#Reposició #BonDiaTGN | Entrevista a Marga Mallol, periodista de Ràdio Cambrils

Ràdio Ciutat de Tarragona

Bon dia Tarragona | Ricard Lahoz | Ràdio Ciutat de Tarragona

#Reposició #BonDiaTGN | Entrevista a Marga Mallol, periodista de Ràdio Cambrils

Bon dia Tarragona | Ricard Lahoz | Ràdio Ciutat de Tarragona

Repsol presenta Bon dia Tarragona, amb Ricard Laoz.

Repsol presents Good Morning Tarragona, with Ricard Laoz.

Hola, què tal? Bon dia i bona ràdio.

Hello, how are you? Good morning and good radio.

Benvingudes i benvinguts a la sintonia de Ràdio Ciutat de Tarragona.

Welcome to the frequency of Ràdio Ciutat de Tarragona.

Aquí al programa del Bon dia Tarragona ja sabeu que estem celebrant

Here on the Bon Dia Tarragona program, you know that we are celebrating.

des de fa setmanes els 100 anys de la ràdio a Catalunya

For weeks now, the 100 years of radio in Catalonia.

i el desè aniversari d'aquesta casa de Ràdio Ciutat de Tarragona.

and the tenth anniversary of this house of Ràdio Ciutat de Tarragona.

I ho celebrem conversant amb companys i companyes del mitjà ràdio

We celebrate it by talking with colleagues from the radio media.

aquí al camp de Tarragona.

here in the Camp de Tarragona.

Persones amb una trajectòria professional ben consolidada.

People with a well-established professional background.

I avui la nostra convidada és Marga Maiol.

And today our guest is Marga Maiol.

Ràdio Ciutat de Tarragona, 10 anys.

Radio City of Tarragona, 10 years.

Marga Maiol Margalef, una periodista tarragonina nascuda l'any 1963,

Marga Maiol Margalef, a journalist from Tarragona born in 1963,

com dèiem, amb una àmplia i variada trajectòria professional.

as we said, with a wide and varied professional background.

Diverses incursions a la ràdio, actualment a Ràdio Cambrils,

Various incursions into the radio, currently at Ràdio Cambrils,

des del 2019, però en etapes anteriors ha estat a Onda Cero i Onda Rambla

Since 2019, but in earlier stages, he has been at Onda Cero and Onda Rambla.

entre els anys 2000 i 2005.

between the years 2000 and 2005.

També a la Cadena CER entre l'any 89 i 91

Also at the CER Chain between the years 89 and 91.

i fins i tot un estiu fent pràctiques l'any 98 a la COPE.

and even one summer interning in 98 at COPE.

Però a més a més de la ràdio ha treballat en altres àmbits professionals.

But in addition to the radio, he has worked in other professional fields.

Ha treballat en premsa, al Nou Diari i al Diari de Tarragona,

He has worked in the press, at Nou Diari and Diari de Tarragona,

en comunicació corporativa, per exemple, portant la comunicació

in corporate communication, for example, leading the communication

dels ajuntaments del Morell i Ascó,

from the municipalities of Morell and Ascó,

o també en empreses.

or also in companies.

La comunicació.

The communication.

Marga Mallol, molt bon dia.

Marga Mallol, very good morning.

Què suposa, què representa la ràdio per tu

What does radio mean to you?

en aquesta trajectòria professional tan variada?

in this varied professional trajectory?

A veure, la ràdio per mi, no sé, suposo que t'ho hauran dit més persones,

Let's see, the radio for me, I don't know, I suppose other people have told you the same,

ho és pràcticament tot dintre de la meva professió.

It is practically everything within my profession.

Primer començo escoltant-la.

First, I start by listening to her.

Ja de molt petita a casa meva s'escoltava un transistor.

Since I was very young, a transistor was listened to in my home.

Jo ja començo a tenir una edat que anàvem amb aquells transistors

I'm already starting to reach an age when we used to use those transistors.

que a més a més no eren ni petits, eren enormes, eren grans.

and besides, they were not small, they were huge, they were big.

Allí jo ja em començo a veure darrere d'un micròfon,

There I can already see myself behind a microphone,

tot i que eren somnis, somnis d'aquells que deies

even though they were dreams, dreams like the ones you spoke of

no s'arribaran ni a complir.

they will not even be fulfilled.

Fins que un bon dia, doncs bé, aquests somnis va fer realitat

Until one fine day, well, these dreams came true.

i fins avui.

and until today.

Però has fet, com dèiem, diferents etapes de ràdio,

But you have done, as we said, different stages of radio,

tot això combinat amb moltes altres tasques periodístiques,

all this combined with many other journalistic tasks,

t'ha anat així la vida professional sense buscar-ho.

