A les muntanyes de la bogeria amb Nia Schamuells

Repedra

EL PÒDCARST de la Repedra

A les muntanyes de la bogeria amb Nia Schamuells

EL PÒDCARST de la Repedra

Bona tarda.

Good afternoon.

Bona tarda, benvinguts a un nou capítol del podcast, allà on intentem trencar els murs entre la ciència i la cultura.

Good afternoon, welcome to a new episode of the podcast, where we try to break down the walls between science and culture.

I avui parlarem d'un relat força científic i molt influent en la nostra cultura,

And today we will talk about a rather scientific and very influential story in our culture,

que és a les muntanyes de la Fòlia o les muntanyes de la Bujeria de l'Oscar.

which is in the Fòlia mountains or the Bujeria mountains of Oscar.

I avui tinc amb mi a Nia Shamuels, potser la conegueu per salir con una geòloga a Instagram i a Twitter.

And today I have with me Nia Shamuels, you might know her for dating a geologist on Instagram and Twitter.

Geòloga, il·lustradora, divulgadora científica, una crac, vaja.

Geologist, illustrator, science communicator, a whiz, really.

I un plaer tindre-la aquí amb nosaltres avui.

It is a pleasure to have you here with us today.

Així doncs, si vols explicar una miqueta més a què et dediques tu com a divulgadora i com a il·lustradora.

So, if you want to explain a little more about what you do as a communicator and as an illustrator.

Bé, gràcies per convidar-me, Manel, i encantada d'estar aquí en aquests podcasts geològics

Well, thank you for inviting me, Manel, and I’m delighted to be here in this geological podcast.

i que hi hagi com un trosset d'aquesta divulgació en neurones fregides,

and that there is like a little piece of this dissemination in fried neurons,

per parlar de geologia, no?, és que està molt guai.

To talk about geology, right? It's really cool.

I, bueno, jo sí, com has dit, soc aquestes coses.

Well, I do, as you said, I am these things.

És veritat que m'agrada molt dir que em dedico a l'entreteniment geològic, no?,

It's true that I really like to say that I work in geological entertainment, isn't it?

perquè m'agrada fer la divulgació des de l'Avesant com d'entretenir,

because I enjoy doing outreach as well as entertaining,

de crear còmics, il·lustracions i vinyetes que la gent no solament estigui allí per, jo què sé,

to create comics, illustrations, and cartoons that people are not just there for, I don't know,

per llegir algo super pesat.

to read something super tedious.

Sobre pedres, sobre tectònica i sobre terratrèmols,

About stones, about tectonics and about earthquakes,

sinó que amb algunes historietes petites i escenes d'humor i tot això,

but with some small stories and scenes of humor and all that,

doncs la gent connecta una mica més amb la geologia

so people connect a little more with geology

i vegi que darrere de totes aquestes roques hi ha persones que estan allí estudiant-les, no?

And see that behind all these rocks there are people who are studying them, right?

I, bueno, intento fer això, sobretot amb el còmic.

I, well, I try to do this, especially with the comic.

Faig menys còmic del que m'agradaria, també et dic.

I make less comic than I would like, I also tell you.

I... perquè...

I... because...

Porta...

Door...

Porta temps pensar les històries i desenvolupar-les, dibuixar-les i treure-les...

It takes time to think about stories and develop them, to draw them and bring them out...

i treure el resultat final.

and get the final result.

I, bueno, i després, doncs, em dedico més aviat també a la divulgació científica

Well, and then, I also dedicate myself more to scientific communication.

amb el tema de la il·lustració, fent alguns llibres...

with the theme of illustration, making some books...

O sigui, el que intento és, amb els professionals que treballo,

That is to say, what I am trying to do is, with the professionals I work with,

traduir tot el que és el llenguatge científic dins del món de la geologia

Translate everything that is the scientific language within the world of geology.

i de les ciències de la Terra a un llenguatge que sigui una mica per tothom

and from the earth sciences to a language that is a bit for everyone

i, sobretot, també pels més petits, no?

And, above all, also for the little ones, right?

Que sí que és veritat que hi ha molta cultura per a nenes i nens sobre...

Yes, it is true that there is a lot of culture for girls and boys about...

jo què sé... astronomia, sobre biologia, sobre l'ADN, sobre la física quàntica...

I don't know... astronomy, about biology, about DNA, about quantum physics...

Però és veritat que de geologia no n'hi ha tant, saps?

But it's true that there isn't much geology, you know?

I... i, bueno, estem arribant...

I... and, well, we're arriving...

Hem arribat als més petits i als no tan petits

We have reached the little ones and the not so little ones.

amb llibres com el Descobrir los Volcanes, dels Volquis,

with books like Discovering Volcanoes, by Volquis,

que és un llibre sobre volcans

It is a book about volcanoes.

i que està traduït al català, a l'anglès i al castellà.

And it is translated into Catalan, English, and Spanish.

Ara l'estem editant en format llibre, en físic.

We are now editing it in book format, in print.

Bueno, el podeu trobar a la meva pàgina web

Well, you can find it on my website.

o als que esteu a Catalunya, també a l'Espai Català.

or to those of you in Catalonia, also in the Catalan Space.

Cràter, a Olot, que és la zona de volcans,

Crater, in Olot, which is the area of volcanoes,

en plan, una de les zones de volcans més importants d'Espanya, diguem.

Like, one of the most important volcanic areas in Spain, let's say.

I, bueno, el podeu trobar allí al museu

Well, you can find him there at the museum.

i, si no, el podeu comprar a la meva web,

And, if not, you can buy it on my website.

que està a les meves xarxes, llavors no és gens difícil.

that is on my networks, then it is not difficult at all.

I, bueno, i després altres coses de llibres d'il·lustració

I, well, and then other things about illustration books.

sobre volcans i l'Antàrtida,

about volcanoes and Antarctica,

que per això estem aquí avui, no?

That's why we're here today, right?

Per parlar de la geologia, una mica,

To talk a bit about geology,

de l'Antàrtida, que jo no sé com,

from Antarctica, that I don't know how,

però sempre acabo fent coses de l'Antàrtida

but I always end up doing things from Antarctica

i encara no hi he estat, saps?

And I still haven't been there, you know?

Sí, sí, sí, sí.

Yes, yes, yes, yes.

De fet, estava, quan estava preparant tot això,

In fact, I was, when I was preparing all of this,

quan llegia el llibre, no sé si a tot ha passat,

when I was reading the book, I don't know if it all happened,

que m'és molt difícil situar-me a l'Antàrtida,

that it's very hard for me to place myself in Antarctica,

perquè estàs parlant de grau, sud, nord,

because you are talking about degree, south, north,

o sigui, allí també hi ha nord i també hi ha est,

that is to say, there is also north and there is also east there,

i l'est, però per mi és sud.

And the east, but for me, it is south.

Estava al Google-et mirant, i clar, jo li donava el nord i dic,

I was on Google looking, and of course, I was giving him the north and I said,

clar, però és que si estic al centre, no sé com on està el nord.

Of course, but if I'm in the center, I don't know where north is.

He de mirar, va bé, està, Amèrica està cap allà,

I have to look, it’s fine, it’s there, America is over there.

Argentina està cap allà, això està cap allà, però sí, sí.

Argentina is over there, this is over there, but yes, yes.

Bé, però és això, que, bueno, que això hem vingut avui

Well, it's just that, well, we've come here today for this.

a parlar d'una mica del relat aquest que passa a l'Antàrtida,

to talk a bit about this story that takes place in Antarctica,

i jo he dibuixat algunes coses de divulgació per,

and I have drawn some things for dissemination to,

per la plataforma polar del CSIC,

for the polar platform of the CSIC,

del Consell d'Investigacions Científiques d'Espanya,

of the Council for Scientific Research of Spain,

i he fet un, he il·lustrat un altre llibre que es diu

I have made one, and I have illustrated another book that is called

Observando los Polos, que és, que vol posar com,

Observing the Poles, what is it, what wants to be placed as,

diguem, en la divulgació de com treballen els professionals

let's say, in the dissemination of how professionals work

i les professionals que fan la seva feina investigant allí,

and the professionals who do their job investigating there,

i està guai perquè, mira, ara mateix, per preparar tot això,

and it's cool because, look, right now, to prepare all of this,

tinc el llibre aquest, bueno, la gent que em veu pel Twitch

I have this book, well, the people who see me on Twitch.

l'estarà veient a la part, i mira, el vol parlar a l'Antàrtida

He will be watching it on the side, and look, he wants to talk to Antarctica.

per, per, i, hòstia, jo, jo quan veig això dic,

for, for, and, damn, I, I when I see this I say,

hòstia, què l'he fet jo, en realitat?

Holy shit, what have I actually done?

És que té, té molt de ment, té, o sigui, és increïble.

It's just that he has a lot of mind, he has, I mean, it's incredible.

No me n'adono.

I don't realize it.

Sí, sí, i, i ja, no, no, no és perquè siguis la comidaria,

Yes, yes, and, and already, no, no, it's not because you are the cafeteria.

però és que les il·lustracions que fa són xulíssimes.

But the illustrations they make are really cool.

És, és...

It is, it is...

És...

It is...

I perquè ens coneixem, tampoc és perquè ens coneixem.

And because we know each other, it's not because we know each other either.

Ja em semblaven xules abans de conèixer-te, o sigui que...

I already thought they were cocky before meeting you, so...

Sí, sí.

Yes, yes.

Jo crec que més o menys aquest és el resum.

I believe that this is more or less the summary.

Si algú vol veure alguna cosa més, pot anar a les meves xarxes,

If anyone wants to see anything else, they can visit my social media.

que és salir com una geòloga a tot arreu.

what it is to go out as a geologist everywhere.

A Instagram és on penjo més coses.

Instagram is where I post the most things.

Després de Twitter faig alguns fills fent coses.

After Twitter, I have some kids doing things.

No ho sé.

I don't know.

I a YouTube, de tant en tant, faig algun...

And on YouTube, from time to time, I make some...

Faig algun vídeo o així.

I make some videos or something like that.

De fet, tenia moltes ganes de fer un vídeo sobre les muntanyes de la bogeria,

In fact, I was very eager to make a video about the mountains of madness.

i dic, com que un dia l'hem parlat tu i jo, hòstia, ens agrada això.

I say, since one day you and I talked about it, damn, we like this.

Fem alguna cosa, i quan em vas dir, escolta, nia, vols venir al podcast?

Let's do something, and when you told me, listen, girl, do you want to come to the podcast?

Bueno, pronunciar-ho costa molt, però...

Well, pronouncing it is very difficult, but...

Està molt.

It is very.

A vegades parles que el podcast...

Sometimes you talk about the podcast...

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Està guai, està guai, està guai.

It's cool, it's cool, it's cool.

Havia de dir-se així.

It had to be called that.

I vaig pensar, és el nostre moment.

I thought, this is our moment.

Jo volia parlar amb tu sobre els teus llibres,

I wanted to talk to you about your books,

sobre la mona de ciència que vas treure fa poc,

about the science project you recently completed,

que vas dissenyar una mona de xocolata geòloga,

that you designed a geologist chocolate cake,

que va ser superxuli.

it was super cool.

Sí, tot.

Yes, everything.

Però tu em vas dir això de l'opera, i dic, és el moment, sí.

But you told me about the opera, and I say, it's the moment, yes.

Sí, sí.

Yes, yes.

Sí.

Yes.

Escolta, has provat la mona?

Listen, have you tried the mona?

La mona de xocolata?

The chocolate monkey?

Jo he provat-la, la veritat.

I have tried it, the truth.

És que, clar, a mi, jo havia d'anar fins a Barcelona,

It's just that, of course, I had to go all the way to Barcelona,

perquè jo visc a Tarragona.

because I live in Tarragona.

Aleshores, havia d'anar fins a Barcelona,

So, I had to go all the way to Barcelona,

i ja se me passó, o sigui,

and I've already gotten over it, I mean,

la Setmana Santa no sabia quin dia vivia,

Holy Week, I didn't know which day I was living.

i no vaig poder comprar-la.

and I couldn't buy it.

Però tenia una bona pinta que, madre meva.

But it looked so good, my goodness.

Sí, sí.

Yes, yes.

Sí, jo m'he quedat amb les ganes.

Yes, I have been left wanting.

O sigui, per posar una mica en context,

That is to say, to provide a bit of context,

perquè potser la gent no ho sap.

because maybe people don't know it.

O sigui,

That is,

aquesta Pasqua a Catalunya,

this Easter in Catalonia,

amb la Universitat de Barcelona,

with the University of Barcelona,

i el Cremi de Pastissers,

and the Pastry Cream,

vam fer una mona de Pasqua de geologia,

we made an Easter cake of geology,

i la vam treure, i, bueno, va...

And we took it out, and, well, it went...

La veritat és que es veu que va anar molt bé,

The truth is that it seems it went very well,

que la gent anava a les pastisseries i...

that people would go to the pastry shops and...

Dóna'm-la jo, no ho sé.

Give it to me, I don't know.

I estava molt guai.

It was very cool.

