#SeguimosCaminando 1-7 |

Ràdio Ciutat de Tarragona

Seguimos Caminando | Podcast City | Ràdio Ciutat de Tarragona

#SeguimosCaminando 1-7 |

Seguimos Caminando | Podcast City | Ràdio Ciutat de Tarragona

A continuació, escoltaràs un capítol de Podcast City,

Next, you will listen to a chapter of Podcast City,

la plataforma de podcast de Ràdio Ciutat,

the podcast platform of Ràdio Ciutat,

disponible al web rctgn.cat,

available at the website rctgn.cat,

a l'APP de Ràdio Ciutat de Tarragona

to the APP of Ràdio Ciutat de Tarragona

i als principals distribuïdors de podcast.

and to the main podcast distributors.

Seguimos caminando con Juanpi Maliño, Jordi Juárez y Pepe Calero.

We continue walking with Juanpi Maliño, Jordi Juárez, and Pepe Calero.

Anticopyright.

Anticopyright.

Jordi està flipant. Però Jordi no hi és.

Jordi is freaking out. But Jordi is not there.

Jordi no hi és.

Jordi is not here.

Per què no hi és, Jordi? Diu-ho tu.

Why isn't he here, Jordi? You say it.

Per què no hi és, Jordi?

Why isn't he here, Jordi?

Doncs...

Well...

Bé, l'altre dia l'ha guanyat. L'ha guanyat bastant.

Well, the other day he won it. He won it quite a lot.

I l'hem castigat. I l'hem castigat.

And we have punished him/her. And we have punished him/her.

Vam canviar la planta i l'hem menjat per una planta,

We changed the plant and ate it for a plant.

perquè va fer una cosa que no es fa, que és interrompre'm.

because it did something that shouldn't be done, which is interrupting me.

A més, tenia raó jo, no ho feia malament.

Moreover, I was right, I wasn't doing it wrong.

Quan ho faig malament, m'agrada que m'interrompis,

When I do it wrong, I like you to interrupt me,

però l'altre dia ho feia de puta mare i tenia una lògica.

But the other day it was going great and it made sense.

I l'hi interrompia.

And he interrupted her.

No accepta, no accepta.

Does not accept, does not accept.

Bueno, ya no aceptar.

Well, no longer accepting.

O sea, ahora ya no lo pueden no aceptar porque ya no está.

So, now they can't not accept it anymore because it's no longer there.

Hay una planta.

There is a plant.

Pero solamente es este capítulo, ¿verdad?

But it's just this chapter, right?

¿Esta planta vendrá rayada porque no sabe qué tema utilizar

This plant will come striped because it doesn't know what theme to use.

y cuando está haciendo uno mitad del podcast dice

And when he is halfway through the podcast, he says

que tenía que hablar del otro o esta planta se comportará?

Do I have to talk about the other one or will this plant behave?

Al menos nos dará un poquito más de tiempo para poder hablar nosotros.

At least it will give us a little more time to talk.

Sí, sí, porque me echa la culpa a mí, pero vaya, chapas mete, ¿no?

Yes, yes, because he blames me, but come on, what a bore, right?

Porque claro, como tiene estudios y le gusta la filosofía, pues nada.

Because of course, since he has studies and likes philosophy, well, nothing.

Bueno, podemos también hacer que entre Jordi i Jaume

Well, we can also have Jordi and Jaume join in.

o lo mantenemos así un rato más.

Or we keep it like this for a while longer.

Tú eliges.

You choose.

Mira, que se me ha movido la planta. Que no te muevas.

Look, the plant has moved. Don't move.

Venga, va, ponte los cascos que tienes ganas.

Come on, put on your headphones because you want to.

Sí, es la señal.

Yes, it is the signal.

Esta no era la señal, o sea.

This wasn't the signal, I mean.

¿Cuál es la señal?

What is the signal?

Esta planta me está intentando quitar el protagonismo.

This plant is trying to steal the spotlight from me.

Bueno, pobre planta.

Well, poor plant.

Es que es lo que tiene que planear las cosas dos minutos antes y robar una planta.

It's just that that's what happens when you plan things two minutes in advance and steal a plant.

Pero ¿qué dos minutos? Ya hace tres semanas que no nos vemos.

But what two minutes? It's been three weeks since we last saw each other.

Escúchame, bastante mal todo esto, pero bueno.

Listen to me, all this is quite bad, but okay.

Deja que se vea la planta en plan…

Let the plant be seen like...

Teníamos un gag buenísimo que hubiéramos acabado ganando algún premio.

We had a fantastic gag that we would have ended up winning some award.

Hemos perdido un premio por culpa tuya.

We have lost an award because of you.

Otra vez, pero bueno, no pasa nada.

Again, but well, it’s okay.

Sí, pues sí.

Yes, well yes.

Vale.

Okay.

Sí, ¿no?

Yes, right?

A ver, ¿de qué vamos a hablar hoy?

Let's see, what are we going to talk about today?

Hoy de carne. Hoy se habla de carne.

Today is about meat. Today we talk about meat.

¿Cómo venís?

How are you coming?

Bien.

Good.

Samprientos.

Samprientos.

Es verdad que esta vez el podcast sí que está cumpliendo su función,

It is true that this time the podcast is indeed fulfilling its purpose,

porque desde el último programa que se grabó en noviembre más o menos

because since the last program that was recorded around November

hasta este nos hemos visto muchísimo más.

Until now we have seen each other a lot more.

Esta vez sí.

This time yes.

Hemos coincidido mucho.

We have coincided a lot.

Es decir que si practicáramos deporte juntos nos veríamos aún más.

That is to say, if we practiced sports together, we would see each other even more.

Pero al practicarse…

But when practiced...

O sea, al vosotros practicar deporte juntos y yo de vez en cuando venir,

I mean, while you all practice sports together and I come occasionally,

pues lo dificulta.

well, it makes it difficult.

Pero bueno, he ido viniendo, he ido viniendo.

Well, I've been coming, I've been coming.

O sea, poquito a poco.

I mean, little by little.

Y él también.

And he too.

Más o menos lo mismo.

More or less the same.

Bueno, bueno, pero vamos tirando.

Well, well, but we are getting by.

¿Ya empezamos?

Are we starting already?

Venga, va, dale, dale.

Come on, go ahead, go for it.

Sección de Juanjo.

Juanjo's section.

Claro, porque me acabo de dar cuenta…

Of course, because I just realized...

Baja, baja, baja.

Lower, lower, lower.

Claro, porque no has cambiado solo la intro.

Of course, because you haven't just changed the introduction.

No has cambiado solo la intro, has cambiado todas las putas canciones.

You haven't just changed the intro, you've changed all the damn songs.

No, porque Charly García tiene…

No, because Charly García has…

Charly García tiene copyright.

Charly García has copyright.

Y un bigote de dos colores.

And a two-colored mustache.

Y es argentino.

And he is Argentinian.

O sea, tenemos dos cosas en común, porque también tenemos copyright nosotros.

In other words, we have two things in common, because we also have copyright.

Claro, que tenemos una propiedad intelectual.

Of course, we have intellectual property.

Bueno, nosotros la radio.

Well, we the radio.

No, no, no.

No, no, no.

De hecho, estaba pensando, esta planta ha cobrado lo mismo que yo,

In fact, I was thinking, this plant has earned the same as me.

o más, porque al menos a ella le dejan un techo donde dormir.

or more, because at least they give her a roof to sleep under.

Bueno, a ti también.

Well, to you too.

Ah, no, claro, la radio no.

Ah, no, of course, the radio not.

A ti la radio no.

Not you, the radio.

Está cobrando bastante más.

He is earning quite a bit more.

Me ha costado un poco escoger la canción,

It has taken me a little while to choose the song,

porque no sé si el rock and roll te representa en algo.

because I don't know if rock and roll represents you in any way.

