2x02: Coneguem a Paco el Vicari
Perleta Produccions
Sintonitza Vilamarxant
2x02: Coneguem a Paco el Vicari
Tornem sintonitzats a Vilamarchant
We return tuned to Vilamarchant.
amb un regalet d'episodi
with a little episode gift
una xerrada amb el tio Paco el Vicari
a chat with uncle Paco the Vicar
un episodi sense guions
an episode without scripts
sense cadires
without chairs
però molt especial
but very special
un episodi ple d'aprenentatges
an episode full of lessons
on em quede amb la bondat
where do I stay with kindness
i la tranquil·litat d'una entrevista
and the tranquility of an interview
que m'ha ensenyat molt més que Herbes i Mel
that has taught me much more than Herbs and Honey
una vida dedicada a viure
a life dedicated to living
sense més pretensions
without further pretensions
que no
no
fer mal a ningú i viure tranquil
do no harm to anyone and live peacefully
Gràcies Paco
Thank you, Paco.
Hi ha una escola, la vida
There is a school, life.
en la que vostè ja té la matrícula
in which you already have the enrollment
Sintonitza Vilamarchant
Tune in to Vilamarchant.
El podcast per a conèixer
The podcast to get to know.
els teus veïns i veïnes
your neighbors
Com se diu vostè?
What is your name?
Perquè clar, ja estem aquí en la càmera
Because of course, we are already here in front of the camera.
que estem aquí gravant
that we are here recording
A mi el nom me diuen Paco
My name is Paco.
Francisco Ferrando Romero
Francisco Ferrando Romero
M'he conegut Paco el Vicari
I have met Paco the Vicar.
El Vicari, el Vicari és un mal nom
The Vicar, the Vicar is a bad name.
El Vicari resulta
The Vicar turns out
que jo naixí
that I was born
ací en el poble
here in the village
però naixí en el Cruze
but was born in the Cruze
Allí vivia amb abuelos
There I lived with my grandparents.
Va, que ha eixit el Vicari
Come on, the Vicar has come out.
I l'aló, que té això va
And the aloe, what does this have?
Anaven aquella brusa que gastaven
They were wearing that blouse.
i engorrenta i tot això
and it makes things difficult and all that
Va, ha eixit el Vicari
Come on, the Vicar has left.
I ha eixit el Vicari
The Vicar has come out.
Ara veus neix Vicari així
Now you see Vicari being born like this.
i els nenes no ho sé
And the girls, I don't know.
També seran Vicari, no Vicari ells
They will also be Vicar, not Vicar them.
Clar, s'ha quedat d'ahí
Of course, he/she has stayed from there.
És una porra
It's a bet.
Del seu abuelo
From his grandfather
És que és el seu abuelo
It is that he is his grandfather.
I té altres mal noms que no li diguen?
Does it have other bad names that they don't call it?
Com comentàvem abans
As we mentioned before
Jo soc Enrique el Pato
I am Enrique the Duck.
d'en Paola Pannereta, tinc de barrios
Of Paola Pannereta, I have from neighborhoods.
Jo ja ho sé, però la família troba la cunyaca a sota
I already know, but the family finds the sister-in-law underneath.
A sota
Below
Vostè té més mal noms?
Do you have more bad names?
Encara que s'ha quedat en el Vicari com a mal nom principal
Although it has remained in the Vicari as the main bad name.
No, no
No, no.
Paco el Vicari
Paco the Vicar
tothom el coneix
everyone knows him
Però és que ara t'ho diré una cosa
But I’m going to tell you something now.
Ara vas a Pedralba
Now you are going to Pedralba.
preguntes per Paco el Vicari
questions for Paco the Vicar
i allí n'hi haurà més
and there will be more there
que n'hi ha
that there is
3.000 me coneixen
3,000 know me.
Però és que vas a Lleida igual
But are you going to Lleida anyway?
És que vas a Gesti igual
Are you going to Gesti anyway?
És que vas a Pedralba igual, a Bucarra igual
Are you going to Pedralba anyway, to Bucarra anyway?
És que tota la contornada me coneixen
It's just that everyone around here knows me.
En la meua època
In my time
segur que he aficionat a la bicicleta
I'm sure I've become fond of cycling.
Anava a tres pobles
I was going to three towns.
a córrer bicicleta
to ride a bike
Allí tinc una
There I have one.
ania a Barcelona
Ania in Barcelona
Aquesta després me la fio jo
I will trust this one afterwards.
nova
new
Anava a la penya de Ciutat Pobles
I was going to the Ciutat Pobles supporters' club.
m'ho quedaren de l'estador
They kept it from the state.
i a mi i a l'Iriani que só
and to me and to Iriani who are
i després me ficaren
and then they put me in
fa dos anys un barcapassos tamé
two years ago a passerby too
I ja havia que parar
And I already had to stop.
Però entonces el coneixien
But then they knew him.
en tots ixos pobles per la bicicleta
in all those villages by bicycle
Me anava en bicicleta per ahí
I was riding my bike around there.
me coneixien tots
everyone knew me
i després ja
and then already
hi estic en València
I am in Valencia.
en Calang Nou
in Calang Nou
on és un de les herbes
where is one of the herbs
i allí m'entrevistaren els metges
And there the doctors interviewed me.
el doctor Caresas
Doctor Caresas
i allí tot
and there everything
allí hi havia uno que vivia a Rebollar
there was one who lived in Rebollar.
que estava desencarnat
that was disembodied
de Nostre Senyor
of Our Lord
i va dir
and said
Bueno, a vostè
Well, to you
què és el que té que contar-li?
What is it that he has to tell her?
Jo no li tinc que contar més que una cosa
I only have to tell him one thing.
Jo, una filla meua
Me, one of my daughters.
agarrar
to grab
una piràmia en el cap
a pyramid on the head
i digueren que tallar tot el moño
And they said to cut off all the bun.
pelar-la
to peel it
i no hi havia ningú metge que la pogués curar
and there was no doctor who could cure her
I jo, en herbes, l'ha curat
And I, in herbs, have cured him.
En fin
In short
jo estic conegut per tots ixos
I am known by all those.
per tots ixos
for all of them
i entonces pensàvem
And then we thought.
tot el món el coneix
Everyone knows him.
i ara me contava
and now he/she was telling me
bueno, antes de preguntar-li per les herbes
well, before asking him about the herbs
en lo que estem gravant ara
in what we are recording now
mosatros i jo publiquem
we publish
i fem una pregunta
And let's ask a question.
tu coneixeràs el concepte de
you will get to know the concept of
sarraceno
Saracen
li sona lo de sarraceno?
Does the term Saracen ring a bell?
si me sona el sarraceno
if the Saracen sounds familiar to me
mos ho diuen a mosatros que es de Ribarrotxa
they tell us that it is from Ribarroja
exacte
exact
ara es de Ribarrotxa es dien mes boquimonys
now in Ribarroja they call it more boquimonys
boquimonys?
boquimonys? translates to "mumbler?"
ells volien a mosatros ser sarracenos
they wanted us to be Saracens
i sempre hi ha hagut etiquetes
And there have always been labels.
cosa que ara no
thing that now not
ara ja s'ha normalitzat
now it has normalized
ara ja s'han casat uns allà
now they have already married some over there
van donar una dona als sis anys
they gave a woman at six years old
i els sis anys anava a parar a Manixes
and at six years old I was going to end up in Manixes
i de Manixes a Ribarrotxa
from Manixes to Ribarroja
i ahí lo conigui jo
And there I managed it.
i me casé amb ella i tot
and I married her and everything
i té una germana allí també
and she has a sister there too
amb Ribarrotxa i tot
with Ribarroja and all
ahí ja no n'hi ha
there are no more there
Nosaltres hem agarrat el concepte de sarracenos
We have embraced the concept of Saracens.
i s'han inventat una cosa
and they have invented something
en el podcast
in the podcast
en les gravacions aquestes que fem
in the recordings that we make
diguem que una persona és sarraceno
let's say that a person is Saracen
si els seus quatre abuelos són de Vilamarchant
if his four grandparents are from Vilamarchant
els seus quatre abuelos són d'ací?
Are your four grandparents from here?
els quatre eren d'ací de Vilamarchant
the four were from here, Vilamarchant
doncs mira vostè seria
well look you would be
sarraceno com diguem nosaltres
Sarracen as we say.
ara després li haurem de donar una motxileta de regal
Now we will have to give him a little backpack as a gift.
i tu saps a este poble
And you know this town?
com li dien?
What were they called?
a moltes vegades
many times
no ho sé
I don't know.
com li dien antigament?
What were they called in ancient times?
doncs no ho sé
well, I don’t know
li tragueren Vilamarchant i tot
they took Vilamarchant and everything away
els moros quan vingueren ací
the Moors when they came here
li tragueren Villamarú
they took Villamarú from him/her
Villamarú?
Villamarú?
però com este poble
but how this town
era un poble de marxants
it was a town of traders
que venien a fer tractes
that came to make deals
ficaren Vilamarchant
they put (or placed) Vilamarchant
perquè era un poble de marxantes
because it was a town of merchants
marxantes venien a totxo poste
merchants came to brick post
a fer tractes ací
to make deals here
i era un poble marxante
and it was a wandering town
i marxante passava a Villamarchante
and the merchant was passing through Villamarchante
i Villamarú per què?