I, bueno, la vaig dissenyar jo,

Well, I designed it myself.

i tot el que és, totes les il·lustracions del pòster,

and everything that it is, all the illustrations of the poster,

i el disseny de la nina,

and the design of the doll,

i tota la història que té la nina darrere,

and all the history that the doll has behind it,

que es transforma en diferents científiques i tal,

that transforms into different scientists and such,

doncs, tot allò, un any va massa, allà.

well, all that, one year goes too much, there.

Va, és que sembla fàcil, però és que, clar...

Come on, it seems easy, but, of course...

No, no, no, no, sí, sí.

No, no, no, no, yes, yes.

No és fàcil, eh?

It's not easy, is it?

O sigui, primer, és que jo al principi volia fer unes flipades,

So, first of all, I initially wanted to do some crazy things,

que era com fer una terra amb les capes...

that it was like making a land with the layers...

Jo, a Íter, no sé si a tu, Íter, o a un vídeo que vas penjar,

I, to Íter, don't know if it's to you, Íter, or to a video you posted,

i dic, hala, aquesta hauria estat superxula,

I say, wow, this would have been super cool,

però, clar, és que fer un xocolata ja és una altra cosa.

but, of course, making a hot chocolate is a different thing altogether.

Sí, ens van dir, hòstia, és que això és car, eh?

Yes, they told us, damn, this is expensive, huh?

O sigui, si la xocolata ja és car,

That is, if chocolate is already expensive,

de per si, fer una mona com el que tu vols,

in itself, making a cake like the one you want,

jo crec que no.

I don't think so.

I al final, doncs, vam fer alguna cosa que...

And in the end, we did something that...

O sigui, allò va ser com tota una imatge de mones de xocolata,

So, that was like a whole image of chocolate monkeys,

que va ser superinteressant.

it was super interesting.

I, bé, ja que la xocolata ens torna bojos,

Well, since chocolate drives us crazy,

per intentar lligar-ho una miqueta, podem començar.

To try to tie it together a little, we can start.

Com ho he de fer, com ho he de fer.

How should I do it, how should I do it?

A mi m'agrada parlar ja de les muntanyes de la bogeria.

I like to talk about the mountains of madness already.

Jo he de dir, personalment, que no m'agrada el nom que li han posat en català,

I have to say, personally, that I don't like the name they've given it in Catalan.

les muntanyes de la fòlia.

the mountains of the foliage.

A mi no m'agrada aquest nom en les dones,

I don't like this name for women.

jo ho diré a les muntanyes de la bogeria, a partir d'ara.

I will tell it to the mountains of madness, from now on.

Sí.

Yes.

A mi també m'agrada més, perquè, a més,

I like it more too, because, moreover,

o sigui, a mi em costa molt pronunciar-ho,

that is to say, I find it very hard to pronounce it,

perquè en català s'escriu fo-lli-a, no?, amb dues Ls.

Because in Catalan it is written fo-lli-a, right?, with two Ls.

Llavors, però es pronuncia fòlia o fo-lli-a?

So, is it pronounced folia or fo-lli-a?

Sí. Em costa molt.

Yes. It's very difficult for me.

No estic segur, però sí.

I'm not sure, but yes.

Fo-li-a.

Folly.

Bogeria, bogeria.

Madness, madness.

Em sembla més Lovecraft dir bogeria que fòlia.

It seems more Lovecraftian to say madness than folly.

Bé, Lovecraft.

Well, Lovecraft.

Per si no hi hagi aquest relat, que és força curt,

In case this story, which is quite short, does not exist,

o sigui, en un dia us el podríeu acabar,

that is to say, you could finish it in a day,

i jo, personalment, us el recomano molt.

And I, personally, highly recommend it to you.

És una novel·la de terror escrita per Lovecraft.

It is a horror novel written by Lovecraft.

Potser el coneixeu pels mitòs de Cthulhu.

Perhaps you know him from the Cthulhu mythos.

I es va publicar el 1931.

And it was published in 1931.

I està basat en una expedició que fan a la Regió Antàrtica

And it is based on an expedition they undertake in the Antarctic Region.

on descobreixen que si una antiga civilització,

they discover that if an ancient civilization,

unes muntanyes superxungues,

some super boring mountains,

per això lo de les muntanyes de la bogeria,

that's why the mountains of madness,

i acaben amb criatures una mica monstruoses,

and they end up with somewhat monstrous creatures,

o sigui, estava buscant l'adjectiu que s'aproximés,

that is, I was looking for the closest adjective,

però rares i monstruoses i aterradores.

but rare and monstrous and frightening.

Clar.

Sure.

De fet, algun dels adjectius que utilitza és indescriptible.

In fact, some of the adjectives he uses are indescribable.

Estaven ja a les muntanyes i diuen

They were already in the mountains and they say.

sí, porque esto es bajo relieve,

yes, because this is bas relief,

y no sé qué es indescriptible para la comprensión humana.

and I don't know what is indescribable for human understanding.

I jo dic, clar, això acaba molt ràpid, però jo vull entendre-ho.

And I say, of course, this ends very quickly, but I want to understand it.

Sí, sí.

Yes, yes.

És veritat, és veritat.

It is true, it is true.

Una cosa que mai ningú ha vist,

One thing that no one has ever seen,

que mai saps i és com va bé, però diguem-ho.

That you never know and it’s like it’s good, but let's say it.

Però bé, també jo crec que és la gràcia de l'Oscar

But well, I also think that is the charm of the Oscar.

que et crida aquesta atmosfera

that this atmosphere calls to you

i que tu mateix puguis imaginar-te les coses,

and that you yourself can imagine things,

que són inimaginables, però sí.

that are unimaginable, but yes.

Sí.

Yes.

De fet, quan et diu, era una pudor que no sabria describir,

In fact, when it tells you, it was a stench that I couldn't describe.

que no hi havia res al món que s'assemblés,

that there was nothing in the world that resembled,

i després et dóna com algunes semblances així com molt per sobre,

and then it gives you some similarities very broadly,

i realment et fa...

and it really makes you...

Sí, realment no t'ho pots imaginar com unir aquestes coses pot provocar això.

Yes, you really can't imagine how putting these things together can cause this.

Sí, sí.

Yes, yes.

I bé, com a geòlegs que som,

And well, as geologists that we are,

el que més ens agrada d'aquest llibre, suposo,

what we like most about this book, I suppose,

és que està ple de geologia.

it's that it's full of geology.

Sí.

Yes.

A més, realment et poses a pensar

Moreover, you really start to think.

i és un dels relats més famosos de l'Oscar.

And it is one of the most famous stories of the Oscar.

I és de geologia.

And it is geology.

Jo sempre he pensat que...

I have always thought that...

De fet, m'ho vaig escriure al mòbil a notes fa molt de temps

In fact, I wrote it down on my phone in notes a long time ago.

perquè volia parlar d'això, que jo sempre he dit

because I wanted to talk about this, which I have always said

que l'Oscar volia entrar a geologia,

that Oscar wanted to enter geology,

no li va rebre la nota de tall i va entrar a lletres.

he did not receive the cutoff notice and entered humanities.

Sempre he pensat això.

I have always thought that.

Ara no seria tan difícil, eh?

Now it wouldn't be so difficult, would it?

Jo vaig entrar a geologia a mots cinc.

I entered geology at around five.

Però bé, potser als Estats Units,

But well, maybe in the United States,

com que són tan cares les carreres,

since the races are so expensive,

potser era més barat fer lletres o alguna cosa.

maybe it was cheaper to do letters or something.

Bé, i a més, jo crec que era una època més

Well, and besides, I think it was a more significant time.

en què la gent era més naturalista, no?

In which people were more naturalist, right?

Que sí que és veritat que la gent s'interessava molt

Yes, it's true that people were very interested.

i ell té...

and he has...

O sigui, és una època de molts avenços

In other words, it is a time of many advancements.

així com filosòfics, científics,

as well as philosophical, scientific,

molt pensament així com d'aquesta mena.

a lot of thinking as well as of this kind.

I llavors jo crec que influïa molt, no?

And then I think it influenced a lot, right?

I sobretot crec que...

And above all, I think that...

Bé, m'ho he posat per després,

Well, I’ve put it off for later.

però hi ha una cosa geològica clau

but there is a key geological thing

que jo crec que l'Oscar ho va tenir en compte

I believe that Oscar took it into account.

per escriure aquest relat.

to write this story.

Digues, en la geologia, en plan un descobriment...

Tell me, in geology, like a discovery...

Ens el guardem per fer una mica de hype.

We'll keep it to create a bit of hype.

Sí, sí.

Yes, yes.

I buscant una mica d'informació,

I'm looking for a bit of information,

que vaig llegir, perquè clar,

that I read, because of course,

jo estava segur que l'Oscar volia ser científic.

I was sure that Oscar wanted to be a scientist.

I vaig veure que sí, realment,

I saw that yes, really,

ell volia ser científic,

he wanted to be a scientist,

però se li donava molt malament anar a classe

but he was very bad at going to class

i volia estudiar astronomia.

I wanted to study astronomy.

Però teníem problemes que eren molt dolents en matemàtiques,

But we had problems that were very bad in mathematics,

que em sento una mica identificat amb això.

that I feel a bit identified with this.

Aleshores, segons el que he llegit a internet,

So, according to what I have read on the internet,

era tan sumament dolent en matemàtiques

he was so exceptionally bad at math

que va dir, doncs,

what did he/she say, then,

me'n vaig a lletres.

I'm going to letters.

A part que va tenir una vida una mica complicada,

Apart from having a somewhat complicated life,

però bueno,

but well,

volia ser...

I wanted to be...

Sí, que estava com malalt, era...

Yes, I was ill, it was...

Exacte, exacte.

Exactly, exactly.

I que venia d'una família mitja aristocràtica,

And I came from a semi-aristocratic family,

aristocràtica,

aristocratic

després van passar penúries,

then they went through hardships,

no tenien tants diners,

they didn't have so much money,

i vas haver de posar a treballar...

and you had to start working...

De fet, les seves obres avui són superfamoses

In fact, his works are very famous today.

i han influenciat milers de persones,

and they have influenced thousands of people,

però en el seu moment

but at the right time

les llegia ningú o gairebé ningú.

nobody or hardly anyone read them.

Sí, sí.

Yes, yes.

Sí.

Yes.

Jo crec que no va arribar per astronomia,

I believe it didn't arrive for astronomy,

però per això va començar a crear

but for that, she started to create

tota aquesta cosmologia de mostres primigenis de l'Espai.

all this cosmology of primordial samples of Space.

O sigui, jo ho faria, també jo ho faig,

So, I would do it, I also do it.

perquè m'agrada l'astronomia, però no hi arribo.

because I like astronomy, but I can't grasp it.

Com que les meves obres...

As my works...

Començar a fer derivades i coses, no,

Start doing derivatives and things, no?

però mirar les estrelles, més xuli.

but looking at the stars, cooler.

Sí, sí.

Yes, yes.

I doncs això...

And so that...

D'aquesta necessitat, d'aquest...

From this need, from this...

D'aquest ímpetu que volia entendre com funcionava la ciència

Of this impulse that wanted to understand how science worked.

i l'astronomia i tot això,

and astronomy and all that,

doncs potser d'aquí van néixer

so perhaps they were born from here

aquests horrors còsmics de Lovecraft.

these cosmic horrors of Lovecraft.

I passant ja una miqueta més

I'll pass just a little longer.

a les botelles de la bogeria,

to the bottles of madness,

com he dit,

as I said,

és molt...

it's very...

molt geòleg aquest relat,

very geological this tale,

perquè el protagonista, de fet, és geòleg.

because the protagonist is, in fact, a geologist.

Estudiava a la Universitat de Miskatònik,

I studied at Miskatonic University.

que és aquesta universitat que s'ha inventat ella allà a Amèrica,

what is this university that she has invented over there in America,

que...

that...

Oh, passa-t'ho.

Oh, pass it on.

Hi ha molts investigadors d'allí.

There are many researchers from there.

Jo crec que ens podríem apuntar i fer posicions.

I think we could sign up and take positions.

Quan vaig començar a llegir Lovecraft,

When I started reading Lovecraft,

et juro que vaig buscar i...

I swear to you that I looked and...

No són aquesta universitat?

Isn't it this university?

Jo pensava que era de veritat.

I thought it was true.

És que no, no.

It's just that no, no.

Bueno, de fet, encara hi ha editorials que editen el Necronomicon,

Well, in fact, there are still publishers that publish the Necronomicon.

que és un llibre que es va inventar ell totalment,

it is a book that he completely invented,

i l'editen i vas a les llibreries i trobes Necronomicon

and they edit it and you go to the bookstores and find Necronomicon

i dius, però si aquest llibre és cític i coi, no m'encanta.

And you say, but if this book is critical and damn, I don't love it.

Donis falses esperances, sí, sí.

You give false hopes, yes, yes.

Aquí per indicar Cthulhu i d'altres...

Here to indicate Cthulhu and others...

Però sí, sí.

But yes, yes.

Aleshores, si vols, podem...

Then, if you want, we can...

parlar una miqueta del llibre,

talk a little about the book,

de què ens semblen a naltros,

what do they seem to us,

i després, si vols, podem parlar una mica de les...

And then, if you want, we can talk a little about the...

