèiem gourmet,
Before we said gourmet,
ara diuen fuggis.
now they say you flee.
No sé com acabarem.
I don't know how we will end up.
I doncs aquest wine lover
And so this wine lover
coneix més
know more
el color,
the color,
i potser més el color blanc
and perhaps more the color white
que el color negre.
that the color black.
I de fet
And in fact
tenim la mateixa història amb la
we have the same story with the
Rússia, però no tenim res a veure
Russia, but we have nothing to do with it.
respecte a les condicions de producció,
regarding the production conditions,
perquè la vinya és molt més alta,
because the vineyard is much taller,
les exposicions són diferents,
the exhibitions are different,
hi ha molt més frescor aquí
there is much more freshness here
que a la planta de Rússia.
that at the plant in Russia.
I doncs ja que els nostres vins
And so, since our wines
estan molt més
they are much more
dins d'aquesta tendència dels vins
within this trend of wines
iogès, dels vins
yoke, of the wines
de poc grau alcohòlic,
of low alcohol content,
o en tot cas d'un equilibri
or in any case of a balance
més fresc,
fresher,
ja estem aquí. Crec que
we are here. I think that
nosaltres tenim aquesta oportunitat
we have this opportunity
perquè les nacions històriques de França
because the historical nations of France
com la Borgonya, per exemple,
like Burgundy, for example,
ara estan tan
now they are so
caríssimes,
dearest,
que nosaltres tenim aquesta oportunitat
that we have this opportunity
de la segona divisió
from the second division
d'interessar la gent amb un
to interest people with a
qualitat-preu molt més atractiu.
much more attractive quality-price ratio.
Per això venia la
That's why she was coming.
pregunta, perquè
question, why
a part que preus molt inflats,
apart from the fact that prices are very inflated,
Borgonya, Bordeus,
Burgundy, Bordeaux,
Txablis,
Chablis,
Loira,
Loire,
era això, com si la gent ha començat
It was this, as if people have started.
a canviar i a veure això al sud
to change and to see this in the south
com una oportunitat per
as an opportunity to
descobrir tota aquesta zona
discover this whole area
a preus més,
at more prices,
no sé si més econòmics,
I don't know if more economical,
però més normals.
but more normal.
Perquè això, fora
Because this, out.
d'aquesta zona, Roselló,
from this area, Roussillon,
Llenguadoc, te'n vas a preus
Languedoc, you're going for a price.
molt, molt,
very, very,
molt pujats.
very high.
I dins d'aquesta regió, nosaltres tenim
And within this region, we have
aquestes especificitats, que són
these specificities, which are
els vins blancs dins de la D.O.
the white wines within the D.O.
Perquè
Because
dins de Llenguadoc-Roselló
within Languedoc-Roussillon
doncs,
well,
el Roselló es pot fer només
the Roussillon can be done only
al Cot d'Eurussión,
to the Cot of Eurussion,
no Cot d'Eurussión-Village,
in Cot d'Eurussión-Village,
doncs la denominació més prestigiosa
so the most prestigious designation
només està reservada als vins negres.
it is only reserved for red wines.
Per aquest motiu,
For this reason,
una gran part dels vins blancs
a large part of the white wines
de la Roselló es fan dins
from the Roselló they are made inside
de l'IGP Cot Català.
from the IGP Cot Català.
Perquè és l'única apel·lació
Because it is the only appeal.
que permet fer la producció
that allows production to be done
dels vins blancs. I després,
of the white wines. And then,
fins a Montpellier
up to Montpellier
i fins a la Provença,
and up to Provence,
tenim la CLAP,
we have the CLAP,
que és una denominació reservada als blancs.
that is a designation reserved for whites.
Doncs dins d'aquesta regió
Well, within this region
dels vins negres, nosaltres
of the red wines, we
també tenim aquesta excepció
we also have this exception
de tenir els vins blancs. Per què?
to have the white wines. Why?
Perquè tenim
Because we have
les altures,
the heights,
tenim les exposicions,
we have the exhibitions,
i doncs podem produir un vi
And so we can produce a wine.
més fresc, aquí, respecte al
fresher, here, compared to
reste d'Eurussió
remains of Eurussia
i de Llenguadoc.
and from Languedoc.
I després, un vi blanc
And then, a white wine.
aquí,
here,
a Banyuls,
in Banyuls,
amb garnatxa,
with grenache,
li puc posar l'IGP Cot Català.
I can put the IGP Cot Català on it.
Tot català també, sí.
All Catalan too, yes.
No és fàcil, eh?
It's not easy, is it?
Però, saps...
But, you know...
També la podia fer a cop vermell.
I could also do it with a red punch.
Sí. Això, això,
Yes. That, that,
la qüestió és del preu de venda.
The issue is the selling price.
Doncs a Granal, perquè aquesta
Well, in Granal, because this one.
és la referència, a Granal
it is the reference, in Granal
el collur blanc es ven 600 euros
The white collar is sold for 600 euros.
a l'actualitat.
currently.
I l'IGP Cot Català
And the IGP Cot Català
es ven a 100 euros.
It is sold for 100 euros.
Doncs si tu tens
Well, if you have
una vina aquí,
a vine here,
tens tot interès a posar
you have every interest in putting
l'etiqueta collur,
the collar label,
perquè es valora molt més.
because it is valued much more.
Collur blanc és la denominació
White collur is the designation.
la més ben valorada de tot
the most highly rated of all
el llenguador d'Eurussió.
the language teacher of Eurussia.
600 litres a...
600 liters to...
600 euros, perdona,
600 euros, sorry,
per 100 litres
per 100 liters
a Granal, que és una referència.
to Granal, which is a reference.
D'acord, doncs ja sabeu.
Okay, then you already know.
Si voleu fer vi blanc
If you want to make white wine
al sud de França,
in the south of France,
li poseu l'etiqueta... Només 4 o 4 pobles
you put the label... Only 4 or 4 villages
de la costa vermella, atenció, perquè després hi ha
from the red coast, attention, because afterwards there is
comprovacions.
checks.
Banyuls,
Banyuls,
Port Vendres,
Port Vendres,
Colliure... Cervera.
Collioure... Cervera.
Cervera, sempre em deixo Cervera.
Cervera, I always let myself go Cervera.
És el primer, sempre me'l deixo.
It's the first one, I always forget it.
Sembla que s'ha de dir Cervera de la Marenda.
It seems that it should be called Cervera de la Marenda.
I una altra, Cervera Catalunya Sud.
And another one, Cervera Southern Catalonia.
Ara m'has pillat.
Now you’ve got me.
M'has pillat.
You've caught me.
Llavors, després vindrà... planteu,
Then, afterwards will come... propose,
espereu uns anyets, 4 anyets...
wait a few years, 4 years...
Garnatxa blanca va bé?
Is white Grenache okay?
Garnatxa roja.
Red Grenache.
Perquè garnatxa blanca està
Why is white garnacha?
present dins dels altres d'Eau
present within the others of Eau
i nosaltres la nostra excepció és
and for us our exception is
la garnatxa roja,
the red garnacha,
no és garnatxa gris, amb el sol d'Esquista.
it is not grey garnacha, with the sun of Esquista.
Aquesta combinació és l'única
This combination is the only one.
a França.
to France.
Garnatxa roja, amb pissarra,
Red Grenache, with slate,
esquistes...
schists...
Sí, exacte. Vindrà l'aigor,
Yes, exactly. The aigor will come.
la minya, comprovar...
the vagina, to check...
Comprovar tot, comprovar tot.
Check everything, check everything.
