Episodi 30: Muralles de Montblanc
Si les parets parlessin
Si les parets parlessin
Episodi 30: Muralles de Montblanc
Fins demà!
See you tomorrow!
I podríem seguir i seguir, perquè és molt divertit, oi?
And we could go on and on, because it's a lot of fun, right?
Doncs avui ens aturarem en una població que deu el nom al turó que està situat al centre del nucli antic.
Today we will stop in a town that owes its name to the hill located in the center of the old town.
En aquest turonet no s'hi conreava, ja que donava molt pocs fruits.
On this hillock, nothing was cultivated, as it yielded very few fruits.
Aquest municipi es va conèixer amb el nom de Montis Alvis,
This municipality was known by the name of Montis Alvis,
que significava muntanya blanca, és a dir, que no tenia cap mena de vegetació.
which meant white mountain, that is to say, that it had no vegetation at all.
Ho heu endevinat?
Did you guess it?
Sí! Avui viatgem fins a Montblanc per descobrir quines històries amaguen les seves muralles,
Yes! Today we travel to Montblanc to discover what stories its walls hide,
segurament les més famoses del país.
probably the most famous in the country.
Envolten el nucli històric de la capital de la Conca de Barberà
They surround the historic center of the capital of the Conca de Barberà.
amb un conjunt impressionant de torres i portals.
with an impressive set of towers and portals.
Així doncs, us donem la benvinguda a les muralles de Montblanc.
Thus, we welcome you to the walls of Montblanc.
El nasciment de Montblanc, però, encara és una mica més enrevessat.
The birth of Montblanc, however, is still a bit more complicated.
Veureu, fa prop de mil anys, exactament el 1080,
You see, nearly a thousand years ago, precisely in 1080,
es va crear un primer nucli de població prop de la confluència dels rius Francolí i Denguera.
A first population nucleus was created near the confluence of the Francolí and Denguera rivers.
Li deien dues aigües, en relació amb els dos rius que s'hi trobaven.
They were called "two waters," in relation to the two rivers that were located there.
L'any 1150, el comte Ramon Berenguer IV va voler afavorir el seu creixement,
In the year 1150, Count Ramon Berenguer IV wanted to promote its growth,
de manera que va lliurar a dues aigües la primera carta de població.
so he delivered the first charter of population to Two Waters.
Aquell document concedia a la vila tota una sèrie de privilegis,
That document granted the town a whole series of privileges,
com ara que no havien de pagar impostos,
since they no longer had to pay taxes,
i que els seus habitants podien fer servir de manera gratuïta l'aigua i els recursos del bosc.
and that its inhabitants could use the water and the resources of the forest free of charge.
Aleshores, va passar a anomenar-se Vila Salva,
Then, it came to be called Vila Salva,
o sigui, Vila Salvada, d'impostos.
that is to say, Saved Village, of taxes.
Però hi havia un petit problema.
But there was a small problem.
El municipi vivia sempre sota l'amenaça dels rius,
The municipality always lived under the threat of the rivers,
que, quan plovia molt, es desbordaven.
that, when it rained a lot, they overflowed.
Així que el rei Alfons I va fer cridar al batlle de Vila Salva.
So King Alphonse I summoned the mayor of Vila Salva.
Benvolgut, Pere Berenguer.
Dear, Pere Berenguer.
T'he fet venir per parlar del municipi del qual ens batlle.
I have asked you to come to talk about the municipality of which we are the mayor.
Vos direu, majestat.
You will tell me, Your Majesty.
Sé de la por que us suposa viure en la il·lustració.
I know about the fear that living in enlightenment poses to you.
L'aigua barreig té dos rius,
The mixed water has two rivers,
que, si creixen de cabal de manera sobtada,
that, if they grow suddenly in flow,
us poden inundar cases i carrers.
They can flood houses and streets.
És tal com dieu.
It is as you say.
A més, esteu situats en una zona eclotada,
In addition, you are located in a secluded area,
i això fa de mal defensar en cas d'atacs.
And this is difficult to defend in case of attacks.
Teniu tota la raó, majestat.
You are absolutely right, your Majesty.
Què hi podem fer?
