Pilar Alonso (16-09-24)
Joan Rafel Covas Mariano
Idèntics a Noltros
Pilar Alonso (16-09-24)
I continuem aquí a Xiu Xiu
And we continue here at Xiu Xiu.
quan són les vuit i mitja
when it is eight thirty
passades i ja és aquí el nostre
passed and our is already here
col·laborador del dilluns
Monday collaborator
que hem de dir que
that we have to say that
ell té cert mèrit
he has some merit
perquè ve el dilluns i ve
because Monday comes and comes
amb certa ressaca emocional
with a certain emotional hangover
perquè té un mal
because it has a pain
tens un mal
you have a pain
no és un mal, és una cosa bona
it's not a bad thing, it's a good thing
no ho sé
I don't know.
és un sofrir
it is a suffering
és una manera de fer penitenci
it is a way of doing penance
setmanalment
weekly
que és molt mallorquinista en Joan Rafael Coves
Joan Rafael Coves is very proud of being Mallorcan.
has de passar pena cada cap de setmana
You have to suffer every weekend.
però bé, tot d'una ja tens il·lusió per dir
but well, all of a sudden you already have excitement to say
cap de setmana segur que anirà millor
the weekend will surely be better
i no està com en una temporada
and it's not like in a season
d'anar relaxat
to go relaxed
no, però bé, hem de dir que mos ha passat meravelles
No, but well, we have to say that wonderful things have happened to us.
els altres anys, aquests darrers anys
the other years, these last years
veiem més futbol
we see more football
tot i que aquest més futbol, avallades d'Occidents
Although this month football, downfalls of the West
com ho que va passar
how did it happen
aquest dissabte
this Saturday
pràcticament ho tenia molt mal com puntet
I practically had it very badly as a little point.
amb un home o menys, minut 95
with one man less, minute 95
i ja va
And it's done.
i ja l'accident, se'n mor fan un gol
And the accident, they score a goal.
en el darrer minut
in the last minute
o ho havíem de dir, que és molt mallorquinista
or we had to say, that he is very Mallorquinista
has vengut fins i tot amb la polsera del Mallorca
you even came with the Mallorca bracelet
ara amb el fit
now with the fit
ho heu d'usar a sa sang
you have to use it in your blood
sí, sòcides de
yes, I am from
7-98
7-98
Birmingham
Birmingham
Mestalla, Elche
Mestalla, Elche
La Cartuga
The Cartuja
i sí, darrere Mallorca sempre que podem
And yes, behind Mallorca whenever we can.
a més hi haurà de canviar
besides, there will have to be a change
la secció, Joan Rafel
the section, Joan Rafel
puc fer també una secció esportiva
I can also do a sports section.
la secció mallorquinista, m'agrada, m'agrada
the Mallorquinist section, I like it, I like it
vinga, idò, començam amb la secció
Come on then, let's start with the section.
que realment he de dir que jo m'agrada més
That I really have to say that I like myself more.
val, ho entenc
Okay, I understand.
no és tant de passar pena
it's not so much about suffering
en Joan Rafel mos du aquí vides de pel·lícules
Joan Rafel brings us here movie lives.
de personatges que han d'anar endivinant
of characters that have to be guessed
sí
yes
ho dui malament, darrerament
I'm doing poorly lately.
no, no, no, no endivinar
no, no, no, no guessing
almenys si vull a sort
at least if I want luck
llefant enciclopedis
encyclopedic elephant
llevant-se pols
raising dust
però no
but no
la setmana passada va ser
last week was
una persona il·lustre d'Eivissa
an illustrious person from Ibiza
sí
yes
tu també vas a cercar el nom
you are also going to look for the name
ah, ho he vist
Ah, I've seen it.
també, la Saldip
also, the Saldip
te'n recordes que li deia on Dori
Do you remember that I was telling Dori?
la creadora de la moda Aldip
the creator of the fashion Aldip
exacte, la Dori
exactly, Dori
i avui per on li pegues?
And today, where do you hit it?
clar, això seria una pista
Of course, that would be a clue.
jo he de dir que la setmana passada
I have to say that last week
no te va agradar allò
you didn't like that
de les quotes
of the quotes
per xerrar de què
to chat about what
personatges d'altres illes
characters from other islands
que no siguin Mallorca
that are not Mallorca
avui no ho direm
today we won't say it
no direm res de les quotes
we won't say anything about the quotes
exacte, perquè en Joan Rafela va dir
exactly, because Joan Rafela said
vos duc un personatge d'Eivissa
I bring you a character from Ibiza.
per omplir quotes
to fill in quotes
jo vaig dir que aquí no parlem de quotes
I said that we don't talk about quotas here.
aquí tots som un
here we are all one
nosaltres no ho direm
we will not say it
igualment la gent
likewise the people
s'entamarà
it will be started
és una evidència
it is an evidence
i ho saben
and they know it
però bé, no passa res
but well, it's okay
no ho direm
we won't say it
ara en sèrio
now seriously
jo vull dir que tot això
I mean that all of this
que dèiem aquí és broma
What we were saying here is a joke.
ja està
it's done
jo personalment encantadíssim
I am personally delighted.
de
of
conèixer
to know
quan els ho prepari
when I prepare them
i de donar a conèixer
and to make known
personatges de totes les illes
characters from all the islands
ara anam
now we go
ara m'has fet contenta
now you've made me happy
ara sí
now yes
de fet
in fact
vull rompre una llança també
I want to break a lance as well.
a favor d'aquestes illes
in favor of these islands
que no són Mallorca
that are not Mallorca
això no sé com dir-los
I don't know how to tell them this.
les illes que no són Mallorca
the islands that are not Mallorca
no
no
la resta de Palermo
the rest of Palermo
Joan Rafel, anaves per un bon camí
Joan Rafel, you were going down a good path.