Tot està regulat, amb ampolla, gratasto,
Everything is regulated, with a bottle, scratching,
per a veure si entra perfil organolèptic...
to see if the organoleptic profile fits...
Després, IGP cot vermell,
Afterwards, IGP red wine,
i a quin preu vendria amb l'ampolla?
And at what price would you sell it with the bottle?
IGP cot vermell?
IGP red cat?
És molt diferent, perquè
It's very different, because
com és un
what is it like
tallet d'experimentació,
experimental plot,
no hi ha un
there isn't one
preu de venda
selling price
ficat. Doncs crec que
well. So I think that
una ampolla de collur deu començar
a bottle of collar must start
a 10-15 euros,
at 10-15 euros,
i costa vermella
and red coast
a la vora de 10 euros. Però
at the edge of 10 euros. But
n'hi ha que venen molt més.
There are some that sell much more.
Perquè saps, també hi ha aquest
Because you know, there is also this.
aspecte exòtic,
exotic appearance,
blanc de noir...
white of black...
Ah, cot vermell, blanc de noir, esquistes...
Ah, red car, white of black, schists...
Perdó, perdó.
Sorry, sorry.
Sí, sí, exacte.
Yes, yes, exactly.
No, perquè nosaltres també tenim
No, because we also have.
la...
the...
Bueno, és part del marketing.
Well, it's part of the marketing.
T'has de posar en valor que estàs
You need to value that you are.
allà al sud i has de pagar
Down south and you have to pay.
aquest punt exòtic
this exotic spot
de pissar la varietat
of pissing the variety
i el paisatge.
and the landscape.
N'hi ha prou
That's enough.
només amb la producció.
only with the production.
Ens cal posar en valor i
We need to value and
això per tot arreu,
this everywhere,
perquè la competència ara és la competència internacional,
because the competition now is international competition,
i
i
nosaltres hem posat
we have put
el focus sobre la comercialització, sobre
the focus on marketing, on
la promoció. L'altra
the promotion. The other
especificitat d'aquí és que venem
The specificity here is that we sell.
75% de la producció a la costa vermella.
75% of the production in the Red Coast.
Molt bé. A la costa vermella, és a dir,
Very good. On the red coast, that is,
4 pobles de la costa vermella.
4 towns of the red coast.
I principalment a Colliure i Banyuls.
And primarily in Collioure and Banyuls.
Doncs això
Well, that's it.
d'un punt de vista ecològic és
from an ecological point of view it is
excepcional, perquè ja que no tenim cap
exceptional, because we don't have any.
mecanització aquí, doncs
mechanization here, then
la nostra, com es diu això en català?
ours, what is this called in Catalan?
L'empremta carbònica? Sí, sí.
The carbon footprint? Yes, yes.
És molt, molt baixa perquè totes ven aquí.
She is very, very short because everyone comes here.
No, no, i vendre el teu...
No, no, and sell your...
Vendre el 75% del teu producte
Sell 75% of your product.
a la teva zona,
in your area,
que no fa falta que et moguis per entendre'ns,
you don't need to move to understand each other,
està molt bé.
it's very good.
60% al celler, directament
60% in the cellar, directly.
al consumidor, i 15%
to the consumer, and 15%
a tot el sector del cafè,
to the entire coffee sector,
hostaleria, restauració.
hospitality, catering.
Això està molt bé.
This is very good.
I la gent
And the people
visita molts cellers per aquí?
Do you visit many wineries around here?
El factor no turisme, perquè
The non-tourism factor, because
a l'Empordà hi ha hagut com un
In the Empordà, there has been something like a
boom de no turisme, també
boom of no tourism, too
perquè tenim la costa Brava i això
because we have the Costa Brava and that
ha atragut molt turisme. Aquí també
has attracted a lot of tourism. Here too
hi ha el factor no turisme, la gent
there is the non-tourism factor, the people
va a visitar cellers...
he is going to visit wineries...
També hi ha aquest moviment?
Is there this movement too?
Treballem sobre aquest punt
Let's work on this point.
perquè hi ha turisme aquí,
because there is tourism here,
però no és el turisme d'avui.
but it is not today's tourism.
La gent venia aquí per la mar,
People came here by sea,
per la muntanya, per les activitats
for the mountain, for the activities
d'aigua plena,
of full water,
de natura,
of nature,
de tot això.
of all this.
Però no ha sorgit activitats
But no activities have arisen.
de la ciutat. Sí, perquè Argelers
from the city. Yes, because Argelers
de la Marenda és el càmping
From the Marenda is the campsite.
més gran d'Europa.
largest in Europe.
El càmping és el més gran d'Europa.
The campsite is the largest in Europe.
Però nosaltres
But we
tenim dos problemes, és que
we have two problems, it's that
la gent que ve aquí és cada vegada
the people who come here is increasingly
més pobra, doncs
poorer, then
no pot comprar el vi
he cannot buy the wine
que costaria molt
that would cost a lot
més que el vi de l'Oreixió, per exemple.
more than the wine from Oreixió, for example.
Aquest és el problema. I l'altre
This is the problem. And the other one.
problema és que
the problem is that
la nostra producció està dominada ara mateix
our production is currently dominated
pels vins negres
for red wines
i quan la gent ve aquí a l'estiu
And when people come here in the summer
no vols
you don't want
beure un vi negre.
to drink a red wine.
Doncs nosaltres ja
Well, we already
hem de trobar
we have to find
una solució per vendre els vins
a solution to sell the wines
millor i potser
better and perhaps
per vendre d'una manera diferent.
to sell in a different way.
Per això organitzem una sèrie
That's why we are organizing a series
d'esdeveniments aquí
of events here
per al públic professional i el públic amateur.
for the professional audience and the amateur audience.
Per exemple, des de fa tres anys fem
For example, for the past three years we have been doing
la caminada, que es diu.
the walk, as it is called.
Que és un
What is a
recorregut gastronòmic
gastronomic tour
dins del vinyà.
inside the vineyard.
El nostre objectiu és de fer-ho cada vegada
Our goal is to do it every time.
dins del poble diferent.
inside the different village.
Doncs hem fet la primera vegada
Well, we did it for the first time.
per vendre's per a cos prons,
to sell oneself for one's own body,
que és dins de la terra. Després
what is inside the earth. Then
al bord del mar. En guant l'hem fet
on the seaside. When we've done it
a Colliure. L'any que ve
to Collioure. Next year
a Cervera, amb tot l'aspecte
In Cervera, with all the appearance
històric. Perquè cada vegada
historic. Because every time
has de portar alguna cosa més.
You have to bring something more.
No només el vi, però també l'aspecte cultural.
Not only the wine, but also the cultural aspect.
Potser Cervera, de les teves poblacions,
Maybe Cervera, of your towns,
és la més
it's the most
abandonada, però la menys
abandoned, but the least
desconeguda. Totalment desconeguda.
unknown. Totally unknown.
Fins i tot dels elaboradors
Even of the producers.
d'aquí. Ja
from here. Already
es queda molt poca vinya, perquè
there is very little vineyard left, because
no hi ha cap CIE, només hi ha
there is no CIE, there is only
les vinyes
the vineyards
dels CIEs cooperatius.
of the cooperative CIEs.
I doncs
And so
també nosaltres volem,
we also want,
és una aposta molt forta per crear vincles
It's a very strong bet to create connections.
amb Catalunya del sud. Doncs aquí
with southern Catalonia. Well, here
tenim una història comuna
we have a common history
de la retirada,
of the withdrawal,
del Portbou i de Cervera, que van ser
from Portbou and Cervera, which were
els punts de connexió
the connection points
entre l'Espanya franquista
between Francoist Spain
i França.
and France.