No sé si referències o les connexions que té...

I don't know if references or the connections it has...

o què ha influenciat aquest llibre.

or what has influenced this book.

Vale.

Okay.

Jo crec, com a opinió que abans t'ho deia,

I believe, as an opinion I told you before,

és un relat difícil, té molta informació,

it's a difficult story, it has a lot of information,

i realment és...

and it really is...

O sigui, sí que té la part d'aquesta...

That is to say, it does have this part...

d'apuntura, no?

of acupuncture, right?

Perquè realment està adaptat en primera persona,

Because it is really adapted in the first person,

com el geòleg, que diu, mira, us he d'explicar això

Like the geologist, who says, look, I have to explain this to you.

perquè no vull que ningú més vagi

because I don't want anyone else to go

a aquestes muntanyes de la bogeria

to these mountains of madness

perquè us he d'advertir.

because I have to warn you.

I realment hi surt tot el contrari,

And really it comes out the opposite.

que és que, per explicar el que va passar,

what is that, to explain what happened,

la gent acaba anant, que és com...

people eventually end up, which is like...

Doncs sí, esperaves.

Well, yes, you were waiting.

Jo el vaig llegir en castellà,

I read it in Spanish.

però en català, més o menys, la traducció,

but in Catalan, more or less, the translation,

just la primera frase que hi ha al llibre,

just the first sentence that is in the book,

no ha arribat a parlar,

he has not reached the point of speaking,

ja que els homes de ciència es neguen a seguir el meu consell

since the men of science refuse to follow my advice

sense saber el per què.

without knowing why.

I comença com a interpel·lentar molt,

And it begins by interpellating a lot,

i jo crec que, a part d'aquestes descripcions complicades

and I believe that, apart from these complicated descriptions

i tal que has comentat,

and just as you mentioned,

el fet que siguin primera persona

the fact that they are first person

provoca que sigui una mica més difícil connectar-hi.

it makes it a little harder to connect with it.

Una vegada estàs dins,

Once you are inside,

l'atmosfera que crea aquesta primera persona,

the atmosphere created by this first-person,

jo crec que...

I believe that...

que ajuda a que faci més por o més...

that helps to make it scarier or more...

Sí.

Yes.

...impressió.

...impression.

Jo sempre parlo una mica dels relats de Lovecraft,

I always talk a little about Lovecraft's stories,

quasi tots estan redactats en primera persona, no?

Almost all of them are written in the first person, right?

La qual cosa és com...

Which is like...

No és com les històries normals

It is not like normal stories.

que el personatge et crea una empatia,

that the character creates empathy in you,

que tu vas connectant amb el personatge,

that you are connecting with the character,

sinó que realment és com si tu estiguessis

but it really is like you were

en un videojoc de primera persona,

in a first-person video game,

perquè aquest personatge,

because this character,

aquest, el Dyer, que és el geòleg,

this, the Dyer, who is the geologist,

és tu, o sigui, ets tu

it's you, that is, it’s you

i estàs visquent tot això,

and you are living all this,

però realment saps com acaba la història,

but do you really know how the story ends,

perquè ell, per explicar-la,

because he, to explain it,

ja l'ha acabat.

He/She has already finished it.

I a mi m'agrada molt

And I like it a lot.

l'ús aquest de les reiteracions

the use of these repetitions

que fa durant tot el relat,

what he does throughout the whole narrative,

que és,

what is it,

i vaig viure coses que ningú s'hauria plantejat mai,

I lived things that no one would have ever imagined.

i us aviso que les coses que vaig veure

and I warn you that the things I saw

van ser terribles.

They were terrible.

I aquesta frase que has dit,

And this sentence that you have said,

que va ser dels homes de ciència,

what happened to the men of science,

és com que ell, després de tornar de l'Antàrtida,

it's as if he, after returning from Antarctica,

em dóna la sensació que diu,

it gives me the feeling that it says,

mira, jo a la ciència me voy

Look, I'm going to science.

porque he visto cosas.

because I have seen things.

Sí, completament d'acord, sí, sí.

Yes, completely agree, yes, yes.

I llavors...

And then...

Se'n veig una mica

I see a little of it.

reiteració en la obra de Lovecraft,

reiteration in the work of Lovecraft,

que després d'això he de comentar una cosa amb tu,

that after this I need to discuss something with you,

però ho comentaré més tard.

but I will comment on it later.

És com una reiteració en les obres de Lovecraft,

It is like a reiteration in the works of Lovecraft.

que una vegada veus aquests horrors,

that once you see these horrors,

et tornes boig.

you’re going crazy.

És com que no ho pots superar

It's like you can't get over it.

i acabes desquiciat.

and you end up distraught.

De fet, bueno, hi ha el protagonista,

In fact, well, there is the protagonist,

que és el que fa aquest diari,

what is it that this newspaper does,

però després hi ha un altre company

but then there is another colleague

que no acaba tan bé,

that doesn't end so well,

no vull fer espòilers,

I don't want to give spoilers,

però bueno, que veus aquestes coses...

but well, you see these things...

No vols fer espòilers de...

You don't want to give spoilers about...

Bueno, vull dir...

Well, I mean...

Muertes...

Deaths...

Tampoc és molt complicat.

It's not very complicated either.

És molt complicat fer espòilers,

It's very complicated to make spoilers,

perquè clar, com que no saps escriure les coses,

because, of course, since you don't know how to write things,

doncs cada un aquí

so each one here

s'inventa el que vol.

They make up whatever they want.

Però sí, sí.

But yes, yes.

És això que treus el cap a l'abismo

Is this what you peek into the abyss?

i no tornes a ser el mateix.

and you are not the same anymore.

És com...

It's like...

La idea que vol transmetre Lovecraft

The idea that Lovecraft wants to convey

jo crec que amb totes aquestes històries que fa.

I think that with all these stories he/she makes.

Clar, de fet es podria dir

Of course, in fact it could be said.

que el títol aquest de les muntanyes de l'euxeria

that the title of the mountains of Euxeria

és com un disclaimer per tota la seva obra, no?

It's like a disclaimer for all his work, isn't it?

Jo crec que és com el que més adquiri,

I think it's like what I acquire the most.

perquè clar, la llamada de Kuzulu,

because, of course, the call of Kuzulu,

doncs bueno, Kuzulu, no sé qui és,

well, Kuzulu, I don't know who he is,

o el vampiro estelar, dius...

or the star vampire, you say...

Bueno, són com títols que dius...

Well, they are like titles that you say...

A veure què en trobo,

Let's see what I find.

però aquí les muntanyes de l'euxeria és com ja...

but here the mountains of Euxeria are like already...

Ja...

Yeah...

Espòiler, espòiler.

Spoiler, spoiler.

És una cosa que crida...

It is something that calls out...

A més, és que jo diria que és una cosa que resumeix molt

Moreover, I would say that it is something that summarizes a lot.

la geologia,

geology,

perquè, o sigui,

because, I mean,

per explicar molts conceptes de geologia

to explain many concepts of geology

has de fer com pensaments com superdifícils

you have to have thoughts that are super difficult

i tenir com el cap i l'espai i tot plegat molt connectat.

And to have the head and the space and everything very connected.

I aquí, en aquest relat, quan va explicant, diguem,

And here, in this story, when he is explaining, let's say,

tota la evolució geològica de la Terra i tot plegat,

the entire geological evolution of the Earth and all that,

és complicadíssim.

It's extremely complicated.

I si no estàs atent,

And if you're not paying attention,

i a més és la part principal quasi del relat,

and moreover it is almost the main part of the story,

com quan t'estan ja explicant tot,

as if they are already explaining everything to you,

i jo crec que aquesta mateixa bogeria

And I believe that this same madness

no és tan sols amb el que es troben els protagonistes,

it is not only with what the protagonists encounter,

sinó que és...

but it is...

Totes aquestes explicacions que realment és quan...

All these explanations are really when...

O sigui, és un moment, un període de la història

So, it is a moment, a period of history.

on la geologia començava a ser la geologia moderna...

where geology began to be modern geology...

O sigui, estem al 1930, saps?

So, we are in 1930, you know?

O sigui, als anys 30 estem en aquest desenvolupament superpotente.

So, in the 1930s we are in this super powerful development.

Llavors hi ha molt d'aquesta nova geologia en aquests relats.

So there is a lot of this new geology in these stories.

Sí, sí, completament.

Yes, yes, absolutely.

De fet, sembla que...

In fact, it seems that...

Només hi ha dos capítols, però sembla que acabem parlant de paleo.

There are only two chapters, but it seems that we end up talking about paleo.

A part d'aquestes descripcions tan geològiques,

Aside from these geological descriptions,

el fet més destacat són aquestes restes paleontològiques.

The most notable fact is these paleontological remains.

Que es troben...

That they find each other...

La descripció...

The description...

Jo me'n recordo que me'l vaig llegir en un viatge a tren a una sortida de camps.

I remember reading it on a train trip to a country outing.

O sigui, millor lloc per llegir un llibre, jo crec que impossible.

In other words, better place to read a book, I believe it's impossible.

I al costat, a la llibreta de camps, intentava,

And beside, in the field notebook, I was trying,

com que jo soc superdolent dibuixant,

since I am super bad at drawing,

intentava fer-me la idea de què explicava d'aquestes bèsties paleontològiques,

I was trying to get an idea of what he was explaining about these paleontological beasts,

i és que no em sortia.

And it's just that it didn't work out for me.

Era com impossible.

It was like impossible.

Potser vaig buscar a Google el mitjo este...

Maybe I searched for this medium on Google...

Sí, sí.

Yes, yes.

Sí, jo també.

Yes, me too.

Però jo també, mira, jo tinc aquí...

But I also, look, I have here...

O sigui, jo també anava fent apunts.

That is to say, I was also taking notes.

La gent que estigui escoltant el podcast no ho veurà.

The people listening to the podcast won't see it.

Però mira, jo tenia aquí uns dibuixets,

But look, I had some little drawings here,

perquè realment jo no havia vist cap dibuix amb aquest dibuix.

because I really hadn't seen any drawing with this drawing.

Però ell sí que és veritat que fa una descripció molt aturada,

But it is true that he makes a very calm description,

de metres, centímetres, diàmetres...

of meters, centimeters, diameters...

El que passa és que utilitza com un argot molt tècnic, no?

What happens is that he uses a very technical jargon, right?

I jo què sé, jo tinc aquí...

And what do I know, I have here...

O sigui, ells estan allà a l'Antàrtida,

So they are there in Antarctica,

i de cop, amb la perforadora aquesta que tenen, fan un forat.

And suddenly, with that drill they have, they make a hole.

I allí troben totes aquestes restes paleontològiques, entre comilles,

And there they find all these paleontological remains, in quotation marks,

perquè les veuen i diuen, què és això?

because they see them and say, what is this?

Això és fòssil o no és fòssil?

Is this fossil or is it not fossil?

A més, diuen que són...

Moreover, they say that they are...

O sigui, que són animals en forma de barril amb ales membranoses,

So, they are barrel-shaped animals with membranous wings,

que a més estan tous.

that they are also soft.

O sigui, no és que estiguin...

So, it's not that they are...

No sabeu que els fòssils...

Don't you know that fossils...

Exacte, els fòssils són roques, no és que...

Exactly, fossils are rocks, it's not that...

Sí, sí, exacte.

Yes, yes, exactly.

Sí.

Yes.

Llavors diu això, que tenen ales membranoses,

Then he says this, that they have membranous wings,

que mesuren dos metres i mig, 90 de diàmetre,

that measure two and a half meters, 90 in diameter,

i que tenen com un àpice, un vèrtex.

and they have like a tip, a vertex.

Doncs surten com cinc branques de cames,

So they come out like five branches of legs,

que els compara com als crinoideus.

that compares them to crinoids.

Els crinoideus són unes criatures que són com una palmera marina, no?

Crinoids are creatures that are like a sea palm, aren't they?

Sí.

Yes.

I que tenen uns braços així molt divertits.

And they have very funny arms like this.

I ell diu que els troben en un context,

And he says that they find them in a context,

que als geòlegs i a les geòlogues això és molt important,

that for geologists this is very important,

en quina roca es troben.

on which rock they are found.

I diu que es troben en pissarres precàmbriques.

And it says that they are found in Precambrian schists.

Que és molt divertit tot això que diu,

That all of this he says is very funny,

perquè diu que això que estem trobant no coincideix amb les roques que tenim aquí.

because it says that what we are finding does not match the rocks we have here.

Què és això?

What is this?

I m'agrada molt aquesta part perquè realment tot això que descriu,

I really like this part because it truly describes all of this.

i ell descriu aquests éssers com una mena d'espècies desenvolupades de radiant.

And he describes these beings as a kind of developed species of radiant.

Espera, que ho tinc aquí, que ho he escrit.

Wait, I have it here, I've written it down.

A veure...

Let's see...

Radiats.

Radiated.

Que és tot el contrari als bilaterals, no?

Which is the complete opposite of the bilaterals, right?

Sí, exacte.

Yes, exactly.

Sí, la simetria bilateral que tenim nosaltres, no?

Yes, the bilateral symmetry that we have, right?

Que és per dir per aquí i dos.