torna, torna
come back, come back
la Mediterrània
the Mediterranean
vull rompre una llança
I want to break a lance.
de la seu
from the headquarters
per fer veure que costa molt
to make it seem very difficult
trobar informació
find information
i més informació
and more information
extensa
extensive
sobre personatges
about characters
que no siguin mallorquins
that they are not Mallorcans
i ja no t'he dit res
And I haven't told you anything anymore.
si aquest personatge és una dona
if this character is a woman
això és una bona reivindicació
this is a good demand
i ara
and now
jo ja m'estic envoiant
I am already sending myself.
i no has començat
and you haven't started
a descriure-t'ho
to describe it to you
però vol dir que si és Mallorquina
but it means that if she is from Mallorca
o Mallorquina
or Mallorcan
hi ha més informació
there is more information
que si és de la resta
that if it is from the rest
de les illes
of the islands
correcte Lluís
correct Lluís
molt bé
very good
escolta Lluís
listen Lluís
va bé
it's going well
jo també
me too
me'l vull demanar un favor
I want to ask him for a favor.
jo des d'aquest micròfons
I from this microphone
de la ràdio
from the radio
de gesta
of deed
la nostra comunitat
our community
autònoma
autonomous
vull fer
I want to do.
una crida
a call
a les institucions i llenxes
to the institutions and resources
i als nostres governants
and to our rulers
perquè entre tot
because among everything
facin un aeroforç
make an aeroforce
per conservar la memòria
to preserve memory
de tots els balears
of all the Balearics
que han fet d'aquestes illes
what have they done to these islands
un llot singular
a singular mud
i meravellós
and wonderful
crec
I believe.
que només així
that only this way
podrem aconseguir
we will be able to achieve
allò que tot desitjant
that which is desired by all
de poder mordir
to be able to bite
balears
Balearic Islands
o sentir-nos balears
or feel ourselves Balearic
ara t'escolt
now I listen to you
Joan Rafel
John Rafel
molt bé
very well
i després d'aquesta patriòtica programa
and after this patriotic program
ens podem posar
we can put ourselves
seriosos
serious
que no nostre llet seria
that our milk would not be
posar-nos un poc en berros
to get a little worked up
i coneixerem
and we will know
el nostre
our
o la nostra
or ours
personatge d'avui
character of today
posant música
putting on music
i a menys si se veu d'on ve
and unless it can be seen where it comes from
Si no veus
If you don't see
dins dels meus ulls
within my eyes
el que esperes
what you expect
que et digui
let it tell you
i em s'emirara
and it will be sent to me
que et digui
that it tells you
Si penses que d'on veus d'on veus
If you think that where you come from is where you want to go.
Tinc contrast
I have contrast.
amb la setmana passada
with last week
no m'ho negareu
You won't deny it to me.
La setmana passada
Last week
vas posar
you put
lo comia
I was eating it.
per representar Eivissa
to represent Ibiza
ara mos ho has posat
now you've put it on us
amb una mica més fàcil
a little easier
Bé, mama
Okay, mom.
Ara, t'hi diré una cosa
Now, I'll tell you something.
has sabut
have you known
anar molt bé
to go very well
amb la cançona
with the little song
d'aquest tal de veu
of this such voice
però la setmana passada
but last week
amb la comia
with the meal
no te vas posar
you didn't put on
damunt la taula
on the table
ni vas començar a ballar
you didn't start dancing
avui has acompanyat
today has accompanied
molt bé
very good
la cançó
the song
És diferent
It is different.
Un ritme Eivissa
A rhythm Ibiza
en ti menor a ti
less than you
podrà viure la teva vida
you will be able to live your life
però
but
és diferent
it's different
és evident
it is evident
que la Joana Pons
that Joana Pons
és un personatge
he is a character
de Menorca avui
from Menorca today
Exacte
Exact
Hem de dir
We have to say.
allà primer
over there first
que la Joana Pons
that Joana Pons
és top
it's top
i admirada
and admired
més enllà de Menorca
beyond Menorca
i tu jugues molt
And you play a lot.
amb això de les músiques
with this about the music
per crear polèmica
to create controversy
lo comia
I ate it.
no és la Joana Pons
it is not Joana Pons
d'Eivissa
of Ibiza
les pitiuses
the pitiful things
hem de dir
we must say
que també tenen
that they also have
gran veus
great voices
però
but
a veure
let's see
fixa't tu
you notice
com es punyetero
how the hell
no ha fet befa
has not mocked
de Mallorca
from Mallorca
amb això
with this
de la setmana passada
from last week
amb la música
with the music
que posaràs
What will you put?
en tomeu penya
in tomeu crowd
No
No
no no
no no
això està
this is
està prohibidíssim
it is highly prohibited
punxar
to prick
la discografia
the discography
de Déu Nostre Senyor
of Our Lord God
en bat
in bat
és el primer
it is the first
emmenament
enjoyment
de qualsevol mallorquí
of any Majorcan
això ho han de sabre
they have to know this
de Menorca
of Menorca
i Eivissa
and Ibiza
i Formentera
and Formentera
ho han de sabre
they have to know
a mi
to me
si hem de xerrar
if we have to chat
de Mallorca
from Mallorca
m'agrada més
I like more.
aquesta
this
al arribar
upon arrival
a Mallorca
to Mallorca
durap
durap
dururururururara
dururururururara
hem vist
we have seen
canciones
songs
yo no la ensalzo
I do not exalt her.
yo la describo
I describe her.
amo
I love
això és un bonet
this is a small bonet
de Sant Pedro
of Saint Peter
un altre gran
another great
de sa música
of his music
de que nostre
of what ours
necessito posar
I need to put.
una mica d'ordre
a little order
per favor
please
ja duint dues pàgines
already carrying two pages
de guió
of the script
i això
and this
enllà d'una secció
beyond a section
de biografies
of biographies
però és una ràdio
but it is a radio
fórmula
formula
Joan Rafel
John Raphael
em pots situar
can you place me?