Your professional life has gone this way without you seeking it.

Exacte, jo entro a ràdio estrictament de casualitat,

Exactly, I enter radio purely by chance,

absolutament de casualitat, crec que era l'any 87, 88,

absolutely by chance, I think it was the year 87, 88,

quan estava estudiant perquè un professor de la universitat

when I was studying because a university professor

buscava estudiants per cobrir una campanya electoral d'unes autonòmiques.

I was looking for students to cover an electoral campaign for some regional elections.

Em vaig presentar, em van agafar, per dos mesos vaig recórrer tot Catalunya,

I applied, they hired me, for two months I traveled all over Catalonia,

imagina't un estudiant de periodisme recorrent tot Catalunya amb un candidat.

Imagine a journalism student traveling all over Catalonia with a candidate.

I a partir d'aquí va sortir la possibilitat d'un estiu,

And from here the possibility of a summer emerged,

em vaig reenganxar fins que hi ha professionals,

I got back into it until there are professionals.

opcionalment es pot dir amb contracte, contracte,

optionally it can be said with contract, contract,

vaig començar a la CERT també per casualitat,

I started at CERT also by chance,

perquè un amic em va dir, estan buscant una persona,

because a friend told me, they are looking for a person,

o sigui, va ser una miqueta així.

So, it was a little bit like that.

I clar, totes aquestes etapes radiofòniques,

And of course, all these radio stages,

després han tingut altres parèntesis, podríem dir,

afterwards they have had other parentheses, we could say,

amb etapes a la premsa, portant comunicació corporativa,

with stages in the press, handling corporate communication,

treballant en empreses de comunicació,

working in communication companies,

cada cosa t'ha portat segurament valors i elements interessants,

each thing has likely brought you values and interesting elements,

però la ràdio t'ha portat alguna cosa especial,

but the radio has brought you something special,

en aquesta trajectòria?

in this trajectory?

A veure, tu has dit, jo he fet premsa escrita,

Let's see, you have said, I have done print journalism,

he fet comunicació corporativa, he fet ràdio,

I have done corporate communication, I have done radio,

i si em fas triar algun de tots els mitjans,

And if you make me choose one of all the means,

i ho dic molt sincerament, em quedo amb la ràdio.

And I say it very sincerely, I prefer the radio.

A mi la ràdio m'aporta a parlar molt directament amb les persones,

For me, radio allows me to speak very directly with people,

o sigui, ara mateix tu i jo ens estem mirant als ulls

That is to say, right now you and I are looking into each other's eyes.

i ens estem comunicant.

and we are communicating.

Això la premsa escrita no t'ho dona amb aquesta intensitat,

This is something that the printed press doesn't provide you with at this intensity.

et dona poder tractar l'actualitat,

it gives you the power to deal with current affairs,

l'actualitat d'una forma molt immediata.

the news in a very immediate way.

Aquella adrenalina que dona la ràdio,

That adrenaline that the radio gives.

jo crec que no la dona cap més mitjà, no?

I don't think she has any other means, right?

Estar ara mateix aquí fora als estudis de Ràdio Ciutat,

Being right now out here at the Ràdio Ciutat studios,

passa alguna cosa, tots nos sortim,

Something is happening, we all manage to get out.

i amb aquest trastet que portem a la butxaca, que és un mòbil,

and with this little device we carry in our pocket, which is a mobile phone,

podem fer connexions durant tot el dia,

we can make connections throughout the day,

fins que s'acabi la bateria.

until the battery runs out.

Això és el que m'aporta la ràdio, no?

This is what the radio brings me, isn't it?

Aquesta immediatesa de dir, ho estic vivint i alhora comunicant.

This immediacy of saying, I am experiencing it while communicating it.

Has tingut una trajectòria radiofònica molt informativa,

You have had a very informative radio career,

podríem dir, no?

we could say, right?

Sí.

Yes.

Pel teu perfil acadèmic.

For your academic profile.

Tot i que has fet també programes,

Although you have also made programs,

i ara escoltarem alguns arxius sonors recents

And now we will listen to some recent audio files.

de la teva etapa a Ràdio Cambrils,

from your time at Ràdio Cambrils,

però on et trobes més còmode és allò,

but where you feel more comfortable is that,

amb l'actualitat estricta del dia a dia?

with the strict current affairs of everyday life?

Mira, si això m'ho dius fa uns anys,

Look, if you had told me this a few years ago,

t'hauria dit que sí rotundament.

I would have said yes emphatically.

Ara hi ha un parell, potser.

Now there may be a couple.

Exacte, que el meu eren els informatius,

Exactly, mine were the news programs,

les notícies, les rodes de premsa, cobrir actes.

the news, press conferences, covering events.