And Villamarú, why?
perquè els moros
because the Moors
és un això que hi tragueren al poble
It is something that they took out of the village.
Villamarú
Villamarú
quan a la guerra això
when in the war this
i ficaren això
and they put this in
però el poble era marxante
but the town was marching
molt tantes de moros
so many Moors
el poble es deia Villamarchante
the village was called Villamarchante
era marxante perquè venien a fer tractes
He was a merchant because they came to negotiate.
tots a este poble
everyone to this village
tu no saps que tenim
you don't know what we have
un terme des millor
a term of the best
d'herbes medicinals
of medicinal herbs
este terme?
this term?
vostè com sap tot això?
How do you know all this?
perquè vostè sap molt d'herbes
because you know a lot about herbs
i ara mos va ensenyant moltes coses
and now he/she is teaching us many things
i sap que el terme està ple d'herbes
And he knows that the meadow is full of weeds.
perquè el meu abuelo
because my grandfather
m'ho va ensenyar tot
she taught me everything
coneixia el seu abuelo tot el primer dia
I met his grandfather on the first day.
coneixia totes les herbes i ania bé
he knew all the herbs and was doing well
m'abuelo feia un corte
my grandfather made a cut
i se'l curava en herbes
and he would cure him with herbs
sina com
sine how
que fes un corte i ho fien
make a cut and they will do it
en herbes
in herbs
i oli perico
and perico oil
se'l collava
he was caught
lo que passa és que
what happens is that
passava una cosa
Something was happening.
mon pare estava a la casa
my father was at home
m'abuelo el tenia en casa
My grandfather had it at home.
i jo anava de xiquet
And I went as a child.
a fer mi companyia a la muntanya
to keep me company in the mountains
feia que anava nena
it made me feel like a girl
la portava al fort per caure el xep
she took her to the fort to fall off the slope
i tot això
and all this
i se clava una asca de petoro
and a thorn of a prickly pear gets stuck in him
de petoro, de bressol
from cradle to grave
que és lo més venenós que tenim
What is the most poisonous thing we have?
a la muntanya
in the mountain
el bressol
the cradle
és la planta peulis que hi ha per dalt
It is the plant peulis that is up there.
i ell se l'arrenca
and he tears it off
i en terra s'ho curava
and on land, he healed it
i era un home de 80 i pico d'anys
He was a man in his 80s.
i s'afectava a la cangrena
and it was affected by gangrene
s'emportaven a València
they were taken to Valencia
i hui que li tallen la cama
and today they are cutting off his leg
demà que no tallen perquè entraven els morts
Tomorrow they won't cut because the dead were coming in.
els ferits de la guerra
the wounded of the war
i puja la cangrena per muntanya
and the gangrene climbs up the mountain
i marxava hui el pobre de m'abuelo
And today my grandfather was leaving.
que m'ha ensenyat?
What has it taught me?
tot el que ho fe
everything that it did
i ell per què ho sabia?
And why did he know it?
perquè li ho ha ensenyat el seu abuelo
because his grandfather has taught him.
perquè era gent d'ací
because they were people from here
de Vilamarxan
from Vilamarxan
mira, el meu tatar abuelo
look, my great-great-grandfather
era
era
el carboner
the charcoal burner
era carboner
he was a charcoal burner
i era el que tenia amistat
and he was the one who had friendship
el bandoler Perot
the bandit Perot
ui, història a mi m'interessa molt
Oh, history interests me a lot.
ell tenia en Perot
he had Perot
el que s'amagava en la cova de Perot
what was hidden in Perot's cave
la cova de Perot
the cave of Perot
jo he portat la gent alli perquè la vegin i tot
I have brought the people there so they can see it all.
jo no t'ha dit mon pare també
I haven't told you, my father has too.
resulta que era carboner
it turns out he was a coalman
i m'abuelo, el meu tatar abuelo
I'm my grandfather, my great-grandfather.
sabia massa la vida de Perot
knew too much about Perot's life
i s'amagava en el rincó i a la cova que s'amagava
and hid in the corner and in the cave that hid.
i quan covia el carbó
and when I was baking the coal
i agarrava el burret i carregava el carbó
I would grab the donkey and load the coal.
feia
was making
tó net
clean tone
vas al poble i d'ací
you go to the village and from here
porten dos reales de so, un real de so
they bring two reales of sound, one real of sound
eren dos reales
they were two kings
Perot li ho manava al teu tatar abuelo
But it was commanded by your great-great-grandfather.
al meu tatar abuelo li comprava
I used to buy for my great-great-grandfather.
el que allà me'n volia
what they wanted from me there
Perot era un bandoler que no era mal
Perot was a bandit who was not bad.
als rics
to the rich
els demanava, als rectors del poble
he asked them, the village rectors
així a l'Esteret de Terroir
thus to the Esteret de Terroir
i li demanava diners
and I was asking him for money
i ell se mantenia d'allí
and he stayed from there
i moltes vegades els poblets
and many times the little towns
també es donava
it was also given
però a qui li feia ell la pagava
but to whom he did it, he paid.
i tenien molta por
and they were very afraid
ell tenia la sua querida ací
he had his beloved here
en el poble
in the village
i que la querida la menenà
and that the beloved was taken away
ell vivia en la cova
he lived in the cave
i tenia una querida del poble
I had a mistress from the village.
i allà s'intervistava ell
And there he was being interviewed.
la guardia d'ell era de la cova
his guard was from the cave
però anava a la balsa barreta
but I was going to the small basin
i allí s'intervistava
and there they were interviewed
en els dos bandolers de Ribarrotxa, els blaus
in the two bandits of Ribarroja, the blues
i allí
and there
n'hi han puesto
they have put there
en la balsa barreta a la gira de la caseta
in the small pond by the hut's tour
que és
what is it
de dalt els migueletes
from above the migueletes
la guardia s'implica que siguin els migueletes
the guard involves that they are the migueletes
en altra boca mataren
in another mouth they killed
el blau més jove
the youngest blue
i el major li diu al pastor
and the mayor says to the shepherd
i acabi la porta
and close the door
amb aquelles pistoles que se carregaven aixina
with those guns that were loaded like this
i xei matar a un miguelete
And I want to kill a guy.
i se tirava a la muntanya i el blau major
and he threw himself into the mountain and the greater blue
no el pogués agarrar
couldn't grab him
però els germans el mataren allí
but the brothers killed him there
a l'aixida de la porteta
at the exit of the little door
el corral de la balsa barreta
the corral of the barret pond
però Perot en la dona
but Perot in the woman
en la querida que diu vostè
in the beloved that you mention
l'envenenà la querida
his mistress poisoned him
l'envenenà a Perot
he poisoned Perot
pa matar-lo
to kill him
resulta que ací en el poble
it turns out that here in the village
l'encalde que havia
the mayor that he had
el Perot venia al poble
the Perot was coming to the village
i a la dona que li feia goig
and to the woman who pleased him
era pa d'ell
it was his bread
i tenien por
and they were afraid
i quan venia ací al poble
And when I used to come here to the village.
oh ja que m'he pegat, que m'he pegat
oh yes, I've hit myself, I've hit myself
no me'n vaig ni de les cases
I'm not leaving from the houses.
era un home, una estatua com jo
he was a man, a statue like me
no era ni una grossa
it wasn't even a big one
però la gent hi tenia por
but people were afraid of it
i anava al poble
I was going to the village.
segons he dit si jo
according to what I said if I
anava molt a la taverna de Morós
I used to go a lot to Morós' tavern.
on estava ixa taverna?
Where was that tavern?
pujant de l'iglesia tu saps massa
climbing from the church you know too much
el pati de la casa de Morós
the courtyard of the house of Morós
ixe pati, això era la casa de Morós
that yard, that was Morós' house
apegat al mateix cantó
stuck to the same corner
allí estava la cantina
there was the canteen
i ella anava a prendre cafè allí
And she was going to have coffee there.
la mort de Perot
the death of Perot
jo te ho diré
I will tell you.
resulta
it turns out
que ací en el poble
that here in the village
com volien de fer-se d'ell
how they wanted to get rid of him
perquè ací a demanar diners i tot això
because here to ask for money and all that
hi havia un guarda que deia
there was a guard who said
guarda Solor
Solor guard
i aquell home en veu de Perot
and that man in Perot's voice
ací a l'estrella de Txeulà
here at the star of Txeulà
i a Txeulà i quan passava Perot
and to Txeulà and when Perot passed by
quan passava
when it happened
la Perot acamunt
the Perot up
allí s'entrevistaven i passaven
there they would be interviewed and passed
ací
here
pujava Perot
Perot was climbing.
i ací li diuen
and here they call him
ha pogut arremplegar dos reales, tres reales
he has been able to gather two reales, three reales
lo que li donaven a l'iglesia a l'home
what they gave to the church to the man
i donava a Perot
I was giving to Perot.
el guarda
the guard
en veu de Perot anava a demanar diners allí
Instead of Perot, I was going to ask for money there.
ostres
oysters
tres o quatre mesos
three or four months
passa Perot al cavall de la burreta
Pass Perot on the donkey's horse.
pa callar
to silence
i el retorn al cavall de la burreta
and the return to the donkey's horse
i Perot estava en l'estret
And Perot was in the strait.
i enseguida va i el retorn
and immediately goes and returns
baixa a la burreta
get down to the donkey
Pere, pel amor de Déu, no me mates
Pere, for the love of God, don't kill me.
que no t'ho puc donar res
I can't give you anything.
diu, on ha tanyat lo?