amb
with
entenc que
I understand that
a Menorca
to Menorca
a quin any
in which year
bé
well
per com va ser
for how it was
començar
to start
jo t'he dit
I told you.
que com sempre
as always
ten tota la raó
you are completely right
gràcies
thank you
ens hem de posar
we have to start
serios i començar
serious and start
i d'acord
and agree
que vol dir
what does it mean
que hem de tornar a posar
that we have to put back
en Joana Pons
Joana Pons
estaria bé
it would be good
bé
well
segona meitat
second half
del segle
of the century
XIX
XIX
un valencià
a Valencian
de xer crescent
of the crescent moon
arribava
was arriving
a l'illa de Menorca
to the island of Menorca
et sabut
you've known
que el valencià
that the Valencian
de final del segle XIX
from the end of the 19th century
freqüentava a Menorca
I frequented Menorca.
perquè hi mantenia
because it maintained there
moltes relacions comercials
many business relationships
forem per exemple
we were for example
grans introductors
great introducers
en persona
in person
d'una pila
of a pile
d'especialitats
of specialties
de confiteria
of confectionery
entre elles
among them
el torron de Nadal
the Christmas nougat
un valencià
a Valencian
humil
humble
i discret
and discreet
que li deien Pasqual
they called him Pasqual
a final del XIX
at the end of the 19th century
es casa
it's a house
a la Maones
to Mahón
amb Abdelena Quintana
with Abdelena Quintana
tenien 7 fills
they had 7 children
però
but
nosaltres
we
ens centrarem
we will focus
en Ben Josep Maria
In Ben Josep Maria
barber d'ofici
barber by trade
que es casa
what is home
en Antoni Amoll
the Antoni Amoll
a Anglada
to Anglada
que feia de perruquera
that she was a hairdresser
també
also
vivien a una casa
they lived in a house
de la plaça
of the square
del príncep
of the prince
era un habitatge
it was a dwelling
modest
modest
de façana estreta
with a narrow facade
emblantinada
Emblantinada
cosa que contrastava
thing that contrasted
amb la mansió
with the mansion
de veïnat
of neighborliness
una mansió
a mansion
d'arquitectura senyorial
of noble architecture
chansoler
lowlife
on hi havia
once there was
el casino de senyores
the ladies' casino
en aquella plaça
in that square
i gràcies
and thank you
en part
in part
a la perruqueria
to the hairdresser
d'en Antoni
of Antoni
la família
the family
va anar creixent
it grew steadily
veus Joan Rafel
you see Joan Rafel
ara m'has agradat
now I've liked you
quan tu proposes
when you propose
sí sí
yes yes
però a tu et pot
but it can to you
i em porta
and brings me
et pot estar en sèrio
It can be serious for you.
perquè mem
because me
que no me queda clar
that it's not clear to me
xerrem
we chat
d'en Josep Maria
of Josep Maria
que jo anava convençut
that I was convinced
que era una dona
that she was a woman
solen ser Maria José
they are usually Maria José
si són dones
if they are women
ah no no
oh no no
val val
okay okay
que me dius
what do you say to me
que te pensaves
What were you thinking?
que el personatge
that the character
era una dona
she was a woman
val val
okay okay
perdoneu
excuse me
jo encara
I still
no he dit
I haven't said.
a més
furthermore
ni que hagi nascut
not even if I was born
un altre personatge
another character
d'avui
of today
ja han tingut
they have already had
dos naixements
two births
però no és aquesta
but it is not this
9 del matí
9 in the morning
del 16 de febrer
from February 16
de 1898
from 1898
neix
born
la cinquena filla
the fifth daughter
del matrimoni
of the marriage
ara sí que ja ha nascut
now it has truly been born
eh?
Huh?
la filleta
the little girl
va ser registrada
it was registered
amb el nom
with the name
de Pilar Mercè
by Pilar Mercè
ja veurem així
we'll see how it goes
com passin els personatges
as the characters go by
que si una cosa
that if one thing
s'assemblen
they resemble
als rits
to the rites
i als pobres
and to the poor
amb això
with this
de tenir fills
of having children
clar evidentment
clearly obviously
els fills
the children
se fan igual
they are made the same
tant si és ric
whether he is rich
com si és pobre
as if he is poor
però em refereix
but I mean
a que
to which
veurem
we will see
que en tenen molts
that they have many of them
en aquella època
at that time
d'acord
okay
i de
and of
ens situem
we position ourselves
en Pilar Mercè
in Pilar Mercè
l'any 1898
the year 1898
a Menorca
to Menorca
i no has dit
and you haven't said
on de Menorca
where Menorca is
a Mo
to Mo
d'acord
okay
no ho he dit
I haven't said it.
sí sí
yes yes
a Monesa
to a Monesa
sí a dir Monesa
yes to say Monesa
que la predina era Monesa
that the pre-dinner was Monesa
però bé
but well
sí
yes
a Mo
to Mo
han de dir que si tot
they have to say that if everything
pareixen a Pilar
They look like Pilar.