No sé si això m'ho ha portat l'edat o el què,

I don't know if this has come to me with age or what.

però ara em sento molt còmode fent entrevistes.

but now I feel very comfortable doing interviews.

Comunicant-me amb aquella persona,

Communicating with that person,

i a més a més jo soc la típica,

and besides, I am the typical one,

t'ho pot dir tothom,

everyone can tell you,

que em preparo un guió de 50 preguntes,

that I am preparing a script of 50 questions,

bé, potser 50 he exagerat, no?,

Well, maybe I exaggerated with 50, didn’t I?

però de 20 preguntes,

but of 20 questions,

i a l'hora de la veritat no me'n miro ni una,

and when it comes down to it, I don't get any right,

perquè soc anàrquica.

because I am anarchistic.

Només ho tinc com una xuleta.

I only have it as a cheat sheet.

És senzillament parlar amb aquella persona

It's simply talking to that person.

i el que em va dient em va despertar en una curiositat

And what he was telling me awakened a curiosity in me.

i vaig encaminant l'entrevista.

I guided the interview.

Una miqueta el que estàs fent tu ara.

A little bit of what you are doing now.

Sí, sí, perquè també tinc aquí apuntades una sèrie de preguntes

Yes, yes, because I also have a series of questions written down here.

i després...

and then...

La conversa pot anar per altres camins.

The conversation can take other paths.

Tecnològicament, com has vist l'evolució de la ràdio?

Technologically, how have you seen the evolution of radio?

Perquè, clar, això sí que ha estat una revolució, no?

Because, of course, this has indeed been a revolution, right?

A veure, tecnològicament...

Let's see, technologically...

Ara d'entrar aquí a Ràdio Ciutat he vist que ara ets molt jove

Now that I've entered here at Ràdio Ciutat, I've seen that you are very young.

i ara diré alguns artefactes que potser els sonen,

And now I will mention some artifacts that perhaps sound familiar to them,

però perquè ho hauran estudiat a classe.

but because they must have studied it in class.

Jo vaig començar amb Revox.

I started with Revox.

Era aquella espècie de magnetòfon, no?, enorme,

It was that kind of tape recorder, right?, huge,

que gravaves les entrevistes i ho gravaves tot,

that you recorded the interviews and recorded everything,

que la cinta es trencava o l'havies d'enganxar,

that the tape was breaking or you had to stick it.

patinava, en sé que senties la persona...

I skated, I know you felt the person...

D'aquí van passar...

From here they passed...

I les rodes de premsa en ràdio caset, cintes de caset, no?

And the press releases on cassette radio, cassette tapes, right?

Sí, sí.

Yes, yes.

D'aquí es va passar...

From here it was passed...

Bé, jo vaig passar ja al Miniris,

Well, I already moved on to Miniris,

ja als primers programes informàtics.

already in the first computer programs.

I avui dia ja no és ni això.

And nowadays it's not even that.

Avui dia ja és...

Nowadays it is...

Tu agafes un ordinador, ja tens un programa d'àudio,

You take a computer, you already have an audio program,

ho graves i el gran invent del segle,

it records and the great invention of the century,

que això sí que es reconeix que és el gran invent, el pot,

that this is indeed recognized as the great invention, the jar,

el podcast, no?

the podcast, right?

Que tu ara estàs emetent en directe per un dial, per una FM,

That you are now broadcasting live on a dial, on an FM.

però que aquella entrevista o aquell programa que estàs gravant

but that interview or that show you are recording

anirà per tot el món en format podcast, no?,

It will go around the world in podcast format, right?

si s'està viralitzant bé.

if it is going viral well.

Allò queda i es pot escoltar quan es vulgui.

That remains and can be listened to whenever one wishes.

I quan es vulgui, això també és una meravella, no?

And when one wants, this is also a marvel, isn’t it?

Clar, la Marga necessitava alguns artefactes, com ella ha dit,

Of course, Marga needed some artifacts, as she said.

de fa 30 i 40 anys,

30 to 40 years ago,

que això fan, per exemple, impossible

that this makes, for example, impossible

que avui puguem reproduir en aquest programa

that today we can reproduce in this program

allò, la veu de la Marga Maiol,

that, the voice of Marga Maiol,

doncs, a la SER o a un de Cero o a un de Rambla,

so, to the SER or to a Cero or to a Rambla,

perquè es va conservant cassets,

because it is being kept in cassettes,

no sé si en conserves a nivell personal a casa,

I don't know if you keep them at a personal level at home,

però clar, ara no ho podem reproduir.

but of course, we can't reproduce it now.