What can we do about it?
Doncs he estat pensant,
Well, I have been thinking,
i he decidit que traslladaré Vila Salva cap al turó del Pla de Santa Bàrbara.
I have decided that I will move Vila Salva to the hill of Pla de Santa Bàrbara.
Necessito que hi hagi una vila forta
I need there to be a strong town.
i amb una bona situació estratègica
and with a good strategic position
a mig camí entre Lleida i Tarragona.
halfway between Lleida and Tarragona.
I què vol dir que ens traslladeu?
And what does it mean that you are relocating us?
Doncs ni més ni menys que això.
Well, none other than that.
Ja hi tinc enginyers i constructors
I already have engineers and builders.
aixecant-hi un castell de defensa.
raising a defensive castle there.
A partir d'allà podeu anar estenent el nou poble.
From there, you can start expanding the new village.
L'anomenarem Montblanc
We will call it Montblanc.
i seguireu gaudint de tots els privilegis que teniu.
And you will continue to enjoy all the privileges you have.
Com vos digueu, majestat.
As you say, Your Majesty.
I així va ser com, de manera progressiva,
And that is how, gradually,
tots els habitants es van traslladar al nou indret.
All the inhabitants moved to the new place.
El castell presidia la part més alta de la nova població,
The castle overlooked the highest part of the new settlement.
després venia l'església, a una cota intermèdia,
then came the church, at an intermediate level,
i les cases es van situar als vessants més baixos del turó
and the houses were located on the lower slopes of the hill.
i, sobretot, en els marges del camí ral que unia Lleida i Tarragona,
and, above all, on the edges of the highway that connected Lleida and Tarragona,
una via de comunicació,
a means of communication,
força important.
very important.
Tanta gent passava per allà, amunt i avall,
So many people were passing by there, up and down,
que durant l'edat mitjana
that during the Middle Ages
la ciutat es va convertir en un centre de comerç molt important.
the city became a very important trade center.
Al segle XIII,
In the 13th century,
Montblanc ja era una de les viles principals del sud de Catalunya.
Montblanc was already one of the main towns in the south of Catalonia.
El 1387 es va crear el ducat que porta el seu nom
In 1387, the duchy that bears his name was created.
i d'aquella prosperitat va néixer una ciutat medieval única,
and from that prosperity a unique medieval city was born,
amb una gran riquesa monumental.
with a great monumental wealth.
Per exemple, a partir del segle XIV
For example, starting from the 14th century.
s'hi va construir l'església de Santa Maria, d'estil gòtic.
The church of Santa Maria, in Gothic style, was built there.
Mireu si és gran,
Look how big it is,
que també se la coneix com la catedral de la muntanya.
which is also known as the cathedral of the mountain.
Tot i que el nucli inicial de cases estava protegit
Although the initial cluster of houses was protected
per un primer mur de defensa,
for a first line of defense,
no va ser fins a la segona meitat del segle XIV
it was not until the second half of the 14th century
que es va construir la muralla de Montblanc tal com la coneixem en l'actualitat,
that the wall of Montblanc was built as we know it today,
i va ser per ordre del rei Pere XIV.
It was by order of King Peter XIV.
I ara, per ser els cerimonios.
And now, to be the ceremonials.
Hem de protegir Montblanc!
We must protect Montblanc!
Sí, Majestat.
Yes, Majesty.
La guerra contra Pere el Cruel de Castella
The war against Peter the Cruel of Castile
requereix que fortifiquem a fons
requires us to strengthen thoroughly
les poblacions més importants del Principat.
the most important towns of the Principality.
I és el cas de Montblanc, que, a més, és vila reial.
And this is the case of Montblanc, which is also a royal town.
Està en un lloc massa estratègic perquè caiguin mans enemigues.
It is in too strategic a location to fall into enemy hands.
Ordeno que els habitants de Montblanc i de tota la vagaria
I order that the inhabitants of Montblanc and of the entire district
prioritzin la construcció de la muralla des d'ara mateix.
Prioritize the construction of the wall from now on.