A mí me gusta mucho el rock and roll.

I really like rock and roll.

Rock and roll, o trap, rap, también me gusta.

Rock and roll, or trap, rap, I also like.

O sea, me gusta mucho la música.

I mean, I really like music.

Pero los Rolling Stones se llevan muchísimo.

But the Rolling Stones carry much more.

Los Rolling Stones son tuyos.

The Rolling Stones are yours.

Ah, bueno, vale.

Ah, well, okay.

Pero en Argentina hay una buena comunidad.

But in Argentina, there is a good community.

El tatuaje más popular en Argentina es la lengua de los Rolling Stones

The most popular tattoo in Argentina is the Rolling Stones' tongue.

y después la cara de Maradona.

and then Maradona's face.

Mira, toma.

Look, here you go.

¿Y no hay combinación?

And is there no combination?

Supongo que sí.

I suppose so.

¿Negocio?

Business?

Negocio, sí.

Business, yes.

Pero no lo vio Maradona y ahora ya…

But Maradona didn't see it and now it's already...

Copyleft.

Copyleft.

Pero bueno, sí.

But well, yes.

Copyleft, ¿no?

Copyleft, right?

Bien.

Good.

Y ahora vais a pensar que el argentino va a hablar aquí del asado…

And now you might think that the Argentine is going to talk about asado here…

Vos tenéis que sorprender.

You have to be surprised.

Pues sí.

Well, yes.

No, bueno, no lo sé.

No, well, I don't know.

Ya no sé qué esperáis de mí, lo cual me pone…

I no longer know what you expect from me, which puts me…

Cuando no se espera nada, no puedes defraudar.

When you expect nothing, you cannot be disappointed.

Y aún así defraudan.

And yet they disappoint.

Es increíble.

It's incredible.

Pero no vengo a hablar de la carne per se,

But I am not here to talk about meat per se,

pero sí que vengo a hablar de una cosa que creo que hablamos hace un par de semanas,

but I do come to talk about something that I think we discussed a couple of weeks ago,

que me estuvo reflexionando, cuando hablamos de espagueti.

that made me reflect when we talked about spaghetti.

Que hablamos de cómo se cocina la pasta.

We talk about how to cook pasta.

Escucha, escucha, no, no, no.

Listen, listen, no, no, no.

No, que me hace gracia.

No, it makes me laugh.

El otro día hablábamos de espagueti, ahora…

The other day we were talking about spaghetti, now...

Más luz, más luz.

More light, more light.

Perfecto, mira, mira.

Perfect, look, look.

El técnico ha hecho la señal de perfecto, así que está todo bien.

The technician has made the perfect sign, so everything is fine.

No sabemos lo que ha hecho, también te digo.

We don't know what he has done, I tell you that as well.

Que empieza ahora el podcast.

The podcast starts now.

Ah, está grabando ahora.

Ah, it is recording now.

Lo habíamos empezado antes de tiempo.

We had started it ahead of time.

No, pero cuando hablamos de espagueti creo que nos pusimos un poco,

No, but when we talk about spaghetti I think we got a little carried away.

¿cómo decirlo?, nazis, ¿no?

How to say it?, Nazis, right?

Diciendo que la pasta solo se cocina así, que sobre todo yo, sobre todo yo.

Saying that the pasta is only cooked this way, especially me, especially me.

Estoy de acuerdo, estoy de acuerdo.

I agree, I agree.

Él planteó el tema, pero me miraba a mí como, claro,

He raised the topic, but he was looking at me as if to say, of course,

que eres italiano, tal y cual.

that you are Italian, and so on.

Y dije, bueno, solo la pasta se cocina de dos maneras, tal y cual.

And I said, well, pasta is cooked in only two ways, just like that.

Y la verdad que después me quedé pensando, coño, carne,

And the truth is that afterwards I kept thinking, damn, meat,

¿de qué vamos a hablar de la carne?

What are we going to talk about regarding meat?

Y me di cuenta que ahora en mi casa tengo un hermano de condición vegana.

And I realized that now in my house I have a brother with a vegan lifestyle.

¿Vale?

Okay?

Que en esta mesa, bueno, ha habido un vegano…

That at this table, well, there has been a vegan…

Es condición vegana como si fuera una enfermedad.

It is a vegan condition as if it were an illness.

No, pero es chiste, es chiste.

No, but it's a joke, it's a joke.

No, pero tengo un hermano vegano.

No, but I have a vegan brother.

¿Y qué pasa?

And what happens?

Claro, mi hermano es argentino y es vegano.

Sure, my brother is Argentine and he is vegan.

No hay asado.

There is no roast.

¿Y qué pasa?

And what happens?

Que muchas veces compra cosas que pone hamburguesa vegana,

That many times buys things that say vegan hamburger,

salchicha vegana, entrecot vegano, carne picada vegana.

vegan sausage, vegan steak, vegan minced meat.

¿Y qué pasaba?

And what happened?

Que yo al principio…

That I at the beginning...

Yo es verdad que tengo que reconocer

I do have to admit.

que nunca he tenido un nivel de intolerancia muy grande.

that I have never had a very high level of intolerance.

No tengo intolerancia de la gente vegana, me parece estupendo que hagan…

I have no intolerance towards vegan people, I think it's great that they do…

Está muy guay lo que hacen.

What they do is very cool.

En serio, ojalá todo el mundo pudiera tener tanta conciliación como ellos.

Seriously, I wish everyone could have as much work-life balance as they do.

Yo, en mi caso, lo veo imposible.

I, in my case, see it as impossible.

Pero, sin embargo, sí que veo mucho en plan,

But, however, I do see a lot in a way,

ya, eso no es carne.

Yeah, that's not meat.

Ya, es que ¿por qué lo llamáis carne?

Yes, it's just that why do you call it meat?

Eh…

Eh...

Sí, que de hecho por ley no lo pueden llamar carne.

Yes, in fact by law they cannot call it meat.

Es que a mí me parece bien que la gente diga,

It seems good to me that people say,

esto no lo llames carne, o sea, con sabor a carne.

don't call this meat, I mean, with the taste of meat.

Sí, con sabor a carne.

Yes, with a taste of meat.

Sí, pero quiero decir que muchas veces como…

Yes, but I want to say that many times I eat…

No, o sea, entiendo que hay una parte de ley de…

No, I mean, I understand that there’s a part of the law of…

Por ejemplo, esto también pasa en los alimentos.

For example, this also happens in food.

Por ejemplo, hay un queso en una marca de…

For example, there is a cheese in a brand of…

En un supermercado que yo consumo mucho que pone especial fundir.

In a supermarket that I frequent a lot, they have a special for melting.

No pone especial fundir.

It doesn't put any special effort into melting.

¿Te engaña?

Is he/she deceiving you?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

En los ingredientes pone, ahora no recuerdo qué,

In the ingredients, it says, now I don't remember what,

pero pone varias cosas.

but he/she puts several things.

Cuando es queso, queso, te pone leche pasteurizada o leche no sé qué.

When it's cheese, cheese, it gives you pasteurized milk or milk I don't know what.

Exacto.

Exact.

Y solamente leche.

And only milk.

Exacto.

Exact.

Es verdad que ellos juegan con eso,

It's true that they play with that,

con los productos que ponía queso.

with the products that had cheese on them.

No era queso.

It was not cheese.

O el Crisia mismo, que el Crisia la gente piensa que es palito de cangrejo,

Or the Crisia itself, which people think is a crab stick,

y es todo lo menos cangrejo.

and it's the least crab-like.

Es todo lo que se pide en el mar, lo te tuelen y lo hacen barrita.

It is all that is requested in the sea, they usually do it and make it a stick.

Pero lo que quería decir como…

But what I wanted to say was...

Microplásticos.

Microplastics.

Microplásticos, exacto.

Microplastics, exactly.

Exacto.

Exact.