He says, where has he drawn it?
anem a demanar diners
let's ask for money
fill marit que li he donat diners
son-in-law that I have given him money
que vostè ja ho sabia jo
that you already knew it, I did
jo sóc prou home pa demanar diners a tu
I am man enough to ask you for money.
no necessita ningú
does not need anyone
per demanar diners ja
to ask for money already
i això era una amenaça, no?
And that was a threat, right?
entonces, en la cantina de Morós
so, in Morós' canteen
a prendre el cafè
to have coffee
va el bandoler allí
the bandit goes there
i allí estava la guàrdia civil també
And there was the civil guard too.
i Migueletes
and Migueletes
no el coneixien a Perot
they did not know Perot
i allí entra
and there enters
i estava la guàrdia civil
and the Civil Guard was there
i aquell veu
and that voice
eh, peri, que calla
hey, peri, shut up
vine que te convidi
come so I can treat you
vaig a convidar-te jo
I am going to invite you.
home, no siguis aixina
Man, don't be like that.
jo allà ho fiu perquè
I do it there because
necessitava algo
I needed something.
diners m'ho heu demanat a mi
you asked me for the money
sempre queda mal
it always looks bad
jo sóc molt prou
I am very enough.
s'invitaren i tot
they invited each other and all
se li empaca fora
it is packed outside
a la porta del carrer
at the street door
a despedir-se
to say goodbye
està en la taca
it is in the stain
Perot i Pere de Punjaes
Perot and Pere de Punjaes
i el guarda sol en terra
and the sunshade on the ground
llavors em diu, aixeca aquí un turón ahí
then he tells me, lift a hill here there
mare meva
my mother
la querida, com en el poble
the beloved, as in the village
havia mort i s'ha mort
had died and has died
i totes són la querida
and all are the beloved
l'encaldes i les cabines
the encaldes and the cabins
i mira, anem a donar-te 20 reales
And look, we are going to give you 20 reales.
i a mi me n'és a Perot
And to me, it's up to Perot.
perquè en el poble tots sabien qui era la querida
because everyone in the village knew who the mistress was
claro, claro
of course, of course
després que era, no sé si era
after it was, I don’t know if it was
era una córtex
it was a cortex
un tatarabuelo o algo d'Eusebio
a great-great-grandfather or something of Eusebio
la família d'ícies de córtex era
the family of cortex ice was
la querida
the beloved
era una tia molt templar, molt bé
she was a very temperate woman, very good
aquelles eren nens
those were children
els 20 reales eren nens
the 20 reals were children
i el Perot s'entrevistava
and Perot was interviewing
en Santa Cruz el de Moya
in Santa Cruz the one from Moya
en un bandolet
in a little band
de Cuenca, que anava molt a
from Cuenca, who went a lot to
Peralba, i allà a la Olla
Peralba, and there at the Olla.
s'amagava el Perot, anava a Cosculla Gran
Perot was hiding, he was going to Cosculla Gran.
aquí passava i allí
here it happened and there
raonaven, entonces
they reasoned, then
com la querida s'havia amagat
how the beloved had hidden
ja havia quedat conforme
I had already agreed.
en l'Ajuntament
in the Town Hall
i en tots, i anava a Casoleta
and in all, and I was going to Casoleta
a Tarròs el Forn
to Tarròs the Oven
i ficava el venen
and I was putting the poison
i el Perot, menjant-se
and Perot, eating
i beguent vi, diu
"Begging wine," he says.
ai bandida, que m'has envenenat
Oh, you wicked one, you have poisoned me.
s'ha donat compte, claro
He has realized, of course.
i allí anava que gent
And there I was going, what people.
li agarraren el tramuc
they grabbed him by the collar
i el tramuc estava emburxesot
and the tramuc was tangled
el tramuc que ell gastava estava emburxesot
the tramuc he was wearing was a mess
i el gabinet està en el poble
and the cabinet is in the village
el déu meu que faltava que m'ho han deixat
Oh my God, they left it to me.
total
total
maten el Perot
They kill Perot.
el carrellen un carro per soterrar-lo
they carry a cart to bury it
al cementari este vell
to the cemetery this old man
quan anava al cementari
when I was going to the cemetery
Perot en camp
Ferret in the field
me deixava algo
I was leaving something.
ell no havia conat el venen
he had not counted the poison
no sabia si li tenia gent porc
I didn't know if he had people, but...
aneu a per la jopeta, remateu-lo
go for the jopeta, finish him off
i tenien porc, estava mort
and they had a pig, it was dead
ja com aquell que diu
just like saying
però encara li tenien porc
but they still had him hogged
això és la història del Perot
this is the story of Perot
i s'ha de contar el seu tatarabuelo
and you have to count their great-great-grandfather
perquè estava sempre en la muntanya
because he was always in the mountain
i coneixia a Perot
I knew Perot.
cogia carbó i sabia que era Perot
I took the coal and knew it was Perot.
i li comprava a Perot el que li feia falta
and I would buy for Perot what he needed
que allà en el mar li donava
that in the sea it gave him
n'hi ha cinc o n'hi ha dos, porta'n això
There are five or there are two, bring this.
porta'n lo que volia
bring me what I wanted
i s'havia la cova que s'amagava
and there was the cave that was hidden
i ma abuelo
and my grandfather
m'ha ensenyat la cova
he has shown me the cave
i después m'ho ha ensenyat a mon pare
And then he showed it to my father.
i s'ha covat a Mòrdia
it has been brewed in Mòrdia
i tenien un llibre
they had a book
jo no ho sé, que era per casa
I don't know, it was for home.
per allí
over there
me feren un llibre sobre això
they made me a book about this
se me'n eren uns guanys molt pobres
I had very poor earnings.
mos ha contat que s'havia molt d'herbes
He told us that there were a lot of herbs.
pel seu tatarabuelo, pel seu abuelo
for his great-great-grandfather, for his grandfather
tots li contaven
everyone told him/her
i què sap vostè?
And what do you know?
perquè diu que cura la sua filla
because he says he heals his daughter
com cura la sua filla d'això?
How does she take care of her daughter about this?
jo li fiu unes herbes
I will give him some herbs.
que se les prenia
that was taken from them
i damunt se'ls xopava
and above them, it soaked them.
al cap del pelaet
on the bald head
i se'ls xopava en totes les guanyes
and they would soak them in all the gains
ara mateixa l'ater dia
Right now the day before yesterday.
me'n fiu una miqueta de corte
I trust a little in the cut.
jo tinc
I have
el que me cura ho tinc jo
What heals me, I have it.
la magia de...
the magic of...
oli perico
Perico oil
home, això és del moño
Dude, this is ridiculous.
el botellet és del moño
the bottle is of the bow
però lo que n'hi ha dins?
but what is inside it?
és l'oli perico
it’s Perico's oil
la herba d'això se diu hierba de Sant Juan
the herb of this is called St. John's wort
el nom d'ella
her name
entonces jo agarre un litro
So I grab a liter.
d'oli d'oliva
olive oil
i la herba ixa
and that grass
la talle i ho fiqui dins una botella
cut it and put it inside a bottle
destapar a la serena
uncover at dawn
40 dies i 40 nits
40 days and 40 nights
i se fa això roig pa curar de tot
and this red bread is made to cure everything
de tot en això?
of everything in this?
amb els almorranes i tot
with the hemorrhoids and all
això tamé, els almorranes?
what about the almorranas?
xopat els almorranes perquè se fan en sang i tot
soaked the hemorrhoids because they get into the blood and all
hi ha una herba que la bulls mullida
There is an herb that you boil damp.
i te fas baus d'això
And you make a fuss about this.
i te'ls xopes ben xopat
and you soak them well soaked
i después te fiques açò
and then you put this in
totes els almorranes aixó
all the hemorrhoids this
ena, posa
ena, put
t'has de llevar l'alcohol, eh?
You have to stop drinking alcohol, okay?
no beus alcohol, ni fumes
You don't drink alcohol, nor do you smoke.
perquè si beus alcohol i fumes
because if you drink alcohol and smoke
i te fiques això no te farà
And putting this on you won't do anything.
això és igual que el mal metge
this is the same as the bad doctor
i li ordena la cosa i no se la pren
and he organizes the thing and does not take it personally.
ixa herba la trau vostè d'ací
that herb you take it out from here
del poble?
from the town?
sí, sí, sí, claro
yes, yes, yes, of course
en baix no n'hi ha perquè no ha plogut
Down there, there isn't any because it hasn't rained.
allí està ficà
there it is stuck
allà està ficà
there is he/it inserted
l'oli està allà baix
the oil is down there
allà està ficà
there it is stuck
ara n'hi tinc una plena que trobí una mateta
Now I have one full because I found a little bush.
i m'ha fet una d'estes
It has done one of these to me.
de botelles de vi, tamé
of wine bottles, too
i això, heu d'ixegar tapat?
And this, do you have to get up covered?
no, no, ara està tapat
no, no, now it is covered
40 dies i 40 nits
40 days and 40 nights
a la serena
in the serene
i se fa roig
and it turns red
això pa curar tota la classe diferides
this bread to cure all the delayed class
i després que hi feu cola?
