BABEL Capítol 4 - Ombra d'Anna
Lídia Pujol
Lídia Pujol - BABEL
BABEL Capítol 4 - Ombra d'Anna
Fins ara!
See you later!
I vaig dir, també ets monja?
I said, are you a nun too?
Ara tot el que m'agrada és monja.
Now everything I like is a nun.
Acabava de conèixer la Teresa Forcades.
I had just met Teresa Forcades.
Va resultar que jo ja havia sentit parlar de l'Anna,
It turned out that I had already heard of Anna,
me n'havia parlat el romà Escalas,
the Roman Escalas had spoken to me about it,
i me n'havia parlat molt bé.
And he had spoken very well of it to me.
I m'havia parlat de l'Enric Gispert,
I had talked to him about Enric Gispert,
que era el director del grup de música antiga Ars Musicae,
who was the director of the early music group Ars Musicae,
d'on ell havia heretat la direcció anys després,
where he had inherited the direction years later,
quan l'Enric ho va deixar.
when Enric left it.
Tots aquests anys l'Anna m'ha acompanyat
All these years Anna has accompanied me.
en l'elaboració de tots els guions
in the preparation of all the scripts
de les cerimònies d'Hiter Lúminis
of the ceremonies of Hiter Lúminis
que he fet,
what have I done,
compartint diàleg amb Ramon Llull,
sharing dialogue with Ramon Llull,
amb Teresa de Jesús, amb Raymond Panniker,
with Teresa of Jesus, with Raymond Panikkar,
i amb tots els poetes que m'han anat ensenyant.
and with all the poets who have been teaching me.
Jo ara he fet un disc que es diu
I have now made a disc called
Babel, Balbuceig,
Babel, Babbling,
confusió a l'hora de dir alguna cosa,
confusion when it comes to saying something,
aquest saber que no sé res,
this knowledge that I know nothing,
que m'he preguntat tota la vida què és amor,
that I have wondered my whole life what love is,
què és la vida, què és el temps.
What is life, what is time.
Babel, aquest balbuceig,
Babel, this babbling,
que li he volgut donar un subtítol que és
that I've wanted to give it a subtitle which is
dels fems i les flors,
of the dung and the flowers,
en aquest sentit que cada una de les crisis,
in this sense that each of the crises,
cada una de les desesperances,
each of the despondencies,
cada un dels conflictes,
each of the conflicts,
són un convit a travessar-lo.
they are an invitation to cross it.
Fa uns anys em van encomanar de fer un espectacle
A few years ago, I was asked to create a show.
pels 90 anys del Palau i Fabra.
for the 90th anniversary of Palau and Fabra.
I era que una compositora
And she was a composer.
musicaria tot de poemes del Palau i Fabra.
musicalize all of the poems of Palau and Fabra.
Vaig anar-lo a conèixer.
I went to meet him.
I amb la coneixença, i de posar-m'hi davant,
And with the knowledge, and of putting myself in front of it,
i de conversar, i amb el seu somriure,
and to converse, and with her smile,
i preguntar-li coses,
and ask him things,
li vaig preguntar què significava
I asked him what it meant.
tot allò que a mi no em feia gaire pes,
everything that didn't weigh much on me,
i em va donar molta resposta.
and gave me a lot of answers.
Va resultar que en aquell espectacle
It turned out that in that performance
hi havia una poesia que es deia
there was a poem that was called
Ombra d'Anna, i que l'havia sentit
Anna's shadow, and that I had felt her.
abans, i que l'havia sentit abans,
before, and that I had heard it before,
cantada pel Toti Soler.
sung by Toti Soler.
I m'havien cantat aquella cançó.
They had sung that song to me.
I havia demanat que per què
I had asked why.
no guardàvem aquella música que tant m'havia agradat.
we didn't keep that music that I had liked so much.
Però no vam voler,
But we didn't want to,
era tot música nova, diguéssim.
It was all new music, let's say.
Així doncs vaig fer
So I did.
aquell espectacle, amb una música
that show, with music
que no era la que jo volia cantar,
that it was not the one I wanted to sing,
i anys més tard la vaig recuperar i vaig començar-la a cantar.
And years later I got it back and started singing it.
Va resultar que
It turned out that
amb els anys vaig conèixer
over the years I got to know
directament l'Anna Noviola,
directly Anna Noviola,
que ja s'ha vingut la meva mestra,
that my teacher has already come,
la meva amiga,
my friend,
la meva germana, la meva mare,
my sister, my mother,
la meva àvia.
my grandmother.
