#Reposició #ConversesAmbJoveCambra 2-6 | Talent a Gàmbia, un projecte que canvia vides

Ràdio Ciutat de Tarragona

Converses Amb Jove Cambra | Ràdio Ciutat de Tarragona

#Reposició #ConversesAmbJoveCambra 2-6 | Talent a Gàmbia, un projecte que canvia vides

Converses Amb Jove Cambra | Ràdio Ciutat de Tarragona

A continuació, escoltaràs un capítol de Podcast City,

Next, you will listen to an episode of Podcast City.

la plataforma de podcast de Ràdio Ciutat.

the podcast platform of Radio Ciutat.

Benvinguts a la segona edició del podcast Converses amb Jove a Cambra.

Welcome to the second edition of the podcast Conversations with Youth at Chamber.

Soc Paula Sánchez, presidenta de la JCI Tarragona,

I am Paula Sánchez, president of JCI Tarragona.

i en aquest nou episodi parlem de la situació a Gàmbia,

and in this new episode we talk about the situation in Gambia,

en col·laboració amb el Jordi Cervera,

in collaboration with Jordi Cervera,

president de la Jove a Cambra Internacional de Reus

president of the Youth at the International Chamber of Reus

i director del programa Talent a Gàmbia.

the director of the Talent program in Gambia.

I com sempre, de la mà de la nostra júnior i bons sentits.

And as always, with the help of our junior and good senses.

Bona tarda, Paula.

Good afternoon, Paula.

Doncs mira, anem a començar per posar una mica en context els nostres oients.

Well, look, let’s start by giving our listeners a bit of context.

Gàmbia és el país més petit d'Àfrica, sense comptar els seus estats insulars,

Gambia is the smallest country in Africa, not counting its island states.

on actualment es troba en una situació

is currently in a situation

en la que s'ha d'afrontar diversos desafius ambientals,

in which various environmental challenges must be faced,

sobretot pel que respecta a l'aigua,

especially regarding water,

ja que ara mateix la falta d'ella està sent un gran problema.

since right now her absence is a big problem.

Exacte, un problema que es deve a causa dels recursos pesquers abundants,

Exactly, a problem that is due to the abundant fishing resources,

aquesta atracció d'exportació per part de la factoria asiàtica

this export attraction from the Asian factory

acaba provocant que la pròpia població d'allà no pugui ni permetre's comprar un peix

it ends up causing the local population to be unable to afford even to buy a fish

per l'augment del seu preu, quan abans era quasi gratuït.

due to the increase in its price, when before it was almost free.

O sigui, estem parlant que ara costa uns 70 d'al·làssi,

So, we're talking about it now costing about 70 for a lease,

que en euros és que no arriba ni a l'euro, bàsicament.

that in euros is that it doesn't even reach one euro, basically.

A més, se sap que els encarregats d'aquesta fàbrica

Furthermore, it is known that the managers of this factory

van prometre a la ciutadania de Gàmbia crear llocs de feina,

they promised the citizens of Gambia to create jobs,

però al final el que realment es buscava era gent,

but in the end what was really being sought was people,

de cap formació ni estudis, per a poder donar-los un salari baix.

of any training or studies, in order to be able to pay them a low salary.

A més, aquí realment els que han estat contractats han estat estrangers

Furthermore, those who have been hired here have actually been foreigners.

que ni tan sols viuen allà ni es preocupen del territori.

that they neither live there nor care about the territory.

I tot i aquestes coses, el problema més gran al que s'estan enfrontant

And despite these things, the biggest problem they are facing

és la contínua contaminació del mar que provoca part d'aquesta fàbrica.

It is the continuous pollution of the sea that is caused by part of this factory.

Els químics que utilitzen són productes molt nocius,

The chemicals they use are very harmful products,

que acaben a l'aigua i estan creant un desequilibri en l'ecosistema.

that end up in the water and are creating an imbalance in the ecosystem.