I doncs tot aquest aspecte
And so all this aspect
nosaltres volem
we want
celebrar. Alguna cosa més
celebrate. Anything else?
per als amateurs dels vins?
for wine enthusiasts?
I en 2026
And in 2026
celebrarem el
we will celebrate the
90è aniversari de la
90th anniversary of the
Déu Banyuls.
God Banyuls.
Quina època es fa
What time is it?
lo de la caminada?
the hiking thing?
L'estiu, el juny.
The summer, June.
En guany el
This year the
29... 30 de juny.
29... 30 of June.
Ho hem fet.
We have done it.
I després això, lo del 2026,
And after that, the one from 2026,
que fareu el 90è aniversari...
what will you do for the 90th anniversary...
amb una
with a
celebració, doncs l'he caminat.
celebration, so I have walked it.
Estarem aquí. Segurament
We will be here. Probably.
farem alguna cosa dels
we will do something about the
maridatges.
pairings.
Trucam, eh?
Let's call, okay?
Si no, ja te l'envio jo, no em pregunto.
If not, I'll send it to you, don't ask me.
Sí, sí, exacte.
Yes, yes, exactly.
Ho farem. I nosaltres tenim aquesta
We will do it. And we have this.
aquesta aposta
this bet
més enllà del vi i de la cooperació.
beyond wine and cooperation.
Som germans
We are siblings.
amb Catalunya del sud, som veïns
with Southern Catalonia, we are neighbors
i per a nosaltres aquest aspecte és molt, molt important.
And for us, this aspect is very, very important.
De
Of
conèixer-nos mutualment, doncs nosaltres
to know each other mutually, for we
comencem
let's begin
una relació amb la Déu, amb la Déu Empordà.
a relationship with God, with the God of Empordà.
Els hem convidat aquí a la
We have invited them here to the
mostra dels mitjans de la Costa Vermella,
show of the means of the Red Coast,
que és el nostre saló a destinació
what is our lounge at destination
dels professionals.
of the professionals.
Quan es fa la mostra, més o menys?
When is the sample taken, more or less?
A l'abril, març-abril.
In April, March-April.
I doncs volem
And so we want
compartir les coses que ens uneixen,
to share the things that unite us,
que els encontreu de la vinya,
that you will find them from the vineyard,
que és una història comuna, que és la llengua...
that it is a common story, that it is the language...
Això és una riquesa.
This is a wealth.
Barcelona és
Barcelona is
la ciutat més gran que tenim al costat.
the largest city we have nearby.
Sí. Perquè, a més a més,
Yes. Because, furthermore,
a dues hores de cotxe d'aquí,
two hours by car from here,
dues hores, dues hores de mitja,
two hours, two hours on average,
tens Tolosa, Montpellier i Barcelona.
you have Toulouse, Montpellier, and Barcelona.
Després veig...
Then I see...
Tens una samarreta? Sí.
Do you have a t-shirt? Yes.
És que foto mitja hora mirant-t'ho.
It takes me half an hour to look at it.
Ja he vist per baix algun cartell.
I have already seen some signs down there.
Vinyeron Surmer. Què és això?
They came Surmer. What is this?
Vinyeron Surmer és la nostra marca
Vinyeron Surmer is our brand.
comercial per promoure
commercial to promote
els vins de Colliure o de Banyols.
the wines of Collioure or Banyuls.
Perquè el nom legal
Because the legal name
del Consell Regulador és el Sindicat
the Regulatory Council is the Union
de Vinyoble de la Cot Vermella.
from Vinyoble of the Red Hill.
I doncs, sindicat
And so, union
fa pensar a un sindicat de defensa
it makes one think of a defense union
de treballadors... Sí, és una
of workers... Yes, it is a
paraula molt agressiva... No sé si agressiva...
very aggressive word... I don't know if aggressive...
Sí, en tot cas
Yes, in any case.
amb una connotació
with a connotation
pesada. Sí, de lluita...
heavy. Yes, of struggle...
Exacte.
Exactly.
I doncs, per
And so, for
promoure els vins, ja que és molt difícil
promote the wines, as it is very difficult
de fer la promoció, perquè tu tens
of doing the promotion, because you have
tres denominacions totalment diferents.
three totally different denominations.
Sí. Doncs, secs, dolços...
Yes. Well, dry, sweet...
Molt complicat. I doncs,
Very complicated. And so,
l'aposta que nosaltres hem
the bet that we have
trobat és de dir-se
found is to be called
Vinyeron Surmer, Colliure o Banyols.
They came from Surmer, Collioure or Banyuls.
Sempre per significar aquesta
Always to mean this
pertinença al territori, a la zona.
belonging to the territory, to the area.
Però també, ficar aquesta
But also, put this in.
proximitat al mar, que és una característica
proximity to the sea, which is a characteristic
gairebé única.
almost unique.
És a dir, està junt.
That is to say, it is together.
Vinyeron Surmer està junt amb les
Vinyeron Surmer is together with the
apel·lacions... Sí, Colliure o Banyols.
appeals... Yes, Collioure or Banyuls.
La marca...
The brand...
Per poder comunicar, per poder
To be able to communicate, to be able to
crear alguna cosa senzilla
create something simple
i que podria atreure
and what I could attract
la gent. Perquè el sindicat
the people. Because the union
té moltes connotacions.
it has many connotations.
Sí, sí, això sona com
Yes, yes, that sounds like
molt dels anys 50,
very much of the 50s,
anys 70, molt de lluita,
the 70s, a lot of struggle,
molt agressiu, per
very aggressive, for
entendre'ns.
understand each other.
Vinranci.
Vinranci.
Veus que anem canviant de tema...
You see that we are changing the subject...
Jo soc molt fan
I am a big fan.
dels Vinrancis. I això és terra de rancis,
of the Vinrancis. And this is land of rancis,
a part de dolços.
apart from sweets.
Explica'm què és un Vinranci.
Tell me what a Vinranci is.
Ho dic perquè...
I say it because...
Bueno, no és que jo ho sàpiga,
Well, it's not that I know it,
però ho dic perquè sobretot la gent,
but I say it because above all people,
wine lovers, que comencen
wine lovers, let the fun begin
a iniciar-se, o els amateurs,
to get started, or the amateurs,
ranci és com una paraula...
"Rancid is like a word..."
És com lleig, no?
It's kind of ugly, isn't it?
És com ranci, és com passat,
It's like rancid, it's like past,
és com algo de l'avi, no?
It's like something from grandpa, right?
És una paraula...
It is a word...
Posant en context amb el vi, és una paraula
Putting it in the context of wine, it's a word.
meravellosa, no? Perquè el pas del...
wonderful, isn't it? Because the passage of...
El pas del temps, sí, que el vi
The passage of time, yes, that the wine.
es planta. Aquí es fa
It is planted. Here it is done.
Vinranci amb alguna apel·lació,
"Returning with some appeal,"
o...
or...
Dins de l'IGP Cot Vermell.
Within the IGP Cot Vermell.
IGP Cot Vermell, sí.
IGP Red Meat, yes.
De fet, és molt curiós,
In fact, it is very curious,
perquè històricament aquí, dins
because historically here, inside
d'aquest territori, hi va haver diferents
from this territory, there were different
perfils de vins.
wine profiles.
És que el que tenim aquí és una locura,
What we have here is crazy.
és que aquí hi ha de tot.
It's that there is everything here.