Per mi, no només tu, sinó
For me, not only you, but
l'Enric, tota la música que he descobert
Enric, all the music that I have discovered.
a través del grup d'Arts Musique,
through the group of Music Arts,
primer director de música antiga
first director of early music
d'aquest període de postguerra
of this post-war period
de Catalunya i d'aquesta nova
from Catalonia and this new one
relligada amb la pròpia cultura catalana.
tied to the Catalan culture itself.
D'aquest grup n'han sortit persones com
From this group, people like... have emerged.
la Montserrat Figueres, el Saball,
Montserrat Figueres, the Saball,
el Romà Escalas... Com va ser
the Roman Escalas... How was it
que l'Enric va composar aquesta música i un dia
that Enric composed this music and one day
te la va presentar?
Did he/she introduce you to her?
No recordo el dia, però sí recordo
I don't remember the day, but I do remember.
la nostra búsqueda
our search
de la poesia i de l'art
of poetry and art
i recordo que l'Enric
I remember that Enric.
em parlava d'un poeta
he was talking to me about a poet
que estava a França,
that was in France,
que es deia Palau Fabra, dels poemes
that was called Palau Fabra, of the poems
que havia fet i em deia
what I had done and was telling me
potser no t'agradaran
maybe you won't like them
perquè és molt modern
because it is very modern
i té un pensament de la poesia
and has a thought of poetry
molt avançat
very advanced
i molt diferent
and very different
del que nosaltres tenim.
of what we have.
Recordo que em va recitar
I remember that you recited to me.
un poema que deia
a poem that said
he donat el meu cor
I have given my heart.
a una dona barata.
to a cheap woman.
Vaig pensar que deu ser una...
I thought it must be a...
Jo era molt joveneta, era una nena
I was very young, I was a girl.
i una nena d'aquell temps
and a girl from that time
que no és com una noia
that is not like a girl
de 16 anys d'ara.
16 years from now.
Jo pensava, qui deu ser aquest Palau Fabra?
I was thinking, who could this Palau Fabra be?
I l'Enric em llegia versos
And Enric read me verses.
perquè encara no havia tornat de França
because he had not yet returned from France
a Palau. I recordo
to the Palace. I remember
que d'haver-me llegit Ombra d'Anna
that having read me Ombra d'Anna
el poema jo el trobava
I found the poem.
tan bonic i les paraules
so beautiful and the words
eren tan plenes
they were so full
de significat i de fundària
of meaning and of depth
i de poesia i de bellesa
and of poetry and of beauty
i de música...
and of music...
M'agradava molt.
I liked it a lot.
L'Enric feia servir molt aquestes paraules
Enric used these words a lot.
del Palau Fabra
from the Fabra Palace
en moments especials de la nostra competència
in special moments of our competition
quan hi havia
when there was
algun moment
sometime
amb dificultat
with difficulty
de la nostra conversa
from our conversation
sempre sortia
always came out
paraules de poetes
words of poets
del Palau on ell
from the palace where he
empeçava a viure en aquell món
I was beginning to live in that world.
o dones sense dir res
either you give without saying anything
donen consell...
they give advice...
I el Palau Fabra
And the Fabra Palace
i la nostra conversa
and our conversation
d'amor i d'amistat
of love and friendship
i de reconciliació
and of reconciliation
l'Enric traduïa paraules
Enric translated words.
del Palau Fabra
of the Fabra Palace
perquè li devien semblar
because it must have seemed to him/her
que eren millors que les que ell pensava
that were better than he thought
en aquell moment
at that moment
o perquè se deien molt el que ell pensava
or because they knew very well what he thought
en aquests moments.
at this moment.
Era realment una vida
It was truly a life.
teixida en paraules
woven in words
dels poetes que ens agradaven
of the poets that we liked
i que l'Enric procurava
and that Enric was trying
que jo els aprengués
that I learned them
i els obegués i els estimés.
and would obey them and love them.
Cada vegada que hi havia un núvol
Every time there was a cloud
en el dia a dia
in day-to-day life
de la nostra vida
of our life
sentia una cor al piano
I felt a heart on the piano.
que m'introduïa cap a aquell món
that was introducing me to that world
de la melodia de
of the melody of
Anna passa la mà pels meus cabells
Anna runs her hand through my hair.
...
Please provide the text you would like me to translate from Catalan to English.