Entonces, como que tenemos la…

So, as we have the...

No, no…

No, no...

O sea, habría que dejar de intentar ser tan nazis.

In other words, we should stop trying to be so Nazi.

Y lo digo como crítica hacia nosotros mismos,

And I say this as a criticism towards ourselves,

incluso a mí muchas veces,

even to me many times,

que tengo unas manías y todo muy heavy con algunas cosas,

that I have some quirks and everything is very intense with certain things,

como supongo que nos pasa a todos,

as I suppose happens to all of us,

y que no pasa nada.

and that nothing happens.

O sea, que si lo llaman hamburguesa y…

I mean, if they call it a hamburger and...

Es una hamburguesa, la hamburguesa de verdad es otra cosa.

It's a burger; the real burger is something else.

Es otra cosa.

It's something else.

¿Y qué?

And what?

Ah, no, no, a mí me la pela.

Ah, no, no, I don't care.

Yo creo que nunca he dicho…

I think I have never said…

No lo digas, pero sí me parece normal.

Don't say it, but it does seem normal to me.

Esa es la cosa.

That is the thing.

O sea, yo tengo que reconocer que alguna vez sí que he dicho

I mean, I have to admit that I have said it at times.

eso no es una hamburguesa, eso no es nada,

that is not a hamburger, that is nothing,

eso es lo que os venden para engañaros, para tal.

That's what they sell you to deceive you, for that.

Y en verdad es…

And truly it is…

¿Y qué más da?

And what difference does it make?

Que lo llamen como quieran, que da igual.

Call it what you want, it doesn't matter.

Y no sé, me quedé pensando tal de…

And I don't know, I was left thinking about such…

Sí, por supuesto, por supuesto.

Yes, of course, of course.

Dos cosas a decir sobre esto.

Two things to say about this.

O sea, a mí me has venido con dos cosas en la cabeza.

I mean, you’ve come to me with two things on your mind.

Una, aplica esto, no tú, ¿eh?

One, apply this, not you, okay?

Apliquemos esto a todo.

Let's apply this to everything.

Si a ti no te molesta algo,

If something doesn't bother you,

¿por qué tienes que venir a tocar los huevos?

Why do you have to come and bother me?

¿Por qué no me dejes tranquilo?

Why don't you leave me alone?

Si yo lo quiero llamar hamburguesa para mí.

If I want to call it a hamburger for myself.

Otra cosa es que te diga, te voy a traer una hamburguesa,

Another thing is that I tell you, I am going to bring you a hamburger.

tú te hagas unas ilusiones y te traiga otra cosa.

you get your hopes up and it brings you something else.

Sí, exacto.

Yes, exactly.

Ahí estás jugando conmigo, ¿de acuerdo?

There you are playing with me, okay?

Pero si tú quieres llamar a una hamburguesa

But if you want to call a hamburger

y en tu casa lo llamas hamburguesa,

and in your house, you call it a hamburger,

pero ¿a mí qué más me da?

but what do I care?

Mientras yo pueda ir a la tienda

As long as I can go to the store.

a decir que una hamburguesa se mete en carne en ese momento,

to say that a hamburger gets into meat at that moment,

que es lo que me apetece, pues perfecto.

what I feel like, well perfect.

Sí, sí, pero en general en todo.

Yes, yes, but in general in everything.

O sea, hagamos lo que nos dé la gana mientras no molestemos a otros.

In other words, let's do whatever we want as long as we don't bother others.

Exacto. Yo llevaba eso, claro.

Exactly. I was wearing that, of course.

Yo lo he pensado por el tema este de la carne y tal.

I've thought about it regarding this meat issue and such.

Y cómo era en…

And how was it in…

Bueno, cómo es a veces en mi casa,

Well, as it is sometimes in my house,

que siempre hay un toque más de broma.

that there is always a touch more of joking.

No digo que lo hagamos a malas,

I'm not saying we do it out of malice,

pero sí que es verdad que hay muchos problemas.

but it is true that there are many problems.

Yo que sé, en plan…

I don't know, like...

Es que eres vegano, tal,

It's just that you're vegan, like,

pero te van a faltar mil millones de nutrientes.

but you will be lacking a billion nutrients.

Tú esto lo habrás vivido.

You must have experienced this.

Aquí puedes decir algo,

Here you can say something,

porque no sé si te lo han dicho alguna vez en tu casa o lo que sea.

because I don't know if they have told you this at home or whatever.

En plan, no, pero la dieta vegana es una gilipollez, tal y cual…

I mean, no, but the vegan diet is nonsense, like that...

En casa no, porque en mi casa, pues mis padres…

Not at home, because at my house, well, my parents...

Bueno, mi padre lee cosas de nutrición,

Well, my father reads things about nutrition,

entonces ya sería un poco equivalente al tema,

then it would already be somewhat equivalent to the topic,

pero es que me he cruzado de gente que lo dice

but I've come across people who say it

y casualmente cuando te lo dice la gente suele ser la gente

And casually when people tell you, it is usually people.

que no ha leído mucho o que no sabe mucho del tema.

that has not read much or that does not know much about the topic.

Pues sí, que no.

Well yes, no.

Que en definitiva yo estaba en plan…

That ultimately I was in the mood...

Deja de la gente ser gente.

Let people be people.

Yo qué sé, y si leí…

I don't know, and if I read...

Y si…

And if…

Con mil cosas, macho.

With a thousand things, man.

O sea, mira, mira que yo soy el primero…

I mean, look, look that I'm the first...

Cuando hicimos ahí con lo del espagueti o tal…

When we did that thing there with the spaghetti or whatever...

Si le quieres poner salchicha a los espaguetis, pónsela.

If you want to add sausage to the spaghetti, go ahead and add it.

¿Sabes qué? Estoy…

Do you know what? I am…

Juanpi es la mejor intervención que has tenido en todo el podcast

Juanpi is the best intervention you've had in the entire podcast.

desde que comparto contigo.

since I share with you.

No digo la más graciosa, no digo la mejor para mí.

I'm not saying the funniest one, I'm not saying the best one for me.

Porque me has visto maduro y serio.

Because you have seen me mature and serious.

Bueno, porque he visto que decías una cosa que me parece superinteresante

Well, because I saw that you said something that seems super interesting to me.

para mejorar como humanidad entera.

to improve as an entire humanity.

Es que no sé, me parece…

It's just that I don't know, it seems to me...

Esto va para el clip de Instagram.

This is for the Instagram clip.

Me has visto todo el día criticándote.

You've seen me criticizing you all day.

Sí, sí, mira, mira.

Yes, yes, look, look.

Y en directo, además.

And live, moreover.

Cómo se nota que lo hemos sustituido por una puta planta.

How obvious it is that we have replaced it with a damn plant.

Ah, sí, por favor.

Ah, yes, please.

Sí, sí, es verdad.

Yes, yes, it's true.

Si no hay planta, hay aplauso.

If there is no plant, there is applause.

El argentino deconstruido.

The deconstructed Argentine.

Y es que recordemos que yo soy el padre del feminismo y de España.

And let us remember that I am the father of feminism and of Spain.

Ya estamos.

We're done.

No, no.

No, no.

Mira, mira, corta ya porque si no ya me flipo.

Look, look, stop it now because otherwise I'm going to freak out.

Una cosa más, perdón.

One more thing, sorry.

Perdona, perdona.

Sorry, sorry.

Dentro de lo tuyo, esto que dices de esto no es carne, lo que sea…

Within your context, what you say about this not being meat, whatever it is...

Yo he probado tres o cuatro veces sobrasada vellona, ¿vale?

I have tried sobrassada vellona three or four times, okay?

Normalmente es una puta basura, pero probé una en casa de una amiga brutal

Usually it's complete crap, but I tried one at a friend's house that was amazing.

que dije, si a mí la carne…

What did I say, if meat…

Si a mí lo que no es carne me lo ponéis con este sabor, yo me hago vegano.