Sí, sí, a més vaig llegir que es van condemnar

Yes, yes, I also read that they were sentenced.

en aquesta fàbrica amb uns 25.000 dòlars per vertir els residus al mar,

in this factory with about 25,000 dollars to discharge waste into the sea,

a banda de demanar-los mesures immediates per al tractament d'aquest i no ho van fer.

besides asking them for immediate measures for the treatment of this, they did not do it.

Bàsicament, van haver d'anar els pobladors a trencar les tuberies

Basically, the inhabitants had to go break the pipes.

perquè ningú els feia cas.

because no one paid attention to them.

Sincerament, molt trist.

Honestly, very sad.

I, precisament, el projecte Talena Gàmbia té el focus en aquesta problemàtica

I, precisely, the Talena Gambia project focuses on this issue.

perquè es pot considerar com l'element clau per al sorgiment d'altres conflictes.

because it can be considered the key element for the emergence of other conflicts.

En Jordi Cervera ens ho explica més detalladament.

Jordi Cervera explains it to us in more detail.

El projecte Talena Gàmbia neix a l'Esbos, als camps de refugiats,

The Talena Gambia project originated in Esbos, in the refugee camps,

i s'acaba d'incubar a les missions d'open arms

It has just been incubated in the missions of Open Arms.

perquè allà ens donem compte de la necessitat d'actuar sobre un problema

because there we realize the need to act on a problem

que és la immigració, actuar, diguéssim, en el seu origen,

what immigration is, acting, let's say, in its origin,

que són els països de l'Àfrica subsahàrica.

What are the countries of sub-Saharan Africa?

Els objectius a llarg termini o l'impacte positiu que genera per a la població de Gàmbia

The long-term goals or the positive impact it generates for the population of Gambia.

Cervera ho té clar.

Cervera is clear about it.

Els objectius a llarg termini del projecte són ni més ni menys

The long-term goals of the project are nothing more and nothing less.

que oferir opcions reals de desenvolupament als nois i noies

that offer real development options for boys and girls

que els puguin generar oportunitats en el propi territori.

that they can generate opportunities in their own territory.

És a dir, que ells puguin crear-se, crear una vida en el propi territori,

That is to say, that they can create, create a life in their own territory,

no haver de marxar a Europa, a Estats Units, on sigui, a buscar un futur millor.

not having to leave for Europe, the United States, anywhere, to seek a better future.

Que ells ho puguin tindre, però a Gàmbia.

Let them have it, but in Gambia.

Al final, proporcionar aquestes oportunitats augmenta el teu nivell de vida,

In the end, providing these opportunities increases your standard of living,

en tots els aspectes, però clar, o sigui, les dificultats sempre hi són presents.

In all aspects, but of course, I mean, the difficulties are always present.

Exacte, i més quan es pot veure que no interessa ensenyar

Exactly, especially when it can be seen that there is no interest in showing.

per a que sigui la pròpia població qui pugui accedir.

so that it is the population itself that can access it.

Jordi ens mostra els conflictes als quals s'han d'enfrontar.

Jordi shows us the conflicts they have to face.

El principal obstacle que ens estem trobant, jo diria que és la gestió dels tempos.

The main obstacle we are facing, I would say, is the management of time.

Nosaltres estem acostumats, estem molt acostumats a tindre una certa celeritat

We are used to it, we are very used to having a certain speed.

o una certa velocitat a l'hora de desenvolupar un projecte,

or a certain speed when developing a project,

respectant uns deadlines o un calendari que ens haguem marcat,

respecting deadlines or a schedule that we have set.

i en la cultura ghanbiana el temps no existeix, no existeix.

And in Ghanaian culture, time does not exist, it does not exist.

Llavors, aprofito, aprofito per fer una crida oberta

Then, I take the opportunity, I take the opportunity to make an open call.

i si algú es sentís atret a formar part d'un projecte d'ajuda humanitària a nivell internacional,

and if someone felt attracted to being part of an international humanitarian aid project,

doncs que sàpiga que des de la Jove Can Bera Reus fem una crida a crear un bon steering team

So let's make it known that from Jove Can Bera Reus we are calling for the creation of a good steering team.

per poder planificar un projecte i desenvolupar-lo de la millor manera possible.

to be able to plan a project and develop it in the best possible way.