What is it to say around here and two.

I els radiats són equinoderns,

And the radiated are equinoderms,

bueno, dins d'aquestes estrelles de Mars, meduses, no?

Well, within these stars of Mars, jellyfish, right?

Aquests que tenen una simetria així com...

Those that have a symmetry like...

en forma de radial, no?

In a radial form, right?

I ell diu que són com una mena de radiats

And he says they are like a kind of radiated beings.

desenvolupats, i jo em poso a pensar,

developed, and I start to think,

i és com si a geologia, al tecàmbric, hi ha una fauna,

and it's as if in geology, in the tecàmbric, there is a fauna,

que és la fauna de Diakara, que és d'uns 600 milions d'anys o així,

what is the fauna of Diakara, which is about 600 million years old or so,

que són tots uns animals super raríssimos,

they are all super rare animals,

socialíssimos de la hòstia.

very social indeed.

Hi ha l'anomalocaris, que és el més rar de tots,

There is the anomalocaris, which is the rarest of all,

i llavors jo penso com que si a tu t'haguessin dit agafar tots els fòssils de la fauna de Diakara,

And then I think how if they had told you to collect all the fossils of the fauna of Diakara,

que ho has de buscar al Google,

you have to search for it on Google,

i fes un Pokémon super extraordinari,

and make a super extraordinary Pokémon,

desenvolupatíssim,

highly developed,

i així és com el Lovecraft descriu, bàsicament, aquests éssers que troben, no?

And this is how Lovecraft basically describes these beings that they encounter, right?

I, ojo, que podien nedar i volar, segons les observacions que deien.

I, watch out, because they could swim and fly, according to the observations that said.

Això ja seria d'un altre relat, no recordo el nom exactament,

That would be another story, I don't remember the exact name.

que també parla d'aquests éssers

that also talks about these beings

que es veu que caminant eren molt dolents.

It is evident that they were very bad at walking.

Vull dir que o volaven o nedaven, que eren com els seus ambients predilectes,

I mean that they either flew or swam, as those were their favorite environments.

però que caminant es veu que era...

but walking it becomes clear that it was...

Clar, tu imagina't un tubo de dos metres de llarg, amb tantacles,

Sure, imagine a two-meter-long tube with tentacles.

imagina't caminant per allà a les muntanyes. Complicadíssim.

Imagine walking over there in the mountains. Very complicated.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

És que un barril, amb unes patilles així com super cutres, amb unes ales membranoses, camina.

It's just that a barrel, with some really tacky little legs, with membranous wings, walks.

I, bueno, això, hi ha dibuixos molt guais al Google,

Well, there are some really cool drawings on Google.

que els artistes ja s'han encarregat de...

that the artists have already taken care of...

Com si jo no fos artista.

As if I were not an artist.

Jo no volia dibuixar.

I didn't want to draw.

Jo ho vaig intentar, però...

I tried, but...

És que és molt complicat dibuixar, doctora.

It's just that drawing is very complicated, doctor.

És level boss.

It is a level boss.

De fet, parlant de tants milions d'anys,

In fact, speaking of so many millions of years,

clar, en aquell temps ja es començava...

Sure, back then it was already starting...

ja sabia més o menys quants milions d'anys tenia la Terra,

I already knew more or less how many millions of years the Earth was.

però jo he agafat el meu punt de llibre de l'ICJC de la taula dels temps geològics,

but I have taken my bookmark from the ICJC from the geological time table,

i perquè veieu, tot això és l'actualitat fins aquí,

And so you see, all this is the news up to this point,

després girem, i fins a baix de tot,

then we turn, and all the way down,

més encara del que estic marcant estaria en aquestes roques,

even more than what I'm marking would be in these rocks,

aquestes pissarres precàmbriques.

these Precambrian slates.

O sigui, realment, com a geòlegs ens és mitjanament fàcil imaginar,

So, really, as geologists it is fairly easy for us to imagine,

però clar, 600 milions d'anys,

but of course, 600 million years,

és moltíssim.

it is a lot.

Vull dir, és que es diu molt ràpid.

I mean, it's said very quickly.

Clar.

Sure.

Sí, sí.

Yes, yes.

Es diu súper ràpid.

It’s said super fast.

Jo no sé si vull passar a dir que realment aquests éssers eren una civilització antiga

I don't know if I want to say that these beings were really an ancient civilization.

que va habitar la Terra fa 600 milions d'anys.

that inhabited the Earth 600 million years ago.

Sí. Sí, sí.

Yes. Yes, yes.

Perquè és súper xungo.

Because it's super hard.

Totes aquestes teories de... hi havia civilitzacions abans, no sé què,

All these theories about... there were civilizations before, I don't know what,

doncs això al Lovecraft, al 1930, ja s'ho plantejaven.

Well, this is what they were considering in Lovecraft in 1930.

O sigui, ja deia, com és possible que la Terra tingui 4.600 milions d'anys

So, I was saying, how is it possible that the Earth is 4.6 billion years old?

i que realment no hi hagi viscut ningú abans que nosaltres, no?

And that really no one has lived there before us, right?

I ell va agafar aquests éssers tot flipant. O sigui, tot flipant.

And he took these beings all tripping out. I mean, all tripping out.

I de fet, hi ha uns capítols del llibre, sense fer espòilers, però fent espòilers.

And in fact, there are some chapters in the book, without giving spoilers, but also giving spoilers.

O sigui, és un relat del 1930.

That is, it is a story from 1930.

Sí, tothom ha tingut temps de llegir-lo, no?

Yes, everyone has had time to read it, right?

Sí. Vull dir...

Yes. I mean...

O sigui, hi ha un capítol on t'explica el desenvolupament geològic

So, there is a chapter that explains geological development.

d'aquests éssers antics que es deien els antics.

of those ancient beings that were called the ancients.

Sí.

Yes.

O sigui, ja està. Es diuen els antics. Aquests barrils deformes de percàmbricos.

So, that's it. They are called the ancients. These deformed barrels of percámbricos.

I el protagonista ho llegeix als relleus i va explicant com es desenvolupa tota aquesta civilització.

And the protagonist reads it on the reliefs and explains how this entire civilization develops.

I diu que van arribar a la Terra,

And it says they arrived on Earth,

que eren marins, primer, que habitaven els oceans,

that they were sailors, at first, that inhabited the oceans,

que per això eren més hàbils als oceans i tenien aquestes...

that is why they were more skilled in the oceans and had these...

O sigui, recordaven, no?, com els equinoderns, els trilobits, tot això.

That is to say, they remembered, right?, like the echinoderms, the trilobites, all of that.

I llavors, després, es van mudar, diguem, a la Terra, no?

And then, after that, they moved, let's say, to Earth, right?

Que és com parlar una mica del desenvolupament i l'evolució de la vida del mar cap a la Terra.

It is about talking a little about the development and evolution of life from the sea to the land.

Però amb aquests éssers antics i molts anys abans que passés tot.

But with these ancient beings and many years before everything happened.

Molts milions d'anys.

Many millions of years.

I llavors, després, aquests éssers, els antics, fan ciutats a la zona de l'Antàrtida, on quan no era l'Antàrtida...

And then, after that, these beings, the ancients, built cities in the area of Antarctica, where it was not Antarctica...

En aquell moment, potser aquell continent o aquella zona de terra no estava al port sud

At that moment, perhaps that continent or that piece of land was not at the southern port.

i potser no feia fred i potser no hi havia muntanyes.

And maybe it wasn't cold and maybe there were no mountains.

Però pensa que, o sigui, és que aquest relat, i ell està explicant tota aquesta transformació dels continents,

But think that, I mean, this story, and he is explaining all this transformation of the continents,

de que l'Antàrtida abans no era l'Antàrtida, que abans hi havia Pangea, que abans hi havia Gondwana, de que tot això.

that Antarctica was not always Antarctica, that there was once Pangaea, that there was once Gondwana, that all of this.

El relat del 1930. Però és que el 1912 va ser quan Beck Wenner va fer la teoria de la deriva continental.

The account of 1930. But it was in 1912 that Beck Wenner formulated the theory of continental drift.

O sigui, no feia tant.

So, it wasn't that long ago.

I que tampoc el creien, el Wenner.

And they also didn't believe him, the Wenner.

Clar, quan ho va fer aquesta hipòtesi, la gent deia, no, no, aquí t'has flipat.

Of course, when he made this hypothesis, people said, no, no, you’ve gone too far here.

Clar, i Locke ja estava allà amb aquesta vena de científic, sí, sí.

Of course, and Locke was already there with that scientific vein, yes, yes.

I per això jo crec que avui dia és tan famós i que es pot tornar a llegir,

And that's why I believe it is so famous today and can be read again.

perquè la seva visió de futur o la seva forma d'escriure és molt actual.

because their vision of the future or their way of writing is very contemporary.

Inclús llegeixes llibres actuals i són pitjor científicament que un llibre del 1930, que és flipant, de veritat.

You even read current books and they are scientifically worse than a book from 1930, which is astonishing, really.

Sí, sí.

Yes, yes.

Sí, de fet és com si, o sigui, moltes descripcions de les que fa és com si hagués estat allà.

Yes, in fact, it's as if, well, many of the descriptions he makes are as if he had been there.

Exacte.

Exact.

De fet, està descrivint tota l'expedició i està dient, i vam arribar a les zones de la terra de Victoria,

In fact, he is describing the whole expedition and saying, and we arrived in the areas of the land of Victoria,

i ens vam enlairar en l'avió i vèiem les cadenes muntanyoses de no sé què, i és com si realment ell hagués estat allà.

And we took off in the plane and saw the mountain ranges of I don't know what, and it's as if he had really been there.

I de fet és que el context en el que es troba és que, no sé, aviam, jo m'ho he apuntat aquí, que és que, mira,

And in fact the context in which it is found is that, I don’t know, let’s see, I’ve written it down here, that is, look,

el 1908, estem ara, el Shackleton, el famós Shackleton, va intentar arribar al Pol Sud, d'acord?

In 1908, we are now, Shackleton, the famous Shackleton, tried to reach the South Pole, okay?

És el primer intent d'arribar al Pol Sud i es queda a 180 quilòmetres, el poble pobre, que s'ha de tornar cap enrere.

It is the first attempt to reach the South Pole and it stops 180 kilometers short, the poor village, which has to turn back.

Després, el 1911, hi ha el Roald Amundsen, que és un noruec que costa pronunciar, arriba per primer cop a 90 graus sud.

Later, in 1911, there is Roald Amundsen, a Norwegian whose name is difficult to pronounce, who arrives for the first time at 90 degrees south.

O sigui, 90 graus és un pas de 0 graus, que és el punto, i és el que arriba més lluny, no?

So, 90 degrees is a step from 0 degrees, which is the point, and it's the one that goes the farthest, right?

De dir-se a Shackleton, mira, he acabat jo antes, no?

To tell Shackleton, look, I've finished before, haven't I?

I estem en aquest context, no?, de descobriments de l'Antàrpida, d'aventurers, de persones que intenten arribar més i més enllà,

And we are in this context, right?, of discoveries of the Antártica, of adventurers, of people who try to go further and further beyond,

i just tres anys abans que el Lovecraft publiqués aquest relat, el 1928,

just three years before Lovecraft published this story, in 1928,

es fa el primer sobrevol de la península Antàrtica.

The first overflight of the Antarctic Peninsula is conducted.

I ell, el Lovecraft, al seu relat, introdueix avions, perquè els vaixells que anaven porten avions per poder anar a buscar a les muntanyes,

And he, Lovecraft, in his story, introduces airplanes because the ships that went would bring planes to go search in the mountains.

i és com arriben, no?, a les muntanyes de la bogeria.

And that's how they arrive, right?, at the mountains of madness.

I després, o sigui, després de la publicació d'aquest relat, que va ser el 1930, 31, el 1935,

And then, that is to say, after the publication of this story, which was in 1930, 31, 1935,

Lincoln Ellsworth fa el primer vol transatlàntic, i descobreix les muntanyes d'Ellsworth.

Lincoln Ellsworth makes the first transatlantic flight and discovers the Ellsworth Mountains.

O sigui, descobreix unes muntanyes noves, i a més té molt a veure amb el relat,

So, he discovers some new mountains, and it also has a lot to do with the story,

perquè al relat es descobreixen les muntanyes més altes del planeta, que tenen 10.000 quilòmetres d'alt.

because the story reveals the highest mountains on the planet, which are 10,000 kilometers high.

Que és increïble poder-te imaginar allò, allà a la neu, estar tan alt.

It is incredible to imagine you there, in the snow, being so high up.

O sigui, jo quan ho llegia, dius que, clar, en aquella època,

So, when I was reading it, you say that, of course, at that time,

que no tenien, o sigui, la informació era el que veien als ulls, era tot molt exagerable.

that they didn't have, in other words, the information was what they saw with their eyes, it was all very exaggerated.

Clar, jo m'imagino que ell va llegir molts relats de, o sigui, molts diaris, no?, d'expedicions,

Of course, I imagine he read many accounts of, or rather, many journals, right?, of expeditions,

perquè clar, en aquell moment eren com, que tot, jo entenc que totes aquestes coses sortien al periòdic,

because of course, at that moment it was like, everything, I understand that all these things were in the newspaper,

perquè és veritat que ell, mentre va relatant, diu que es comuniquen amb ràdio, amb un periòdic concret,

because it is true that he, while narrating, says that they communicate via radio, with a specific newspaper,

Sí.