Es va construir un perímetre de 1.700 metres de muralla
A perimeter of 1,700 meters of wall was built.
amb una alçària de prop de 6 metres
with a height of about 6 meters
i tot reforçat per una trentena de torres
and all reinforced by a score of towers
i envoltat per un fossar.
and surrounded by a moat.
Ara Montblanc era gairebé inexpugnable.
Now Montblanc was almost impregnable.
Si algun enemic la volia conquerir,
If any enemy wanted to conquer it,
hauria de suar sang.
I would have to sweat blood.
Els quatre portals d'entrada
The four entrance portals
estaven situats segons els quatre punts cardinals.
They were situated according to the four cardinal points.
El portal de Sant Antoni cap a Lleida,
The portal of Sant Antoni towards Lleida,
el portal de Sant Francesc cap a Tarragona,
the portal of Saint Francis towards Tarragona,
la torre portal de Sant Jordi cap a les muntanyes de Prades
the portal tower of Saint George towards the Prades mountains
i la torre portal de Bové cap a Barcelona,
and the Bové portal tower towards Barcelona,
la ciutat com tal.
the city as such.
El material que es va fer servir
The material that was used.
van ser carreus de pedra units amb argamassa
they were stone blocks joined with mortar
i en alguns llocs també s'hi van fer murs de tàpia
and in some places there were also rammed earth walls built there
amb terra argilosa.
with clayey soil.
Tot i que poc després,
Although shortly after,
el rei castellà va morir
the Castilian king died
i la guerra es va acabar,
and the war ended,
la construcció de la muralla no es va aturar
the construction of the wall did not stop
i les obres van seguir a bon ritme.
And the works continued at a good pace.
Un cop acabada la muralla,
Once the wall was finished,
el recinte va entrar en acció
the enclosure went into action
en diferents guerres al llarg dels segles.
in different wars throughout the centuries.
La primera va ser la Guerra Civil Catalana del segle XV,
The first was the Catalan Civil War of the 15th century,
quan el rei Joan II es va enfrontar amb la Generalitat.
when King John II confronted the Generalitat.
La Conca de Barberà es va convertir
The Conca de Barberà became
en camp de batalla dels dos exèrcits,
in the battlefield of the two armies,
que van combatre de manera ferotge.
that fought fiercely.
Va ser la primera vegada a Catalunya
It was the first time in Catalonia.
que es feien servir armes de foc de manera generalitzada.
that firearms were used in a widespread manner.
A Montblanc, la destrucció i la quantitat de morts
In Montblanc, the destruction and the number of deaths
van ser tan considerables que,
they were so considerable that,
el 1470,
in 1470,
es va pensar fer-hi un nou castell
It was thought to build a new castle there.
i un recinte defensiu més petit
and a smaller defensive enclosure
per encabir-hi la poca població que quedava.
to accommodate the few people that remained.
El segon conflicte important que s'hi va viure,
The second important conflict that was experienced there,
ja al segle XVII,
already in the 17th century,
va ser la Guerra dels Segadors.
it was the War of the Reapers.
En aquella gran revolta catalana
In that great Catalan revolt
contra les tropes castellanes,
against the Castilian troops,
que va durar 12 anys,
that lasted 12 years,
la vila va patir tres destruccions massives.
the town suffered three massive destructions.
Finalment, durant el segle XVIII,
Finally, during the 18th century,
la muralla estava tan perjudicada
the wall was so damaged
que les torres van perdre
that the towers lost
tota utilitat per a la defensa.
all usefulness for defense.
A més, les arques de Montblanc
Furthermore, the arches of Montblanc
tenien pocs rals per reparar-les,
they had few rals to repair them,
de manera que les autoritats
so that the authorities
van prendre una decisió.
They made a decision.
Siguem realistes.
Let's be realistic.
El que ens queda de les muralles
What remains of the walls
només podria aguantar atacs d'exèrcits
I could only withstand attacks from armies.
amb armament lleuger.
with light weapons.
Ara mateix, com a defensa,
Right now, as a defense,
són ben poc útils.
they are hardly useful.
I què fem, doncs? Les enderroquem?
And what do we do, then? Do we tear them down?
No.
No.
N'aprofitarem tot el que puguem.