arriba d'allò
on top of that
que solen dir
what they usually say
ja que han xerrat
since they have talked
del Mallorca
of Mallorca
de penal
from the penalty spot
han de pensar
they must think
que se du
that is being taken
nou anys
new years
de diferència
of difference
respecte a la germana
regarding the sister
anterior
previous
na Carme
Ms. Carme
però
but
se la petita
she is the little one
sempre assegura
always ensures
certs privilegis
certain privileges
patents
patents
el barbe i la perruquera
the barber and the hairdresser
estaven
they were
que bebaven per ella
that they drank for her
una fieta
a small bike
alegre
cheerful
i pilla
and catch
han de dir que els estius
they have to say that the summers
quan els seus pares
when his/her parents
solien tenir més feina
they used to have more work
perquè arribaven
because they were arriving
visitants a l'illa
visitors to the island
ella solia joiar
she used to rejoice
amb el fill menor
with the younger child
del general Rubió
of General Rubió
en Fernando
the Fernando
dos anys més petit
two years younger
que ella
that she
que eren de Barcelona
they were from Barcelona
fou a la casa del Rubió
it was at Rubió's house
on a Pilar
on a Pilar
va començar a sentir
he started to feel
la música
the music
que estava de moda
that was fashionable
a la ciutat com tal
in the city as such
el couplet
the couplet
,
,
el que s'ha dit
what has been said
són sus ojos
they are his/her eyes
alegres
happy
su faz risueña
her smiling face
lo que se di
what is said
ens situam
we position ourselves
principi de segle XX
early 20th century
amor
love
sí, perquè ella
yes, because she
ha nascut
has been born
en el 98
in 98
ja és un poquet
it's already a little bit
grandeta ara
great now
i pot ser
and it can be
aquesta cançó
this song
que la sol·licentana
that the applicant
Rachel Meller
Rachel Meller
aquí la tenim
Here we have it.
versionada
versioned
per la sèrie
for the series
de Sara Montiel
by Sara Montiel
la Violetera
The Violet Seller
va sol·lar
goes to solar
alguna hora baixa
some low hour
el gramòfon
the gramophone
del general
of the general
ella quedava
she remained
fascinada de l'herbeus
fascinated by the herbs
i de les lletres
and of the letters
dels coplistes
of the copulators
que sonaven
that sounded
en aquells dits
in those words
que venien de Barcelona
that were coming from Barcelona
clar, això ara
of course, this now
avui en dia
nowadays
comparant
comparing
xerrar de ràdio fórmula
radio talk show
no m'imagino
I can't imagine.
una cadena de ràdio fórmula
a formula radio station
amb aquest tipus de música
with this type of music
no, i a part
no, and apart
pensau que ara
do you think that now
era molt fàcil
it was very easy
qualsevol plataforma
any platform
de gestos de música
of gestures of music
troba la cançó
find the song
que vols
what do you want
de tot el món
from all over the world
i abans
and before
a veure
let's see
que hi havia dits
that there were fingers
que arribaven aquí
that arrived here
després d'anys
after years
o de millors
or better ones
que vaig ser editat
that I was edited
en un país
in a country
que s'editava
that was being published
no, inclús a la península
no, even on the peninsula
que si no venia
that if he/she didn't come
algú de la península
someone from the peninsula
i els aduia
and I led them
no teníem possibilitat
we had no possibility
d'accedir a aquella música
to access that music
per tant
therefore
tenim que anar a Pilar
We have to go to Pilar.
joveneta
young woman
queda en perfil
remains in profile
del general
from the general
per escoltar música
to listen to music
jo aquí penso en qualque cosa
I am here thinking about something.
però no m'ho vull avançar
but I don't want to get ahead of myself
al tanto aquí
pay attention here
no, no, no
no, no, no
no t'agrada
you don't like it
m'agrada tot això
I like all of this.
un dia farem
one day we will do
una sessió rossa
a red session
de gestos de personatges
of gestures of characters
bé
well
per a els que coneixen
for those who know
el coplet
the couplet
que no el coneixen
that they do not know him
d'anar al coplet
to go to the couplet
direm
we will say
que és un estil
what is a style
musical espanyol
Spanish musical
lleuger
light
i popular
and popular
que vellades
how old
podria resultar
it could turn out
pujadet de to
little rise in tone
i pitjant
and pushing
segons els estàndards
according to the standards
de l'època
of the time
ara no te'n sentiràs
now you won't feel it
la música
the music
no et semblaria pitjant
wouldn't it seem worse to you
si la comparem
if we compare it
amb la reggaeton
with reggaeton
especialment
especially
però clar
but of course
en aquella època
at that time
hem dit que es va popularitzar
we said it became popular
gràcies al teatre de revista
thanks to the review theater
i anuncis de ràdio
and radio ads
com aquest
like this
de l'any 1933
from the year 1933
la Pallotja
the Pallotja
Atenció
Attention
La Pallotja
The Pallotja
Són les últimes
They are the last ones.
de les grans
of the big ones
de la ornamentació
of the decoration
de l'art
of art
i d'aquestes
and of these
activitats
activities
s'han sirvit
they have been served
totes les
all the
dades
data
M'ho imagino
I can imagine it.
que
that
ens porten
they take us
a informar
to inform
la majoria
the majority
de la música
of the music
d'aquesta
of this
veritat
truth
per a tots
for all
els vestidors
the changing rooms
i no a ningú
and not to anyone
que ens acompanyarà
that will accompany us
Bé,
Well,
és molt
it is very
ben fet
well done
amb la regla
with the ruler
de Buenos Aires
from Buenos Aires
Bé,
Well,
Sí, i a més, si vols fixar-ho,
Yes, and furthermore, if you want to set it.
sempre aquesta manera de cantar tan estrident,
always this way of singing that is so strident,
fins i tot a pel·lícules d'aquella època,
even to movies of that time,
les dones criden, no canten.
Women shout, they don’t sing.
Però bé, era la manera d'interpretar-ho
But well, it was the way to interpret it.
i ja veiem que s'empleava per fer propa llanta,
and we can see that it was used to make the actual rim,
joves i vetres anunciant jocs de ser.
young people and old people announcing games of being.
No sé què anuncia i vetres, però...
I don't know what it announces and you see, but...
Moltes coses.
Many things.
Era la moda d'aquell temps.
It was the fashion of that time.
La Pilar Nostra demostrava facilitat
Our Pilar showed ease.
per memoritzar les cançons
to memorize the songs
i les tonades que escoltava
and the tunes that I listened to
en aquells meravellosos ordits
in those marvelous orders
que arribaven de l'altre costat del Mediterrani.
that were arriving from the other side of the Mediterranean.