Yes.

i va publicant al diari tot el que ells van fent. Llavors entenc que aquesta era la manera que ell també tenia com de, d'inspirar-se, no?,

And he would publish in the newspaper everything they were doing. Then I understand that this was also the way he had to, to get inspired, right?

i d'escriure tal qual el que feien els exploradors, que era, devia ser així, no? I superinteressant tot, o sigui, no sé.

And to write just like what the explorers did, which was, it must have been like this, right? And super interesting everything, I mean, I don't know.

I... què t'anava a dir? O sigui, jo tinc aquí moltes coses, aviam.

I... what was I going to say? I mean, I have a lot of things here, let's see.

El que vulguis o que vulguis, sí.

Whatever you want or whatever you want, yes.

I hem parlat dels animals, hem parlat de la psicologia, de la mitologia aquesta, dels éssers antics...

And we have talked about animals, we have talked about psychology, about this mythology, about ancient beings...

Una cosa que... això no s'explica... potser, per qui no coneixi els mitos de Cthulhu i l'obra de Lovecraft,

One thing that... this cannot be explained... perhaps, for those who are not familiar with the Cthulhu myths and the work of Lovecraft,

podríem dir que era com el universo cinematogràfico de Marvel, però del 1930.

We could say it was like the Marvel cinematic universe, but from the 1930s.

Sí. Sí, totalment.

Yes. Yes, totally.

Perquè tant ell com amics seus escrivien diferents llibres,

Because both he and his friends wrote different books,

que estaven dins del mateix univers, i molts cops es van unint a aquests llibres,

that were inside the same universe, and many times they are connected to these books,

i les explicacions servien per al següent, i coses així.

and the explanations were for the following, and things like that.

I una cosa molt guai, que realment no me'n recordo del nom del llibre, em sembla que el tinc al mòbil, després ho miro,

And one really cool thing, I actually don't remember the name of the book, I think I have it on my phone, I'll check it later.

és que un d'aquests amics va parlar d'aquests antics, i es veu que... no sé, spoiler, perquè és com difícil d'imaginar,

It's just that one of these friends talked about these ancients, and it seems that... I don't know, spoiler, because it's kind of hard to imagine,

una raça alienígena... és molt rar, no?

an alien race... it's very strange, isn't it?

Una raça alienígena que viatjava per l'espai a través d'enviar els seus cervells a altres vides,

An alien race that traveled through space by sending their brains to other lives,

va acabar en aquest planeta, en aquestes formes de vida, i van evolucionar... una idea de... sí.

it ended up on this planet, in these forms of life, and they evolved... an idea of... yes.

És molt boig.

He's very crazy.

Clar, hi va haver les moteles de la bogeria, és que dins de la bogeria, doncs bé, hi va haver tot de por i tal,

Of course, there were the themes of madness, it's just that within madness, well, there was all sorts of fear and such.

però n'hi ha alguns que són realment una mica rocambolescs.

but there are some that are really a bit far-fetched.

Sí, sí.

Yes, yes.

A mi m'agrada sobretot la part, o sigui, la part onírica dels somnis, perquè realment a les muntanyes de la bogeria estem veient un relat que és real.

I particularly like the part, I mean, the dreamlike part of dreams, because in the mountains of madness we are seeing a narrative that is real.

O sigui, no és real perquè no passaria al nostre univers, però és una persona que està relatant el que li va passar.

So, it’s not real because it wouldn't happen in our universe, but it is a person recounting what happened to them.

En canvi, hi ha molts contes, microcontes del Doctrine, que estan passant...

On the other hand, there are many stories, micro-stories from the Doctrine, that are happening...

en quedar-se atrapats als somnis.

in getting trapped in dreams.

I també molts amics d'aquest del Doctrine es veuen com ell va menjant i es va inspirant en els seus amics i en altra gent.

And many friends of this Doctrine also see how he eats and draws inspiration from his friends and other people.

I aquesta és una part que és molt interessant perquè realment del terror còsmic que es veu més a les muntanyes de la bogeria passa totalment a...

And this is a part that is very interesting because really from the cosmic terror that is seen more in the mountains of madness it totally transitions to...

Mira, aquí et parlaré.

Look, here I will talk to you.

D'un somni en el que el protagonista no sap ja distingir entre la realitat i el somni.

From a dream in which the protagonist can no longer distinguish between reality and the dream.

I això és el terror, no? O sigui, en això es basa el terror, en què ell, el protagonista, no es pot despertar d'aquest somni.

And this is terror, right? I mean, this is what terror is based on, that he, the protagonist, cannot wake up from this dream.

I pràcticament a les muntanyes de la bogeria diu, hòstia, és que ara mateix no sé si estic aquí a l'Antàrtida...

And practically in the mountains of madness he says, damn, I don't even know if I'm here in Antarctica right now...

Bé, sé que estic a l'Antàrtida perquè fa fred que n'hi ha, però podria estar perfectament en un somni d'aquests.

Well, I know I am in Antarctica because it is extremely cold, but I could very well be in one of those dreams.

Sí, sí. I parlant una mica d'aquests, dels seus amics i com tant ell es veia influenciat pels seus amics i ell influenciava els altres,

Yes, yes. And talking a little about these, about his friends and how much he was influenced by his friends and how he influenced others,

la seva influència al llarg de la història de la literatura del terror és enorme.

Its influence throughout the history of horror literature is enormous.

Només per dir, alguns que jo recordi, no sé, Metallica, per exemple, en algunes cançons seves, Guillermo del Toro sempre ha volgut fer una pel·lícula de...

Just to say, some that I remember, I don't know, Metallica, for example, in some of their songs, Guillermo del Toro has always wanted to make a movie about...

les muntanyes de la locura. Ojalà algun dia la faci perquè és que tinc unes ganes de poder veure amb els meus ulls les descripcions.

the mountains of madness. I hope to make it one day because I really want to see the descriptions with my own eyes.

Tinc ulls gegants, fàbils.

I have giant, easy eyes.

Blancs i blues, plens d'ulls allà. Si algú ho ha de fer ha de ser Guillermo del Toro, això segur.

Whites and blues, full of eyes there. If someone has to do it, it has to be Guillermo del Toro, that's for sure.

Clar, l'últim que he llegit era que el 2022 havia dit alguna cosa que ja estaven fent coses, però és que porten com 5 o 7 anys.

Of course, the last thing I read was that in 2022 they said something about already doing things, but they've been at it for like 5 or 7 years.

Em sembla que en Netflix al final alguna cosa feia perquè fa poc va penjar com una maqueta o alguna cosa així sobre un bitxo d'aquests.

I think that on Netflix in the end they did something because recently they posted something like a model or something like that about one of those bugs.

Perquè clar, que una productora et doni els diners per fer aquest relat, que a saber com surt és molt complicat.

Because of course, having a producer give you money to make this story, which who knows how it will turn out, is very complicated.

Però bueno, és que si algú pot fer és Guillermo del Toro.

But well, if anyone can do it, it's Guillermo del Toro.

Sí, sí.

Yes, yes.

Ojalà ho facin dintre de bo perquè seria increïble.

I hope they do it soon because it would be incredible.

I després, una que a mi em va fer molta gràcia perquè se'm va acudir mentre estava buscant informació sobre aquest directe,

And then, one that I found very funny because it came to me while I was looking for information about this live show,

Martin Mystery, la sèrie que feien els Super 3 quan eren petits.

Martin Mystery, the series that Super 3 used to air when they were little.

Jo me'n recordo perquè clar, jo pensava, pel·lícules, doncs la cosa, la del Carpenter, la cosa, doncs està òbviament influenciada.

I remember because, of course, I was thinking, movies, well the Thing, the Carpenter one, well it's obviously influenced.

Jo crec que molt en les muntanyes de la locura.

I believe a lot in the mountains of madness.

I després me'n vaig anar a recordar d'un capítol de Martin Mystery que està influenciat en la cosa.

And then I went to remember a chapter of Martin Mystery that is influenced by The Thing.

I dic, hòstia, és que tota la sèrie està influenciada en això, realment.

I mean, damn, the whole series is really influenced by this.

I em va fer molta gràcia com una sèrie de nens petits veu tant d'aquests llibres de terror.

I found it very funny how a series of small children watch so many of these horror books.

Sí, sí.

Yes, yes.

Clar, perquè vulguis o no, o sigui, jo crec que dins del gènere de terror, el terror còsmic,

Sure, because whether you want to or not, I mean, I believe that within the horror genre, cosmic horror,

és com que se li ha adjudicat a Lovecraft, i diguem, al seu grup de col·legues, no?

It's as if it has been awarded to Lovecraft, and let's say, to his group of colleagues, right?

Llavors, és veritat que a la mínima que poses alguna cosa...

Then, is it true that at the slightest thing you put...

Jo aquí m'he escrit com Marvel, o sigui, Marvel quan ha passat la seva època, la seva etapa de...

Here I have written myself as Marvel, that is, Marvel when it has gone through its period, its stage of...

Ara, aquí explicarem que hi ha uns déus primigenis còsmics que fan coses.

Now, here we will explain that there are some primordial cosmic gods that do things.

Llavors, a la que introdueixen això,

Then, as soon as they introduce this,

ja és Lovecraft.

it's already Lovecraft.

És com... passamos a estos señores del terror, diguem...

It's like... we introduce these gentlemen of terror, let's say...

Passem al terror còsmic, després passem al terror un poco más loco, de psicológico,

Let's move on to cosmic horror, then let's move on to a bit crazier terror, psychological.

però és veritat que a la que fiquen tot de déus còsmics primigenis, que si la galàxia, que si no sé què,

but it is true that as soon as they introduce all these primordial cosmic gods, like the galaxy, like I don’t know what,

ho veus... no ho veus com físicament, perquè és veritat que els monstres de Lovecraft serien una mica més diferents als de Marvel,

You see... you don't see it physically, because it's true that Lovecraft's monsters would be somewhat different from those of Marvel.

però és veritat que el terror còsmic aquest va naixent en aquesta època, el 1930, coi, saps?

But it is true that this cosmic terror was born during this time, in 1930, damn, you know?

És com... ja estan dient de civilitzacions antigues que van poblar el planeta fa 600 milions d'anys, saps?

It's like... they are already talking about ancient civilizations that inhabited the planet 600 million years ago, you know?

És... i ho he dit abans, però... jo realment vaig començar a llegir Lovecraft perquè m'agrada molt Stephen King

It is... and I've said it before, but... I really started reading Lovecraft because I really like Stephen King.

i m'agraden molt els llibres de por o de terror.

I really like horror or terror books.

I clar, jo vaig buscar internet.

And of course, I searched the internet.

Més llibres i diferents, perquè clar, estic cansat, doncs, que d'assassinos i de fantasmes.

More books and different ones, because, of course, I'm tired of assassins and ghosts.

I em vaig trobar amb Lovecraft i dic, ostres, és que clar, a mi ningú m'ha parlat d'aquest home, però està a tot arreu.

I ran into Lovecraft and I said, wow, it's just that, well, nobody has talked to me about this man, but he's everywhere.

I realment és com... mig oblidat, mig sempre està a tot arreu, però clar, com a part els seus llibres són garantits que ja són de dominio público,

And really it’s like... half forgotten, half always everywhere, but of course, since part of his books are guaranteed to be in the public domain,

també influencien tot això.

they also influence all of this.

És que pensar que realment el... o sigui, Lovecraft, que s'inspira en Edgar Allan Poe, per exemple, Poe ja havia desenvolupat tot el que era el terror gòtic, no?

It's that thinking that really... I mean, Lovecraft, who draws inspiration from Edgar Allan Poe, for example, Poe had already developed everything that was gothic horror, right?

O sigui, el terror bàsic de fantasmes i cases de terror, ell va desenvolupar-lo. Encara tenia així com resquicis del terror gòtic, però després Lovecraft diu,

That is to say, the basic terror of ghosts and haunted houses, he developed it. It still had some remnants of gothic horror, but then Lovecraft says,

doncs jo m'inspiro en Poe, però afegeixo coses de Lord Dunsany, que era d'espatlla i bruxeria, que estava desenvolupant tot aquest tema de Dungeons and Dragons, saps?

Well, I draw inspiration from Poe, but I add elements from Lord Dunsany, who was about fantasy and sorcery, and was developing all this theme of Dungeons and Dragons, you know?

I se'n va cap a l'astronomia. Com que no va ser astrònom, doncs creem monstres, no? Cosmològics. I és brutal.

He's heading towards astronomy. Since he wasn't an astronomer, we create monsters, right? Cosmic ones. And it's brutal.

I sobretot...

And above all...

Una cosa que sí que sempre té en compte, que jo ho reconec amb la geologia, i amb un dels meus relats preferits de Lovecraft,

One thing that he always takes into account, which I acknowledge with geology, and with one of my favorite stories by Lovecraft,

que és el dels altres déus, es diu Els altres déus, i és la connexió amb la Terra, no?