And then what will you do while waiting in line?
li lleva la herba i el líquid?
Does it take away the herbs and the liquid?
això ho ha fet cada dia sense colar
he has done this every day without fail
no ho ha colat
it hasn't worked out
ací n'hi ha de tot menys diners
Here there is everything except money.
però pa què vols ser diners?
but what do you want to be money for?
no te pots menjar, necessites menjar
you can't eat yourself, you need to eat
posa tota la raó, eh?
You are absolutely right, huh?
havíem parlat vostè i jo de anar a la muntanya
You and I had talked about going to the mountain.
a mirar totes les plantes
to look at all the plants
però no va ser possible
but it was not possible
no ha pogut, ha d'anar
he couldn't, he had to go
si no ho han de trobar
if they are not going to find it
esta herba és tomello real
this herb is real tomello
tomello real
real tamarind
això és pa la inflamació
this is bread for inflammation
això, això se diu
this, this is called
una manzanilla que se diu sempre viva
a chamomile that is always called alive
ai, si, sempre viva
Oh, yes, always alive.
vale, però això i això igual
okay, but this and this the same
en aigua bollint?
in boiling water?
en aigua bollint, tot més flac
in boiling water, everything becomes thinner
en això
in this
esta ho que me queda perquè en guany no neix
This is what remains for me because this year it is not born.
això és manzanilla gorda
this is thick chamomile
de l'atre
of the other
manzanilla, manzanilla
chamomile, chamomile
manzanilla, borda de la que se tria per ací
chamomile, the one that is chosen around here
i això també és borda
and this is also rude
i això se diu sempre viva
and this is always called alive
que és manzanilla
what is chamomile
i esta és manzanilla borda
and this is wild chamomile
el nom verd és camavirla
the green name is camavirla
camavirla
camavirla
això bollit
this boiled
en
in
en tomello real
in real tomello
en eixa
in that
en rabodegat
in rabid tail
n'hi han
there are
7-8 mescles que fico jo
7-8 mixes that I put in.
açò és bo pa la inflamació
this is good for inflammation
per ser una infusió
to be an infusion
una infusió
an infusion
patir-se de la prostata
to suffer from prostate issues
la prostata és un tumor cancerós
the prostate is a cancerous tumor
n'hi ha qui no és cancerós
There are those who are not cancerous.
però, en general, les dones
but, in general, women
pateixen del pit i els homes patim de prostata
Women suffer from the chest and men suffer from prostate.
bueno, entonces
well, then
açò que ho prens
this that you take
una novena
a novena
en deixo un cotet
I'll leave you a little car.
una novena que és?
What is a novena?
9 dies
9 days
9 dies més
9 more days
que a lo millor és un tipus de got o algo
that maybe it's a type of glass or something
un gotet com una tassa de cafè
a small glass like a coffee cup
o un poquet més
or a little more
tu se bull d'embollir totes les meses
you get to boil all the tables
n'hi han
there are
no en tinc ara perquè no he pogut
I don't have it now because I haven't been able to.
una classe d'això que se diu
a class of what is called
varita d'orà
golden wand
açò és molt bo també
this is very good too
i de matí 9 dies
and in the morning 9 days
aixina, a les 9 dies pares
Thus, at 9 o'clock, the parents.
después
after
descanses 8 o 9 dies més
you rest 8 or 9 more days
tornes una altra vegada
you come back again
el tumor
the tumor
se fa xicotet
it becomes small
el temps ahi se fa xicotet
the time there becomes small
només té sonda pa pixar
he only has a catheter to pee
orinaràs, com m'estic dient
you will pee, as I am telling you
perquè te deixa tota la inflamació
because it leaves you with all the inflammation
te deixa tota la inflamació
it leaves you with all the inflammation
i pots orinar, ben revés
And you can pee, quite backwards.
ací vingué una família de tos
here came a family of all
un home amb la sonda a posar
a man with the probe to insert
un home que tenia 88 anys
a man who was 88 years old
i a la Xirió
and to the Shireo
en Carta Blanca, en València
in Carta Blanca, in Valencia
a Moro no la tenia
I didn't have a Moro.
açò el tenia, ací no m'actuaria
I had this, here it wouldn't act on me.
Xen que venia a demanar-li
Since I came to ask you.
i veia el home
I saw the man.
i la xica ve
and the girl comes
i li en fiu una bolsa
and I make him a bag
i tinga
and I have
quan s'acabe
when it ends
açò torna
this returns
pensava, què li he dit?
I was thinking, what have I said to her?
i no me deu res
and I owe nothing to myself
per allà
over there
a tres mesos
in three months
me ve aquell home amb la filla en cotxe
The man is coming towards me with his daughter in the car.
fins a la sonda
up to the probe
no s'havia operat
had not undergone surgery
el càncer el tenia
he had cancer
però orinava completament bé
but he was urinating completely well
em moriria quan li tocava
I would die when it touched him.
però l'home no s'ho ha operat
but the man hasn't had surgery on it
me portaren un pernil de nou quilos
They brought me a ham of nine kilos.
me regalatiga
you reward me
que no m'ha volgut colar res
that hasn't wanted to sneak anything past me
i m'ha ficat bo
I have gotten drunk.
vostè pa mi és un senyor
you are a gentleman to me
i no, home no, és un pacificari
And no, come on, he's a pacifist.
bueno, però si ajuda la gent
well, but it helps people
la gent li ho recompensa
People reward him for it.
i molt, molt
and very, very
perquè m'han criat a les muntanyes
because I was raised in the mountains
més que en l'època mala
more than in the bad times
antes de la guerra
before the war
ha conegut la guerra
has known war
ha conegut la fam
has known hunger
ha patit molt, m'han criat a la muntanya
He has suffered a lot, I was raised in the mountains.
i, home, mira si m'han criat a la muntanya
Yes, man, look if they've raised me in the mountains.
que hi ve la gent i fuigia
that people came and fled
tenia por de la gent
I was afraid of people.
perquè no estava acostumbrat a vore el cel
because he was not used to seeing the sky
tenia por
I was afraid.
i el meu abuelo li deia
and my grandfather told him
no tinguis por
don't be afraid
veig si aquell home té aigua
I see if that man has water.
m'ha dit al meu abuelo
he told my grandfather
que si me posa una poca aigua
that if you put a little water on me
en la botella
in the bottle
jo tenia por d'anar
I was afraid to go.
i el meu abuelo m'envia a vore
And my grandfather sends me to see.
a l'escola no l'ha xafat en la vida
he has never set foot in school in his life
mai, mai
never, ever
pel poder també
for the power too
que anava conduint
who was driving
m'he costat 8 mesos
it took me 8 months
ensenyant-me a la meua filla major
teaching my eldest daughter
que té ara 64 anys ja
which is now 64 years old already
i la meua dona
and my wife
ensenyant-me a ir
teaching me to go
anava a esporgar i a més de dormir
I was going to prune and besides sleep.
8 mesos m'he costat
It took me 8 months.
i ara l'any passat
and now last year
m'esperen per l'any passat
They are waiting for me from last year.
i per un any, per dos anys
and for one year, for two years
a vore si me volen refer
let's see if they want to refer me
a vore si me volen refer a travegar
Let's see if they want to refer me to trim.
quina edat me faràs tu a mi ara?
How old will you make me now?
80 ja estic
80 I'm already ready.
80 ja s'han complit?
Have 80 already been completed?
ja
already
a vore
to see
intentant pensar en els meus abueles
trying to think of my grandparents
88
88
tu què dius?
What do you say?
i si jo ara dic
and if I say now
que tires paca amunt
that you throw up
amunt?
up?
amunt què vol dir?
What does "amunt" mean?
90?
90?
més? encara?
more? still?
i si te dic que tinc 91 i quasi mig
And if I tell you that I am 91 and almost a half?
ostres
oysters
un any, el dia 7 de diciembre
a year, on the 7th of December
un any faré 92
Next year I'll be 92.
n'esquina el 32
it's at the corner of 32
que us està vostè vamos
what are you doing, sir?
no te dic que ha corregut la guerra
I’m not telling you that the war has run.
ha corregut moltes coses
a lot of things have happened
ha corregut moltes coses ací
A lot of things have happened here.
a vore, que m'he contat
So, let me tell you what I've counted.
veuràs que ací
you will see that here
hi ha molts palets penjats
there are many pallets hanging
hi ha palets penjats
there are hanging pallets
ací, veus?
here, do you see?
palets, palets
pallets, pallets
però saps pa què?
but you know for what?
igual que saps, saps lo que és això?
Just as you know, do you know what this is?
això és l'aurel?
Is this the bay leaf?
l'aurel
the laurel
tot això és bo pa la polilla
all this is good for the moth
pa la polilla?
for the moth?
pa la polilla
for the moth
perquè la polilla és molt mala
because the moth is very bad
si se fica en un sopó
if it ends up in a mess
pues to pon uns ous i d'ahí s'encucs
well, you put some eggs and from there you get some worms
i se cuca tot
And it ends up all mixed up.
i s'enganxa pedra, entonces
and it gets stuck stone, then
jo pa evitar ixes coses
I want to avoid those things.
pensé tot això
I thought all this.
que m'ho ha ensenyat tot m'aurelo
that has taught me everything has been my mentor
i això és pa de què són?