Sí, i ara mateix tothom
Yes, and right now everyone.
busca la garnatxa rosa,
look for the pink garnacha,
perquè és el vi blanc
because it is white wine
que és el més ben valorat
what is the most valued
dels tots, però als anys
of all, but in the years
cinquanta han
fifty have
tret
shot
la garnatxa rosa, posar-hi garnatxa negra.
the pink grenache, add black grenache.
Perquè pels banyulsos era millor.
Because it was better for the Banyuls people.
Saps? Sempre és
You know? It’s always
una cosa que es repeteix. Sí.
something that repeats. Yes.
I doncs dins de la història, els vins d'aquí
And so within the history, the wines from here
van ser els vins rancis. Legalment,
they were the rancid wines. Legally,
què és un vi ranci? És un vi que té
What is a rancid wine? It is a wine that has
un gust ranci.
a rancid taste.
Vendem-lo bé.
Sell it well.
Aquesta és la definició
This is the definition.
legal d'un vi ranci.
legal of a rancid wine.
I de fet, sí, sí,
And in fact, yes, yes,
t'ho juro. I doncs, sí, de fet,
I swear to you. And so, yes, in fact,
són uns vins oxidatius,
they are oxidative wines,
amb una llarga
with a long
criança oxidativa,
oxidative stress
i que han aconseguit
and that have achieved
aquest perfil molt especial
this very special profile
que es diu vi ranci, doncs,
it is called sweet wine, then,
les aromes dels nous,
the aromas of the walnuts,
de...
from...
que adolten nous frescos,
that they soften new fresh ones,
o...
o...
Amb alguna orallana,
With some orallana,
porai, alguna fruita seca...
maybe some dried fruit...
Sí.
Yes.
Hòstia, ara en surc.
Holy shit, I'm out of here.
Les famílies dels aromes són molt
The families of the aromas are very
complicats, però és molt específic.
complicated, but it is very specific.
De fet, no pots
In fact, you can't.
imaginar-te lo que és
imagine what it is
abans de provar-lo.
before trying it.
Has de provar-lo i ara ho saps.
You have to try it, and now you know.
Per a nosaltres és un
For us, it is a
patrimoni històric.
historical heritage.
I és sec.
And it's dry.
Pot ser sec o dolç.
It can be dry or sweet.
És lo altre que
It is the other that
em perd, és a dir,
excuse me, that is to say,
jo el vi ranci ho tinc associat
I associate the old wine with it.
a un vi oxidatiu
to an oxidative wine
sec, sense sucre residual.
dry, without residual sugar.
Però el que m'he trobat és que per aquí
But what I have found is that around here
també hi ha vi ranci...
there is also rancid wine...
dolç.
sweet.
Llavors seria com un vi dolç.
Then it would be like a sweet wine.
De fet,
In fact,
el que...
what...
És el que també em perd amb el ranci.
It's what also loses me with the rancid.
El vi ranci és
The rancio wine is
un vi que té
a wine that has
els aromes especials de ranci
the special aromas of rancio
que hem citat.
that we have cited.
Que sigui sec o dolç
Whether it is dry or sweet
pot ser ranci.
it can be rancid.
De fet, si és...
In fact, if it is...
Banyuls també
Banyuls too
pot ser un vi ranci.
it can be a rancid wine.
Banyuls, un vi dolç.
Banyuls, a sweet wine.
Doncs pot ser ranci
Well, it can be rancid.
si té aquest
if it has this
perfil especial.
special profile.
I
I
històricament, com que els...
historically, since the...
les tècniques
the techniques
sinel·lògiques són
sinelogies are
molt recents,
very recent,
dels anys 60 o 70 del segle XX,
from the 60s or 70s of the 20th century,
doncs abans
so before
el vi es feia, com
the wine was made, like
es podia fer.
it could be done.
I doncs o la fermentació
And so or the fermentation
s'aturava i després
it would stop and then
l'oxidació feia que el vi
the oxidation made the wine
guardava...
kept...
adquiria aquests aromes
I acquired these aromas.
aromes...
aromas...
específics del vi ranci,
specifics of the ranci wine,
però el sucre es quedava allà.
but the sugar stayed there.
O, doncs la fermentació
Oh, then the fermentation
la fermentació era
the fermentation was
total, doncs tot el sucre s'estava
So, all the sugar was dissolving.
convertint dins del grau alcohòlic
converting within the alcoholic degree
i després el vi era sec
and then the wine was dry
i amb l'impacte
and with the impact
de l'oxidació, doncs també adquiria aquests aromes.
from the oxidation, thus also acquiring these aromas.
Sí, clar,
Yes, of course,
tot això va ser
all of this was
l'evolució del vi.
the evolution of wine.
I què es ven
And what is sold?
més aquí, ranci o dolç?
more here, rancid or sweet?
Dolç.
Sweet.
Costa molt vendre
It's very hard to sell.
ranci?
rancid?
O feu promoció
Either promote it.
feu promoció del
promote the
vi ranci?
rancid wine?
El problema dels vins dolços o
The problem of sweet wines or
rancis és de trobar
Francis is hard to find.
un moment de consum.
a moment of consumption.
I doncs
And then
el que ha trobat el vi ranci
what the rancid wine has found
és l'alta gastronomia.
It is haute cuisine.
Els maridatges molt sofisticats
Very sophisticated pairings
doncs gairebé tota la
so almost all the
producció ho deu vendre als restaurants
the production must sell it to the restaurants
estrellats Michelin
Michelin stars
o d'alta cuina.
or fine dining.
Per què? Perquè costa
Why? Because it's hard.
costa beure un vi ranci tot sol.
it's hard to drink a rancid wine all alone.
Si no ets
If you are not
si no ets amador
if you are not a lover
d'aquest gust particular
of this particular taste
doncs per a un consumidor
so for a consumer
és més fàcil de tenir-lo
it's easier to have it
en maridatge.
in pairing.
Amb la cuina i de fet
With the kitchen and indeed
com que té aquestes característiques,
since it has these characteristics,
té aquesta acidesa
it has this acidity
que és increïble,
that is incredible,
té aquesta potència, aquesta força
it has this power, this strength
doncs es pot maridar molt bé
then it can pair very well
amb la cuina creativa.
with creative cooking.
I el vi dolç
And the sweet wine
també costa perquè abans
it is also difficult because before
es veia l'aperitiu
the appetizer was visible
i ara mateix no es recomana
and right now it is not recommended
o si no ha vingut el vermut...
or if the vermouth hasn't come...
O fins i tot
Or even
ara es recomana de
now it is recommended to
de consumir els espumosos
of consuming sparkling wines
perquè hi ha menys sucres
because there are fewer sugars
perquè hi ha més frescor
because there is more freshness
perquè hi ha la bombolla...
because there is the bubble...
Exacte.
Exactly.
També hem pensat això
We have also thought about this.
i hem trobat una cosa molt xula
And we have found something very cool.
que és de maridar els vins dolços amb els formatges.
that is about pairing sweet wines with cheeses.
Funciona molt, molt bé.
It works very, very well.
Doncs hem fet venir
Well, we have made it come.
el millor sommel de França fa dos o tres anys
the best sommelier in France two or three years ago
L'edifici on estem
The building where we are
Teniu aula gastronòmica,
You have a gastronomic classroom.
aula de tastos
tasting room
i aquí feu activitats.
And here you do activities.
Doncs sí, aquí estem a Banyols de la Marenda
Well yes, here we are in Banyols de la Marenda.
a l'edifici...
to the building...
Ja ho enllacem amb el cuiner.
We will connect with the chef now.