Son pare, que a més de barber,
His father, who besides being a barber,
era clarinet solista del Teatre Principal de Moho,
he was the solo clarinetist of the Teatre Principal de Moho,
després de les afeitades dels habituals de la barberia,
after the shavings of the regulars at the barber shop,
evidentment no afeitava i tot ja va...
obviously didn't shave and everything is...
O clarinet al vellat, que era molt difícil,
Oh clarinet in the old, which was very difficult,
havia observat l'habilitat musical de la Seafia.
I had observed the musical skill of Seafia.
Era freqüent, a més,
It was also frequent,
que la Seafia amenitzàs espontàniament
that the Seafia threatened spontaneously
a les clientes de sa mare
to the clients of her mother
mentre aquestes es pentinaven.
while they were combing their hair.
Això, pensau, que ara,
This, you think, that now,
t'ho fan a Palma,
they do it to you in Palma,
a qualsevol barberia d'aquestes modernes,
to any of these modern barbershops,
i t'aclaven 120 euros per un tinte o per afeitar-te.
They charged you 120 euros for a dye or to shave.
Troc barato, encara.
Cheap junk, still.
Jo crec que ja n'hi ha que no ofereixen, no?
I think there are already some that don't offer, right?
Sí, t'aclamen.
Yes, they acclaim you.
Entreteniment i barberia, segur.
Entertainment and barbering, for sure.
A Palma pot fer dues distincions de barberies,
In Palma, two distinctions of barbershops can be made.
ho hem de dir, eh?
We have to say it, right?
A més, són rares si ho comprem en barberies de poble.
Moreover, they are rare if we buy them in village barbershops.
O són d'aquestes, ja, M de la R's.
Or they are of these, already, M from the R's.
No sé si sabeu què són M de la R's.
I don't know if you know what M de la R's are.
No.
No.
Mecs de la Rue.
Mecs de la Rue.
Mm-hm.
Mm-hm.
És una...
It's a...
Què vol dir?
What does it mean?
És un estil urbà, que ve de França,
It is an urban style that comes from France,
que tot va vestit en xandall de Paris Saint-Germain.
that everything is dressed in Paris Saint-Germain tracksuits.
Ah, és aquest pentinat que ara duen tots els joves.
Ah, it's this hairstyle that all the young people are wearing now.
Pentinat, i aquest pentinat així,
Hairstyle, and this hairstyle like this,
que darrere pareix que deixava en punta.
that behind it seemed to leave at a point.
Que tot va.
Everything is fine.
Si els amigues de darrere no coneixessin,
If the friends behind didn't know,
és el teu fill, per exemple, si el duen.
It is your son, for example, if they take him.
Està molt de moda entre els jovenets.
It is very trendy among young people.
I després hi ha les altres que són d'això gèster.
And then there are the others that are of this gesture.
En barber, mostachos, vestits en camisa de lanyador,
In barber, mustaches, dressed in a wool shirt,
i músic en directe, segurament,
and live music, probably,
i canapés de cabell d'àngels, supòs.
and angel hair canapés, I suppose.
O una barberia.
Or a barbershop.
No ho sé.
I don't know.
És que les coses de poble són més normals.
It's just that village things are more normal.
Pots anar a fora a demanar hores ni res,
You can't go outside to ask for hours or anything.
i a bon lloc, apassionant que et trobes allà,
and in a good place, exciting that you are there,
has de trobar un interviu del 1999.
You have to find an interview from 1999.
T'imagines, si passessis anys,
Can you imagine, if you spent years,
anar a un lloc on hi van infants,
go to a place where children go,
i que poguessis trobar damunt la taula
and that you could find on the table
una revista interviu.
an Interviu magazine.
Això, abans no passava res,
This, before nothing happened,
paz y amor, però bé.
Peace and love, but well.
M'hi situo amb una mica,
I position myself with a bit,
ara no ho he anat a passar per dins,
now I haven't gone through it inside,
és una altra vegada.
it's another time.
Clar, això podria servir també
Sure, this could also help.
per obrir programes
to open programs
que els anomenarem
that we will name them
televisiófans.
television fans.
Exacte, sí.
Exactly, yes.
Ho deim en gest allà, però sí.
We say it in gesture there, but yes.
Seria algo així, sí.
It would be something like that, yes.
Ayayayayay.
Oh dear.
En una barbería de la aldea de Mallorquina,
In a barbershop in the village of Mallorquina,
con sofás de Sky
with Sky sofas
y aroma de Baron Dandy,
and aroma of Baron Dandy,
los indefensos niños pueden observar amar flores
helpless children can watch flowers bloom
en paños menores.
in one's underwear.
Mare meva, per favor.
My goodness, please.
Una cosa.
One thing.
Tens raó, tens raó.
You are right, you are right.
Estàs situat a principis del segle XX
You are situated in the early 20th century.
amb una barberia romàntica.
with a romantic barbershop.
I ara ja no pots interviure per mig.
And now you can no longer intervene in between.
Amb un boat.
With a boat.
Bé, tens tota la raó.
Well, you are absolutely right.
Una altra vegada, o sigui que venga.
Again, so come on.
Sí, després no tenim temps.
Yes, then we won't have time.
El tema és que s'empara
The thing is that it is sheltered.
l'adú el professor Josep Villalonga,
the adult professor Josep Villalonga,
un professor erudit en música
a learned professor in music
que la va introduir en el coneixement
that introduced her to knowledge
de les nostres llocs musicals bàsiques.
of our basic musical places.
Salfa, germania, vocalització...
Salfa, Germany, vocalization...
14 de juny de l'any 1913
June 14, 1913
al Teatre Chat d'Alen a Pilar Nostra.
at the Chat Theatre of Alen to Our Pilar.