And what is this bread made of?
de xinebre
of ginger
si és un secreto avisen perquè estem gravant-ho
If it's a secret, let us know because we are recording it.
no, no grava igual de xinebre
no, it doesn't record the same as a cheap one
podem dir-ho
we can say it
és xinebre, això evita molt la polilla
It's wormwood, this greatly helps prevent moths.
igual que
just like
l'aurelo, això evita molt la polilla
The laurel, this prevents the moth a lot.
però i si n'ha penjat conforme està?
But what if it has hung itself as it is?
penjat, això evita molt la polilla
hanging, this prevents the moth a lot
això és una cosa que evita molt la polilla
this is something that prevents the moth a lot
i així, ja t'he dit
and so, I've already told you
això
this
aquesta herba se diu
this herb is called
santaula
santaula
això és bo pa un organis de menjar
this is good for a food organism
mira, una persona no
look, one person no
una persona que
a person who
que no té molta gana
that is not very hungry
una taceta d'això
a little splash of that
faig una novena quan mato una taceta
I say a novena when I kill a little toad.
refeixen entre els fosols
they reappear among the shadows
tot el que s'hi ha mig, tot s'hi ha
everything that has been done, everything has been done
veus com totes les herbes són naturals
you see how all the herbs are natural
i aquella que m'he dit
and that which I have said to myself
que sí que ha pogut
that yes he has been able
estava en un rimàs
I was in a rhyme.
que havia entrat un germ i s'hi regava
that a brother had entered and was watering it
entonces s'ha escrit
then it has been written
entonces és quan s'ha fet
then is when it has been done
i això ho busca molt la vella
and the old lady looks for that a lot
això fa una flor blanca i fa una mel molt bona
this produces a white flower and makes very good honey
això és rabo de cap
this is a pig's tail
és el mateix
it's the same
les tres més velles i aquelles més joves
the three oldest and those younger
que mos comentava que tenia ahí una caixa
that he was telling us that he had a box there
perquè vostè també fa mel
because you also make honey
sí, veus, açò
yes, you see, this
açò ho fondeo
I found this.
i és pa fer espanals elles
and it is to make spans for them
anda
walkway
açò ho fiqueu dins
you put this inside
d'aquella caixa
from that box
i fique les abelles allí
I put the bees there.
per al mes de març
for the month of March
per març-ho
for March it
i elles van plena a treballar i allí fan espanals
And they went full to work and there they make espanals.
fan mel i fan fial
they make honey and they make wax
la mel la fan ahí dalt i la cria per ací
The honey is made up there and the larvae are raised around here.
atres fan
other do
la mel per ahí i per ací pòlem
the honey over there and over here we can
i el pòlem és pa la cria i la reina
And the pollen is food for the larvae and the queen.
la reina
the queen
no fa més que cobrir-se del sangano
he is just covering himself with the sangano
del macho
of the male
i pondre ous
I will lay eggs.
i va d'ahí vaigint la cria
And from there I am taking the offspring.
la reina s'ho les fa que criar?
Does the queen raise them?
sí, sí, sí
yes, yes, yes
no fa mai mel ni fa res
he never makes honey nor does anything
no, no, no, la reina no fa mel
no, no, no, the queen does not make honey
jo fique les abelles en la caixa i fique som
I put the bees in the box and I put us.
i d'ahí fan espanals
And from there they make panels.
no eixen, o sí que eixen?
Do they not go out, or do they go out?
elles eixen a treballar i allí fan espanals
They go out to work and there they make espadrilles.
sí que poden entrar ixí
yes, they can enter like that
elles, a cada una té la seua marxa
they each have their own pace
unes porten pòlem
some carry pollen
unes van fent cera, atres porten mel
some make wax, others bring honey
eh?
Huh?
la reina és la que
the queen is the one who
es van a treballar a totes
they are going to work everywhere
i la va
and she goes
ixa és la reina, que és més gran
that is the queen, who is bigger
i d'un color...
and of a color...
i la va
and it goes
van plenant d'ahí
they are complaining from there
això són ous que ella està
these are eggs that she is
depositant, ous
depositing, eggs
pa la cria, ida-la
for the young one, take it
i estes, les obreres
and these, the workers
eus tapen en un tel
they cover you with a cloth
tapat, i d'ahí
covered, and from there
eix la cria
the offspring
eixen més abelles
more bees emerge
entonces quan els tapen i se'n van
so when they cover them up and leave
les obreres eus netegen
the workers (feminine) clean you
tot ben net
all clean
i ahí depositen l'anell
and there they place the ring
van a xoplar-la i ahí la rogen a xopet
They are going to soak her and there they dip her in the water.
i después
and later
en un tople
in a nutshell
en un tel de nenós
on a child's loom
pa que no baixe ningun bixo
so that no bug goes down
eus tapen
you cover them
eus tapen, l'anell no cau
they cover you, the ring does not fall
està tapat, com si fóra un ostieta
it is covered, as if it were a little host
que dóna retorn
that gives back
entonces mosatros
then we
pa poder treballar la màquina
to be able to operate the machine
açò deu donar el jefe neu
this must give the boss snow
açò són unes cotxilles
these are some small knives
pa l'anell, pa sellar l'anell
bread for the ring, bread to seal the ring
eh?
Huh?
esta és la del jefe del Mohamed
this is the one from Mohamed's boss
que avui està anant a Hermosant
that today is going to Hermosant
al bar El Nostial
at the bar El Nostial
un coronel de l'exèrcit
a colonel of the army
a mi el meu, tenia colmenes
for me, mine had beehives
ha venut el xalet
He has sold the chalet.
i ara ja està en València
and now he/she is already in Valencia
té una filla que és metge i diu en Marta com a tu
She has a daughter who is a doctor and her name is Marta like yours.
i està a l'hospital de Sevilla
and is in the hospital in Seville
el home metge
the doctor man
i un fill que té tamé
and a son who also has
està de Policia Nacional en València
it is National Police in Valencia
i viuen a la vora Estació del Norte
and they live near Estació del Nord
açò era del seu jefe
this was from his boss
del seu mestre
from his master
i ell era mestre meu
and he was my teacher
jo tinc 4 anys més que el coronel
I am 4 years older than the colonel.
però ell
but he
ell és el que m'ha ensenyat de les colmenes
he is the one who has taught me about hives
tot lo que sé jo
everything I know
i me regalà el sol del seu jefe
and he gave me the sun of his boss
i me regalà el bidó de sellar del seu jefe
and he gave me his boss's sealing barrel.
esta ja me la compri jo
I already bought it myself.
i això és lo que gasta pa traure d'aquí
and this is what it costs to get it out of here
lo que gasteu
what you spend
això ho gasteu
you waste this
com la neu va tapar
as the snow covered
la neu va tapar
the snow covered
allí a la màquina ixa
over there at that machine
i vaig llevant
I am getting up.
l'hostieta ixa
the little inn
i m'emprèn a xorrar
I start to cry.
igual una banda que l'altra
just like one band is the other
i entonces m'emprèn a xorrar la mer
And then it makes me want to cry about the shit.
entonces
then
así
thus
vau a mirar-vos
you are going to look at yourselves
esta és la màquina
this is the machine
del tio Valentín el Garrut
of uncle Valentín the Garrut
que tenia colmenes
that had hives
era ingeniero
he was an engineer
bevia lo que té a Briol ara
I drank what he has in Briol now.
davant de l'Òpica
in front of the Ópica
això era d'ell
this was his
Madrid
Madrid
l'enviava nova
I was sending her new one.
i la feia nova d'ell
and she made him new
me la regalà a mi l'americano que era família
The American who was family gifted it to me.
diu vine que allí hi ha trastos pa tirar
He says come, there are things to throw away there.
i diu
and says
porta
door
mira
look
allí fiqué el quadro ell
There I put the painting it.
el quadro este
this painting
sellats
sealed
i allí vaig xorrant-te-a
And there I went, being silly with you.
entonces jo faig així
so I do it like this
això és una marxa
this is a march
mira
look
anda
cart or platform
la velocitat
the speed
la velocitat de la mel
the speed of honey
entonces allò
then that
destape, fiqué el poalet
uncover, I put the little hole in
en un arret i ahi va colant-se la mel
In a jar and there goes the honey straining.
ostres
oysters
que interessant
how interesting
car d'ahí to lo que va caiguent de les
because of what is falling from the
ahi va colant-se
there it goes straining
i li cau per ahi baix
and it falls down there
ixa mel la deixa dos o tres dies
this honey leaves it for two or three days
que se reposa
that is resting
una vegà s'ha reposat, dalt se'n fa
Once it has recovered, it is done up there.
un telet ixa telet en la cullera
a telet and that telet in the spoon
i lleve perquè para lleig
The ugly one is lifted to take away.
això és de la cera, no és mal
this is from the wax, it’s not bad
però les dones a vegades
but women sometimes
diuen esta mel no
they say this honey no
el neteixen el neteixallet
they clean him up the little clean one
i ja està
and that's it
i pa menjar
and bread to eat
mel natural de la muntanya
wild mountain honey
de les abelles ahi
of the bees there
i d'ahí a la xarra
and from there to the chat
ixa xarra ja estan plenes de mel
these chats are already full of honey
gràcies a la mel
thanks to the honey
el seguro del cotxet
the stroller insurance
la ETV
the ETV
tot pagat
everything paid
ostres
oysters
mare meua
my mother
i me'n te tinc
And I have it for you.