El que conservo, l'hauria de buscar, eh?,

What I keep, I should look for, right?

però jo crec que el conservo és una cinta de caset,

but I think I still have it, it's a cassette tape,

que ara riureu, que és l'arxiu de les hòsties.

that you will laugh now, because it is the archive of the blows.

L'arxiu de les hòsties és que quan tu plegaves de Ràdio Reus,

The thing about the host file is that when you left Ràdio Reus,

de la cadena SER, et feien un regalet, no?,

from the SER chain, they would give you a little gift, right?

allò, fies un sopar, un regalet,

that, you make a dinner, a little gift,

i un altre, que era que et gravaven

And another one, which was that they recorded you.

totes les teves cagades.

all your screw-ups.

És a dir, quan deies alguna cosa malament,

That is to say, when you said something wrong,

quan et quedaves en blanc,

when you went blank,

quan comptes a dir Ricard i Espera,

When you plan to say Ricard and Wait,

aquestes coses, i quan marxaves et deien

these things, and when you were leaving they told you

té, les teves hòsties.

It’s your blows.

Les pífies les guardes, doncs.

You keep the mistakes, then.

Sí, sí, però no ens ho diem hòsties directament.

Yes, yes, but we don't say it directly to each other's faces.

Clar, però les pífies o les hòsties gravades en casset

Of course, but the flops or the punches recorded on cassette.

avui no les podem reproduir,

today we cannot reproduce them,

així que hem triat tres moments sonors recents d'ara,

so we have chosen three recent sound moments.

de l'etapa actual de la Marga Maiol,

of the current stage of Marga Maiol,

a Ràdio Cambrils.

at Ràdio Cambrils.

I comencem parlant d'informatius.

And we start by talking about news programs.

Molt bona tarda.

Good afternoon.

Cambrils dona el tret de sortida al cicle

Cambrils kicks off the cycle.

Dies de Llibres, amb una vintena d'activitats literàries.

Days of Books, with around twenty literary activities.

Aquesta seria, per dir-ho d'alguna manera,

This would be, so to speak,

la versió més institucional o formal

the most institutional or formal version

de la Marga Maiol en ràdio.

from Marga Maiol on the radio.

Notícies, informació pura i dura,

News, pure and hard information,

del dia a dia.

of day to day.

Exactament, el dia a dia de Cambrils,

Exactly, the day-to-day life in Cambrils,

amb extensió una miqueta del Baix Camp.

with a little extension of the Baix Camp.

Què ha suposat per tu

What has it meant for you?

tornar a la ràdio a través de Ràdio Cambrils,

return to the radio through Radio Cambrils,

quan feia ja molts anys

when many years had passed

que havies deixat el mitjà,

that you had left the medium,

però que pots reincorporar-te al 2019?

but can you rejoin in 2019?

Retrobar-me amb el periodisme actiu.

Reconnect with active journalism.

Jo vaig estar

I was

deu, no sé,

ten, I don't know,

més de quinze anys

more than fifteen years

fent comunicació corporativa.

doing corporate communication.

Això vol dir que estava a l'altre costat.

That means it was on the other side.

Jo sempre dic que estava a l'altre costat,

I always say that I was on the other side,

és fer un canvi de xip una altra vegada,

it's making a change of mindset again,

però clar, un canvi de xip molt important,

but of course, a very important shift in mindset,

perquè quinze anys en el món de la ràdio

because fifteen years in the world of radio

és tota una història.

It's a whole story.

És retrobar-me

It's about reconnecting with myself.

amb programes informàtics nous,

with new software programs,

amb tot un concepte de ràdio

with a whole concept of radio

absolutament diferent,

absolutely different,

entrar

to enter

en les xarxes socials,

on social media,

una cosa que jo vaig assumir

one thing that I assumed

des del minut zero,

from minute zero,

però ho vaig assumir per obligació,

but I took it on out of obligation,

ara ja no, ara ja estic convençuda,

now not anymore, now I am convinced,

d'estar constantment

of being constantly

amb el Twitter,

with Twitter,

una xarxa social que ho diu,

a social network that says it,

ho reconec, ho sap tothom que em coneix,

I admit it, everyone who knows me knows it.

no m'agrada gens el Twitter,

I don't like Twitter at all,

però és la manera

but it's the way

de comunicar-nos avui en dia.

to communicate today.

Qui escolta la ràdio

Who listens to the radio?

a l'hora que s'està fent

at the time it is being done

el programa en directe,

the live program,

avui en dia jo crec que ni les grans ràdios

Nowadays, I think that neither the big radios

ja tenen aquelles audiències d'abans.

They already have those hearings from before.

Ens hem d'acostumar tots,

We all have to get used to it,

és com la tele,

it's like the TV,

qui mira a

who looks at

una pel·lícula a les deu de la nit?

A movie at ten o'clock at night?