Emocionadíssim assisteix al Début Menorquí
Extremely excited to attend the Minorcan Debut.
de na Rachel Meller, precisament,
of Ms. Rachel Meller, precisely,
que vendria a ser naitana de l'època,
which would come to be Naitana of the time,
o na Maria Gein, que serà el men nostrat,
or our dear Maria Gein, who will be our meal,
d'aquest teatre.
of this theater.
Ara ja t'entenc.
Now I understand you.
Jo sé allà on hem d'anar.
I know where we have to go.
L'impressió i l'impacte de l'adolescent
The impression and impact of the adolescent.
fou apoteòsica.
it was apotheosic.
Tant va ser així que unes setmanes després,
So much so that a few weeks later,
el 23 d'agost,
August 23rd,
a Pilar Nostra feia el seu debut
Pilar was making her debut.
en el principal demò, ple com un ou,
in the main demo, full as an egg,
amb el cartell, atenció,
with the sign, attention,
la petita Rachel.
the little Rachel.
Ai, d'això ja mos has donat una bona pista.
Oh, you've already given us a good clue about that.
Tu ja tens coses clares.
You already have things clear.
No, però és cantant.
No, but he/she is a singer.
És cantant, molt bé.
He is a singer, very good.
És cantant Menorquina, i no na Joana Pons,
She is a singer from Menorca, not Joana Pons.
perquè si no mos hagués dit.
because if it hadn't told us.
Jo no dono més pista. L'èxit va ser extraordinari.
I won't give any more clues. The success was extraordinary.
L'escenari quedà en moquetat de flors
The stage was carpeted with flowers.
a la segona cançó.
to the second song.
Pot ser el sovinim de Menorquí,
It could be the sobriquet of Menorquí,
ja sabem com són, va ser clau.
We already know how they are, it was key.
Qui fent de bits.
Who is playing with bits.
Però na Pilar va de perlló enllà
But Ms. Pilar goes from afar.
les actuacions fins ben entrar a la tardor.
the performances until well into autumn.
A l'octubre d'aquest mateix any
In October of this same year
va marxar juntament amb el seu pare
he left along with his father
al vaixell Monte Toro.
to the ship Monte Toro.
Després no me dius que no són sovinistes.
Then don't tell me they're not chauvinists.
Direcció, xapa...
Direction, sheet...
Barcelona!
Barcelona!
També hi ha una cançó per quan parlem
There is also a song for when we talk.
de Barcelona, i si és aquesta.
from Barcelona, and if it's this one.
Joan Rafel. Previsible o millor,
Joan Rafel. Predictable or rather,
però és aquesta.
but it is this one.
D'aquesta cançó,
From this song,
la gent va escriure
people wrote
a una pensió del carrer de Sant Anna,
to a pension on Saint Anna Street,
molt a prop de la Rambla de Geneletes.
very close to the Rambla de Geneletes.
Ella va escriure com a alumna
She wrote as a student.
a l'Acadèmia del xant del mestre Zamacolls,
at the Academy of the chant of Master Zamacolls,
director també del Conservatori de Barcelona.
director also of the Conservatory of Barcelona.
La veu de na Pilar va impressionar el mestre
Pilar's voice impressed the teacher.
i de seguida començaren a treballar intensament.
And soon they began to work intensively.
Que li apel·li moltes arestes,
That it appeals to many edges,
el que li diuen plomallalls.
what they call plomallalls.
Però també, per tant mateix,
But also, for the same reason,
no hi feia molta falta perquè
it wasn't really needed because
aquella llarga mella
that long groove
tenia ja una capacitat deliciosa
she already had a delightful ability
per al xant.
for the chant.
Abans de comprar-hi el primer any allà a Barcelona,
Before buying it the first year there in Barcelona,
li van oferir el debut davant
he was offered the debut against
el públic barceloni. Però el fracàs
the Barcelona public. But the failure
va ser estrepitós.
it was loud.
En Josep Maria i la Fieta
In Josep Maria and the Girl
agafaren de vell nou
they took it up again
el vapor de mor per tornar a casa.
the steam of death to return home.
Massa bé anava. De nou a l'illa,
Too well it was going. Back to the island,
a la Pilar Nostra,
to our Pilar,
no tirà la taula i se'n tornaven
he didn't throw the table and they were going back
al mestre Villalonga. S'havia proposat
to Master Villalonga. He had proposed
fer madurar aquelles cordes vocals
make those vocal cords mature
i la gràcia interpretativa.
and the interpretative grace.
Els assajos foren llargs mentre
The rehearsals were long while
la Pilar compaginava l'aprenentatge
Pilar was balancing her learning.
amb actuacions per tots els pobles de Menorca.
with performances in all the towns of Menorca.
Havia de fer un poc com en Rebassó
I had to do a bit like in Rebassó.
i en Horatges, que van de festa en festa.
And in Horatges, who go from party to party.
En 1916,
In 1916,
amb unes maneres d'actuar i una afinació
with certain ways of acting and a tuning
més perfeccionada, la Pilar va convèncer
more perfected, Pilar convinced
son pare per tornar ja a Barcelona.
his father to return to Barcelona already.
Era la segona i definitiva oportunitat.
It was the second and definitive opportunity.
Se va tirar a la piscina massa aviat.
He jumped into the pool too early.
Trobes.
You find.
Massa prest. Clar, però això
Too soon. Sure, but this.
ensenya que la Pelles,
shows that the Pelles,
ja era... Voren mems i ara li va anar bé.
It was already... They saw me and now it went well for him.
Anant ja per Barcelona,
Going around Barcelona,
allò ja era un piset oscú i petit a Eribau
that was already a dark and small apartment in Eribau
i el mestre Zamacoys
and Master Zamacoys
va compondre, per anar a Pilar,
he composed, to go to Pilar,
la peça Nena
the piece Nena
i li arreglar una nova actuació
and I will arrange a new performance for him/her.
al Doré, de la plaça de Catalunya.
to Doré, from Plaça de Catalunya.