We will make the most of everything we can.
Les torres les podem arrendar
We can rent the towers.
com a edificis privats.
as private buildings.
I els fossats, si els omplim de terra,
And the ditches, if we fill them with soil,
els podem parcel·lar i vendre.
We can subdivide and sell them.
També permetrem a la gent
We will also allow people
que n'aprofiti els murs
may the walls take advantage of it
per construir nous habitatges.
to build new housing.
Ben pensat!
Well thought out!
D'aquesta manera, a poc a poc,
In this way, little by little,
al costat de la muralla
next to the wall
s'hi van instal·lar horts, corrals
gardens and barns were installed there
i fàbriques d'aigua ardent.
and factories of boiling water.
I ja al segle XIX,
And already in the 19th century,
Montblanc va iniciar un procés
Montblanc started a process.
de transformació urbanística
of urban transformation
en què la muralla es va aprofitar
in what the wall was utilized
per construir cases.
to build houses.
No va ser fins l'any 1971
It was not until the year 1971.
que es va començar a recuperar
that began to recover
la muralla medieval
the medieval wall
amb un llarg i minuciós treball de recuperació.
with a long and meticulous recovery effort.
Gràcies a això, avui en dia
Thanks to this, nowadays
podem resseguir la majestuositat
we can trace the majesty
de les torres
of the towers
i les muralles de la ciutat.
and the city walls.
Ja us hem comentat
We have already mentioned it to you.
que les muralles de Montblanc
that the walls of Montblanc
tenen quatre portals d'entrada
they have four entry portals
orientats a cadascun
oriented to each one
dels punts cardinals.
of the cardinal points.
Però potser de tots els portals
But perhaps of all the portals
el més singular
the most singular
és Sant Jordi,
it's Saint George,
situat al tram de muralla
located at the section of the wall
del mateix nom
of the same name
i que es troba encarat cap a l'oest.
and which is facing west.
Just en aquest punt,
At this point,
al segle XIX,
in the 19th century,
l'investigador del folclore català
the researcher of Catalan folklore
Joan Amades
Joan Amades
hi va situar l'enfrontament
he placed the confrontation
entre Sant Jordi i el drac.
between Saint George and the dragon.
Sí, sí, la llegenda que tots coneixem.
Yes, yes, the legend we all know.
Amades, estàs segur
Amades, are you sure?
que va ser aquí a Montblanc
what happened here in Montblanc
la batalla del cavaller Sant Jordi
the battle of the knight Saint George
amb el drac?
with the dragon?
Sí, amb una llegenda.
Yes, with a legend.
Ja, però Sant Jordi és un personatge
Yes, but Saint George is a character.
que té més de 2.000 anys d'història.
that has more than 2,000 years of history.
Ho sé, ho sé.
I know, I know.
La llegenda es va recollir al segle XIII
The legend was collected in the 13th century.
en un llibre escrit per un frara italià
in a book written by an Italian friar
que narrava les vides
that narrated the lives
de més d'un centenar de sants.
of more than a hundred saints.
El llibre es diu
The book is called
Llegenda Àuria
Golden Legend
i va ser conegudíssim a l'època medieval.
It was very well known in the medieval period.
I deia que tot va passar a Montblanc?
And I said that everything happened in Montblanc?
Et diré un secret.
I will tell you a secret.
De llegendes de Montblanc
Of legends of Montblanc
a Sant Jordi n'hi ha moltes
On Saint George's Day, there are many.
i de molt diferents a cada país.
and very different in each country.
I al nostre país,
And in our country,
a Catalunya, fa anys
in Catalonia, years ago
que la tradició oral va decidir
that oral tradition decided
que el relat no passava pas a Silene,
that the story did not take place in Silene,
a Líbia, tal com diu
to Libya, as it says
la llegenda Àuria,
the Aurian legend,
sinó en una ciutat
but in a city
amb una muralla majestuosa.
with a majestic wall.
I en coneixes
And you know him/her.
alguna de més majestuosa
some of more majestic
que la de Montblanc?
What about Montblanc?
Doncs ara...
Well now...
No n'acudeix cap altra.
None other comes to mind.