Avui en dia tots, o quasi tothom,

Nowadays, everyone, or almost everyone,

té plataformes, doncs amb la ràdio passa el mateix,

it has platforms, so it happens the same with the radio,

escolteu la ràdio quan ens ve de gust o quan podem.

We listen to the radio when we feel like it or when we can.

I creus que ens hem adaptat bé,

And do you think we have adapted well,

en general, tots, al mitjà ràdio com a tal?

In general, everyone, in the medium of radio as such?

Creus que ens estem adaptant prou bé

Do you think we are adapting well enough?

a aquestes noves maneres de consumir?

to these new ways of consuming?

Jo crec que sí,

I think so,

potser les persones de la meva edat en amunt

maybe people of my age and older

els està costant una mica més

it is costing them a little more

per la part tecnològica,

for the technological part,

però menys de 50 anys,

but less than 50 years,

crec que tothom,

I believe that everyone,

perquè ara és molt fàcil.

because now it is very easy.

Avui tu em fas una entrevista

Today you are interviewing me.

i jo, a la millor, quan

And I, at best, when

s'emet,

it is broadcast,

no la puc escoltar,

I can't hear her.

doncs l'escoltaré quan pugui.

Well, I'll listen to him/her when I can.

Però quedarà per sempre,

But it will remain forever,

en els arxius digitals, en aquest cas,

in the digital archives, in this case,

de Ràdio Ciutat de Tarragona,

from Ràdio Ciutat de Tarragona,

o en el teu cas, de la feina que fas a Ràdio Cambria.

or in your case, from the work you do at Ràdio Cambria.

La Marga ja ens deia que,

Marga was already telling us that,

en fi, per formació acadèmica

well, for academic training

i per raça periodística,

and for journalistic race,

el món de la informació i de l'actualitat

the world of information and current affairs

és el seu què, el fonamental durant molts anys,

it is its what, the fundamental for many years,

però que ara s'hi troba també molt a gust

but that now also feels very comfortable there

fent programes. Programes com aquest,

making programs. Programs like this,

de Cambrils, capital gastronòmica.

from Cambrils, gastronomic capital.

A Ràdio Cambrils

At Ràdio Cambrils

comença temporada el programa

the program starts its season

que vol posar en valor la gastronomia

that aims to highlight gastronomy

i la capitalitat de Cambrils

and the capital of Cambrils

pel que fa a la qualitat

regarding the quality

de la seva restauració.

of its restoration.

Iniciem doncs ara mateix

Let's start right now.

Cambrils, capital gastronòmica.

Cambrils, gastronomic capital.

Tota una sèrie de programes

A whole series of programs.

aquest i d'altres que fas a Ràdio Cambrils,

this and others that you do at Ràdio Cambrils,

per què t'hi trobes més a gust?

Why do you feel more comfortable there?

Perquè surten

Why do they come out?

del context més estricte

from the strictest context

de la informació pura i dura?

From pure and hard information?

Exacte, perquè no estan tan encursetats,

Exactly, because they are not so boxed in.

perquè el condueixes una miqueta

because you drive it a little bit

cap on tu vols, sempre que el convidat

whatever you want, as long as the guest does.

també s'hi vingui.

also come there.

La informació és informació

Information is information.

i necessària, imprescindible

and necessary, essential

i, per favor, per favor,

yes, please, please,

que mai s'acabi

may it never end

l'informatiu pur i dur.

the raw and unfiltered news.

Però un programa com aquest,

But a program like this,

com el Cambrils, capital gastronòmica,

as Cambrils, gastronomic capital,

obre els micròfons

open the microphones

a persones que no estan

to people who are not

habituades que les entrevistin,

used to being interviewed,

que al dia a dia no són polítics.

that in day-to-day life are not politicians.

Per exemple, aquests són,

For example, these are,

a veure, jo treballo a Ràdio Cambrils,

let's see, I work at Ràdio Cambrils,

tothom sap que a Cambrils es menja

Everyone knows that in Cambrils you eat well.

molt bé, i

very well, and

donem-li una oportunitat als restauradors

let's give restaurateurs a chance

de Cambrils perquè ens expliquin

from Cambrils to explain to us

què és el que fan. Però igual

What is it that they do. But the same.

que aquest programa d'altres,

that this program of others,

jo vaig triar aquest perquè és el que condueixo jo,

I chose this one because it's the one I drive.

però és

but it is

donar veu

give voice

a persones que normalment

to people who normally

amb una roda de premsa no et surten,

with a press conference, they don't come out for you,

que tenen problemes socials,

that have social problems,

les entitats,

the entities,

totes les entitats que hi ha aquí,

all the entities that are here,

que tenen moltíssimes coses a dir, no?

They have a lot to say, don’t they?