Aquí hi ha el seu
Here is yours.
del consell regulador
of the regulatory council
però també hi ha aules per fer classes
but there are also classrooms for teaching classes
amb el projecte de fer
with the project of doing
una formació més acadèmica
a more academic training
i també hi ha un espai
and there is also a space
per descobrir els vins,
to discover the wines,
els terroirs, les tècniques
the terroirs, the techniques
que s'obrirà aquesta tardor
that will open this autumn
per a un públic curiós.
for a curious audience.
Pot venir qualsevol?
Can anyone come?
Sí, públic qualsevol.
Yes, any audience.
I doncs dins d'aquesta...
And so within this...
En francès, no?
In French, right?
No, no, no.
No, no, no.
Normalment català, francès...
Usually Catalan, French...
Si puc venir algun dia
If I can come some day.
per a mi és per entenar-me d'alguna cosa.
For me, it's to understand something.
De fet, costa.
In fact, it hurts.
Nosaltres
We
estem encantats pel català
we are delighted with Catalan
i jo el primer.
And I the first.
Però aquí costa, costa, costa.
But here it is difficult, difficult, difficult.
Catalunya nord costa...
North Catalonia coast...
Llavors, aquí
Then, here
si t'ho fixes bé
if you pay attention
hi ha més oportunitats
there are more opportunities
amb el català que amb el castellà.
with Catalan as with Spanish.
Perquè la gent castellano parlant
Because Spanish-speaking people
d'Espanya
from Spain
no ven aquí.
He doesn't come here.
Ven a Tolosa,
Come to Toulouse.
i en Guadoc, Montpellier...
and in Guadoc, Montpellier...
Està molt interessada per les terres occitanes
She is very interested in the Occitan lands.
més que per les catalanes.
more than for the Catalans.
Perquè això ho tenen més a prop
Because they have this closer.
a Catalunya sud.
in southern Catalonia.
I en el mateix temps
And at the same time
la gent de Catalunya sud està molt curiosa
The people of southern Catalonia are very curious.
de com es fa aquí.
how it is done here.
Perquè tenim un espai comú
Because we have a common space.
dels països catalans.
of the Catalan countries.
És una àrea cultural
It is a cultural area.
que està més a prop
that is closer
de la casa seva.
from her house.
I jo crec que
And I believe that
fins i tot si no t'agrada el català
even if you don't like Catalan
crec que només per aquesta
I think that only for this.
qüestió comercial
commercial issue
o de marketing s'ha de fer-ho.
or marketing must be done.
S'ha de fer-ho.
It needs to be done.
Sí, és la manera d'enllaçar territori,
Yes, it is the way to connect territory,
un petit vincle.
a small bond.
Que parlis poquet català
That you speak a little Catalan.
però ja crees un vincle
but you already create a bond
amb un català del sud
with a southern Catalan
i ja és més fàcil comerciar.
And it's easier to trade now.
Exacte.
Exact.
Nosaltres tenim aquesta sort
We have this luck.
de tenir aquest edifici
of having this building
aquí al Massareig
here at Massareig
amb les vistes espectaculars
with the spectacular views
i tenim molta sort
and we are very lucky
de tenir-lo al cor del nostre vinyar.
to have him in the heart of our vineyard.
Perquè si tu passes
Because if you pass
en cotxe 5 minuts
by car 5 minutes
es veu tant la mar
you can see the sea so much
com la vinya.
like the vineyard.
Llavors el que dèiem,
Then what we said,
vau agafar un cuiner
you hired a chef
per fer el maridatge de vins dolços?
to pair with sweet wines?
Sí, tothom ho fa.
Yes, everyone does it.
Per posar en valor,
To highlight,
per destacar els vins,
to highlight the wines,
de maridar-los amb els plats gastronòmics.
to pair them with the culinary dishes.
Hem fet venir un millor sommelier
We have brought a better sommelier.
de França que ha treballat
from France who has worked
amb el formatger molt conegut d'aquí,
with the well-known cheesemaker from here,
de França, que és la casa
from France, which is the house
Beivert,
Beivert,
i doncs per a cada família de formatges,
and so for each family of cheeses,
pasta d'ova, pasta premsada,
egg dough, pressed dough,
pasta premsada cuida,
pressed paste takes care,
recomanem un vi dolç natural.
we recommend a natural sweet wine.
Que es marida molt bé
It pairs very well.
amb aquest tipus de formatge.
with this type of cheese.
I la veritat és
And the truth is
que és una cosa
what is a thing
per a nosaltres
for us
molt important
very important
perquè es permet de vendre el vi,
because it is allowed to sell the wine,
però d'una altra manera
but in another way
és un plaer gastronòmic increïble.
It is an incredible gastronomic pleasure.
De poder maridar...
If I could marry...
Té que ser molt guai.
It has to be really cool.
La clau
The key
és fer activitats
it's doing activities
per donar a conèixer
to make known
el producte.
the product.
Perquè el que li deia
Because what I was telling her.
en Vincenç...
in Vincenç...
Voleu parlar amb qualsevol elaborador
Do you want to talk to any developer?
que tu pots fer algo molt
that you can do something very
ben treballat,
well done,
paisatge complicat,
complicated landscape,
varem a mà tu el que tu vulguis,
we will do whatever you want,
però després sàpigues vendre
but then know how to sell
o posar un context d'aquell producte
or put a context of that product
perquè si no no es ven.
because otherwise it won't sell.
I tant.
Me too.
I dins d'aquesta auditoria
And within this audit
financera que hem fet
financial one that we have made
costa tant de vendre
it's so hard to sell
que de produir.
that of producing.
El cost de comercialització
The cost of marketing
és molt important.
It is very important.
Està molt bé
It's very good.
les diferències entre
the differences between
Banyuls,
Banyuls,
Banyuls Gran Cru,
Banyuls Grand Cru,
Acriança...
Childhood...
T'ho agraeixo
I thank you.
molt.
very.
Aquí tenim molts avantatges
Here we have many advantages.
i de fet com que la zona
and in fact, since the area
està desconeguda.
is unknown.
Nosaltres aquí la tendència
We here the trend
és de fer els vins respectuosos
It is about making respectful wines.
del medi ambient.
of the environment.
Nosaltres estem dins de la tendència
We are within the trend.
no per oportunisme,
not out of opportunism,
però aquí
but here
el correu dels vins
the wine mail
es feia així tota la mar
it was done like this all the sea.
respectius de la planta,
respective to the plant,
del cep...
from the vine...
Amb ecològic...
With ecological...
Saps si es treballa tot ecològic o...
Do you know if everything is worked on organically or...
en procés de treballar
in the process of working
eco?
echo?
O és complicat depenent del vinyeter?
Or is it complicated depending on the vignette?
És complicat per l'únic...
It's complicated for the only one...
El motiu és l'únic.
The reason is the only one.
És la competència entre
It is the competition between
l'herba i la planta per l'aigua.
the grass and the plant for the water.
I de fet
And in fact
hi ha dues solucions.
There are two solutions.
O fas tractaments
Either you go for treatments.
o vas a peu
either you walk
amb la mà per treure l'herba.
with the hand to remove the grass.
Perquè tallar no és suficient.
Because cutting is not enough.
Perquè la competència és
Because competition is
una regió molt molt seca.
a very very dry region.
Més enllà d'aquesta sequera
Beyond this drought.
d'aquests dos o tres anys,
in these two or three years,
aquesta zona mediterrània
this Mediterranean area
és la zona que pateix molta sequera
it is the area that suffers from a lot of drought
i hi ha molt poques pluges
and there is very little rain
i doncs
and so
la competència
the competition
per l'aigua és terrible.
for the water it is terrible.