If you make me non-meat dishes taste like this, I'll become vegan.

Porque yo no echo de menos nada.

Because I don't miss anything.

O sea, el sabor era perfecto.

I mean, the taste was perfect.

A mí me pasó con los mismos, con los nuggets del Burger King veganos,

It happened to me with the same ones, with the vegan nuggets from Burger King.

que al final es setas cortadas, pero están riquísimos.

that in the end they are cut mushrooms, but they are delicious.

No, pues las setas son buenas.

No, because mushrooms are good.

Tu última cosa vegana, sí, ya pasamos a tu sección para cerrar uno cada uno.

Your last vegan thing, yes, we're moving on to your section to close one each.

En plan, que me darías a mí, ¿ves?

In a way, what would you give me, you see?

Yo veo tu casa y me dices, toma, come esto.

I see your house and you tell me, here, eat this.

Y digo, wow.

And I say, wow.

Una cosa que puedes comer…

One thing you can eat…

A ver, las hamburguesas del Lidl.

Let's see, the hamburgers from Lidl.

Las compra mucho mi hermano, ¿eh?

My brother buys a lot, doesn't he?

Son muy baratas y la verdad es que puedes mirar de tú a tú a las Beyond o las…

They are very cheap and the truth is that you can look eye to eye with the Beyond or the...

Vale.

Okay.

Que son un poquito más caras.

They are a little more expensive.

Las Beyond Burger quizá una cuesta cuatro euros.

The Beyond Burger may cost four euros.

Sí, sí.

Yes, yes.

Lidl en Tarragona.

Lidl in Tarragona.

En las Gavarras.

In the Gavarras.

Ah, no, eso es Aldi.

Ah, no, that's Aldi.

Vale, pues no, no.

Okay, then no, no.

Me han mencionado como cinco supermercados, ninguno paga.

I have been mentioned as five supermarkets, none pay.

Ya, ya, bueno, para lo que me pagan.

Yeah, yeah, well, for what they pay me.

Pero a ver lo que dice Pepe ahora.

But let's see what Pepe says now.

Hago eso como si, ¿sabes?

I do that as if, you know?

Se nos ve.

We can be seen.

Ah, bueno, ha hecho…

Ah, well, has done...

Sección de Pepe.

Pepe's section.

Ha hecho podcast alternativo ahora porque ha puesto jazz.

He has made an alternative podcast now because he has included jazz.

Ah.

Ah.

Claro, esta es una referencia al otro día que fuimos a un bar

Sure, this is a reference to the other day we went to a bar.

y yo me estaba durmiendo, me estaba aburriendo.

and I was falling asleep, I was getting bored.

Entonces, coge Juanpi, pone movilización a la mesa y pone un poquito de jazz.

So, Juanpi grabs it, puts on some mobilization at the table, and plays a little jazz.

Pues lo puso él, lo puso.

Well, he put it, he put it.

Ah, vale, sí, sí, sí.

Ah, okay, yes, yes, yes.

Bueno, la idea fue tuya, pero sí, sí.

Well, the idea was yours, but yes, yes.

Entonces, pues…

So, then...

Estaba pensando ahí, ¿por qué no me invitasteis?

I was thinking there, why didn't you invite me?

Pero estaba todo ahí.

But it was all there.

Es más, lo hiciste tú, la que daba.

Moreover, it was you who gave.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

No es el hecho del jazz, sino el hecho de decir,

It is not the fact of jazz, but the fact of saying,

venga, vamos a ponerle jazz a este tonto a ver si se anima.

Come on, let's play some jazz for this fool and see if he gets in the mood.

El meme viene de que tú eres alguien de que te encanta todo lo que sea más o menos alternativo.

The meme comes from the fact that you are someone who loves anything that is more or less alternative.

Hace un par de años te dio mucho por el jazz.

A couple of years ago, you were really into jazz.

Entonces, cuando estás haciendo algo que te gusta, pero me estoy aburriendo,

So, when you are doing something you like, but I am getting bored,

te decimos, va, pues ponle jazz de fondo que se convierta en, por ejemplo, jugar al ajedrez.

We tell you, come on, so put on some jazz in the background that turns into, for example, playing chess.

Jugar al ajedrez alternativo porque le pones jazz y entonces te vuelves a motivar y juegas de puta madre.

Playing alternative chess because you put on jazz and then you get re-motivated and play really well.

Claro, claro.

Of course, of course.

A ver, Carne, yo soy vegetariano.

Let's see, Carne, I am a vegetarian.

Sí.

Yes.

Bueno, un poco más flexi.

Well, a little more flexible.

Porque, por ejemplo, el colega aquí hizo el otro día una…

Because, for example, the colleague here did a… the other day.

Bueno, el mes pasado hizo un asado y yo comí carne porque es que no…

Well, last month there was a barbecue and I ate meat because it's just that...

Digamos que soy vegetariano hasta que hay un asado.

Let's say I am a vegetarian until there's a barbecue.

Entonces, pues hago la excepción o cuando mi abuela, por ejemplo, que se cocina una paella,

So, I make the exception or when my grandmother, for example, cooks a paella,

no le voy a decir nada, que no, a mi polla.

I'm not going to tell him anything, no, to my dick.

A mi polla le voy a decir que no.

I'm going to tell my penis no.

A mi abuela de la paella.

To my grandmother of the paella.

Bueno, la cosa está en qué.

Well, the thing is that.

A ver, voy a…

Let's see, I'm going to...

Me he preparado un discurso.

I have prepared a speech.

Vale.

Alright.

Porque yo, a pesar de ser vegetariano,

Because I, despite being a vegetarian,

estoy súper a tope con que la gente de alrededor mío, si quiere comer carne, que pueda comer carne.

I am totally in favor of the people around me being able to eat meat if they want to.

¿Ves tú? Tú como argentino.

Do you see? You like an Argentine.

O sea, hoy estamos al revés.

In other words, today we are upside down.

Tú me dices, qué tato lleguen, que sea vegano.

You tell me, whatever they bring, let it be vegan.

Y tú en plan, no, carnívoro.

And you’re like, no, carnivore.

Exacto.

Exact.

No, no, en realidad, perdona, estáis diciendo lo mismo.

No, no, actually, excuse me, you are saying the same thing.

Haced lo que os dé la gana mientras no me molestéis a mí.

Do whatever you want as long as you don't bother me.

Pero dos perspectivas diferentes.

But two different perspectives.

Sí, dos perspectivas.

Yes, two perspectives.

Y, pues bueno, me voy a meter en territorio político.

And, well, I'm going to get into political territory.

Vale.

Okay.

Porque ayer, en Tarragona, hubieron las tractoradas.

Because yesterday, in Tarragona, there were the tractor protests.

No sé si las visteis en la Imperial.

I don't know if you saw them in the Imperial.

Medi hora me comí con la moto porque tenía que ir a llevarla a arreglar.

I ate half an hour with the motorcycle because I had to take it to be repaired.

Justo.

Just.

Y pillé mal.

And I got sick.

Pues estuvieron en la Imperial todo el día, cortada.

Well, they were at the Imperial all day, cut off.

Y entonces, después de un mes que hemos tenido,

And so, after a month that we have had,

casi un mes de tractoradas por todo el país,

almost a month of tractor protests across the country,

por toda Europa y todo esto,

throughout Europe and all this,

se me ha quedado un poco la sensación de que, bueno,

I’ve been left with the feeling that, well,

hay mucha tractorada y tal, pero no se ha conseguido nada.

There is a lot of tractor protest and such, but nothing has been achieved.

Ha sido un movimiento…

It has been a movement...

Yo considero que ha sido un fracaso total.

I believe it has been a total failure.

Han prometido desde Europa, hoy lo he escuchado en la radio,

They have promised from Europe, I heard it on the radio today,

han prometido desde Europa…

they have promised from Europe...