És donar una veu a la gent,

It is to give a voice to the people.

al carrer, a la gent del carrer.

on the street, to the people of the street.

I dels teus moments de ràdio, Marga,

And of your radio moments, Marga,

què recordes amb més intensitat,

what do you remember most intensely,

potser per satisfacció personal

maybe for personal satisfaction

o potser per haver d'explicar algun moment tràgic?

or perhaps to have to explain some tragic moment?

Ui, a veure...

Oh, let's see...

Jo recordo molt, molt, molt, molt

I remember a lot, a lot, a lot, a lot.

i ara me'n vaig

And now I'm leaving.

a l'any 1989,

in the year 1989,

al principi de tot.

at the beginning of it all.

Exactament, me'n vaig

Exactly, I'm leaving.

als inicis,

at the beginning,

pràcticament que en molts pocs

practically in very few

mesos, a mi en molts pocs mesos

months, for me in very few months

i havent començat a fer a molt poquet,

I haven't started doing it very little.

vaig haver de viure de tot.

I had to go through everything.

O sigui, jo vaig fer un màster

So, I completed a master's degree.

en qüestió de mesos.

in a matter of months.

Recordo amb molta, molta intensitat

I remember with a lot, a lot of intensity.

l'accident o

the accident or

incident, perquè se'l va catalogar com

incident, because it was classified as

incident de la central nuclear

nuclear power plant incident

d'Andallòs 1.

of Andallòs 1.

Al cap de molt poquet,

After a very short time,

Salou es va segregar

Salou was segregated.

de Vilaseca.

from Vilaseca.

Allò va ser un

That was a

renou político-econòmic

political-economic renewal

o social bestial

or social beastly

que també el vaig viure en primera

that I also experienced firsthand

persona, perquè, clar,

person, because, of course,

Ràdio Reus també tenia Ràdio Salou.

Ràdio Reus also had Ràdio Salou.

Això es va viure. Recordo el primer

This was lived. I remember the first one.

pla de residus

waste plan

de la Generalitat, que també

of the Generalitat, which also

va portar molts problemes. És que tot això va ser

it brought many problems. It's just that all of this was

molts pocs mesos. 1989.

many few months. 1989.

90.

90.

34-35 anys fa d'això.

It was 34-35 years ago.

Sí, però tu imagina't una persona

Yes, but just imagine a person.

recent sortida de la facultat. Una intensitat informativa

recent departure from the faculty. An informative intensity

brutal, no? Que

Brutal, right? What?

amb prou feines ha anat en una rada de premsa

barely went to a press conference

i encara que es troba amb informacions

and even though he/she encounters information

d'aquesta magnitud que van traspassar

of this magnitude that they transferred

les fronteres de la demarcació. Aquella

the borders of the demarcation. That one

va ser la veritable escola

it was the true school

professional i radiofònica per la Marga?

professional and radio-related for Marga?

Sí, sí. Jo no he fet cap màster en

Yes, yes. I haven't done any master's in

comunicació, reglat, però jo et

communication, regulated, but I you

puc dir que aquells dos anys de Ràdio Reus

I can say that those two years at Ràdio Reus

van ser deu màsters

there were ten masters

seguits i, a més a més,

followed and, furthermore,

que m'ho van ensenyar tot.

that they taught me everything.

Jo crec que gairebé tot. I aquest

I think almost everything. And this

any que celebrem el centenari de la ràdio a Catalunya,

this year we celebrate the centenary of radio in Catalonia,

com veus la ràdio local, la ràdio de proximitat

How do you see local radio, community radio?

aquí al nostre entorn, al camp de

here in our surroundings, in the field of

Tarragona? Perquè tu t'hi has dedicat

Tarragona? Because you have dedicated yourself to it.

en ràdio i també en premsa, doncs això,

on radio and also in the press, well this,

a l'àmbit local, al nostre territori.

in the local sphere, in our territory.

Com veus el mitjà? A veure,

How do you see the medium? Let's see,

el mitjà ràdio estem parlant, eh? Sí, sí.

We're talking about the medium of radio, right? Yes, yes.

Jo el veig amb molta salut.

I see him in very good health.

El que sí reivindico,

What I do claim,

potser perquè he viscut

maybe because I have lived

una altra època,

another era,

més recursos,

more resources,

més personal,

more personal,

perquè potser tenim molts recursos tecnològics,

because perhaps we have many technological resources,

molt més que abans, això és innegable,

much more than before, this is undeniable,

però més persones

but more people

per poder

in order to

arribar a tot arreu.

to reach everywhere.