Gràcies.

Thank you.

Tenim la primera fase creada i això ja està a fil a l'agulla.

We have the first phase created and this is already in the works.

Un altre element amb el que no hi pensaven era la cultura i com aquesta podia afectar.

Another element they didn't think about was culture and how it could affect.

La veritat que és un molt bon punt perquè aquí es podria entrar amb el famós debat aquest del Salvador Blanc

The truth is that it is a very good point because this is where one could enter the famous debate about Salvador Blanc.

i la idea aquesta de creure que els països amb gem negra necessiten al final aquesta ajuda dels blancs

And this idea of believing that countries with black gems ultimately need this help from whites.

per poder, com els típics pensaments de desenvolupar-se, civilitzar-se i un gran etcètera,

to be able to, like the typical thoughts of developing oneself, civilizing oneself, and a great etcetera,

quan realment...

when really...

o sigui, anem a ser sincers, la gran majoria dels seus problemes, tan econòmics, socials, etcètera,

I mean, let's be honest, the vast majority of its problems, both economic, social, etc.,

ha estat per culpa de l'entrada dels blancs.

it has been due to the entry of the whites.

Però bueno, no ens anem a allargar massa que el temps passa i tenim un límit.

But well, let's not extend too much because time is passing and we have a limit.

Només dic que en aquest projecte hi participen tant el director Sanat de l'Escola Cafuta,

I only say that in this project both the director Sanat from the Cafuta School participate,

que és on s'està duent a terme el projecte Talena Gambia, com el subdirector Cesai

that is where the Talena Gambia project is being carried out, as the deputy director Cesai

i que per tant s'està donant veu i visibilitat a qui realment l'ha detingut.

and therefore, voice and visibility is being given to those who really detained it.

Que són les persones d'allà que són les que realment estan afectades.

They are the people from there who are the ones who are really affected.

Totalment d'acord.

Totally agree.

Per anar acabant, vam preguntar al nostre estimat company Jordi quins consells donaria a algú que vulgués realitzar un projecte tan gran com aquest.

To conclude, we asked our dear colleague Jordi what advice he would give to someone who wanted to undertake a project as large as this.

Que viatgi al país, en el país que ell cregui o ella cregui que s'ha de desenvolupar el projecte,

To travel to the country, to the country that he or she believes the project should be developed in,

que parli moltíssim amb la gent, que s'empapi de veure aquelles necessitats reals que ells tenen

that he talks a lot with people, that he absorbs seeing those real needs they have

i a partir d'aquí que no es rendeixi.

and from here do not give up.

Que estem en un moment complicat.

That we are in a complicated moment.

Que estem en un moment complicat per desenvolupar projectes així, però que són necessaris.

That we are in a complicated moment to develop projects like this, but that they are necessary.

Són necessaris i fan falta.

They are necessary and needed.

No només per les persones d'Àfrica, de Gambia o del país que sigui, que necessiti l'ajuda,

Not only for the people of Africa, from Gambia or any country that needs help,

sinó també per les persones d'aquí, per nosaltres, per desenvolupar-nos com a persones, per aprendre.

but also for the people here, for us, to develop ourselves as individuals, to learn.

Doncs ja sabeu, si voleu participar a Talena Gambia,

Well, you know, if you want to participate in Talena Gambia,

doncs podeu ficar-vos en contacte amb la JCI Reus, amb la JCI Tarragona,

so you can get in touch with JCI Reus, with JCI Tarragona,

la JCI Catalunya, o sigui, des de qualsevol de les joves cambres locals.

the JCI Catalonia, that is, from any of the local young chambers.

Si esteu interessats, podeu ficar-vos en contacte.

If you are interested, you can get in touch.

I, bueno i bon, fins aquí l'episodi d'avui.

Well, good and kind, that's it for today's episode.

Adeu, adeu, això ha estat Converses amb Jove Cambra.

Goodbye, goodbye, this has been Conversations with Young Chamber.

Gràcies.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.