Perdona, escuché hace unos meses

Sorry, I heard a few months ago.

que Europa iba a rebajar los límites que tenían puestos de…

that Europe was going to lower the limits they had set on...

¿Cómo se llama esto?

What is this called?

Porque todo esto es porque aprietan con el cambio climático

Because all of this is because they are tightening with climate change.

para que la contaminación, bueno, para un montón de cosas,

for the pollution, well, for a lot of things,

pues que tengan que tener más controles.

Well, they should have more controls.

Entonces, eso es más dinero y por eso están haciendo todo eso.

So, that means more money and that's why they are doing all of that.

En teoría, por lo que he entendido.

In theory, from what I have understood.

Pues ha dicho Europa que van a flexibilizar,

Well, Europe has said that they will be flexible.

o sea, la mierda del planeta,

I mean, the shit of the planet,

que no cobren…

they don't get paid...

que no tengan que pagar tanto,

that they don't have to pay so much,

en lugar de dar dinero y que salga gratis para los…

instead of giving money and letting it be free for the...

Bueno, es igual.

Well, it doesn't matter.

Bueno, aquí pueden haber diferentes medidas.

Well, there can be different measures here.

La reflexión a la que quiero llegar

The reflection I want to reach.

es una reflexión que ya tenía en el pasado,

It is a reflection that I already had in the past.

pero cuando…

but when…

Mira, yo hace un año dejé de trabajar en el Parlamento Europeo.

Look, I stopped working in the European Parliament a year ago.

Hace justamente un año.

Exactly a year ago.

Es verdad, es verdad.

It's true, it's true.

Y me quedé con un buen sabor de boca,

And I was left with a good taste in my mouth,

porque allí los seriodiputados viven en esa burbuja

Because there the seriodiputados live in that bubble.

y de hecho la llaman burbuja.

And in fact, they call it a bubble.

Cuando tú conoces a alguien le preguntas

When you meet someone, you ask them.

¿tú estás dentro de la burbuja? Sí, no, no sé qué.

Are you inside the bubble? Yes, no, I don't know what.

Suena muy sectario.

It sounds very cult-like.

Y bueno, es un poco sectario,

And well, it's a bit cult-like,

pero bueno, la gente que trabaja allí

but well, the people who work there

pues se autoconsideran parte de esa burbuja.

Well, they consider themselves part of that bubble.

Eurobabel, que la llaman.

They call it Eurobabel.

Y claro, pues como burbuja que es,

And of course, since it is a bubble,

pues allí todos esos eurodiputados

Well, there all those MEPs.

pues se reúnen con más diputados,

well, they meet with more deputies,

con los lobbies, con partidos,

with the lobbies, with parties,

pero al final los intereses de la gente

but in the end the interests of the people

a la que representan allí en la Eurocámara

to the one they represent there in the European Parliament

se quedan en segundo plano,

they remain in the background,

porque no los ven nunca.

because they never see them.

De hecho, cuando el primer día que llegué al Parlamento

In fact, on the first day I arrived at the Parliament.

nos juntaron a todos los que hacíamos prácticas allí

They gathered all of us who were doing internships there.

y teníamos como ponente a la eurodiputada más joven,

and we had as a speaker the youngest MEP,

una danesa que creo que en el momento tenía quizás 22 años.

a Danish girl who I think was maybe 22 years old at the time.

En plan, era más joven que yo.

Like, she was younger than me.

Ojo, que nosotros tres, recordemos que teníamos la misma edad.

Watch out, the three of us, remember that we were the same age.

Y entonces...

And then...

Entonces le pregunté en público...

Then I asked him in public...

Me dice esta pregunta.

He asks me this question.

¿Cómo lo haces tú y los eurodiputados

How do you and the MEPs do it?

para aseguraros de que los intereses de vuestros votantes están asegurados?

to ensure that the interests of your voters are secured?

¿Cómo os comunicáis si estáis aquí en Bruselas,

How do you communicate if you are here in Brussels?

os relacionáis entre vosotros

you relate to each other

y no volvéis nunca a casa?

And you never go back home?

Porque los eurodiputados, muchos de ellos,

Because the MEPs, many of them,

no vuelven nunca a sus países.

they never return to their countries.

Y básicamente la eurodiputada me dijo que una vez al año

And basically the MEP told me that once a year

invitaba a unos chavales de un colegio

I invited some kids from a school.

y que mantenía buenas relaciones con la gente de su partido en casa.

and maintained good relations with the people of his party at home.

O sea que, de votante, nada hay menos.

In other words, there is nothing less than being a voter.

Por lo que ya pueden manifestarse los tractores,

So the tractors can already voice their opinions,

la gente del sector primario,

the people of the primary sector,

que no hay ninguna forma de que esa gente en Bruselas nos haga caso.

that there is no way those people in Brussels will pay attention to us.

Otra opción, bueno, otra opción es irte al Congreso.

Another option, well, another option is to go to Congress.

Pero pasa mucho más de lo mismo.

But much more of the same happens.

Porque esos mismos diputados tampoco vuelven a sus provincias

Because those same deputies also don’t return to their provinces.

a las que se supone que representan.

to those they are supposed to represent.

Están siempre con sus partidos,

They are always with their parties,

con su gente de políticos, su burbuja.

with its people of politicians, its bubble.

Y no hay ningún sistema por el cual estos diputados tengan

And there is no system by which these deputies have

que volver a casa para escuchar a esa gente que está reivindicando.

to return home to listen to those people who are claiming.

Entonces, ¿a dónde nos lleva esto?

So, where does this take us?

Esto nos lleva a que yo me gustaría que mis hijos,

This leads me to wish that my children,

si algún día tengo hijos, pudieran comer carne.

If one day I have children, they could eat meat.

Que pudieran carne que fuera de aquí,

That they could smell meat that was from here,

que no está mala la carne de Argentina.

that the meat from Argentina is not bad.

Pero competitivamente nos destroza a la carne de aquí.

But competitively it destroys us compared to the local meat.

Entonces interesa que protejamos a los agricultores y a los ganaderos de aquí.

So it's important that we protect the farmers and ranchers here.

Especialmente los más pequeños,

Especially the littlest ones,

porque los grandes quizás sí que tienen más potencial de sobrevivir.

because the large ones might have more survival potential.

Entonces vengo a dejar aquí la semilla, la solución a esto.

So I come to plant the seed here, the solution to this.

La solución a esto que he explicado

The solution to this that I have explained.

de que los diputados y los sobrediputados no nos hacen caso.

that the deputies and the over-deputies do not pay attention to us.

Y es que en Francia y en Reino Unido existe eso

And the thing is that in France and the United Kingdom, that exists.

de que puedes coger a tu propio representante

that you can take your own representative

y esa persona tiene que volver a...

and that person has to return to...

¿En Francia dices?

In France, you say?

En Francia cada persona vota a una persona.

In France, each person votes for one person.

Y esa persona la representa en la Cámara de Diputados.

And that person represents her in the Chamber of Deputies.

En Tarragona no puedes decir

In Tarragona, you cannot say.

¿Cuál es el diputado de Tarragona?

Who is the deputy of Tarragona?

Hay muchos, no hay ninguno en concreto.

There are many, there isn't any in particular.

Se podría hacer que en España, por ejemplo,

It could be done that in Spain, for example,

en las tierras del Ebro hubiera un diputado

In the lands of the Ebro, there would be a deputy.

que representara las tierras del Ebro.

that will represent the lands of the Ebro.

Otro para Tarragona, Lleida, por ejemplo.

Another one for Tarragona, Lleida, for example.

Otro para Lleida.

Another one for Lleida.

Te repito, esto no lo estoy diciendo yo así...

I repeat, I am not saying this like that...

No, no, existe.

No, no, it exists.