I doncs nosaltres
And so we
és el nostre únic punt
It is our only point.
que no ens permet ara
that does not allow us now
de fer vins ecològics.
to make organic wines.
Però tot el rest
But everything else
ja hi és.
It's already here.
I de fet, malauradament
And indeed, unfortunately
dins d'aquest tema,
within this topic,
aquesta és la meva opinió personal,
this is my personal opinion,
hi ha massa ideologia
There is too much ideology.
dins d'aquesta qüestió del medi ambient
within this issue of the environment
i de l'ecologia.
and of ecology.
Bueno, perquè
Well, because
s'ha posat com de moda
it has become fashionable
per dir-ho d'alguna manera.
to put it somewhat.
I ara ha sortit la part talibanista
And now the Taliban part has emerged.
o eres eco o no eres eco.
either you are echo or you are not echo.
Bueno, ets ecològic o no
Well, are you organic or not?
evidentment respectes la vinya, no?
Obviously, you respect the vineyard, right?
Però clar, posa en context
But of course, put it into context.
on estàs treballant.
Where are you working?
La vinya, el més complicat
The vineyard, the most complicated.
que és treballar la vinya.
what it is to work the vineyard.
Que vull treballar eco?
That I want to work eco?
Però l'ampolla no valdrà 10 euros,
But the bottle will not be worth 10 euros,
valdrà 35 euros.
It will cost 35 euros.
Vendràs aquella ampolla a 35 euros?
Will you sell that bottle for 35 euros?
Per molt que expliquis al consumidor.
No matter how much you explain to the consumer.
Exacte, el consumidor
Exactly, the consumer.
busca un producte.
search for a product.
Pots explicar tot el que vols
You can explain everything you want.
però has de tenir aquest equilibri.
but you have to have this balance.
I justament, el problema
Indeed, the problem
amb tota aquesta gent
with all these people
que s'ha instal·lat aquí,
that has settled here,
amb la mirada ecològica,
with an ecological perspective,
s'ha posat en oposició
has been put in opposition
a tots els viticultors tradicionals.
to all traditional winemakers.
Per això que ha passat molt malament.
That is why it has gone very badly.
De fet, si tu mires
In fact, if you look
un vin natural,
a natural wine,
que es diu vin naturel,
that is called natural wine,
en França és una qüestió
In France it is a matter.
de sulfits afegits,
of added sulfites,
però si tu ara, aquí mateix,
but if you now, right here,
amb les condicions climàtiques
with the climatic conditions
el raí és molt més sa
the rai is much healthier
que podia ser.
that it could be.
Perquè la tramuntana
Because the tramontana (northern wind)
és una protecció natural
it is a natural protection
contra totes les malalties criptogàmiques.
against all cryptogamic diseases.
Si el raí és sa
If the root is healthy
i si el teu celler
and if your cellar
té l'equipament necessari
has the necessary equipment
i si està net,
and if it's clean,
si tu cuides el teu celler,
if you take care of your cellar,
gairebé no necessites
you hardly need
afegir cap sulfit.
add no sulfite.
Si tu treballes bé,
If you work well,
hi ha molts viticultors d'aquí
There are many winemakers from here.
que fan vins naturals,
that make natural wines,
que podrien ser considerats naturals,
that could be considered natural,
perquè no els interessa.
because they are not interested.
Ells venen
They sell.
ja el seu vi
his wine
i després veuen
and then they see
la seva història.
his/her story.
Jo ho faig així,
I do it this way,
que entra dintre del paràmetre
that falls within the parameter
associat al vi natural, perfecte,
associated with natural wine, perfect,
però jo ho faig així i ja està.
but I do it this way and that's it.
Però això s'ha posat molt de moda
But this has become very trendy.
i és com un argument més
and it's just like another argument
per vendre ampolles.
to sell bottles.
Sí, però això
Yes, but this
és un extrem per a mi.
It's an extreme for me.
Quan tu, abans de parlar
When you, before speaking
de la qualitat del vi, del perfil del vi,
of the quality of the wine, of the wine profile,
parles de les tècniques d'elaboració,
you talk about the elaboration techniques,
ja hi ha alguna cosa que molesta.
There is already something that bothers.
Perquè abans de tot hem parlat del vi.
Because before anything else we talked about the wine.
Si està bo, no està bo.
If it's good, it's not good.
Si el vi està dolent, però que està produït
If the wine is bad, but it is produced.
dins d'un plec de condicions
within a set of conditions
dels vins naturals,
of natural wines,
què m'importa això?
What do I care about this?
I a més a més,
And furthermore,
en vin natural
in natural wine
no hi ha cap certificació.
There is no certification.
No hi ha cap certificació.
There is no certification.
Tens que creure el que et digui
You have to believe what I tell you.
el vinyeter, l'elaborador, qui sigui.
the vineyard owner, the producer, whoever it may be.
Sí, exacte. Però això ho veus.
Yes, exactly. But you see this.
Vens aquí,
You come here,
has d'anar a veure la vinya
You have to go see the vineyard.
i veus com la gent treballa.
and you see how people work.
I doncs nosaltres
And so we
estem aquí molt orgullosos
we are here very proud
del respecte
of respect
al medi ambient,
to the environment,
que no està imposat per cap certificació.
that is not imposed by any certification.
La pressió tu la fixes tu mateix.
You set the pressure yourself.
No és perquè...
It's not because...
I el dia on
And the day when
al mercat hi haurà
there will be at the market
un producte de tractament
a treatment product
contra l'herba ecològic,
against organic grass,
nosaltres serem tots ecològics.
we will all be organic.
Podrem fer-ho,
We can do it,
perquè és l'únic problema
because it is the only problem
que tenim.
that we have.
Amb això acabem.
With this, we finish.
M'has dit que
You told me that
no podeu posar sistema de rec.
you cannot set up a recovery system.
No, està prohibit.
No, it is prohibited.
Però pensant en un futur,
But thinking about the future,
tal com
such as
les condicions climàtiques
the climatic conditions
són cada vegada més dures,
they are increasingly harder,
no hi hauria l'opció
there wouldn't be the option
de rec,
of course,
si es pogués treure l'aigua d'algun lloc.
if it could be taken out of the water from somewhere.
Fixa't, aquí per tot
Look, here everywhere.
hi ha campanya
there is a campaign
de destil·lació.
of distillation.
Què vols dir?
What do you mean?
Vol dir que estan
It means "Does it mean that they are."
destilant el vi que no és ben.
distilling the wine that is not good.
Sí, sí.
Yes, yes.
Com pots explicar
How can you explain?
a una persona normal
to a normal person
que tu demanes el rec
that you ask for the recipe
doncs consumeixes l'aigua
so you consume water
que podria ser utilitzada
that could be used
perquè el vi no és necessari
because wine is not necessary
per a la vida humana.
for human life.
És un luxe.
It's a luxury.
Abans de prendre
Before taking
l'aigua per fer vi
the water to make wine
que potser no es vendrà
that perhaps will not be sold
i això
and this
és una qüestió
it's a question
ecològica molt important.
very important ecological.
Molt més important que els tractaments
Much more important than the treatments.
que podem fer.
what we can do.
Evidentment que dins
Obviously inside
de la revisió
of the review
d'aspecte de condicions
of conditions appearance
la qüestió es posarà.
The question will be raised.
Els vinyerons, els laboradors
The vineyard workers, the laborers.
parlaran d'aquesta oportunitat.
They will talk about this opportunity.
Però ja costarà molt
But it will be very difficult.
perquè quina aigua
because what water
on prens l'aigua
where do you take the water from
com portes l'aigua
how do you carry the water
dins de la parcel·la
inside the plot
i com portes l'aigua
And how do you carry the water?
dins del cep.
inside the grapevine.