What is the other gods, it's called The Other Gods, and it's the connection with the Earth, right?

Que hi ha tota aquesta part còsmica, però tota la part de... no la Terra com a planeta, sinó la Terra com a... el... el medi, no?

That there is all this cosmic part, but all the part of... not the Earth as a planet, but the Earth as... the... the medium, right?

El... Tierra, l'Agua, el Fuego, el... tot això.

The... Earth, the Water, the Fire, the... all of this.

I aquest relat que et dic es diu Els altres déus, parla d'uns déus pagans de la Terra, que és molt curiós perquè, o sigui, és com... ell fa que els humans siguin com...

And this story I'm telling you is called The Other Gods, it talks about some pagan gods of the Earth, which is very curious because, I mean, it's as if... he makes humans be like...

Sí, superfluos. Sí, que estem aquí per sort. Exacte.

Yes, superfluous. Yes, we are here fortunately. Exactly.

Perquè és que comença el relat dient, a la cima més alta, a la cima de la muntanya més alta del món hi viuen els déus de la Terra.

Because it starts the story by saying, on the highest peak, on the highest mountain in the world, the gods of the Earth live.

I no suporten que cap home es bani d'haver-los vist.

And they cannot stand that any man bathes for having seen them.

O sigui, ja et diu, mira, nosaltres vivim aquí, som els déus de la Terra, d'aquest lloc, i no tolerem que cap home ens vegi la cara i digui...

So, it’s already telling you, look, we live here, we are the gods of the Earth, of this place, and we do not tolerate any man seeing our face and saying...

Mira, he vist els déus de la Terra. Llavors, ja amb tot això hi ha com un component de roca bastant important en tot aquest...

Look, I have seen the gods of the Earth. Then, with all this, there is quite an important rock component in all this...

I el que et deia abans, que jo crec que és el context, que en aquell moment la geologia ja portava molts descobriments i molt... i era la línia d'investigació.

And what I was saying earlier, that I think is the context, that at that time geology had already made many discoveries and a lot... and it was the line of research.

Sí, i ja que has parlat de l'or d'un cei, que jo personalment l'odio,

Yes, and since you mentioned the gold of a sky, which I personally hate,

ara m'explicaré el per què, i hem dit moltes influències, però a tu també t'ha influenciat, perquè hem parlat de la teva vessant més divulgadora,

Now I will explain why, and we have mentioned many influences, but you have also been influenced, because we have talked about your more outreach-oriented side.

però també tens com una vessant més il·lustrativa de folklore, que és superxuli.

but you also have a more illustrative aspect of folklore, which is really cool.

Sí.

Yes.

I dibuixes així... la podeu buscar a Instagram? Em sembla que el nom és... Shmooosh? Sí.

Do you draw like this... can you find her on Instagram? I think the name is... Shmooosh? Yes.

Sí, el nom és com el meu cognom, però sense vocals.

Yes, the name is like my last name, but without vowels.

Exacte.

Exact.

S-S-I-H-M-L-A-L-S.

S-S-I-H-M-L-A-L-S.

I a mi m'encanta, la veritat, o sigui... i de fet, molts dels llibres que he llegit són perquè he vist que feies il·lustracions d'aquests llibres,

And I love it, to be honest, I mean... and in fact, many of the books I've read are because I saw that you did illustrations for those books,

i dic, ostres, i recordo un que em va agradar molt, era la Ciutat Sin Nombre, que vas publicar una il·lustració d'això i dic, ostres, mira, me'l vaig a llegir, i m'ha encantat.

I say, wow, and I remember one that I liked a lot, it was the City of No Name, where you published an illustration of it and I say, wow, look, I'm going to read it, and I loved it.

Aquest relat és brutal, és brutal, o sigui, és un relat que va d'un tio que vol buscar una ciutat al mig del desert,

This story is brutal, it's brutal, I mean, it's a story about a guy who wants to find a city in the middle of the desert,

que diu... i a més tota la rata ho va dient, algú ha dit no sé què de la ciutat sense nom, o no sé qui diu que ha vist no sé quan, i així la troba, i és un relat reptilià, o sigui, totalment reptiliano molt.

what he says... and moreover the whole rat goes saying it, someone has said something about the nameless city, or someone says they saw something I don't know when, and that's how it is found, and it's a reptilian tale, meaning, totally very reptilian.

I bueno, o sigui, jo quan llegia relats d'aquests curts i onírics, el que feia és com una mena d'il·lustració que resumís el relat.

And well, I mean, when I read these short and dreamy stories, what I did was like a sort of illustration that summarized the story.

I una d'aquestes era de Lord Dunstan, era dies de...

And one of these was from Lord Dunstan, it was days of...

Oh, digote, llibre, ho he llegit completament.

Oh, tell me, book, I have read it completely.

Doncs, jo crec que m'ho ha apuntat per aquí, en plan, me n'he llegit aquest llibre, anem a parlar d'aquest llibre.

Well, I think I noted it down here, like, I've read this book, let's talk about this book.

Vaig començar a llegir Lovecraft amb La Llamada de Cthulhu, i clar, jo estava eufòric perquè em va semblar una increïble locura aquest llibre, em va encantar.

I started reading Lovecraft with The Call of Cthulhu, and of course, I was euphoric because I thought this book was an incredible madness, I loved it.

I no, o sigui, me'l vaig a llegir.

And no, I mean, I'm going to read it.

No sé, era escurtet, també, me'l vaig a llegir en una tarda, no podia despagar-me del Kindle.

I don't know, it was short, too; I read it in an afternoon, I couldn't pull myself away from the Kindle.

I clar, me'l vaig a llegir en una col·lecció de Los mitos de Cthulhu.

Of course, I'm going to read it in a collection of The Cthulhu Mythos.

I el següent llibre que venia després de La Llamada de Cthulhu era Dias de ocio en el país de Jan.

And the next book that came after The Call of Cthulhu was Leisure Days in the Land of Jan.

Aleshores, la bajona que em va agafar després de llegir-lo va ser com...

So, the downer that hit me after reading it was like...

Què he llegit? I vaig a fer spoiler perquè és que...

What have I read? And I'm going to spoil it because...

No vull que ningú llegeixi aquest llibre, perquè va d'un senyor que va en un barco i xerra amb el comandant del barco i fan xistes i van per allà, suposo que al país de Jan,

I don't want anyone to read this book because it's about a man who is on a boat and talks with the captain of the boat, and they tell jokes and go around, I suppose to the country of Jan.

i un dia per la nit se'n va el senyor a passejar i ve una porta molt gran, però gran, tipus de 100 metres o així.

And one night the gentleman goes out for a walk and sees a very large door, about 100 meters or so.

Però gran és del gran més.

But great is greater than great.

I diu que està feta d'una sola peça i clar, ell...

And he says it is made from one piece and of course, he...

I s'imagina que això ha d'anar d'un bitxo i li agafa molta por i se'n va.

And he imagines that this has to do with a bug and gets very scared and leaves.

D'una sola peça de marfil, crec.

I believe it is made from a single piece of ivory.

I clar, jo vaig llegir i diu que m'ha de fer per una porta ara o alguna cosa així.

And of course, I read it and it says that I have to do it for a door now or something like that.

I em vaig enfadar tant que vaig deixar de llegir i vaig a buscar a internet quins són els bons.

I got so angry that I stopped reading and went to search on the internet for which ones are the good ones.

No me'ls llegeixo en ordre.

I don't read them in order.

Però clar, jo anava amb un hype enorme i clar, jo dic, bé, doncs deu ser com els de l'Ofra, que mica en mica et va col·locant les coses i...

But of course, I was going in with huge hype and I thought, well, it must be like the ones from Ofra, who gradually sets things up for you and...

Ah!

Ah!

Una puerta muy grande, qué miedo.

A very big door, how scary.

Y se'n van corrents.

And they run away.

Però clar, aquest és el kit de la qüestió, és com...

But of course, this is the crux of the matter, it's like...

I a més, o sigui, és que és un somni, realment.

And also, I mean, it's a dream, really.

O sigui, tot el relat és un somni.

So, the whole story is a dream.

I és el que et deia abans, el terror de quedar-se atrapat en el somni, de que el protagonista realment no sabia que estava en un somni.

And that's what I was telling you before, the terror of being trapped in the dream, that the protagonist really did not know he was in a dream.

I li fa...

And it makes him/her...

O sigui, jo crec que el moment preferit és realment quan...

So, I think the favorite moment is really when...

Quan està davant la porta i diu, què coi, a quin animal pertany aquest tros de marfil que és tan gran i, o sigui, no pot haver-hi cap animal existent.

When he is standing in front of the door and says, what the hell, what animal does this piece of ivory that is so large belong to, and therefore, there cannot be any existing animal.

I llavors surt corrents, és com, mira, ja ho veus ahir.

And then she runs out, it’s like, look, you can see it already yesterday.

De fet, ja me'l vaig llegir abans, però després vaig veure que tu havies fet una il·lustració d'aquest relat.

In fact, I had already read it before, but then I saw that you had done an illustration of this story.

I això ho vaig comentar com l'espècie de guió que hem fet.

And I mentioned this as the sort of script we have made.

I clar, jo des que no... hi ha que són increïbles, però això és aquest.

And of course, since I haven't... there are some that are incredible, but this is this.

Bueno, doncs...

Well, then...

Si esteu molt posant-se en els mites de Cthulhu i us voleu llegir, doncs ja el llegiu, però...

If you are really getting into the Cthulhu myths and you want to read it, then go ahead and read it, but…

Clar, és que no passa res.

Sure, it's just that nothing happens.

És que realment no passa res.

It's just that nothing really happens.

És que...

It's just that...

No, dies d'ocio, és carpe diem.

No, it's not days of leisure, it's carpe diem.

Literalment, literalment.

Literally, literally.

Completament.

Completely.

I jo ja he dit quin és el meu més odiat, però a tu no sé si tindràs un que t'agradi menys,

And I have already said which is my most hated, but I don't know if you will have one that you like less.

o almenys quin és el que més t'agrada.

or at least which one do you like the most.

No només de l'ofre, sinó dels mites de Cthulhu en general.

Not only of sulfur, but of the myths of Cthulhu in general.

Si tens algun així que t'agradi més.

If you have any like that which you like more.

És que a mi m'agrada més, jo crec, la part d'això que t'he dit dels somnis, del cicle oníric.

I think I like more, I believe, the part of what I've told you about dreams, the dream cycle.

És més... que m'agrada més.

It's more... that I like it more.

I clar, com dèiem, és que els mites aquests són com diversos relats de molts autors i Lovecraft és com juntets allà.

And of course, as we said, these myths are like various stories from many authors and Lovecraft is kind of all together there.

I jo m'he llegit, jo crec, més la part de... la part dels cicles aquests onírics.

And I have read, I think, more the part about... the part of those oneiric cycles.

No sé, de relats que m'agradin és aquest dels altres déus i els gats.

I don't know, among the stories I like is this one about the other gods and the cats.

Està xulíssim, sí, sí.

It's really cool, yes, yes.

Aquest és molt xulo, o sigui, aquest és un dels lliures de... com es diuen les ulleres aquelles de... de... de... de Gepasso, que es van posar darrere...

This one is really cool, I mean, this is one of the free ones from... what do you call those glasses from... from... from... Gepasso, which they put behind...

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

És com... és un relat de gats, però els gats al final acaben sent els superbosses, els Gepassos, llavors...

It's like... it's a story about cats, but in the end, the cats end up being the super bosses, the Gepassos, so...

Sí.

Yes.

I després tens algo així com... com... en Ulta no hay gatos o... no sé, és com algo molt èpic, no sé. Aquest m'agrada molt.

And then you have something like... like... in Ulta there are no cats or... I don’t know, it’s like something very epic, I don’t know. I really like this one.

I després jo crec que, bueno, em va agradar molt les muntanyes de la locura perquè vaig pensar com que era com això el disclaimer de la... tota la obra de Lovecraft

And then I think that, well, I really liked the mountains of madness because I thought it was like this, the disclaimer of the... the entire work of Lovecraft.

i una de les obres més... i evidentment perquè hi ha geologia, si no, òbviament.

and one of the works most... and obviously because there is geology, if not, obviously.

La Ciutat Sin Nombre també em va agradar molt perquè...

The City of the Nameless also pleased me a lot because...

perquè fa por, o sigui, quan... quan el protagonista ascensa dins de... dins de... de la ciutat i comença a veure coses que no tenen cap mena d'explicació, és... és divertit i terrorífic.

because it's scary, I mean, when... when the protagonist ascends within... within... the city and starts to see things that have no explanation, it's... it's fun and terrifying.

Sí, és... moltes vegades quan parles amb gent que no... no només ja veure pel·lícules de poc que ja és... bueno, puc entendre que no et volgués espantar-te, però hi hagi... terror.

Yes, it is... many times when you talk to people who don't... not only just watching movies a little that is... well, I can understand that they didn't want to scare you, but there is... terror.

Realment és... a mi em sembla molt divertit, vull dir... a veure, no passo por ni veig que no dormo, però aquesta sensació d'inquietud que et transmeten també aquests autors, està molt xuli, la veritat.