91 anys fet
91 years old
en esta setmana
in this week
per la setmana que ve
for next week
tinc que tallar una poca mel
I have to cut a little honey.
jo era agarrat
I was tightfisted.
vostè en març m'ha dit
you told me in March
que les ficà en març allí
that put them in March there
i estan des de març treballant
They have been working since March.
ells estan treballant
they are working
faig una tallaeta
I'm making a small cut.
que és esta
what is this
de taronxel
orange
entonces faig una tallaeta
so I make a small cut
i ara ahir estigui girant unes caixes
And now yesterday I was turning some boxes.
i vaig que n'hi ha peu
I see that there is a foot.
que a l'horta n'hi tinc
that I have it in the garden
i doncs ací puc traure jo
And so here I can take out.
9 quadros d'ixos
9 paintings of those
que n'hi han almenys 17 o 18 quilos de mel
that there are at least 17 or 18 kilos of honey
i com n'hi tinc
and how I have it
en 3 o 4 puestos
in 3 or 4 positions
dic almenys
I say at least.
a 7 euros el quilo
at 7 euros per kilo
que vinc
I'm coming.
ja tinc pa mantenir el cotxe
I already have bread to maintain the car.
ara el cotxe entre arreglar-li la bomba
Now the car is being repaired for the pump.
i ficar-me la pola de distribució
and put the distribution pole in me
a mi m'acostava a vore 1.000 euros la festa
I was used to seeing the party cost 1,000 euros.
mare meua
my mother
i la mel que li ensenyà este home
and the honey that this man showed him
sa abuela també sabia de mel?
Did your grandmother also know about honey?
a mi ja és nova generació
to me it is already a new generation
el coronel
the colonel
jo ja tenia afició a aixís coses
I was already interested in such things.
i això home diu
and this man says
poses per una comeneta o dos
poses for a comet or two
i a poc a poc va fer-se
and little by little it became
me'n fui un 22
I left on the 22nd.
i va i li tenia una llometa
and went, and he had a little back.
i ell m'ensenyava
and he was teaching me
i vaig anar a esperar i dic
I went to wait and I say.
pues ací a la setmana que ve
Well, here next week.
vinc i talla la mel
I come and cut the honey.
i vinc pa tallar almenys 200 quilos de mel
I'm coming to cut at least 200 kilos of honey.
que valien diners
that were worth money
i coi doncs
and damn then
a poc me'n vaig allí
I hardly go there.
ni una me'n s'havien portat
not a single one had taken me away
no me diga
don't tell me
después a poc a poc aní fent-me'n
then little by little I started to get used to it
i com tinc afició
and as I have a hobby
anar fent-me'n a poc a poc
taking my time
me vaig a morir en el rincullo
I am going to die in the corner.
no
no
torna a fer poc a poc
do it again slowly
i això vostè
and this you
estes avies no piquen perquè jo això no tinc ni idea
these grandmothers don’t knock because I have no idea about this
estes piquen i vostè va aixina
they sting and you go like this
elles piquen
they sting
elles piquen i se moren
they sting and they die
que acaben ahí el llejon
that the lion ends there
i elles se moren
and they are dying
no n'hi ha ningú dia
there is nobody day
que no vaig a l'horta que no me piquen
I'm not going to the garden because they don't bother me.
i mira si són listes
and see if they are clever
que me piquen la gorreta
that they sting my little cap
i m'entren per allí i me piquen a nosaltres
They train me over there and they hit us.
en sèrio?
seriously?
però això home
but this man
i no se pot ficar vostè a algú
and you cannot put someone (in trouble).
soc un farolero
I am a lamp lighter.
que allí tinc careta i tinc de tot
that I have a mask there and I have everything
i me piquen o no la piquen
And they sting me or they don't sting her.
allí tinc careta
There I have a little face.
i tot, ací
and everything, here
tot s'arreglo
everything will be fine
mira
look
l'arreglo el té però no se'l posa
He arranges the tea but does not drink it.
però no me'l poso
but I don't put it on
i en què se cura les picaes de...
and how to treat the stings of...
no se'l posa res?
Aren't you putting anything on it?
però això fa mal, no?
but that hurts, doesn't it?
el jerse de coll alt
the turtleneck sweater
per que?
Why?
perquè no m'entren per allà
because they don't go in there for me
una
one
el mono blanc
the white monkey
en els pantalons arrollats
in the rolled-up pants
amb goma baix pa que no
with rubber down so that it doesn't
pa que no entren
so they don't get in
entonces ací un atre mono
so here another monkey
se l'ha estrenat
it has been premiered
ací una careta
here is a little face
i guanys
and wins
i ells
and they
els càsters remendats són ells
the patched casters are them
veus?
Do you see?
mira la careta
look at the face
però no se'l posa perquè això està allà
but he doesn't put it on because that's over there
no, jo me'l poso quan dic
No, I put it on when I say.
quan dic de destapar-les
when I say to uncover them
quan vaig a pegar una mirada
when I'm going to take a look
a d'elles no, però allà estan treballant
Not that one, but they are working over there.
i a vegades una va rodant-me
And sometimes one goes rolling around me.
i jo dic, quan vés rodant-me
And I say, when you go rolling me.
s'ha de que me picarà el xustet
I have to admit that the little bug will sting me.
si me quedara parat
if I stood still
però quan no pare un dia o un any
but when it doesn't stop for a day or a year
busca el furet
search for the ferret
això no fa molt de mal?
Doesn't that hurt a lot?
eh? això no fa mal?
Eh? Doesn't that hurt?
és que picaeix
it's that it stings
picarà un pa que dix
it will knock a bread that said
no teniu por
don't be afraid
que no mos fan de fer res
that they don't make us do anything
jo, el més gramàtic
I, the most grammatical
és mentida
it's a lie
el més gramàtic
the most grammatical
ojo, que a d'estos
Beware, because of these.
companeros meus se piqueu eh
My companions are getting tense, huh?
ojo
eye
els dic jo les avelles
I call them the bees.
això és una tonta
this is a fool
és per dir algo
it's just to say something
la vella no coneix a ningú
the old woman knows no one
jo sóc el mono i no coneixes
I am the monkey and you do not know.
això és igual que estar treballant per a l'autenticitat
this is the same as working for authenticity
quan te descuides se vega una castanya
when you least expect it, a chestnut appears
te la coneix l'amo
The owner knows her.
tu les avelles igual
you the bees the same
molt bé
very good
i estos tenien unes rises
and these had some laughter
cada una té un color que no passa res
each one has a color that doesn't matter
esta és més vella
this one is older
més vella, però és nova també
older, but it's new too
més vella te ho dirà el tio
the older one will tell you, man
jo
I
n'hi han anys
there are years
que es dixen, jo sempre quan talla
What they say, I always when I cut.
les homenes a les avelles
the men to the bees
es dixen menjar de sobre
they say to eat on top
perquè si no, me toca después comprar
because if not, I have to buy later
unes pastilles que venen
some pills that sell
pa alimentar-les
to feed them
entonces es dixen reserves
then they are called reserves
ixa mel que queda de un any pa atre
that honey that remains from a year ago for you
té un atre color
it has a different color
veus açò és una cebeta, en lleves un poquetet
You see, this is a little onion; you take off a tiny bit.
que no és mal
that is not bad
açò és la cera que me dia, no?
this is the wax that you were telling me about, right?
jo era un neteja
I was a cleaner.
jo fiqué la llet
I put in the milk.
i ara un calder pa tu
And now a pot of bread for you.
i no té patrull
and it has no patrol
pues moltes gràcies
well, thank you very much
això és de mel natural de casa
this is natural homemade honey
a mi la naturalea m'ha ensenyat molt
Nature has taught me a lot.
i la fargina de la muntanya
and the flour from the mountain
m'ha ensenyat molt
it has taught me a lot
perquè vostè diga que n'hi han venenoses
because you say that there are poisonous ones
i com sap si són venenoses o no
And how do I know if they are poisonous or not?
estes que té ací les coneix totes
These here knows them all.
i ja sap pa que funcionen
And you already know what they are for.
però si va per ahí i troba una nova
but if he goes there and finds a new one
que fa?