Típicament el nostre vinyà
Typically our vineyard
ja hem dit és un vinyà
we have already said it is a vineyard
prou vell
old enough
ja no pots fer-ho.
you can’t do it anymore.
Només pots ficar
You can only fit
si vols posar un rec has de
if you want to place a filter, you have to
plantar les noves plantacions
plant the new plantations
i ara et poses el rec.
And now you put on the cap.
Però nosaltres, fixa't, l'any passat
But we, notice, last year
que va ser l'any amb la sequera
what was the year of the drought
increïble, terrible, tot el que vols
incredible, terrible, everything you want
hem produït
we have produced
més vi
more wine
que l'any d'abans.
than the previous year.
Perquè ha plogut
Because it has rained.
en un moment oportú
at the right moment
i de fet
and in fact
nosaltres dins del nostre pla
we within our plan
de recuperació que posarem
of recovery that we will put
intentarem
we will try
d'explorar una mica més el terroir.
to explore a little more the terroir.
Perquè entre el volt del mar
Because among the turn of the sea
doncs ja hi ha les estatístiques
so there are the statistics now
perquè hi ha estacions meteorològiques
because there are weather stations
que miren la humitat
that they look at the humidity
i tot això.
and all that.
Doncs entre el volt del mar
Well, between the sea breeze.
i la muntanya ja hi ha
and the mountain is already there
50% més de precipitacions de ploges.
50% more rainfall.
Doncs sense posar cap rec
Well, without putting any brakes on.
ja si nosaltres
yes, if we
identificarem les noves
we will identify the new ones
parcel·les del futur
parcels of the future
que estan ja
that they are already
amb més altura doncs més frescor
with more height thus more freshness
i amb més precipitacions, ja
and with more precipitation, already
està.
is.
I per això treballarem
And that's why we will work.
col·laborarem amb un
we will collaborate with a
conveni d'estudis de Borgonia
Burgundy study agreement
que ha delimitat el clima de Borgonia
that has defined the climate of Burgundy
doncs ells vindran aquí
so they will come here
ja estan treballant
they are already working
posarem com es diu això
we will put how this is called
un
one
en francès
in French
en francès es diu un captor
In French, it is called a captor.
és un
it is a
és una petita
it is a small one
una petita màquina, un petit aparell
a small machine, a small device
que permetrà de mesurar tot
that will allow measuring everything
doncs la humitat, l'exposició, el sol
well, humidity, exposure, the sun
i doncs farem un estudi
And so we will do a study.
exhaustiu del nostre terroir
exhaustive of our terroir
per dir
to say
on són les parcel·les
where are the plots
de futur
of the future
perquè abans es buscava
because before it was sought
la costa sud perquè pels banyulsos
the southern coast because of the Banyuls people
necessitava més sucre
I needed more sugar.
doncs més maduració
so more ripening
doncs buscaven aquests costes
so they were looking for these costs
amb més exposició cap al sud
with more exposure to the south
ara estan buscant la frescor
now they are looking for the freshness
doncs estan buscant cap al nord
so they are searching towards the north
els costes cap al nord
the coasts to the north
després la qüestió de l'altura
after the issue of height
es posarà
will be put on
i sabem que
and we know that
potser que les parcel·les d'avui
maybe today's plots
no són les parcel·les del futur
they are not the plots of the future
i nosaltres hem d'adaptar-nos
and we have to adapt.
i això és un eix
and this is an axis
molt important
very important
investigació per la supervivència
research for survival
del territori
of the territory
molt bé
very well
doncs això
so that's it
això ho farem
we will do this
ja està començat i
it has already begun and
l'altra qüestió
the other question
que tu també has preguntat
that you have also asked
és que voldríem
it's that we would like
determinar amb una mica més de precisió
determine with a little more precision
les zones per al collur
the areas for the collar
per als banyuls, banyuls gran cru
for the Banyuls, Banyuls Grand Cru
perquè ara pots fer
because now you can do
qualsevol tipus de vi
any type of wine
dins de qualsevol parcel·la
within any plot
entre collur i a través de la merenda
between collur and through the snack
però ja per experiència els laboradors saben
but by experience, the workers already know
que les parcel·les que són més a l'altura
that the plots that are higher up
són més apropiats
they are more appropriate
per fer vins blancs o rosats
to make white or rosé wines
després hi ha tot aspecte
after there is every aspect
de protecció contra els incendis
fire protection
perquè la vinya és un tall de foc
because the vineyard is a slice of fire
el millor tall de foc que sigui
the best fire cut there is
doncs hi ha una petita parcel·la
so there is a small plot
a Cervera de la Marenda
to Cervera de la Marenda
que ha salvat el poble de Cervera
that has saved the town of Cervera
de l'incendi de l'any passat
from last year's fire
del mes d'abril
of the month of April
perquè hi havia una parcel·la
because there was a plot
ben treballada
well done
sí, clar, perquè si hi ha sotavós
Yes, of course, because if there is a subwoofer.
hi ha algú que crema tot
there is someone who burns everything
molt bé
very well
i doncs nosaltres creiem
And so we believe.
en l'avenir d'aquest territori
in the future of this territory
i ja tenim
and we already have
hi ha una tendència molt interessant
there is a very interesting trend
perquè abans teníem la gent
because before we had the people
amb activitat doble que venia
with double activity that was coming
d'un altre sector que la vinya
from another sector than the vineyard
i ara tenim molt més
And now we have much more.
de viticultors
of winemakers
o de laboradors d'altres regions
or workers from other regions
que venen aquí per fer vi
that come here to make wine
per exemple acollim enguany
for example, we welcome this year
el president de la D.O. a l'Iraq
the president of the D.O. in Iraq
que té vinya a l'Iraq i a Chateauneuf-du-Pape
that has vineyards in Iraq and Chateauneuf-du-Pape
que es diu Gregory Sergent
his name is Gregory Sergent
que ha comprat un celler aquí
that has bought a winery here
aquí farà vi
here it will make wine
i doncs que aportarà la seva experiència
and therefore will bring his experience
la seva experiència d'allà
their experience from there
del conreu, de vinificació
from the cultivation, of winemaking
i que farà el colliu
And what will the colliu do?
dins del plec de condició
within the conditions document
però amb la seva mirada personal
but with her personal gaze
i això per promoure el vi
and this to promote wine
és el que és perfecte
it is what is perfect
perquè aquesta gent ja té
because these people already have
una xarxa de distribució
a distribution network
ja tenen un nom
they already have a name
i que vingui aquí un gran elaborador
and let a great producer come here
a treballar la vinya aquí
to work the vineyard here
i posarà més el focus sobre el sud
and will focus more on the south
molt bé
very good
l'any passat vam acollir aquí
last year we hosted here
Matias Vitichili
Matias Vitichili
que jo no coneixia
that I did not know
doncs acabava d'arribar aquí
so I just arrived here
al Consell Regulador
to the Regulatory Council
i doncs hi ha una persona que em truca
And so there is a person calling me.
que es presenta
that is presented
que diu que és un negociant de Bordeus
who says he is a merchant from Bordeaux
i que té un amic argentí
and he has an Argentine friend
que volia comprar la vinya aquí
that I wanted to buy the vineyard here
que té unes bodegues increïbles
that has incredible wineries
a Rioja
to a Rioja
i no es volia instal·lar-se aquí
and he/she didn't want to settle here
això es pot dir
this can be said
això és primícia
this is a preview
sí, però nosaltres hem de
yes, but we have to
proposar-los alguna cosa
propose something to them
si ell ve aquí
if he comes here
i nosaltres no estem capaços de dir
and we are not able to say
aquest vi es produeix aquí
this wine is produced here
si vols aquesta parcella
if you want this plot
l'agafes allà
You take it there.