Esto en Estados Unidos existe, en Reino Unido, en Francia y en varios otros países.

This exists in the United States, in the United Kingdom, in France, and in several other countries.

Entonces, si tú tienes a esa persona de referencia,

So, if you have that person of reference,

pues, por ejemplo,

well, for example,

si se hacen leyes que puede favorecer la importación de arroz de Vietnam,

if laws are made that could favor the import of rice from Vietnam,

que es una potencia de arroz,

what is a power of rice,

pues el diputado del Delta del Ebro dirá que no.

Well, the representative from the Ebro Delta will say no.

En teoría, ¿no?

In theory, right?

Lo que pasa en España es que en lugar de decir que no o que sí,

What happens in Spain is that instead of saying no or yes,

dependiendo del Delta del Ebro,

depending on the Ebro Delta,

pues le hacen caso al jefe de partido.

Well, they pay attention to the party leader.

Sí, y el jefe de partido a lo mejor está con otros intereses.

Yes, and the party leader might have other interests.

Entonces, aquí está mi reflexión. Lo dejo ahí.

So, here is my reflection. I'll leave it there.

Sección de Jordi.

Jordi's section.

Ah, pues sí.

Ah, well yes.

Sección de Jordi.

Jordi's section.

Me sabe mal porque me ha gustado mucho cómo habéis hablado vosotros

I'm sorry because I really liked how you spoke.

y lo mío viene al tema de la semana anterior.

And what I have comes back to the topic of last week.

Me lo he preparado relativamente poco por eso

I haven't prepared for it very much because of that.

y porque quedamos como a medias de que una planta me iba a sustituir

And why did we leave it half-finished that a plant was going to replace me?

y entonces yo pensé que esta vez yo no tenía que hablar ya.

And then I thought that this time I didn't have to speak anymore.

Bueno, podríamos decir que tu sección ha sido la planta, sí.

Well, we could say that your section has been the plant, yes.

Pues ahora, acompañarla.

Well now, accompany her.

Pues de carne...

Well, of meat...

Es que, obviamente, este tema viene de la semana pasada,

It's just that, obviously, this topic comes from last week,

del jueves pasado, ¿vale?

since last Thursday, okay?

Entonces, la carne yo me la he llevado a la dual...

So, I took the meat to the dual...

Me la he llevado a filosofía, ¿vale?

I took her to philosophy, okay?

Estoy arrepintiéndome ya de cómo va

I’m already regretting how it’s going.

porque me ha gustado mucho como lo habéis dicho vosotros

because I really liked how you said it

y me suele gustar más, creo que va a quedar un poco...

and I usually like it more, I think it’s going to look a little...

A mí no me va a gustar tanto.

I’m not going to like it that much.

Mente-cuerpo, cuerpo como carne, ¿vale?

Mind-body, body as flesh, okay?

Dualidad.

Duality.

Sí, vale, pues...

Yes, okay, well...

Hablando de...

Talking about...

Me lo tenía que haber preparado, ¿ves?

I should have prepared it, see?

Hablando...

Talking...

Es que encima os veo a los dos así.

It's just that I see both of you like this.

No, porque no queremos hacer la fácil de...

No, because we don't want to take the easy way of...

Ya estamos criticando la sección dentro de la sección.

We are already criticizing the section within the section.

Sí, sí, crítica, crítica.

Yes, yes, criticism, criticism.

No, no, tú mismo la estás criticando.

No, no, you are criticizing it yourself.

Sí, sí.

Yes, yes.

La cuestión es eso,

The question is that,

que la semana pasada tenía intención de hablar

that last week I intended to talk

de un tema que me parecía muy interesante

about a topic that seemed very interesting to me

y lo he intentado ligar un poco por eso, ¿vale?

And I have tried to flirt a little because of that, okay?

Intentando sacar ese tema y no pensando en cinco temas

Trying to bring up that topic and not thinking about five topics.

y al final solamente hablando de uno, el menos interesante.

and in the end only talking about one, the least interesting.

Y la idea es que,

And the idea is that,

así como la mayoría de teorías dice que el alma es inmortal

just as most theories say that the soul is immortal

y que el cuerpo se va pudriendo,

and that the body is rotting,

nuestra alma va cambiando de cuerpo a cuerpo,

our soul moves from body to body,

eso suelen decirlo,

they usually say that,

la teoría del jueves pasado, recordemos un poco,

the theory from last Thursday, let's remember a bit,

o empecemos a contarlo,

or we start counting it,

era la idea de que todo lo que nosotros recordamos,

it was the idea that everything we remember,

todo lo que nosotros somos, somos nuestras memorias, ¿no?

Everything we are, we are our memories, right?

Entonces, esto ya lo hablamos el otro día.

So, we already discussed this the other day.

¿Sí? ¿No?

Yes? No?

¿Os acordáis?

Do you remember?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Vale, entonces, la idea era

Okay, so the idea was

que si nosotros somos solamente nuestras memorias,

that if we are only our memories,

nuestras memorias podían ser injertadas,

our memories could be grafted,

introducidas en nuestra memoria por yo qué sé...

introduced into our memory by who knows what...

En realidad, todo esto,

In reality, all of this,

no sé si habéis visto alguna vez la película Dark City.

I don't know if you have ever seen the movie Dark City.

No.

No.

¿No os suena de nada?

Don't you recognize it at all?

No de nada.

You're welcome.

Vale, precursora además de Matrix.

Okay, precursor in addition to Matrix.

Entonces, Dark City va de exactamente esto.

So, Dark City is exactly about this.

Entonces, la teoría del jueves pasado...

So, the theory from last Thursday...

¿Una película quizá de los años 80?

A movie perhaps from the 80s?

Sí, puede ser, no lo sé.

Yes, it could be, I don’t know.

La verdad es que lo podría buscar.

The truth is that I could look for it.

Pero bueno, fueron unos pocos años antes.

But well, it was a few years earlier.

Sí, sí, si quieres, búscalo.

Yes, yes, if you want, look for it.

Dark City.

Dark City.

Recomendable un poco lenta,

Recommendable, a bit slow.

para mi gusto siempre son películas un poco más de acción, más rápida.

For my taste, they are always movies with a little more action, faster.

Matrix, por ejemplo, me encantaba

Matrix, for example, I loved it.

porque tenía pum, pum, pum ideas y cosas así.

because I had boom, boom, boom ideas and things like that.

Entonces, en Dark City va un poco de eso.

So, in Dark City it's a bit about that.

Hay una persona que...

There is a person who...

No, este año que nacimos.

No, this year that we were born.

Ah, vale.

Ah, okay.

Me imagino.

I can imagine.

98.

98.

Somos muy viejos entonces, ¿eh?

So we are very old then, huh?

Sí, puede ser.

Yes, it could be.

Vale, la cuestión es eso.

Okay, the point is that.

La cuestión es que va un poco de un pavo que vive en una ciudad

The thing is that it's about a guy who lives in a city.

donde las memorias se las injertan y, por tanto, cada...

where the memories are grafted and, therefore, each...

En este caso, la teoría del jueves, pues serían jueves, da igual.

In this case, the theory of Thursday, since it would be Thursdays, it doesn't matter.

Cada día, creo que en su caso era cada día,

Every day, I believe it was every day in his case,

les ponían recuerdos nuevos.

they were given new souvenirs.

El tío se levantaba una mañana y tenía una esposa

The man woke up one morning and had a wife.

y vivía en una mansión y estaba la mar de feliz.

and lived in a mansion and was very happy.

Y al día siguiente se levantaba con una...

And the next day she would get up with a...

Solo, en una habitación oscura, con la habitación desordenada.

Alone, in a dark room, with the room messy.

Y para él, él no recordaba...

And for him, he did not remember...

O sea, él sí recordaba.

So, he did remember.

Él recordaba los últimos 20 años con todos los recuerdos que tiene.