Tenia jo en aquell moment
I had at that moment.
amb la flama viva que el consum
with the living flame that consumes
la veritat és que
the truth is that
era com una mena d'intuïció
It was like a kind of intuition.
no ho acabava d'entendre
I didn't quite understand it.
perquè era una nena
because she was a girl
però sí que intuïa
but I did sense
que era una cosa gran i molt gran
that it was a great thing and very big
que jo no podia ni abastar
that I could not even grasp
i m'ajudava a mi a créixer
it helped me to grow
i a fer-me gran
and to make myself big
i anar entenent aquest creixement
and to begin to understand this growth
del meu cor
from my heart
i dels meus sentiments
and of my feelings
i de la meva percepció
and from my perception
i era un descobriment molt gran.
And it was a great discovery.
...
Please provide the text you would like translated from Catalan to English.
passa la mà pels meus cabells
run your hand through my hair
...
Please provide the text you would like me to translate.
Anna
Anna
passa-hi la mà
run your hand over it
...
Please provide the text you would like to have translated from Catalan to English.
sense dir res
without saying anything
dóna'm consens
give me consent
...
Please provide the text you would like me to translate.
ara
now
que estic cansat
that I am tired
...
Please provide the text you would like me to translate from Catalan to English.
la flama viva
the living flame
que em consum
that consumes me
...
Please provide the text you would like me to translate from Catalan to English.
Anna
Anna
no té repòs
he has no rest
...
Please provide the text you would like me to translate.
i no veig res
and I see nothing
perquè soc llum
because I am light
...
Please provide the text you would like me to translate.
Anna
Anna
visc sense cor
I live without a heart.
...
Please provide the text you would like me to translate from Catalan to English.
A mi aquesta cançó, aquesta lletra,
I like this song, these lyrics,
és una especial companyia,
it is a special company,
una companyia molt íntima,
a very intimate company,
molt profunda.
very deep.
Jo he necessitat enregistrar-la,
I have needed to record it.
he necessitat cantar-la
I have needed to sing it.
per entendre'm a mi.
to understand me.
Són compadretes
They are buddies.
que em porten a aquest desig
that leads me to this desire
tan majúscul,
so capital,
que no assolim mai
that we never achieve
i que sempre és un anhel
and that it is always a longing
i que testem intermitentment
and we test intermittently
en les relacions amb les persones.
in relationships with people.
Com dius
How do you say
que mai us anau a dormir
that you never go to sleep
sense haver fet net?
without having cleaned?
Vaig aprendre
I learned.
d'en Raimon i l'Anna Elisa
of Raimon and Anna Elisa
i un dia recordo
And one day I remember.
que en Raimon em va dir això
that Raimon told me this
i l'Anna Elisa, tots dos em sembla
And Anna Elisa, both of them seem to me.
que era aquest,
what was this,
que consistia en parlar de tot
that consisted of talking about everything
sempre, parlar de tot
always, talk about everything
sempre abans
always before
d'anar-se'n a dormir,
to go to sleep,
abans de descansar junts,
before resting together,
de no deixar res
of leaving nothing behind
dels calaixos desendreçats,
from the disorganized drawers,
de deixar-ho tot
to leave it all
en el seu lloc cada dia
in its place every day
i endreçat per la pau.
and arranged for peace.
Que bonic!
How beautiful!
Tan bonic!
So beautiful!
I això, jo, saps,
And this, I, you know,
era el meu desig
it was my wish
però em sembla que
but it seems to me that
d'això no ho vaig haver fet prou ben fet
I didn't do that well enough.
i t'ho dic amb sinceritat
and I tell you this with sincerity
i humilitat
and humility
com amb angoixa,
as if with anguish,
una mica d'angoixa
a bit of anxiety
de no haver-ho fet prou bé.
of not having done it well enough.
Raimon i l'Anna Elisa,
Raimon and Anna Elisa,
que per mi és, encara que
that for me is, even though
gràcies a Déu continuï sent,
thank God continue being,
una parella perfecta.
a perfect couple.
Quan jo vaig actuar amb el Toti
When I performed with Toti.
que li tinc molt de respecte i molta admiració,
that I have a lot of respect and admiration for him/her,
primer l'havia escoltat com toca però
first I had listened to him/her as it should be but
quan el vaig veure en el primer concert
when I saw him at the first concert
cantant em vaig desfer absolutament
singing I absolutely fell apart
la seva manera de cantar.
her way of singing.
És com veure la pols de la llum,
It's like seeing the dust of the light,
és com veure pols ets i pols de tornaràs
It is like seeing dust you are and dust you will return to.
llum.
light.
Clar, el veu conèixer personalment
Sure, he knows you personally.