tens moltes possibilitats per construir un CIE
you have many possibilities to build a CIE
doncs i a l'època nosaltres
well, and at that time we
no érem capaços de fer-ho
we were not able to do it
doncs hem anat cap a Montsant
so we have headed towards Montsant
però en el mateix temps
but at the same time
nosaltres hem de proposar el VAT
we have to propose the VAT
obrir la ment
open the mind
i deixar que els
and let them
sempre amb respecte
always with respect
deixar que els de fora
let those from outside
vinguin aquí a treballar
come here to work
a treballar la vinya
to work the vineyard
que sortirà tothom guanyant
that everyone will win
ja que quan la gent ve
since when people come
del rest del món
from the rest of the world
troben que aquí a Europa
they find that here in Europe
tenim les regulacions molt estrictes
we have very strict regulations
que no podem fer res
that we cannot do anything
ja si tu no els ofereixes
if you do not offer them
les condicions de protecció optimals
the optimal protection conditions
molt complicat
very complicated
però tenim
but we have
aquí és molt important de dir
here it is very important to say
que nosaltres aquí tenim aquest optimisme
that we here have this optimism
i creem el nostre territori
and we create our territory
perquè si tu vas a França o a Rússia
because if you go to France or Russia
pobrets el vinya està desapareixent
poor things the vineyard is disappearing
nosaltres som pobres
we are poor
ajuda-nos i tot això
help us and all that
espavila perquè no passi
get a move on so it doesn't happen
si exacte
yes exactly
l'arrel de problema està aquí
the root of the problem is here
clar
clear
doncs res tot cristo que vingui aquí
so nothing, everyone that comes here
que vingui aquí
come here
pel matí a la platja i després a la tarda al celler
In the morning at the beach and then in the afternoon at the winery.
ja t'està un dos
You're already a two.
i un ranci
and a rancid one
ara si per últim perquè sempre dic l'últim
Now yes, finally, because I always say the last one.
i continuem
and we continue
heu començat la varema aquí?
Have you started the harvest here?
si aquesta setmana
if this week
aquesta setmana
this week
amb les veritats blancs
with the white truths
com ha anat
how has it been
com ha sigut l'anyada aquí més o menys
How has the vintage been here more or less?
molt
very
molt diferent perquè
very different because
hi ha la vinya que ha patit
there is the vineyard that has suffered
de la frescor
of the freshness
de la fred
of the cold
no de la falta d'aigua
not from the lack of water
perquè ha plogut
because it has rained
ha plogut prou
It has rained enough.
no ha plogut prou per
it hasn't rained enough to
per l'envasament
for packaging
tota aquesta cosa no és suficient
all this thing is not enough
però per la supervivència de la vinya
but for the survival of the vineyard
va ser prou
it was enough
i
I
depèn molt per això
it depends a lot on that
tenim aquest avantatge
we have this advantage
de tenir les parcelles
of having the plots
amb drets diferents
with different rights
i doncs això compensa
and so this compensates
si hi ha una parcella que ha patit una mica més
if there is a plot that has suffered a little more
per anar-ne una altra
to go for another one
que ha resistit una mica millor
that has endured a little better
estem confiants
we are confident
per la varema
for the bar
costa vendre
it's hard to sell
costa més vendre que produir
it's more expensive to sell than to produce
és el que passa
it's what happens
amb molta gent
with a lot of people
doncs
then
Igor, gràcies
Igor, thank you.
a tu
to you
tothom, totes les nostres audiències estan
everyone, all our audiences are
naturalment benvinguts
naturally welcome
aquí a Banyuls i a la Costa Vermella
here in Banyuls and the Red Coast
que vingueu més cap aquí
that you come more here
ara que Coll de Banyuls
now that Coll de Banyuls
suposo que definitivament ja està
I suppose it's definitely done.
ja està obert
it's already open
ja he dit abans
I have already said before.
quan ja feia
when it was already
dos anys que no venia per aquí
two years since I last came here
em feia mandra
I was feeling lazy.
anar per Portbou
go to Portbou
o anar per l'autopista
or go on the highway
i després anar cap a la costa
and then go towards the coast
i quan baixava
and when I was going down
a Coll de Banyuls
to Coll de Banyuls
anava amb el cotxe
I was going by car.
escoltant els Beach Boys
listening to the Beach Boys
i super content
I am super happy.
perquè a mi aquest paisatge
because to me this landscape
m'encanta, sí que la part del Coll
I love it, yes, the part of the Coll.
està com més salvatge
it is more savage
però anar venint cap a Banyuls
but coming towards Banyuls
i el paisatge de la vinya
and the landscape of the vineyard
amb vinyes, amb petites terrasses
with vineyards, with small terraces
és brutal
it's brutal
m'agrada molt més
I like it much more.
ara el que diré no està ben dit
now what I will say is not well said
però m'agrada molt més el paisatge d'aquí
but I like the landscape here much more
amb vinyes al mar i vinyes pendents
with vineyards by the sea and sloping vineyards
al voltant de la roca, de la pissarra
around the rock, of the slate
que potser al Priorat
that perhaps in the Priorat
però que al Priorat s'ha sabut vendre
but in the Priorat it has been well marketed
molt bé, han fet molt bona feina
very good, they have done a great job
cosa que aquí potser
thing that here perhaps
li falta que vingui algun americà
he needs an American to come
algun americà
some American
perdó per aquest comentari
Sorry for this comment.
o un català
or a Catalan
com Lluís Iac
like Lluís Iac
que ha contribuït molt
that has contributed a lot
jo crec que té molta més influència
I believe it has much more influence.
un nord-americà o un xino
an American or a Chinese
que un català
that a Catalan
però res, jo perquè
but nothing, I because
no sóc objectiu perquè a mi m'agrada molt
I am not objective because I like it a lot.
aquesta zona i quan feia fotografia
this area and when I was taking photographs
sempre m'escapava aquí
I always escaped here.
i això
and this
gràcies pel tot temps
thank you for all the time
veniu aquí a Colliure
come here to Collioure
a tastar vins
to taste wines
no sé si quedarà malament
I don't know if it will look bad.
però pots aconsellar algun celler
but can you recommend a winery?
o tu com a...
or you as a...
és difícil per a mi
it's difficult for me
nosaltres fem una promoció col·lectiva
we are doing a collective promotion
col·lectiva, perdó
collective, sorry
doncs no podria recomanar
so I couldn't recommend
jo posaré jo personalment
I will put myself personally.
al post
to the post
quatre cellers
four cellars
i tasteu vins dolços
I taste sweet wines.
de Banyuls
of Banyuls
això per formatges
this for cheeses
descobriré una cosa que potser no coneixeu tant
I will discover something that you may not know so well.
i que és molt a prop
and that it is very close
i que és molt molt diferent
and that it is very very different
doncs
then
res, Igor, gràcies
nothing, Igor, thank you
gràcies per tot
thank you for everything
i ens veiem a la propera
And we'll see each other next time.
i els que esteu escoltant
and those of you who are listening
una hora i pico
an hour and a bit
espero que us hagi agradat
I hope you liked it.
el programa d'avui
the program of today
i com sempre podeu continuar seguint
And as always, you can keep following.
anar tocant pel bit, tocant pel bit.com podcast
going touching by the bit, touching by the bit.com podcast
i res, fins a la propera
And nothing, until next time.
salut
health
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.