Doncs aquí ho tenim.
Well, here we have it.
Ah, i una altra cosa.
Ah, and one more thing.
En la nostra llegenda hi ha una cosa
In our legend, there is something.
que les altres no tenen.
that the others do not have.
Quina?
Which one?
Doncs que, una vegada mort el drac,
Well, once the dragon is dead,
les gotes de sang que arribaven a terra
the drops of blood that hit the ground
es convertien en un roser,
they turned into a rosebush,
del qual el cavaller va agafar
from which the knight took
la flor més formosa
the most beautiful flower
per obsequiar la princesa.
to gift the princess.
És preciós aquest final.
This ending is beautiful.
I nostre,
And ours,
Montblanc.
Montblanc.
Al voltant del 23 d'abril,
Around April 23rd,
cada any a Montblanc
every year in Montblanc
se celebra la Setmana Medieval.
the Medieval Week is celebrated.
S'hi fa un mercat d'època
There is a vintage market held there.
i fins i tot s'hi celebren
and they even celebrate there
lluites de cavallers.
knights' fights.
A les Justes,
To the Justs,
cavallers de diferents cases medievals
knights from different medieval houses
competeixen per commemorar
they compete to commemorate
el passat de la vila.
the past of the town.
I totes aquestes activitats
And all these activities
tenen com a escenari la muralla.
they have the wall as a backdrop.
Si visiteu Montblanc
If you visit Montblanc
esteu ben alerta.
you are very alert.
Potser veureu Sant Jordi i tot.
Maybe you'll see Sant Jordi and everything.
Per cert,
By the way,
alguns anys, a la Setmana Medieval
some years, at the Medieval Week
de Montblanc, s'hi celebra un acte
from Montblanc, a event is held there
ple de rigor, però també
full of rigor, but also
ple de poesia i de bellesa,
full of poetry and beauty,
que ens transporta al vell mig
that transports us right in the middle
del segle XV
from the 15th century
i representen les Corts catalanes
and represent the Catalan Courts
del 1414.
from 1414.
Les Corts vindrien a ser com
The Corts would be like
el Congrés dels Diputats de fa segles.
the Congress of Deputies from centuries ago.
Allà era on es prenia
That was where it was taken.
les grans decisions del país.
the major decisions of the country.
I ara, alguns potser pensareu
And now, some of you may be thinking
però les Corts
but the Courts
no se celebraven a la capital?
Were they not celebrated in the capital?
Doncs imagineu-vos
Well, imagine that.
com era d'important Montblanc al segle XV.
how important Montblanc was in the 15th century.
Era una de les ciutats
It was one of the cities.
més importants de Catalunya,
most important of Catalonia,
gràcies al seu pes polític i econòmic.
thanks to its political and economic weight.
I prova d'això
And proof of this.
va ser que s'hi van celebrar les Corts Generals
the General Courts were held there
en quatre ocasions.
on four occasions.
És el cas de l'any 1414
It is the case of the year 1414.
amb el rei Ferran d'Antequera.
with King Ferdinand of Antequera.
Les Corts van ser
The courts were
les Corts del 1414
the Courts of 1414
les celebrarem a Montblanc.
We will celebrate them in Montblanc.
Permeteu-me una pregunta,
Allow me a question,
Majestat. Per què a Montblanc?
Your Majesty. Why Montblanc?
Primer perquè
First because
està emborrallada
is muddled
i després perquè compleix
and then because it complies
tots els requisits.
all the requirements.
Forma part del Principat,
It is part of the Principality,
és una ciutat real
it is a real city
i té més de 200 focs,
and has more than 200 fires,
és a dir, cases.
that is to say, cases.
Però no ens seria més còmode
But wouldn’t it be more comfortable for us?
celebrar les Corts
celebrate the Courts
a Barcelona?
to Barcelona?
No pas. Precisament
No way. Exactly.
vull fer-les fora de Barcelona.
I want to do them outside of Barcelona.
Montblanc,
Montblanc,
tot i que està ben comunicada,
although it is well connected,
no queda gaire prop del capital.
not much is left near the capital.