He remembered the last 20 years with all the memories he has.

Entonces, quería hacerle pensar un poco la reflexión de...

So, I wanted to make you think a little about the reflection of...

¿Y si a vosotros os pasara eso?

And what if that happened to you?

¿Qué pasaría si vosotros pensáis que...?

What would happen if you think that...?

¿Tú te acuerdas, por ejemplo, de cuando nos conocimos tú y yo?

Do you remember, for example, when you and I met?

Por ejemplo... Pepe.

For example... Pepe.

No, no me acuerdo, la verdad.

No, I don't remember, to be honest.

Tú sí, claro, porque tú te acuerdas.

You do, of course, because you remember.

Nos conocimos en un estudio de radio, justamente.

We met at a radio studio, precisely.

¿Sí? ¿Fue la primera vez?

Yes? Was it the first time?

Sí, fue la primera vez.

Yes, it was the first time.

Ya me acuerdo también.

I remember it too.

Vale, vale. En un campo de fútbol.

Okay, okay. In a football field.

Entonces... ¿En un campo de fútbol?

So... in a football field?

Sí, sí.

Yes, yes.

La idea es... Imaginaos que todo eso fuera falso.

The idea is... Imagine if all of that were false.

Todo lo que vosotros pensáis, la forma en cómo actuáis,

Everything you think, the way you act,

la forma en la que os expresáis, las decisiones que tomáis...

the way you express yourselves, the decisions you make...

Y todo eso está basado bajo mi criterio.

And all that is based on my judgment.

Hay gente que dice que hay genética, hay gente que no.

There are people who say that there is genetics, and there are people who do not.

Bajo mi criterio está todo basado en los recuerdos,

In my opinion, everything is based on memories.

en las experiencias que hemos tenido.

in the experiences we have had.

Si yo, por ejemplo, considero que se me da bien hablar por micro,

If I, for example, consider that I am good at speaking through a microphone,

es porque cada vez que he intentado interactuar, hablar en público,

It's because every time I've tried to interact, speak in public,

sea por de esto o no,

whether it is because of this or not,

he tenido feedbacks positivos.

I have received positive feedback.

Si a mí, desde el principio, aunque se me diera bien...

If to me, from the beginning, even if I did it well...

Imaginad que yo hablo por micro,

Imagine that I speak through a microphone,

y en lugar de decirme, hostia, lo estás haciendo bien,

and instead of telling me, wow, you're doing it well,

me hubierais dicho, qué asco, qué aburrimiento.

you would have told me, how disgusting, how boring.

No lo hagas más.

Don't do it anymore.

Exacto.

Exact.

Llega un momento en que yo, aunque puede ser que lo esté haciendo bien,

There comes a moment when I, even though I might be doing it right,

mi criterio va a ser que no lo estoy haciendo bien

My criterion will be that I am not doing it well.

y, por tanto, voy a dejar de hacerlo.

and, therefore, I am going to stop doing it.

Por tanto, si lo dejo de hacer, también voy a empezar a hacerlo peor.

Therefore, if I stop doing it, I will also start doing it worse.

Cuanto más practicas algo, cuando más practicas un deporte,

The more you practice something, the more you practice a sport,

por malo que sea en fútbol, si me decís que lo hago muy bien

No matter how bad I am at soccer, if you tell me that I do it very well.

y marco algún gol porque os dejáis por decir algo,

and I score a goal because you let yourselves go to say something,

eso es una experiencia.

that is an experience.

Estoy poniéndolo en el extremo.

I am putting it at the end.

Y un poco era contar eso y haceros plantear un poquito el...

And a little was to tell you that and make you consider a bit the...

¿Cómo se llama?

What is your name?

El...

The...

Bueno, qué es lo que somos si no fuera por la memoria.

Well, what are we if not for memory?

O sea, que al final somos recuerdo.

In other words, in the end, we are memories.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Una persona con Alzheimer que no...

A person with Alzheimer's who does not...

¿Es persona?

Is it a person?

Hombre, es persona.

Man, is a person.

Es persona porque nosotros lo vemos de fuera.

He is a person because we see him from the outside.

Pero para esa persona, yo mismo, yo ahora mismo,

But for that person, myself, me right now,

tengo...

I have...

De hecho, cuando estaba en la carrera,

In fact, when I was in college,

era una de las cosas que me fascinaba en la vida psicológica de la memoria.

It was one of the things that fascinated me in the psychological life of memory.

Y si yo hubiera podido en ese momento pensar qué te gustaría trabajar...

And if I had been able at that moment to think about what you would like to work on...

Bueno, de hecho, lo pensaba.

Well, actually, I was thinking about it.

¿De qué te gustaría hacer un máster o de qué te gustaría hacer eso?

What would you like to do a master's degree in or what would you like to do that in?

Mi primera opción cuando estaba estudiando eso era

My first option when I was studying that was

quería estudiar la memoria con personas que no podían acceder a ella.

I wanted to study memory with people who could not access it.

Y esa es otra.

And that's another thing.

Por eso es una rayada mía.

That's why it's my quirky thing.

La memoria está en el cerebro, pero hasta qué punto son...

Memory is in the brain, but to what extent are...

Bueno, no sé, es que es muy...

Well, I don't know, it's just that it's very...

¿Hasta qué punto nos la alteramos nosotros?

To what extent do we alter it ourselves?

¿Hasta qué punto la memoria...?

To what extent does memory...?

O sea, ¿hasta dónde realmente está en el cerebro por conexiones o es una...

So, how far is it really in the brain by connections or is it a...

Bueno, es una cosa que no tengo ni idea.

Well, it's something I have no idea about.

Es una cosa que estudié muy superficialmente

It's something I studied very superficially.

y es uno de los temas que quería haber profundizado más.

and it is one of the topics I wanted to delve into more.

Porque has estudiado psicología.

Because you have studied psychology.

Sí.

Yes.

Como cuando nosotros estudiamos historia y ingeniería...

Like when we study history and engineering...

Informática.

Computer Science.

Informática. Casi me olvido.

Computer science. I almost forgot.

El otro día vi un vídeo de YouTube

The other day I watched a YouTube video.

que hablaba sobre la criogenización.

that was talking about cryogenics.

Que es un tema muy complicado porque, claro,

It's a very complicated topic because, of course,

tú cuando congelas algo en el...

you when you freeze something in the...

Cuando coges un pedazo de carne...

When you take a piece of meat...

Ah, la puta. Lo hizo, lo hizo.

Ah, the whore. She did it, she did it.

Sí, sí, sí, yo lo había pensado.

Yes, yes, yes, I had thought about it.

Y la metes en el congelador, pues como que se hacen cristalitos.

And you put it in the freezer, because it gets little crystals.

Y luego cuando las congelas puede ser que aún quede algo de ese cristalito.

And then when you freeze them, there may still be some of that little crystal left.

Entonces, hay tejidos que se rompen por el propio hielo.

So, there are tissues that break due to the ice itself.

Y claro, algo tan frágil como un cerebro

And of course, something as fragile as a brain.

o un cerebro, por ejemplo, o lo cuerpo humano.

or a brain, for example, or the human body.

Sí, sí.

Yes, yes.

Había leído, no sé si me lo estoy inventando,

I had read, I don't know if I'm making it up,

de esas memorias que me han puesto...

of those memories that they have given me...

No sé si me lo estoy inventando,

I don't know if I'm making it up.

pero me suena que habían llegado al punto de liquificar

but I remember that they had reached the point of liquefying

cuerpos que habían sido criogenizados.

bodies that had been cryogenically frozen.

No sé si iba por ahí el tema tuyo.

I don't know if that was the direction of your topic.

¿Qué significa esto de liquificar?

What does it mean to liquefy?

O sea, que al descongelar...

So, when defrosting...