és on surt aquella fotografia que està
It's where that photograph comes out that is.
que estàs tu mirant com
What are you looking at like
l'Enric explica el palau.
Enric explains the palace.
Me'n recordo entera el lloc
I remember the place perfectly.
ni recordo què es presentava
I don't even remember what was being presented.
però un lloc que m'ha inconcili el Toti
but a place that Toti has reconciled me
que era un nen, l'Enric.
he was a boy, Enric.
Però sí que recordo
But I do remember.
això, que l'Enric
this, that Enric
estava content d'ensenyar
I was happy to teach.
en el palau
in the palace
que s'ho ha quedat molt parat
that he was very surprised by it
l'Enric estava content, pobre
Enric was happy, poor thing.
d'ensenyar
to teach
l'Anna, de la que
Anna, of whom
la cançó
the song
era fantàstic
it was fantastic
i feia molts anys
and it was many years ago
que l'havia escrit
that he had written
la cançó
the song
aquesta és la verdadera Anna
this is the real Anna
i el palau
and the palace
d'aquell
of that
jo estava
I was
clar, a la fotografia
sure, in the photograph
el Toti se'l veu
You can see Toti.
el Toti se'l veu un bebè
you can see Toti as a baby
tenia 16 o 17 anys
I was 16 or 17 years old.
nosaltres érem molt amics del seu pare
we were very friends with his father
he fet aquesta cançó
I have made this song.
en aquest disc
on this disc
he heretat
he inherited
poemes, músiques
poems, music
vivències
experiences
de la teva història
of your story
que omplen i enriqueixen la meva
that fill and enrich my
i que la vull compartir amb la gent
and I want to share it with people.
cantant Ombra d'Anna
singer Shadow of Anna
i cantant L'arbre no sap
The singer The tree does not know
que ell considerava que era el seu millor poema
that he considered was his best poem
que era el menys dolent
that was the least bad
l'Enric era un home molt humil
Enric was a very humble man.
i molt conscient
and very aware
de la seva capacitat
of their ability
que maco
how beautiful
la flama viva
the living flame
que em consuma
that consumes me
Anna
Anna
no té
he doesn't have
repòs
rest
i no veig
and I don't see
res perquè soc
nothing because I am
llum
light
Anna
Anna
visc sense cor
I live without a heart.
jo crec que la referència
I think that the reference
que ens dona el Toti
what Toti gives us
és una preciosa referència
it is a beautiful reference
d'intimitat i de vulnerabilitat
of intimacy and vulnerability
vers aquest poema
towards this poem
i aquesta música
and this music
jo he volgut fer-la una mica més enriquida
I wanted to make it a little richer.
perquè crec que és una manera de continuar-la
because I think it's a way to continue it
en el fil de les noves generacions
in the thread of new generations
és la meva mirada
it's my gaze
i la meva aportació a través
and my contribution through
de l'arranjament que ha fet el Pau Figueres
of the arrangement that Pau Figueres has made
que també és un fill d'un músic
who is also the son of a musician
i és com ell ho viu
and it's how he lives it
i com vol transmetre-la
and how he wants to convey it
un grandíssim, grandíssim
a very big, very big
hereu musical del Toti Soler
musical heir of Toti Soler
i igual que el Dani Espasa
and just like Dani Espasa
un actor de música antiga
an early music performer
i també de música moderna
and also of modern music
i de tot tipus de música
and all kinds of music
perquè té aquesta capacitat de ser l'art de Sant Martí
because it has the ability to be the art of Saint Martin
com ho és també el Pau Figueres
how it is the same with Pau Figueres
un gran, gran entregrans
a great, great among greats
estava collint aquell ram de flors per tu
I was picking that bouquet of flowers for you.
i ara posem aquell ram acomiadat de tu
and now we put that bouquet farewell from you
ens anem cap allà?
Shall we head over there?
Mira la neu en el meu front
Look at the snow on my forehead.
Anna
Anna
i els desencants
and the disenchantments
em pesa viure
I find it heavy to live.
en aquest món
in this world
Anna
Anna
ja tinc milars
I already have thousands.
la flama viva
the living flame
que em consum
that consumes me
Anna
Anna
no té repòs
has no rest
i no veig res
I can't see anything.
per a mi
for me
Anna
Anna
i els desencants
and the disenchantments
em pesa viure
it weighs me to live
en aquest món
in this world
Anna
Anna
perquè sóc lluny
because I am far away
Anna
Anna
visc sense cos
I live without a body.
Anna
Anna
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.