Espero que això
I hope this
dissuadeixi alguna gent d'assistir-hi.
dissuade some people from attending.
Estic convençut que
I am convinced that
si s'hi presenten pocs diputats
if few deputies present themselves there
faré més via.
I will make more progress.
En aquelles Corts del 1414
In those Courts of 1414
que es van celebrar a la vila de Montblanc,
that were held in the town of Montblanc,
el rei Ferran d'Antequera
King Ferdinand of Antequera
va demanar diners
he asked for money
per tal de poder dur a terme
in order to carry out
els seus afers d'estat.
their state affairs.
La suma pujava a 80.000 florins
The total amounted to 80,000 florins.
i no se li van concedir
and he was not granted them
i aquell no va acceptar
and that one did not accept
les peticions que se li van fer.
the requests that were made to him/her.
N'hi havia 47
There were 47.
i la més important era
and the most important was
que es reformés la justícia.
that justice be reformed.
Les Corts es volien assegurar
The Corts wanted to ensure.
que els alts càrrecs que designés
that the high-ranking officials he appointed
el rei i el Principat serien catalans
the king and the Principality would be Catalan
com passava en aquell moment.
as it was happening at that moment.
Allò va acabar
That ended.
com el rosari de l'aurora.
like the rosary of the dawn.
El rei fins i tot va arribar a insultar
The king even went so far as to insult.
els seus súbdits catalans.
his Catalan subjects.
En aquella reunió històrica
At that historic meeting
de les Corts del 1414
of the Cortes of 1414
es va veure ben clara
it was seen quite clearly
la tibentó que hi havia
the tibentó that was there
entre els nobles catalans
among the Catalan nobles
i l'autoritarisme del rei que venia de Castella.
and the authoritarianism of the king who came from Castile.
I a dia d'avui
And to this day
la reunió solemne
the solemn meeting
es continua representant
it continues to be represented
dins de la Setmana Medieval de Montblanc.
during the Medieval Week of Montblanc.
A l'acte hi participen
The event will feature
més de 500 persones
more than 500 people
entre nobles, bisbes, notaris,
among nobles, bishops, notaries,
cavallers, síndics, gent del poble,
gentlemen, syndics, people of the village,
abanderats, soldats
banners, soldiers
i altres personatges de l'època.
and other characters of the time.
I tot en el marc incomparable
And all in the incomparable setting
i majestuós
and majestic
de l'església de Santa Maria la Major
of the Church of Santa Maria la Major
de Montblanc.
from Montblanc.
Us recomanem
We recommend you
que visiteu Montblanc
that you visit Montblanc
i el seu recinte emmurallat.
and its walled enclosure.
Podreu recórrer els 1.700 metres de muralla,
You will be able to walk the 1,700 meters of the wall,
guaitar des dels marlets
to peep from the perches
i veure les seves
and see their
31 torres i els 4 portals.
31 towers and the 4 gates.
Si, a més,
Yes, moreover,
ho feu pels voltants del 23 d'abril,
you do it around April 23rd,
la Diada de Sant Jordi,
Saint George's Day,
us trobareu de cop
you will find yourselves suddenly
en plena època medieval.
in the midst of the medieval era.
Montblanc es vesteix de gala
Montblanc dresses up for the occasion.
i sissen les banderes
and they raise the flags
i, si deixeu volar la imaginació,
and if you let your imagination soar,
sentireu com entreu
you will feel how you enter
dins de les llegendes
within the legends
d'aquestes muralles
of these walls
i tantes altres
and so many others
que en sabríem
that we would know
si les parets parlessin.
if the walls could talk.
Si voleu saber més
If you want to know more
sobre les muralles de Montblanc
on the walls of Montblanc
entreu al web
enter the website
patrimoni.gencat.cat
heritage.gencat.cat
barra si les parets parlessin.
bar if the walls could talk.
Descobriu el joc interactiu
Discover the interactive game
i les propostes d'activitats
and the activity proposals
que trobareu al web.
that you will find on the website.
Si les parets parlessin
If the walls could talk.
un podcast
a podcast
de Patrimoni Gencat.
of Patrimoni Gencat.
Fins demà!
See you tomorrow!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.