Aquella nit, l'auditori
That night, the auditorium
va rebentant aplaudiments i bravos.
He was met with applause and cheers.
S'ha de dir, però,
It must be said, however,
que l'èxit no només va ser
that the success was not only
a causa de la qualitat musical i vocal
due to the musical and vocal quality
de la jove menorquina, sinó
of the young woman from Menorca, but
a la pensada del seu pare i el mestre
to the thought of his father and the teacher
de combinar els couplets típics en castellà
of combining the typical couplets in Spanish
que era llavors la llengua
what was then the language
gairebé exclusiva del culpatisme
almost exclusive to culpability
amb els couplets en català.
with the couplets in Catalan.
Al·lusius als costums
Allusions to customs
i a les tradicions de la terra. Ara sí
and to the traditions of the land. Now yes
que podríem dir que havia nascut una nova estrella.
that we could say a new star had been born.
Havies nascut na Pilar...
You had been born, Pilar...
Jo, si no fos perquè dius
I, if it weren't for what you say
que és de Menorca i que no en Pilar,
which is from Menorca and which is not, Pilar,
juraria que és en ta meua punya.
I would swear that it is in your hand.
A veure, que sa carrera s'hi sembla,
Let's see, it looks like the race.
però jo ho tenc clar. Atenció,
but I have it clear. Attention,
que avui parlem
What are we talking about today?
de sa menorquina
from Menorca
Pilar Alonso.
Pilar Alonso.
Molt bé, podríem fer un marxador.
Very well, we could make a marker.
Dines 1, Lluch 0.
Dines 1, Lluch 0.
A mi m'agrada el couplet.
I like the couplet.
Sí, el coupletista.
Yes, the couplet writer.
Tu t'agradaria cantar damunt un escenari
Would you like to sing on a stage?
amb una peineta
with a comb
i claveles.
and carnations.
Bé, una nit, en mig de
Well, one night, in the middle of
l'extasi general del públic,
the general ecstasy of the audience,
na Pilar a estrenar Les xeramelles,
Ms. Pilar will debut The oysters.
cançó que escoltàvem,
song we were listening to,
o que volíem escoltar, però no l'hem trobada.
or what we wanted to hear, but we haven't found it.
M'ha agradat més aquesta
I liked this one more.
de jo avui samís. Però és difícil
From me today, yes. But it's difficult.
trobar, hem de dir, cançons
to find, we have to say, songs
d'aquesta època cantades per na Pilar,
from this era sung by na Pilar,
perquè clar, en aquell temps no era com ara. Des de llavors,
because of course, back then it was not like it is now. Since then,
el repertori de na Pilar va centrar-se
Pilar's repertoire focused on
fonamentalment en les cançons,
fundamentally in the songs,
en la seva llengua materna. La menorquina
in her mother tongue. The Menorcan
arredoni la seva popularitat per una
round off its popularity by one
raó lingüística, haver tengut l'acudit
linguistic reason, having had the joke
d'incorporar el català al couplet.
of incorporating Catalan into the couplet.
D'ençà d'aquest moment,
Since that moment,
la nomenada seva
the named your
ha anat augmentant.
has been increasing.
A Barcelona s'emplenà de les notes
In Barcelona, it filled with notes.
i els versets de la
and the verses of the
Portafernissa, la Marieta de l'Ullviu,
The ladybug of the Fennel,
els Tres Toms, el Trenvia,
the Three Tomes, the Tramway,
o l'arxipopular
or the archipopular
La Font del Llat.
The Fountain of the Llat.
No podré casar-me
I will not be able to get married.
amb tu.
with you.
Mira que moltes d'aquestes cançons molt sonen
Look, many of these songs sound very familiar.
i les hem sentides i mai
and we have heard them and never
haguessin dit que són de una menorquina.
they would have said that they are from a Minorcan.
Basant de La Font del Llat, és que no era,
Based on La Font del Llat, it was not.
no l'hem pogut posar.
we couldn't put it on.
Jo ja he dit, jo vaig fer un poc de recerca
I've already said, I did a bit of research.
i es compliquedissin trobar
and they complicated finding
cançons al manco cantades per ella. Hi ha versions,
songs at least sung by her. There are versions,
com aquella de Sara Montiel i d'altres,
like that one by Sara Montiel and others,
però és una llàstima perquè...
but it's a pity because...
Deu haver digitalitzat.
You must have digitized.
No hem pogut gaudir de la veu que ha de tenir.
We haven't been able to enjoy the voice it is supposed to have.
Realment ella les interpretava,
She really interpreted them.
però allò que és evident és que
but what is evident is that
potser si no fos per ella
perhaps if it weren't for her
tal vegada no s'haguessin popularitzat.
perhaps they wouldn't have become popular.
No.
No.
Darrere les actuacions de Barcelona
Behind the performances of Barcelona
vengeren les actuacions a les principals sales
they will sell the performances in the main venues
de Madrid, Saragossa, Galícia,
from Madrid, Zaragoza, Galicia,
Sant Sebastià. A Sant Sebastià a més
Saint Sebastian. To Saint Sebastian moreover
li va gravar 14 discos.
he recorded 14 albums.
I aquí seguia en català?
And here I continued in Catalan?
No, combinava.
No, I was combining.
Ella li solien escriure
They used to write to her.
coplets i ella els interpretava.
couplets and she interpreted them.
I generalment aquí eren en castellà,
They were generally in Spanish here.
però quan venia aquí solia fer-los en català.
But when I came here, I used to do them in Catalan.
Suposo que Sant Sebastià també va trobar
I suppose Sant Sebastià also found.
bon menjar i ja direm allí.
good food and we will say there.
La gent l'estimava de veres
People truly loved her.
i esclar, els periodistes ho reflectien.