What does it do?
sempre que tastes
whenever you taste
sempre que tastes una herba
whenever you taste an herb
i la tastes
and you taste it
i la mossegues un poquet
and you bite it a little bit
i te m'aprega a picar la llengua
And it makes you want to bite your tongue.
fora, venenosa
outside, poisonous
ara m'haig de dir tota una cosa
now I have to tell you something
jo...
me...
sé el terme de mosatros
I know the term of us.
per lo menos el terme de mosatros
at least the term of us
està de droga silvestre a tabacat
It's about wild drug in tobacco.
sí?
yes?
o diga molt forta o si és molt plena
either say very loudly or if it is very full
la sé jo
I know it.
ixa anirà a la tumba
that will go to the grave
ixa no...
that one no...
perquè si jo la diguera
because if I were to say it
moltes persones
many people
jo tinc revés més i tot
I have more setbacks and everything.
quanta gent cauria
how many people would fall
jo m'he de fer ric
I have to make myself rich.
i la quantitat de desgraciatge
and the amount of misfortune
que haguera d'ixar d'aixecar
that I would have to stop lifting
no, això se queda ahí
no, this stays here
ja n'hi ha prou que no me planten per ahí
I've had enough of them not leaving me alone.
i estan matant prou gent, això fa el da
And they are killing enough people, this is making the devil.
ixa se queda ahí i no la toca
that stays there and doesn't touch it
sóc pobret i sóc ric
I am poor and I am rich.
a la mua manera
my way
i no necessite ensenyar res a ningú
and I don't need to teach anything to anyone
és igual que Guantaló i Perot
it's the same as Guantaló and Perot
Perot, ell seguien
Perot, they continued.
a Guàrdia Civil seguien matant-lo
the Civil Guard kept killing him
i els blaus de Ribarrocha
and the blues of Ribarroja
però agarraven una herba
but they were grabbing a herb
que n'hi havia, la serraven
that they were cutting it down
i totes les joies
and all the jewelry
les apartaven, zigzag, zigzag
they separated them, zigzag, zigzag
els gossos anaven
the dogs were going
se desorientaven, no sabien
they became disoriented, they didn't know
Xero tampoc la diré
I won't say it either.
que poden fer lo mateix
that can do the same
si ho dic jo diran
If I say it, they will say.
ah, pues això és la mar
Ah, well this is the sea.
a mi me l'han ensenyat
they have taught me
però no m'ho he dit
but I haven't told myself that
i ixa serveix per no fer
and that serves to not do
tot això, ixa droga
all this, that drug
ni hem no fitx els meus neix res
"Neither have I found my birth."
ni ho sabrem tampoc
neither will we know it
això va a la tumba
this goes to the grave
i això ho ha dit jo i ho direm tots els postos
And I have said this and we will all say it in all posts.
què n'hi ha, que busquen a voler
What is it that they seek to want?
si saben quina és
if they know which it is
a voler que la troba
to want to find it
la persona té que ser clara
the person has to be clear
i límpia
and clean
però claro, són 96 quases d'herbes
but of course, they are 96 almost herbs
96
96
és veritat
it's true
però ara moltes d'ixes
but now many of those
no, no, això no n'hi ha cap
no, no, there isn't any of that
fora del Ribarrocha
out of Ribarroja
no n'hi ha cap
there isn't any
és que ni la Manzanilla del Camovir
it's that not even the Manzanilla del Camovir
la ixa no ha llegat a votar
the ixa has not reached the vote
necessitem que ploga
we need it to rain
té que ploure
it has to rain
però ara si plou ja és tard
but now if it rains it is already too late
però a la primavera que ve
but next spring
i fa una tonyo bo que ploguera
And it makes a fool good that it rained.
pues hi serien moltes herbes
well, there would be many herbs
i entonces sí, se pot
And then yes, it can be done.
fer apuntar
to take note
i mira, esta serveix pa açò
And look, this is used for this.
esta serveix pa açò
this serves for this
hi ha herba pa la tensió
there is grass for the tension
hi ha herba molt bona pa la tensió
there is very good grass for the tension
és bo pa canviar la sang
it is good to change the blood
pa tot, pa tot
bread for everyone, bread for everyone
una persona que té la sang bruta
a person who has dirty blood
que
that
una cosa com els renyons, els filtros de renyons
something like the kidneys, the kidney filters
còlics al renyó
kidney colic
jo tinc herbes pa el còlic al renyó
I have herbs for kidney colic.
i totes aquestes xigotetes
and all these little rascals
ara pés de gran no
now legs of big no
però te t'han de ficar la banyera i cos
but they have to fit you the bathtub and body
i t'han d'operar
and you need to have surgery
però l'arenilla i cos i d'ixos
but the sand and body and of those
te t'han de fer el renyó
they have to do your kidney
i tot això són herbes que tenim ací
And all these are herbs that we have here.
tenim ací
we have here
tenim un terme de lo millor que tenim
we have a term of the best that we have
tot això és de lo millor que tenim
All of this is the best we have.
i no ho sap ningú
and no one knows it
no ho sap ningú
nobody knows it
i ho ignoren, la gent ho ignora tot
and they ignore it, people ignore everything
Marta, la gent ignora
Marta, people ignore.
un corte guago, tant
a very cool cut, so much
que agafes l'oli perico i a poc a poc
grab the Perico oil and slowly
sec
dry
i curat
and cured
i jo ara que estic amb mòxim, la gola mala
And now that I'm with Mòxim, my throat is bad.
i tot, això què me puc fer jo ara?
And all, what can I do now?
pues això és molt fàcil
well, that's very easy
això és molt fàcil
this is very easy
això ja t'ho he dit jo antes
I already told you this before.
tens
you have
m'he encricicat
I have become wealthy.
i la gola de quan te pica
and the throat when it itches
pues això has de fer gàrgares
Well, that's what you have to do, gàrgares.
en llima i mel
in lime and honey
i bicarbonato tamé?
And baking soda too?
en bicarbonato
in bicarbonate
i te lleva la inflamació, te'l rebaixa
It reduces the inflammation, it lowers it for you.
i después la llima i la mel
and then the lime and the honey
ven descorregut, fas gàrgares
come uncovered, you make exclamations
això te'l tragués, no ho tires
I'll take that away from you, don't throw it.
això és bo perquè te'n treix el pulmón
this is good because it takes your lung out
el bicarbonato paca fora
the bicarbonate goes outside
i la mel i la llima paca dins
and the honey and the lime go inside
i això vas de categoria
and this is top-notch
pues això vaig a fer
Well, that's what I'm going to do.
t'ho vas de categoria
you are of category
Tinc moltes gràcies per tot lo que mos has contat
I have many thanks for everything you have told us.
ja mirarem a vore si plou
We'll see if it rains.
d'anar un dia d'excursió
to go on a day trip
si plou i nixera, nixeren
if it rains and snows, it will snow
que serà difícil ara ja
it will be difficult now already
però pot ser que nixera alguna
but it may be that I will give birth to some
i si visquem, jo volguera viure
And if we live, I would like to live.
pa la primavera que ve
for next spring
entonces ja faríem compromès
then we would be committed
agarríem el cotxet, movíem pronte
we grabbed the stroller, we moved quickly
pa que allà, pa que a la balsa barreta
bread for there, bread for the marshy area
vos contaria on mataren el bandoler
I would tell you where they killed the bandit.
tota la història
the whole history
i per allí mirant
and over there looking
i la terba, apuntant-se
and the grass, signing up
Quedem aixina pues
Let's meet like this then.
moltíssimes gràcies
thank you very much
per tot lo que mos ha contat
for everything that he has told us
per tot lo que mos ha descobert ací avui
for everything that has been revealed to us here today
les herbes i les abelles
the herbs and the bees
i tot el coneixement que té vostè
and all the knowledge that you have
Mira, mira així el temps
Look, look at the weather like this.
i la vellea
and the old woman
marxita
marxist
tu me veus a mi
do you see me?
lo lleig que soc
how ugly I am
pues jo he sigut una persona
Well, I have been a person.
molt, segons m'han dit les dones
a lot, according to what the women have told me
molt guapo
very handsome
dius que ha sigut molt guapo
you say it has been very handsome
ara te'n ensenyaré la foto
Now I will show you the photo.
i la moto
and the motorcycle
i els meus nens quan eren xicotets
and my children when they were little
Mira, quan era jove
Look, when I was young.
Este era quan era jove
This was when I was young.
I quina edat tenia ahí vostè?
And what age were you then?
Pues si no m'enganye
Well, if I'm not mistaken.
tenia 18 anys
I was 18 years old.
Pues sí que té vostè ahí, vamos
Well, yes, you have it there, let's go.
Ixa és la sort, no?
That's the luck, isn't it?
Lo que parlàvem, tio, la sort de la vida
What we were talking about, man, the luck of life.
tindre els gatos xunys
to have the sick cats
91 anys fet
91 years old
i tots els companys
and all the colleagues
els tinc allà
I have them there.
amics i tot
friends and everything
Són molts anys
It's many years.
és molt gran, Marta
It is very big, Marta.
jo no me puc eixar d'engrés
I can't help but feel anxious.
agarre el cotxet, em vaig a Gorta
I grab the stroller, I'm going to Gorta.
a les Colmenentes
to the Colmenentes
a poquet a poquet, ací vinc i me tallo la neu ací
Little by little, here I come and I cut the snow here.
ací me tallo la neu
here I cut the snow
después vaig
then I go
i a cada caixa li fico els quadros
And I put the pictures in each box.
porto el retrològraf
I wear the chronograph.
una quadra que n'hi han, tres quadros
a square that there are, three squares
tres ratlletes, l'altra quadra que té
three lines, the other block it has
quatre quadros, un quadre
four squares, one square
a cada caixa li fico els quadros que li perteneixen
I put the paintings that belong to each box in it.
ho porta tot
he carries it all
el matemàtic i tot el dirijo
the mathematician and I direct everything
i si n'ha trau tants quilos
and if he/she loses so many kilos
i fa sacau
and it makes a mess
tot ací tot
everything here everything
me'n fico i jo tamé
I'm getting into it too.
va que estic fent baqueteres
Come on, I'm making badger holes.
això també ho fa vostè?