Jo he estat fent comunicació

I have been doing communication.

corporativa, per tant

corporate, therefore

puc parlar també

I can speak too.

dels caps de premsa,

of press releases,

necessaris,

necessary,

ara no estic dient

now I am not saying

que no estigui bé això, eh? Ni molt menys.

That this isn't okay, right? Not at all.

Però

But

al periodista en actiu li arriba

the active journalist receives

molta informació

a lot of information

que només ha d'editar.

that only needs to be edited.

Jo veig de tant en tant

I see from time to time.

algun copy-peggy

some copy-paste

que fa mal, perquè dius

that hurts, because you say

bé, està bé fer copy-peggy,

Well, it's okay to copy-paste.

però edita una mica, no?

But edit a bit, right?

Planteja't una mica, però això

Think about it a little, but this.

no estic dient que el periodista no ho sàpiga fer,

I'm not saying that the journalist doesn't know how to do it,

estic dient que a la millor està fent

I am saying that maybe it is doing.

quatre coses alhora.

four things at once.

I si tingués més recursos,

And if I had more resources,

hi hagués més persones

if there were more people

als mitjans de comunicació,

to the media,

tindríem més temps. I al tenir més temps

we would have more time. And by having more time

també és més fàcil que tu t'aturis

it's also easier for you to stop

cinc minuts, tampoc no estic demanant més,

five minutes, I'm not asking for more either,

i dir, vale, molt bé, però on

And say, okay, very good, but where

està la notícia? Al primer

Is the news there? To the first.

paràgraf o a l'últim?

paragraph or at the end?

Una reflexió interessant

An interesting reflection.

per la ràdio local. Una ràdio que té segurament

for the local radio. A radio that surely has

els seus punts forts,

their strengths,

qualsevol ràdio de proximitat, doncs

any local radio, then

en l'actualitat local, en l'actualitat

in the local news, in the news

diària, o també en els programes en directe,

daily, or also in live programs,

programes especials. I ara que hem

special programs. And now that we have

estrenat el mes d'abril i que s'apropa Sant Jordi,

released in April and with Saint George approaching,

també volem retestar un moment

we also want to retest for a moment

a la Mar Gamallol, en un especial Sant Jordi

to Mar Gamallol, in a special Sant Jordi

a Ràdio Cambrils.

to Radio Cambrils.

Molt bon dia a tothom i feliç dia

Good morning everyone and happy day.

de Sant Jordi, un Sant Jordi que

of Saint George, a Saint George that

promet, perquè finalment

promise, because finally

sembla, sembla que la pluja

it seems, it seems that the rain

se n'anirà cap a mar. Donem la

it will head towards the sea. We give the

benvinguda a les persones que ens escolten

welcome to the people who are listening to us

a través de l'FM, a través d'internet,

through FM, through the internet,

o de manera presencial,

or in person,

aquí, al Passeig del Port de Cambrils.

here, at the Port Promenade of Cambrils.

Aquí ara comença aquest programa...

Here now begins this program...

Ràdio, ràdio al carrer, això també

Radio, radio in the street, this too.

motiva, no? Sí, abans

motivates, right? Yes, before.

tu anava a dir, quan m'has dit què és el que més t'agrada,

you were going to say, when you told me what you like the most,

t'he dit, eh?, potser les entrevistes

I've told you, right?, maybe the interviews

al carrer, al carrer també m'agrada.

In the street, I also like it in the street.

Hi ha especials, no?, com Sant Jordi.

There are specials, right?, like Saint George.

Sí, home, Sant Jordi és un regal. O altres,

Yes, man, Saint George is a gift. Or others,

o altres esdeveniments, les festes majors,

or other events, the major festivals,

m'imagino, o en qualsevol altre

I imagine, or in any other.

esdeveniment important, en aquest cas de Cambrils,

important event, in this case in Cambrils,

doncs això motiva que la ràdio

so this motivates that the radio

es posi, posi tot el que s'ha de

put on, put everything that needs to be

posar. Exacte, i a més a més,

put. Exactly, and furthermore,

és

it is

fer ràdio i davant d'una

make radio and in front of one

audiència, no? Davant de persones que t'estan

audience, right? In front of people who are watching you

mirant, que t'aporten aquell puntet

looking, what that little point brings you

d'adrenalina i també de nervis, no?

of adrenaline and also of nerves, right?

Perquè jo mai

Because I never

penso que m'estan escoltant. Jo ara mateix

I think they are listening to me. Right now.

estic parlant amb tu i no penso que m'estigui escoltant

I am talking to you and I don't think you are listening to me.

ningú, no? Serà després quan

nobody, right? It will be later when

pensaré, ostres, Marga, això, per què ho vas dir,

I'll think, wow, Marga, why did you say that?

si tal... I, en canvi,

if so... And, on the contrary,

en un programa especial, la gent et mira

in a special program, people watch you

i, a més a més, ets conscient

And, moreover, you are aware.

que estàs al carrer, no?, que

You're outside, right? So...

l'estàs vivint. Què t'agradaria

You are living it. What would you like?

explicar en ràdio, encara?