It really is... I find it very entertaining, I mean... let's see, I'm not scared nor do I feel like I can't sleep, but that feeling of unease that these authors also convey is really cool, to be honest.

Sí, i sobretot les descripcions que... que molts cops són descripcions molt científiques, molt... molt quadriculades. Jo, amb això, una recomanació de llegir és que...

Yes, and especially the descriptions that... that often are very scientific descriptions, very... very rigid. For this, a reading recommendation is that...

tot això deriva també amb tota la ciència-ficció de després, per exemple, la ciència-ficció russa, amb un llibre que es diu Solari.

All of this also derives from all the science fiction that came later, for example, Russian science fiction, with a book called Solaris.

O la pel·lícula que van fer més tard. Sí, jo no sé de què s'opina.

Or the movie they made later. Yes, I don't know what the opinion is.

Quan tu llegeixes... quan tu llegeixes aquest llibre és com si estiguessis llegint un tractat de geologia d'un planeta i... i et quedes com... què colla estic llegint?

When you read... when you read this book, it's like you're reading a treatise on the geology of a planet and... and you end up thinking... what on earth am I reading?

Em pots posar una taula de percentatges...

Can you give me a table of percentages...

Jo què sé, de roca total, o alguna cosa, d'anàlisi de roca, o un Excel, perquè és l'únic que li falta perquè el llibre sigui un article.

I don't know, total rock, or something, rock analysis, or an Excel sheet, because that's the only thing missing for the book to be an article.

I llavors, és molt curiós perquè és tota aquesta generació de naturalistes, escriptors, tota aquesta influència.

And then, it's very curious because it's this whole generation of naturalists, writers, all this influence.

I el cap, doncs, és aquí, no és aviat.

And the head, then, is here, it is not early.

Ah... com a... jo potser... a mi no m'agraden tant...

Ah... as for... I might... I don't like them that much...

M'haig d'anar així, però potser no són els que més m'agraden aquests onírics, sinó més els de... inquietuds de... de l'ésser humà envers allò que no coneixen.

I have to go like this, but maybe these dreamlike ones are not the ones I like the most, but more those of... human beings' concerns about what they don't know.

Les muntanyes de la locura m'encanten, això és dels meus preferits.

I love the mountains of madness, it's one of my favorites.

Però després hi ha alguns com... El vampiro estel·lar, que jo el títol el llegia i em semblava de xiste, però realment és superxua.

But then there are some like... The Stellar Vampire, which I read the title and it seemed like a joke, but it's actually really cool.

No m'agrad...

I don't like...

Et recomano...

I recommend you...

Em sembla que...

I think that...

Són tres relats de diferents autors, el tinc apuntat al mòbil perquè, de fet, tinc unes notes al mòbil amb tots els llibres de locura que m'he llegit perquè, si no, m'oblido després.

They are three stories by different authors, I have it noted on my phone because, in fact, I have some notes on my phone with all the books about madness that I've read because otherwise, I forget later.

Em sembla que...

I think that...

Després comences a rellegir i dius, jo, hòstia, m'ho he llegit.

Then you start rereading and say, wow, I’ve read this.

I ara no és que m'oblido i ni cull, però sí que ja... em suena d'alguna cosa.

And now it's not that I forget and don't remember, but yes, it does sound familiar to me.

I em sembla que començava amb la sombra de los tiempos, no estic segur, després el vampiro estel·lar, i em sembla la sombra sobre el chapitel.

I think it started with The Shadow of Time, I'm not sure, then The Stardust Vampire, and I think The Shadow over the Chapitel.

I és com...

And it's like...

Diferents punts de vista de diferents persones que es junten després.

Different points of view from different people who come together afterwards.

No ho sé, a mi m'encanta, sobretot, el vampiro estel·lar.

I don't know, I love it, especially the star vampire.

I em sembla...

It seems to me...

Bueno, és que en realitat, menys els dies d'evolució en el País de Llant, en general, són superxulis.

Well, it's just that actually, except for the days of evolution in the Land of Llant, overall, they are super cool.

A veure, jo t'he de dir que els dies d'evolució en el País de Llant és l'únic relat de Lord Dunstanick que més o menys m'agrada.

Let's see, I have to tell you that the days of evolution in the Land of Llant is the only story by Lord Dunstanick that I somewhat like.

Perquè el tio... el tio és molt dens.

Because the guy... the guy is very dense.

O sigui, vaig intentar llegir algo que, clar, com...

So, I tried to read something that, of course, like...

O sigui, t'he dit abans que era... que és un dels compares de la fantasia aquesta, perquè, a més, inspira molt a Tolkien, els senyors, a ells.

So, I told you before that it was... that it is one of the companions of this fantasy, because it also greatly inspires Tolkien, the gentlemen, them.

Perquè comença a crear tot aquest imaginari de dragones, masmorres, brujes, príncipes...

Because it starts to create all this imaginary of dragons, dungeons, witches, princes...

Llavors, em vaig intentar llegir un dels seus velats i vaig dir, no...

Then, I tried to read one of his veils and I said, no...

No, no, no, no.

No, no, no, no.

I el llat, com que és més tranquil·let, doncs sí que podia, però...

And the llat, since it is quieter, yes, it could, but…

Sí, sí, jo he passat, eh?

Yes, yes, I have passed, huh?

O sigui, tenia com tres o quatre col·leccions de llibres de Lovecraft i mitos de Cthulhu al Kindle, que de fet, per desgràcia, he perdut el Kindle, encara no sé com l'he pogut perdre, i...

So, I had about three or four collections of Lovecraft and Cthulhu mythos books on the Kindle, which, unfortunately, I have lost the Kindle; I still don't know how I could have lost it, and...

Estic llegint per aquí un comentari d'algú que diu, pobre Lord Dunstanick...

I am reading a comment here from someone who says, poor Lord Dunstanick...

És tan muerta, no és per anar, però vull dir...

It's so dead, it's not worth going, but I mean...

És que jo vaig passar, o sigui, vaig acabar això i vaig dir, mai més això que aquest home.

It's just that I went through it, I mean, I finished this and I said, never again this with this man.

Potser quan tingui 60 anys me'l torno a llegir i me lo tomo diferente, però...

Maybe when I'm 60 years old I'll read it again and take it differently, but...

Sí, sí, és complicat, la veritat.

Yes, yes, it's complicated, to tell the truth.

I...

I...

A parlar una mica d'això, un dels que...

To talk a little about this, one of those who...

No és que és dels que més em va agradar, sinó que el tenien com molt...

It's not that it was one of my favorites, but they had it as very...

Molt rebombor, i era El color que cayó del espacio, no sé si te l'has llegit.

A lot of fuss, and it was The Color Out of Space, I don't know if you've read it.

És que jo ja... Hi ha contes que em sonen, i que realment...

It's just that I already... There are stories that sound familiar to me, and that really...

Igual me'l llegeixo i dic, sí, me l'he llegit, però...

Maybe I'll read it and say, yes, I read it, but...

Ara mateix són títols...

Right now they are titles...

Aquí cau un meteorit i té colorines molt xulis.

Here falls a meteorite and it has very cool colors.

Bueno, aleshores...

Well, then...

Comptar...

Count...

Van fer un... Fa poc... Fa un parell d'anys una pel·lícula sobre aquest relat.

They made a... Recently... A couple of years ago, a movie about this story.

I realment...

And really...

A mi em va agradar molt perquè surt a la universitat de Miskatoni...

I liked it a lot because it takes place at Miskatoni University...

Surt durant cinc segons, però és el que més em va agradar de la pel·lícula.

It appears for five seconds, but it was my favorite part of the movie.

Però clar, en la pel·lícula, el protagonista de la pel·li és...

But of course, in the movie, the protagonist of the film is...

Ara no sé el nom.

I don't know the name now.

El... Nicolas Cage, perdó.

The... Nicolas Cage, sorry.

I clar, Nicolas Cage ja és un poc terror còsmico, ell sol.

And of course, Nicolas Cage is already a bit of cosmic horror on his own.

Entonces...

So...

T'anava a dir, jo crec que ell sol...

I was going to tell you, I think he alone...

És que...

It's just that...

Més que una pel·lícula de Lovecraft, és una pel·lícula de Nicolas Cage fent coses.

More than a Lovecraft movie, it's a Nicolas Cage movie doing things.

I volent de ser loco.

And wanting to be crazy.

Doncs com en totes les pel·lis.

Well, as in all the movies.

I si voleu veure una pel·lícula, doncs podeu veure aquesta.

And if you want to watch a movie, then you can watch this one.

Que és...

What is...

Està xuli perquè hi ha moltes coloraines i tal.

It's cool because there are lots of colors and stuff.

Però bueno...

But well...

Per deixar-ho així una mica...

To leave it like this a bit...

Ah, bueno.

Ah, well.

En meteoritz, en meteorologia hi haurà.

In meteorology, there will be meteorites.

En meteoritz...

In meteorite...

I inclús a mi em va sorprendre molt...

Even I was very surprised...

Perquè, de fet, en la pel·lícula...

Because, in fact, in the movie...

En la pel·lícula s'augmenta l'explicació sobre hidrogeologia.

In the movie, the explanation about hydrogeology is increased.

Que jo vaig flipar.

I was amazed.

Que, clar, perquè aquest meteorit cau a un pou i contamina les aigües...

That’s right, because this meteorite falls into a well and contaminates the water...

I es veu que hi ha...

And it seems that there is...

A la pel·lícula, no recordo si...

In the movie, I don't remember if...

No, al llibre també.

No, in the book as well.

Hi ha un hidrogeòlogo que ja em diràs tu, al 1940, si existien els hidrogeòlogos.

There is a hydrogeologist that you will tell me, in 1940, if hydrogeologists existed.

I hi ha un hidrogeòlogo que ho estudia i va a la Universitat de Miskatón i diu...

And there is a hydrogeologist who studies it and goes to the University of Miskatón and says...

Mira, que he vist, que he encontrat, no sé què.

Look, I've seen, I've found, I don't know what.

I m'ha agradat molt aquesta part, però, per això, jo segueixo pensant que l'Oscar volia ser geòlogo.

I really liked this part, but for that reason, I still believe that Oscar wanted to be a geologist.

I sí, sí.

And yes, yes.

I que no li havia de notar.

And that I wasn't supposed to notice.

Sí, sí.

Yes, yes.

Bueno, va petar-ho.

Well, go ahead and smash it.

No sé si en aquell moment va petar-ho perquè era una època un poc...

I don't know if it was at that moment that it blew up because it was a bit of a time...

De fet, va morir el 1937, que ara a Espanya es posaven les coses una mica xungues.

In fact, he died in 1937, when things were getting a bit tough in Spain.

Sí, sí.

Yes, yes.

I que va morir relativament poc conegut.

And he died relatively unknown.

El coneixia als seus amics i publicava aquestes...

He knew his friends and published these...

Molts dels seus contes no es publicaven com a contes, sinó es publicaven com a relats dins de revistes de fantasia.

Many of his stories were not published as stories, but were published as narratives in fantasy magazines.

Sí, sí.

Yes, yes.

I ha sigut molt més tard que se li ha donat aquest rebombori, sí que pràcticament va viure i morir.

It was much later that this fuss was given to him, yes, he practically lived and died.

Pobre, podríem dir.

Poor, we could say.

De fet, per això és com tan difícil tenir un únic i lliure dels relats de l'Oscar,

In fact, that's why it is so difficult to have a single and free account of Oscar's stories.

perquè hi ha altres edicions i hi ha un relat aquí, un relat allà, no sé què.

because there are other editions and there is a story here, a story there, I don't know what.

També et dic que molts es fan a internet.

I also tell you that many are done on the internet.

I vull dir que...

I mean that...

A veure, ara sonarà molt malament, però que...

Let's see, now this will sound very bad, but...

Ja no té drets els autors, l'Oscar.

The authors no longer have rights, Oscar.

Aleshores, ens...

Then, we...

De fet, em sembla que en anglès el podeu trobar gratis.

In fact, it seems to me that you can find it for free in English.

Hi havia una pàgina web, que no recordo el nom, però si ho busqueu el podeu trobar gratis, legal.

There was a website that I don't remember the name of, but if you search for it, you can find it for free, legally.

Sí, però sí, sí.

Yes, but yes, yes.

I...

I...

Si vols, ja que hem parlat de molta geologia,

If you want, since we have talked about a lot of geology,

és una cosa que vull preguntar sempre a tots els convidats i convidades,

It’s one thing I always want to ask all the guests.

què opines tu del tracte de la geologia actual?

What do you think of the current treatment of geology?

Hem parlat molt de la geologia en el passat,

We have talked a lot about geology in the past,

que com l'Oscar era un erudito mitjanament de la geologia,

that since Oscar was a moderately learned scholar of geology,

però com creus tu que està la geologia actualment i si li hauríem de donar més rebombori?

But how do you think geology is currently, and should we give it more attention?

Amb totes aquestes lleis i tot això que es vol treure com la part de geologia de l'ensenyament primari,

With all these laws and all this that they want to remove, like the geology part from primary education,

completament canvi de tema, però per una mica anar tancant, què et sembla això?