No sé si había habido algún error o algo así,

I don't know if there had been some mistake or something like that,

pero que se habían descongelado y que se habían hecho líquido.

but they had thawed and had become liquid.

Ah.

Ah.

O sea que, en teoría, al descongelar no había quedado bien, básicamente.

So, in theory, it hadn't turned out well when defrosted, basically.

Que un pachuchito.

What a little mess.

Sí.

Yes.

Es que la tecnología no está bien...

It's just that the technology is not good...

Primero hay que empezar criogenizando animales pequeñitos, ¿no?

First, we need to start by cryogenically freezing small animals, right?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

En todo caso.

In any case.

Lo que pasa es que cuando tú tienes un montón de pasta

What happens is that when you have a lot of money.

y dices, me voy a morir ya,

and you say, I'm going to die now,

que supongo que es lo que pasó con Walt Disney o al menos...

that I suppose is what happened with Walt Disney or at least...

Bueno, eso dicen, es mentira completamente.

Well, that's what they say, it's completely untrue.

Sí, es mentira. Bueno, pues alguien habrá.

Yes, it's a lie. Well, there must be someone.

Está enterrado en una casa.

He is buried in a house.

Sí, sí.

Yes, yes.

Lo puedes ir a visitar.

You can go visit him/her.

En un jardín.

In a garden.

Eso es mentira, lo inventaron.

That's a lie, they made it up.

Puede ser.

It could be.

Era nazi, Walt Disney.

Walt Disney was a Nazi.

Sí? O también está inventado?

Yes? Or is it also made up?

No, no, no.

No, no, no.

Ah, vale, vale.

Ah, okay, okay.

Bastante.

Enough.

Bastante inventado.

Quite invented.

No, bastante inventado.

No, quite made up.

No, pero sí que es verdad que seguramente alguien

No, but it is true that probably someone

que está punto a punto a punto de morir,

that is point to point to point of dying,

que dices que te quedan dos días de vida,

you say you have two days left to live,

pues bueno, antes de morirme y ya está, congélame.

Well then, before I die, just freeze me.

Y si voy a morir igual, pues me muero igual.

And if I'm going to die anyway, then I'll die anyway.

Yo al menos lo haría.

I would at least do it.

Podéis ser el primero.

You can be the first.

Yo iría a chupar tu cerebro todos los días

I would go suck your brain every day.

para asegurarme que esté bien cuidado.

to make sure that it is well taken care of.

De hecho, las empresas de criogenización tienen varios precios.

In fact, cryonics companies have various prices.

Si quieres solamente congelar tu cerebro,

If you just want to freeze your brain,

cuesta solamente alrededor de 80.000 euros.

It costs only around 80,000 euros.

Ah, ¿en toda la vida?

Ah, in all of life?

Y tu cuerpo entero, 200.000.

And your whole body, 200,000.

Pues no me parece tan caro.

Well, it doesn't seem that expensive to me.

Rondan por ahí los precios.

The prices are hovering around.

No me parece tan caro.

It doesn't seem so expensive to me.

Yo pensaba que sería más barato.

I thought it would be cheaper.

El problema está en que no te garantizan nada.

The problem is that they don't guarantee you anything.

Ya, ya, claro.

Yeah, yeah, sure.

Es un entierro muy caro.

It's a very expensive funeral.

Cuando te congelan,

When they freeze you,

ya hay partes de tu tejido que ya se dañan, especialmente del cerebro.

There are already parts of your tissue that are damaged, especially in the brain.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Porque tú tienes que congelar todo el cuerpo a la vez,

Because you have to freeze the whole body at once,

en nada, en milisegundos,

in nothing, in milliseconds,

para poder hacer que tu cuerpo no se rompa.

to prevent your body from breaking down.

En el momento que se criogenizó alguien,

At the moment someone was cryogenically frozen,

en ese tiempo de Walt Disney...

in that time of Walt Disney...

Que le pusieron cubitos.

That they put ice cubes in it.

Lo metieron en cubitos y tranquilo.

They put him in cubes and calm.

Ya, ya, ya.

Yeah, yeah, yeah.

Hombre, está claro que la tecnología no está preciosa.

Well, it's clear that the technology is not beautiful.

Si yo me voy a morir, es más, estoy sufriendo ahora mismo

If I'm going to die, moreover, I'm suffering right now.

porque tengo una enfermedad que es súper chunga y tal,

because I have a super tough illness and stuff,

pues yo qué sé, en lugar de eutanasia,

well I don't know, instead of euthanasia,

pues me congelo de golpe.

Well, I freeze all of a sudden.

Eso no se ha hecho nunca porque sería un asesinato.

That has never been done because it would be murder.

¿El qué? ¿La eutanasia?

What? Euthanasia?

Que te criogenicen vivo.

May they cryogenically freeze you alive.

Eso es que te matan.

That is that they kill you.

Perdona.

Sorry.

Primero te matan y luego te criogenicen.

First they kill you and then they cryogenically freeze you.

Nos están pidiendo el coloquio.

They are asking us for the colloquium.

Ah, vale, vale.

Ah, okay, okay.

Lo dejo para la semana que viene.

I'll leave it for next week.

El coloquio.

The colloquium.

Un segundo de coloquio.

A second of conversation.

La primera que salga la utilizamos.

We will use the first one that comes out.

Ah, no, ¿le podemos meter un poquito?

Ah, no, can we add a little bit?

Ah, tenemos cinco.

Ah, we have five.

Ah, bueno, perdón.

Ah, well, sorry.

Como te hemos cortado un segundo,

As we have cut you off for a second,

¿tenías alguna última cosa que decir?

Did you have anything final to say?

Igual, es igual.

It’s the same, it doesn’t matter.

Sí, sí, pero es igual.

Yes, yes, but it doesn't matter.

Es una duda que tengo.

It's a doubt I have.

O sea, primero, ¿qué hacen?

So, first, what do they do?

Te matan, ¿no?

They kill you, don't they?

Te criogenizan muerto, entonces, ¿qué van a descongelar?

They cryogenically freeze you when you're dead, so what are they going to thaw?

No, pero perdón, perdón.

No, but sorry, sorry.

Tú te puedes morir físicamente y no cerebralmente.

You can die physically and not cerebrally.

Ah, vale, vale, vale.

Ah, okay, okay, okay.

Ya, pero dudo que esperen a que te pase de forma natural.

Yeah, but I doubt they expect it to happen to you naturally.

Supongo que te inducirán algo.

I suppose they will induce something in you.

Ahí ya.

There already.

Bueno, si quieres.

Well, if you want.

Yo voy a chupar tu cerebro, no te preocupes.

I'm going to suck your brain, don't worry.

Bueno, aquí lo de siempre.

Well, here it's the same as always.

Le doy yo.

I give it to you.

¿Empezamos por esta o no?

Shall we start with this one or not?

Esta de aquí.

This one here.

No le des al...

Don't give the...

¡Incha!

Inflate!

Beto, Beto, Beto.

Beto, Beto, Beto.

Beto, seguro.

Beto, sure.

Beto, vale.

Beto, okay.

Has gasto tu Beto.

You have spent, Beto.

Aventura.

Adventure.

Bueno, este está guay, ¿no?

Well, this is cool, isn’t it?

¿Vamos con este?

Shall we go with this one?

A mí me gusta.

I like it.

A mí me gusta, ¿no?

I like it, right?

Venga, pues vamos con este.

Come on, then let's go with this one.

Y nos vemos aquí, nada.

And we see each other here, nothing.

O sea, supongo.

I mean, I suppose.

No sé, no sé.

I don't know, I don't know.

Episodio 7 era este.

This was episode 7.

Yo qué sé, ya.

I don't know, already.

Como el 12 o el 1.

Like the 12 or the 1.

Entre el 1 y el 12.

Between 1 and 12.

Pues el 7.

Well, the 7th.

Venga, el 7.

Come on, the 7.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.