And of course, the journalists reflected it.
El periodista Gaciel,
The journalist Gaciel,
director de La Vanguardia en aquell moment,
director of La Vanguardia at that time,
va escriure això.
he wrote this.
Si jo tingués a aquestes hores un hòspit
If I had a hospital at this hour.
a qui servir amablement d'allà
who serves kindly from there
per les calles i places de Barcelona,
through the streets and squares of Barcelona,
fos demostrar-li
was to show him/her
lo más notable o pintoresco
the most notable or picturesque
de nuestra ciudad,
from our city,
una noche le llevaría, como por sorpresa,
one night it would take him, as if by surprise,
a oír los cuplés catalanes
to listen to the Catalan couplets
de Pilar Alonso.
by Pilar Alonso.
Era evident que Pilar Alonso
It was obvious that Pilar Alonso
estava en el seu prime.
he was in his prime.
Són molt modernes, ara m'han dit.
They are very modern, I've been told now.
M'ha dit el meu fill, jo no ho sé.
My son has told me, I don't know.
Estem en el prime de la ràdio.
We are in the prime of radio.
Fa part de dir prime.
It is part of saying prime.
En tan sols 27 anys
In just 27 years
ja en feia 10 que reinava
He had already been reigning for 10 years.
a la ciutat espanyola.
to the Spanish city.
Oh, oh!
Oh, oh!
Aquesta cançó indica
This song indicates
que el prime no va ser molt llarg.
that the prime was not very long.
No, i a més és joveneta.
No, and she is also quite young.
Té 27 anys
He is 27 years old.
en aquestes altures de guió.
at this point in the script.
No m'equadra gaire aquesta cançó.
This song doesn't really add up for me.
Bé, han de dir que
Well, they have to say that
a Pilar podran dir
They will be able to tell Pilar.
que moriria d'orvellades.
that would die of fright.
La segona i definitiva serà el 27 de maig
The second and final one will be on May 27th.
del 1980,
from 1980,
a l'edat de 83 anys.
at the age of 83.
I què va passar? I quan tenia 27 anys?
And what happened? And when I was 27 years old?
L'any 1925,
In the year 1925,
quan estava el Txec Corocuy
when was the Czech Corocuy
de la seva exitosa carrera,
of her successful career,
na Pilar Nostra s'enamora
Mrs. Pilar falls in love.
o fa d'un enginyer
it is the work of an engineer
que el va conèixer deia a més
that he knew also said
que era una vellíssima persona,
that she was a very beautiful person,
però que no deixava de ser un fill
but he was still a son
de la mentalitat del seu temps.
of the mentality of his time.
L'enginyer, demanant a la nostra menor
The engineer, asking our minor
quina de vull, s'ha retirat de l'escena.
Which one I want has left the scene.
I ella pot ser per amor,
And she can be for love,
perquè en aquell temps era la que tallava,
because at that time she was the one who cut,
o va fer.
or did it.
Típic. Deixava el coplet per sempre.
Typical. He/She left the couplet forever.
Se n'anà a Madrid,
He went to Madrid.
convertida en esposa,
turned into a wife,
i s'allé d'endinsar a l'anonimat
and went to immerse himself in anonymity
més impenetrable i frustrant.
more impenetrable and frustrating.
Mai més es va sabre res d'ella,
Never again was anything heard from her,
de l'escena pública i de la faràndula.
of the public scene and of the show business.
Joan Rafel, t'he d'interrompre,
Joan Rafel, I have to interrupt you,
perquè queda un minut.
because there is one minute left.
I farem via.
And we will go ahead.
I vull saber com acaba na Pilar.
I want to know how it ends for Pilar.
Mira, pot recordar de pels seus, que són noltros,
Look, he can remember from his hair, which is us,
pot ser per la seva curta carrera,
it may be due to his short career,
o perquè el seu forçat
or because of his forcedness
anonimat dura més de 50 anys,
anonymity lasts for more than 50 years,
i a més, allunyada de la seva
and also, distanced from her
villa materna. Bé,
maternal villa. Well,
hem de dir que no tothom la va oblidar. En Fernando Rubió,
we have to say that not everyone forgot her. Fernando Rubió,
el fillet aquell, el que compartia jocs
that boy, the one who shared games
i entremolidures d'estiu en la Pilar Nostra,
and summer swirls in our Pilar,
a la plaça del Príncep,
in the Prince's Square,
va tornar,
he returned,
o va dedicar el seu darrer any de vida,
or dedicated his last year of life,
a recuperar la memòria de la cultura
to recover the memory of culture
catalana de Menorca. Entre
Menorcan Catalan. Between
molt de projectes que va fer, i va subvencionar,
many projects that he/she did and funded,
hi havia un estat
there was a state
de cotzença de na Pilar Alonso,
of the knowledge of Pilar Alonso,
que avui, des del 1992, presideix
that today, since 1992, presides
la sèntiga plaça de Colom.
the splendid Columbus Square.
Potser era la manera de no oblidar
Perhaps it was the way not to forget.
la seva milla d'infància.
his mile of childhood.
Idò, al final,
Well, in the end,
na Pilar va deixar la seva carrera per un home,
Pilar gave up her career for a man.
però un altre
but another
la va conservar. Que romàntic.
he kept it. How romantic.
Joan Rafel, m'encanten aquestes
Joan Rafel, I love these.
històries que mos dus.
stories that you bring us.
Aquesta sí que és una vida...
This is indeed a life...
Aquesta sí que és una...
This is indeed a...
Una vida de pel·lícula.
A movie life.
Gràcies, Joan Rafel Coves. A vosaltres.
Thank you, Joan Rafel Coves. To you all.
Nosaltres, una pausa
We, a break
pels informatius, i tot d'una
for the news, and all of a sudden
tornem.
we return.
Fins demà!
See you tomorrow!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.