Completely changing the subject, but to start wrapping things up, what do you think about this?

Tu, com que ets, per mi, una de les divulgadores de geologia més importants que tenim,

You, as you are, for me, one of the most important geology communicators we have,

de part la hispànica, si no, de què més?

on behalf of the Hispanic side, if not, what else?

I jo et diria que no arribo.

And I would tell you that I can't make it.

O sigui, encara no arribo on hauria d'arribar.

So, I still haven't arrived where I should have.

Saps que, bé, connectant amb la pregunta, que falta molt.

You know that, well, connecting with the question, there is still a lot missing.

O sigui, realment estem veient en totes aquestes històries que tota aquesta gent no era científica,

That is to say, we are really seeing in all these stories that all these people were not scientists,

eren escriptors, però feien un esforç molt gran en poder convertir-se en científics

They were writers, but they made a great effort to become scientists.

i en científiques per relatar les seves històries, perquè així era més creïble en aquella època.

and in scientists to tell their stories, because that made it more credible at that time.

I ho llegeixes?

Do you read it?

I ho llegeixes des d'ara i dius, me lo creo, perquè està tan ben redactat i tan bé científicament controlat que és fantàstic.

You read it from now on and say, I believe it, because it is so well written and so well scientifically controlled that it is fantastic.

I jo crec que això falta molt, no fer la connexió amb divulgar i ja està,

And I believe that this is lacking a lot, not making the connection with spreading the word and that’s it,

sinó agafar alguna cosa i transformar-la en entreteniment.

but to take something and turn it into entertainment.

En fi, jo vull que la gent es diverteixi i conegui aquestes coses amb un relat, amb un conte,

Well, I want people to have fun and know these things through a tale, through a story,

amb una història.

with a story.

Aquí, a l'Ocref, a les muntanyes de la Bogeria, el que fa és explicar tot un relat superxungo de déus

Here, at the Ocref, in the Mountains of Madness, what it does is tell a whole super crazy story of gods.

i monstres arcaics de fa 600 milions d'anys.

and ancient monsters from 600 million years ago.

I al mateix temps t'està explicant geologia i t'està dient que si Gondwana va estar aquí,

And at the same time, it is explaining geology to you and telling you that if Gondwana was here,

que si els pòssils del Precambri fa 600 milions d'anys...

that if the Precambrian fossils are 600 million years old...

I al final t'està ficant coses de geologia al cap i t'està dient...

And in the end, it's putting geological things in your head and telling you...

I sobretot una cosa important.

And above all, one important thing.

I és que falten personatges i protagonistes, geòlogues i geòlegs,

And it's that there are missing characters and protagonists, geologists and geologists,

que el que facin és connectar l'audiència amb aquest personatge,

that what they do is connect the audience with this character,

amb aquest personatge que al final no és el geòleg de torn de Big Bang Theory que desacrediten

with this character who in the end is not the standard geologist from Big Bang Theory that is discredited

i que el deixen com a tonto, com aquesta persona que està allà mirant una piedrita, no sé què.

And they leave him looking like a fool, like that person who is over there staring at a little stone, I don’t know what.

No, o sigui...

No, I mean...

Per l'ús, tenir el protagonisme, jo crec que...

For the use, to have the spotlight, I believe that...

Com és que hem perdut aquest protagonisme que es veu en aquest llibre,

How is it that we have lost this prominence that is seen in this book,

que dius el geòleg està allà i diu, soc geòleg, no soc científic, soc geòleg.

What you say is the geologist is there and says, I am a geologist, I am not a scientist, I am a geologist.

I estic aquí i vaig a explicar-vos aquest relat i no sé què,

"I am here and I am going to explain this story to you and I don't know what,"

i em sembla que això s'ha perdut i que es poden introduir molts geòlegs i geòlogues dins d'històries superguais.

And it seems to me that this has been lost and that many geologists can be included in super cool stories.

Jo almenys és el que vull intentar.

At least that's what I want to try.

De fet, tinc les muntanyes de l'Eugèria.

In fact, I have the mountains of Eugèria.

Molt recent, perquè vaig fer un curs de guió de còmic fa poc

Very recent, because I recently took a comic script course.

i vaig adaptar les muntanyes de l'Eugèria a un relat una mica més actual

I adapted the mountains of Eugèria into a slightly more modern story.

en el que una geòloga rep una notícia que la seva mare ha desaparegut a l'Antàrtida,

in which a geologist receives news that her mother has disappeared in Antarctica,

que estava fent recerca de fòssils, espaliant-ho, i llavors ella ha d'anar a buscar-la.

that she was researching fossils, explaining it, and then she has to go look for her.

I en tot aquest rebombori es troba dins del relat de les muntanyes.

And in all this commotion, it is found within the tale of the mountains.

És una bogeria, però ara, o sigui, en aquest moment,

It's crazy, but now, I mean, at this moment,

i analitzant tot el que deia l'Ocra pel 1930 i que ara és diferent,

and analyzing everything that Ocra said around 1930 and how it is different now,

que ara es coneix de manera diferent,

that is now known in a different way,

tot i que l'Antàrtida tingui, no sé si són 4.000 metres de gruix de gem,

although Antarctica has, I don’t know if it’s 4,000 meters thick of ice,

que és una bogeria, i que es desconegui pràcticament el que hi ha sota el gens.

that it is madness, and that what is underneath the surface is practically unknown.

És molt guai.

It's very cool.

Doncs jo crec que el meu punt de vista de la geologia és aquest,

Well, I believe that my point of view on geology is this,

que fa falta més entreteniment, més connectar la gent amb coses divertides,

that more entertainment is needed, more connecting people with fun things,

amb personatges, amb històries, amb empatitzar amb personatges i tot plegat,

with characters, with stories, with empathizing with characters and all that,

que donar simplement informació geològica, que el que fa és que ho escoltis

that simply provides geological information, which makes you listen to it

i que la gent que realment estigui interessada s'interessi més,

and that the people who are truly interested become more interested,

però la gent que li fa falta connectar amb una història una mica més suculenta,

but people who need to connect with a story that's a bit more juicy,

més misteriosa, aquesta gent es perd.

more mysterious, these people get lost.

I ara mateix no tenim, o sigui, el nostre únic referent geològic és el d'això,

And right now we don't have, I mean, our only geological reference is that of this,

com es diu, el d'aquest de Frens?

What is this one called from Frens?

Sí, sí.

Yes, yes.

O sigui, el nòvio de la Rachel, no ho sé, bueno, nòvio, si no em sorprèn, no.

So, Rachel's boyfriend, I don't know, well, boyfriend, if it doesn't surprise me, no.

I a més, és un personatge que dius, mira, però a mi no m'hi caigui bé,

And besides, it's a character you say, look, I don't like him/her.

o sigui, tots els geòlegs que estan allà, que els interessen les pedres,

so, all the geologists who are there, who are interested in rocks,

són zero agradables, no és el teu personatge preferit per res.

they are not pleasant at all, they are not your favorite character at all.

I tant, i tant.

Of course, of course.

Sí, sí.

Yes, yes.

De fet, una cosa que jo crec que...

In fact, one thing that I believe is that...

per això triomfa tant als teus còmics, és que són accessibles per a tothom,

that's why they succeed so much in your comics, it's because they are accessible to everyone,

i, per exemple, veure una roca dibuixada parlant, explicant com s'ha format,

And, for example, to see a drawn rock talking, explaining how it was formed,

és molt més divertit que llegir un text tal qual.

it's much more fun than reading a text as it is.

O me'n recordo un que em va fer molta gràcia de Star Wars,

Oh, I remember one that made me laugh a lot from Star Wars,

que parlaves, que dibuixaves a Obi-Wan i tal,

that you spoke about, that you drew Obi-Wan and such,

i clar,

and of course,

jo crec que per a una persona no geòloga, inclús no científica,

I believe that for a person who is not a geologist, even a non-scientist,

aquesta manera de propar-se a la geologia és increïble i molt més fàcil,

this way of approaching geology is incredible and much easier,

i segurament li queden aquests conceptes molt més fàcilment al cap,

and probably these concepts stick in his head much more easily,

i la tinguin en compte, que al final és el que volem, que no ens menyspreguin.

and they take her into account, because in the end that's what we want, not to be underestimated.

Clar, al final connectar amb aquestes coses,

Of course, in the end connecting with these things,

és a dir, estan aquí les coses geològiques, són superinteressants,

that is to say, the geological things are here, they are super interesting,

o sigui,

that is,

Anna Kim pràcticament fue derrotada por Polka.

Anna Kim was practically defeated by Polka.

Sí, sí.

Yes, yes.

Entonces...

So...

Ni la fuerza ni la geología.

Neither the force nor the geology.

Aquest pot ser en la frase final del capítol.

This can be in the final sentence of the chapter.

Sí, sí, eh.

Yes, yes, huh.

Està guai. M'ha encantat, la veritat, parlar de tot això. Feia molt de temps que tenia pendent.

It's cool. I really enjoyed talking about all this. I've been meaning to do it for a long time.

M'ha agradat.

I liked it.

M'ha agradat. Faré un anàlisi més.

I liked it. I will do a more detailed analysis.

És que hi ha tantes coses aquí.

It's just that there are so many things here.

Jo és que pròximament faré un vídeo d'això però amb spoilers.

I'm going to make a video about this soon, but with spoilers.

Teníem un munt de temes per parlar, però clar, en una hora i el que ens hem passat ja,

We had a lot of topics to discuss, but of course, in an hour and what we've already gone over,

clar, no dona temps a parlar de tot.

Of course, there's not enough time to talk about everything.

I jo em passaria tres o quatre hores aquí parlant de Lovecraft i la geologia i la ciència.

And I would spend three or four hours here talking about Lovecraft and geology and science.

Però clar, a mi m'ha encantat. Per la meva part, m'ho he passat molt bé.

But of course, I loved it. For my part, I had a great time.

Sí, sí.

Yes, yes.

Jo també, jo també. La veritat és que ha sigut...

Me too, me too. The truth is that it has been...

És que no sé quant duren aquests capítols.

I don't know how long these chapters last.

A veure, jo tinc límit d'una hora. A les dades tampoc és com per fer-los...

Let's see, I have a limit of one hour. The data isn't really suitable for doing them either...

Abans ja hem...

Before we have...

Ja, una horeta portem, més o menys, perquè si hem començat una mica més tard.

Yes, we've been at it for about an hour, more or less, because we started a little later.

Clar, intento fer-los d'una hora perquè ja comença a ser tard i tal. Però bueno, jo crec que hem pogut donar a conèixer aquest llibre,

Of course, I try to do them in one hour because it's getting late and such. But well, I think we have been able to present this book.

parlar una mica de ciència i cultura, que realment és el que busca aquest podcast.

To talk a little about science and culture, which is really what this podcast is about.

No només parlar de ciència i posar aquesta pissarra explicant bricateres de tants milions d'anys i els graptòlitos i totes aquestes coses,

Not only talking about science and putting on this board explaining millions of years of bricolage and graptolites and all these things,

sinó intentar connectar tot això que trobem, que realment la ciència està tota...

but rather trying to connect all of this that we find, that really science is all...

Jo vull parlar de seres extraterrestres.

I want to talk about extraterrestrial beings.

Exacte. Que la ciència i la cultura estan juntes i no es poden separar. I està per tot arreu.

Exactly. Science and culture are together and cannot be separated. And it is everywhere.

I podem parlar de ciència parlant de monstros o parlar de cultura parlant de roques.

We can talk about science by talking about monsters or talk about culture by talking about rocks.

Tant se'ns adonin.

We don't care.

Totalment.

Totally.

Sí, sí. Doncs ja per anar tancant una miqueta, moltes gràcies l'altre cop per vindre.

Yes, yes. Well, to start wrapping things up a bit, thank you very much again for coming.

Convidada per quan vulguis tornar, això ja ho saps, perquè jo m'ho he passat superbé.

Invited for whenever you want to come back, you already know this, because I had a great time.

I...

I...

Tornarem una altra nit.

We will return another night.

Una altra de l'octubre, que segur que té molta geo.

Another one from October, which surely has a lot of geo.

I bueno, doncs, moltes gràcies a tothom del xat per vindre.

Well, then, thank you very much to everyone in the chat for coming.

Si el voleu escoltar estarà pròximament a plataformes de podcast.

If you want to listen to it, it will soon be available on podcast platforms.

I com hem dit abans, ni força d'eina, sinó geologia.

And as we said before, not tool strength, but geology.

Un dels amics i un de les ganissaries del Revered ha fet una incrementada.

One of the friends and one of the gossips of the Revered has made a stir.

La pantry magnífica.

The magnificent pantry.

Us presentava Richard Ramírez.

I introduced you to Richard Ramírez.

Les proves.

The tests.

D' polit solche adminitit合.

Of politics such administered.

Està pendent.

It is pending.

Acabem de donar la propera presentació per a tothom.

We have just given the next presentation for everyone.

I quan ho donarem pizz tot d'una mica.

And when will we give it all at once?

A veure si la lighting dissonant.

Let's see if the lighting is dissonant.

No victimitics, no sog haft.

No victimhood, no sog haft.

At entrè Punch!

At enter Punch!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.