Explain on the radio, still?

Ja has pensat? Ai...

Have you thought about it? Oh...

O què t'agradaria

Or what would you like?

fer o explicar? A veure,

do or explain? Let's see,

què m'agradaria explicar ara mateix,

what I would like to explain right now,

m'agafes en fred,

you catch me off guard,

no et sabria dir...

I couldn't say...

Hi ha algun registre

Is there any record?

radiofònic que t'agradaria

radio show you would like

provar? Sí, un que potser

Try? Yes, one that maybe.

l'he fet molt poquet, molt poquet,

I've done very little, very little.

molt poquet, alguna petita incursió,

very little, a small incursion,

que és el reportatge.

what is the report.

Aquest ràdio ha

This radio has

un blog lent, que potser et pots tirar

a slow blog, that you might be able to throw away

una setmana preparant-la,

a week preparing it,

que és el

what is it

el reportatge, doncs,

the report, then,

amb músiques,

with music,

amb arxius sonors, com el

with sound files, like the

que ara estaves posant, però de protagonistes.

that you were now putting, but with protagonists.

Això no

Not this.

no he fet, perquè no tenim temps.

I haven't done it because we don't have time.

El que deies abans, no? Exacte. No hi ha

What you said before, right? Exactly. There isn't.

recursos humans. Hi ha molta

human resources. There are many

tecnologia que ens ho facilita,

technology that makes it easier for us,

però, en canvi, ens falta temps perquè

but, on the other hand, we lack time because

falten recursos humans. Sí, clar, perquè jo,

there is a lack of human resources. Yes, of course, because I,

per exemple, que no entenc gaire de música,

for example, I don't understand much about music,

tu agafes...

you take...

puc dir noms? I tant.

Can I name names? Of course.

Agafes l'Spotify i dius

You take Spotify and say

música de carrer,

street music,

i trobes música de carrer, per tant, no cal

And you find street music, so it's not necessary.

ser un expert en música, no?

to be an expert in music, right?

Allò, entretenir-te, a dir

That, to entertain you, to say.

doncs jo vull posar això, vull fer allò, vull

well I want to put this, I want to do that, I want

parlar amb aquesta persona

speak with this person

amb aquest llenguatge, potser

with this language, perhaps

més lent, aquest ritme més pausat,

slower, this more leisurely pace,

no?, per escoltar-ho, això és

No? To listen to it, this is.

potser el que em faltaria. I per acabar,

maybe what I'm missing. And to finish,

ja que estem celebrant això i commemorant els

since we are celebrating this and commemorating the

100 anys de la ràdio a Catalunya, cal reivindicar

100 years of radio in Catalonia, it is necessary to reclaim.

avui més que mai això,

today more than ever this,

la ràdio local, la ràdio de proximitat,

the local radio, the community radio,

emissores com Ràdio Cambrils, Ràdio

emitters like Ràdio Cambrils, Radio

Ciutat de Tarragona, que opera

City of Tarragona, which operates

per internet. Creus que val la pena

through the internet. Do you think it's worth it?

això, posar en valor tota aquesta

this, to highlight all this

tasca de la ràdio local?

local radio task?

No és que valgui la pena, és que

It's not that it's worth it, it's that

és imprescindible. És imprescindible

It is essential. It is essential.

la ràdio

the radio

local. Pensa que és la ràdio

local. Think it's the radio

de proximitat, és la ràdio que,

of proximity, is the radio that,

de les coses que ens estan passant aquí

about the things that are happening to us here

fora al carrer. Està molt bé saber

Outside on the street. It's very nice to know.

què està passant a Gaza, està molt bé

What is happening in Gaza is very good.

saber que hi ha una guerra a

to know that there is a war in

Ucraïna i que

Ukraine and what

a Europa o als Estats

to Europe or to the States

Units estem immersos en no sé què.

We are immersed in I don't know what.

Això és necessari,

This is necessary,

però el que està passant a casa nostra,

but what is happening in our home,

el que està passant al

what is happening to the

costat, el que ens afecta molt directament,

side, what affects us very directly,

això és el que et dona la ràdio

this is what the radio gives you

local. Això només t'ho dona

local. This only gives you.

la ràdio local. Doncs amb aquesta

the local radio. Well, with this

reflexió acabem. Marc Gabriel, moltes

reflection we finish. Marc Gabriel, many

gràcies, bon dia i bona ràdio.

thank you, good morning and good radio.

Igualment, Ricard.

Likewise, Ricard.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.