Do you also do this?
en les parts
in the parts
que trau de la lloma
what comes out of the ridge
sí, sí
yes, yes
me fa les baqueteres
It makes me anxious.
antes que ploguia anava
before it rained, I was going
anava a la baqueta
I was going to the stick.
i arreglava baquetes pa la paella
And I was fixing sticks for the paella.
però si no plogua que estava en tancar
but if it didn't rain that was about to close
les faig de dos tipus
I make them of two types.
d'aquesta caixa, d'esta, d'aquí
from this box, from this one, from here
s'entreté, vostè sí, vamos
You entertain yourself, you do, come on.
graneres de palma, que no sé el que saben
palm brooms, which I don't know what they taste like
fa graneres
makes brooms
això tamé és de lo que he trau de la lloma
this is also from what I've taken from the ridge
sí, sí, de palma
yes, yes, from Palma
té graneres del faixó
it has big fenders
tinc canyes en l'horta
I have canes in the garden.
jo me'n ho arregle
I will fix it myself.
això és el que
this is what
compraven les dones antes
women used to buy before
jo d'esta n'en tinc en casa encara
I still have this one at home.
adeu's
goodbye's
sí, sí
yes, yes
no hi ha que deixar tard lo de antes, Marta
We shouldn't leave it too late, Marta.
i acara ara
I am now.
estic conforme que anem al dia
I agree that we go day by day.
estic conforme en els metges
I agree with the doctors.
estic conforme en vosatros que estudieu i sabeu
I agree with you that you study and know.
perquè, ja te dic
because, I’m telling you
és una desgràcia molt gran no saber
It is a great pity not to know.
bueno, però és que vostè sí sap
Well, but you do know.
molt bé, és que és que
very good, it's that it's that
hem estudiat, i tot lo que sap vostè
we have studied, and everything you know
sí ho saberà jo, vamos
Yes, I will know it, come on.
i jo, fíjate la cosa, Marta
And me, look at that, Marta.
si jo era estudiat
if I was educated
com tu, supondré
like you, I will assume
i saberà com tu
and will know how you do
damunt de tot lo que sé
above everything I know
tu què creus que podia ser jo?
What do you think I could be?
pues lo que volguera
well, what I wanted
vostè seria lo que volguera
you would be what you wanted
jo seria una cosa molt gran
I would be a very big thing.
perquè jo ara mateixa, tenint afició a les colmenes
because right now, having a passion for hives
tindria el meu carnet
I would have my ID card.
de primera
first-rate
el tinc de segon i tercera
I have it in second and third.
tindria el meu carnet de primera
I would have my first license.
tindria el meu camionet
I would have my truck.
tindria 400 o 500 colmenes suficients
I would have 400 or 500 hives enough.
1.000!
1,000!
un puesto
a position
la meua família a emplear venen por polio
My family is using poison for moles.
poleo
pennyroyal
venen mel de
they sell honey from
de romero, mel de tomello
rosemary, thyme honey
mel de tot
honey of everything
tindria
would have
a dos o tres persones en companyia meua
to two or three people in my company
a ajudar-me a la mel, els ensenyaria
to help me with the honey, I would teach them
però és que
but it is that
no n'hi ha ningú
there is no one there
n'hi han de benes, no?
There are some good ones, aren't there?
si me'ls han portat a un viatge
if they have taken me on a trip
els ha dit lo que tenien que fer
He told them what they had to do.
si els ha picat una vella
if an old woman has bitten them
jo m'ha quedat a sols
I am left all alone.
i jo porte
and I wear
raere, porte també
Raere, you also carry.
el moniaco
the monkey
porte el moniaco per a picar
I bring the monkey for snacking.
i si s'ha picat a un viatge
and if it has been chipped on a trip
s'ha picat el moniaco
the monkey has been hit
però quan m'ho he dit cuida't
but when I told myself take care
s'han sentat a la vora
they have sat by the side
vuela-ho!
Fly it!
m'han abandonat
I have been abandoned.
si algú vol aprendre, no?
If someone wants to learn, right?
que si algú vol aprendre
that if someone wants to learn
que vinga
come on
el porta oerta
the door handle
jo me l'he agarrat
I have grabbed it.
quan tallem el
when we cut the
així que és el col·lege
so it is the college
i ens hem tingut ací
and we have had each other here
i hem vist com se fa i tot
and we've seen how it's done and everything
pues lo que puga fer el tio per tu
well, whatever the guy can do for you
esta erba tampoc
this grass neither
t'ha dit el tio lo que és
Has the uncle told you what it is?
esta erba era molt bona
this herb was very good
pels jugadors de pilota
for the ball players
els professionals
the professionals
se sentava la pilota allí
the ball was sitting there
això és corretxia
this is corrector
i se la ficaven pa curar-se
and they would put it on to heal themselves
caien vados i se xopaven això
they fell soaked and got drenched
i la negror
and the blackness
se n'imagina com ara
can you imagine it now
venen tremofils
they poison tremofils
ara n'hi ha prou
now there is enough
això era més natural que el tremofil
this was more natural than the tremofil
i més sa que el tremofil
and healthier than the tremofil
perquè molts ous
because many eggs
a vegades tenien cobril
sometimes they had a covering
i no podien jugar
and they could not play
se ficaven això i ja està
they just put this on and that's it
m'abuelo ja ho feia
my grandfather already did it
i mon pare també, pels animals, pels tocadores
and my father too, for the animals, for the musicians
pa les persones, pa tot
bread for people, bread for everything
això és de vino
this is of wine
pues n'hi ha una erba que no agita
Well, there is a grass that does not stir.
que se diu malliaure
that is called malliaure
malliaure
malliaure
les persones de diarrea
people with diarrhea
una colitis, una diarrea de por
a colitis, a terrible diarrhea
un crius
a cub
a les 3 o 4 de tacetes curat
at 3 or 4 o'clock, healed with spots
i ara no n'hi ha
and now there are none
no n'hi ha
there isn't any
en antibiòtics, en pastilles
in antibiotics, in pills
i en redros
and in redrows
pa l'estómago
bread for the stomach
per tant, en pastilles
therefore, in pills
i això, no està clar
and this is not clear
jo, mira, en els cervicals estic de set, Marta
Me, look, in the cervical area I'm thirsty, Marta.
i tots els matins
and every morning
faig 20 vegades aixina
I do it like this 20 times.
20 aixina i 20 aixina
20 this way and 20 that way
i aixina, i aixina
and so, and so
totes les dies, ja més de 20 anys
every day, for over 20 years now
aixina, me feien plaques
thus, they made me plaques
i el metge me diu
and the doctor tells me
no haus d'anar a caire ara
you shouldn't fall now
vosté està de set, de rellons i tot
you are thirsty, like a sponge and all
i ja ho feia
and I was already doing it
així, així de sacrifici
thus, thus of sacrifice
i t'has de fer, així de sacrifici
And you have to do it, that's how much sacrifice it takes.
i et permeteu
and you allow yourself
si t'ho dius a l'alt, encara pitjor
if you say it out loud, it's even worse
t'has de manejar, has de fer algo
you have to take care of yourself, you have to do something
és aixina
it is like that
pues sí, tot arreu, tio
Well yes, everywhere, dude.
pues ala, moltes gràcies
Well then, thank you very much.
agarreu això
take this
i parlant de tot allò
and speaking of all that
quant ara pensa, jo què sé
When he thinks now, I don't know.
en ara, és a dir, tota la vida
in now, that is to say, all of life
n'hi ha algo que s'arrepentix de tota esa època o...
Is there something you regret about that time or...
No
No.
no m'arrepentix
I don't regret it.
perquè pensa en una cosa, Marta
because think about one thing, Marta
pensa en que
think about what
de la neu a quinta érem
from the snow we were in fifth
55 i n'hi quedem
55 and we remain.
4, i a més estan tots allà
4, and moreover they are all there.
el senyor està tots allà
The lord is all there.
i l'únic que va a l'horta
and the only one who goes to the garden
i l'únic que conduixi algo és Paco i Vicari
And the only ones who drive something are Paco and Vicari.
a pesar de marcapassos
despite pacemakers
i a pesar d'una operació d'estómago
and despite a stomach operation
que me feren, me llevaren
what they did to me, they took away from me
un tros d'estómago, me llevaren
a piece of stomach, they took me away
el vaso sanguíno, un tumor que tenia era bo
the blood vessel, a tumor I had was good
xàqui
jacket
no me puc pixar
I can't pee.
m'ha unat contes
she has told me stories
que per l'edat que tinc
that for the age I am
el nostre senyor m'ha unat encara
Our Lord has united me still.
el viure
living
que vull més
that I want more
tinc una risa ja molt gran
I have a very big laugh.
tinc 4 neig
I have 4 grandchildren.
tinc dos rebecs neig
I have two snow-white goats.
això, això és molt gran
this, this is very large
és un regalet, eh, és un regalet
it's a little gift, huh, it's a little gift
això és una cosa molt gran
this is a very big thing
qui merda a ningú no l'intinc
Who the hell would I touch?
i el que vull jo val pa mi
And what I want is worth it for me.
Home, poca gent, no? Ningú n'hi haurà
Home, there are few people, right? There won't be anyone.
pot ser
maybe
podria ser perquè
could be because
se'n venien coses, però
things were being sold, but
i jo faig mal a ningú
And I don't harm anyone.
sintonitza Vilamarchant
tune in Vilamarchant
un podcast de Perleta Produccions
a podcast by Perleta Productions
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.