El Liceu i la seva resiliència
Catalunya Ràdio
Històries del Liceu
El Liceu i la seva resiliència
Històries del Liceu
Stories of the Liceu
Amb Albert Galceran
With Albert Galceran
El Liceu és un teatre que ha passat per tota mena d'esdeveniments,
The Liceu is a theater that has gone through all kinds of events,
dins i fora del teatre, de catàstrofes i de desgràcies.
Inside and outside the theater, of catastrophes and misfortunes.
Una bomba, dos incendis, l'entrada a Espasa i dalt d'un cavall del general Espartero...
A bomb, two fires, the entrance to Espasa and on a horse of General Espartero...
Però si una cosa és, ha estat, i esperem que sigui sent, el Liceu,
But if one thing is, it has been, and we hope it continues to be, the Liceu,
és un teatre resilient, que s'ha hagut d'enfrontar a situacions adverses,
it is a resilient theater that has had to face adverse situations,
complexes i fins i tot catastròfiques, però que se n'ha sortit tornant a la normalitat,
complex and even catastrophic, but that has managed to return to normality,
és a dir, a la vida del dia a dia, aixecant i abaixant el taló
That is to say, in everyday life, raising and lowering the heel.
per acollir espectacles aplaudits, protestats o tolerats.
to host applauded, protested, or tolerated shows.
De tot una mica. I avui us ho volem explicar.
A little bit of everything. And today we want to explain it to you.
Comencem les històries del Liceu.
Let's start the stories of the Liceu.
L'Història de l'Història
The History of History
Tot allò que comença finalment acaba, i és el cas d'aquest programa,
Everything that begins eventually ends, and this is the case for this program.
que avui arriba a la seva fi, després de 16 capítols,
that today comes to its end, after 16 chapters,
però encara ens queda tot aquest programa d'avui per endavant,
but we still have the entire program ahead of us today,
per tant, ja ens recomiadarem el seu degut moment.
therefore, we will recommend it to you at the appropriate time.
El que fem ara és...
What we are doing now is...
Saludar, donar la benvinguda a Jaume Radigales. Com estàs, Jaume?
Greet, welcome Jaume Radigales. How are you, Jaume?
Content i una mica trist, perquè això s'acaba.
Content and a little sad, because this is ending.
Malauradament, però mira, si ens somriem...
Unfortunately, but look, if we smile at each other...
Hem de somriure perquè ha començat, almenys.
We have to smile because at least it has started.
Ja sabeu que aquest programa vol commemorar el 175è aniversari del Gran Teatre del Liceu
You already know that this program aims to commemorate the 175th anniversary of the Gran Teatre del Liceu.
i és indubtable que el Liceu és, com dèiem, un teatre resilient.
And it is undoubted that the Liceu is, as we said, a resilient theater.
Resilient i, a més, amb molt de mèrit i amb banda sonora,
Resilient and, moreover, with a lot of merit and with a soundtrack,
perquè això que sentim de fons és el darrer que van sentir les parets del Liceu
because this background sound is the last thing the walls of the Liceu heard
el 29 de gener de 1994, era un dissabte,
January 29, 1994, was a Saturday,
i al cap de dos dies, el dilluns 31 de gener,
and two days later, on Monday, January 31,
enmig de la tanda de funcions,
in the middle of the series of performances,
de l'òpera Matis der Mahler, de Paul Hindemith,
from the opera Matis der Mahler, by Paul Hindemith,
que suposava, per cert, l'estrena a Catalunya
what it meant, by the way, the premiere in Catalonia
d'aquesta obra meravellosa que sentim de fons.
of this wonderful work that we hear in the background.
Aquell Liceu, que, atenció, era el de 1862,
That Liceu, which, attention, was the one from 1862,
perquè s'havia cremat el 61,
because it had burned down in 61,
desapareixia per sempre enmig de foc, de fum i de runa,
it was disappearing forever amidst fire, smoke, and rubble,
tot a terra, amb la invasió de bombers
everything on the ground, with the invasion of firefighters
que van ser els darrers testimonis de la desaparició
who were the last witnesses of the disappearance
d'aquell emblemàtic edifici del que tan sols van quedar d'empeus al vestíbul.
of that emblematic building of which only the entrance hall remained standing.
El Sol dels Miralls, la paret, podríem dir, principal del teatre,
The Sun of the Mirrors, the wall, we could say, the main one of the theater,
la darrera,
the last,
la ferradura, despullada completament,
the horseshoe, completely stripped,
i les dependències del cercle
and the dependencies of the circle
i la de la seu antiga del conservatori.
and that of the former seat of the conservatory.
Una òpera, per tant, Matis der Mahler, com ara explicarem, premonitòria.
An opera, therefore, Matis der Mahler, as we will explain now, prophetic.
Premonitòria la posada en escena del Götz Friedrich,
The staging by Götz Friedrich is premonitory,
perquè en una determinada escena es veien uns figurants
because in a certain scene some extra actors were seen
cremant llibres a l'escenari.
burning books on stage.
Un foc que ha estat sempre l'element enemic número 1 dels teatres.
A fire that has always been the number 1 enemy element of theaters.
Absolutament. A veure, però ja amb un aclariment, eh?
Absolutely. Let's see, but just with a clarification, OK?
Quan deies que els bombers van ser els últims
When you said that the firefighters were the last ones.
a veure encara d'empeus el teatre mentre cremava,
to see the theater still standing while it burned,
parlaves d'una...
you were talking about a...
d'un edifici de 1862,
of a building from 1862,
però el Liceu es va inaugurar a la Rambla el 1847.
but the Liceu was inaugurated on the Rambla in 1847.
Sí, però com deia abans,
Yes, but as I said before,
s'havia cremat i també destruït
it had been burned and also destroyed
completament el 1861.
completely in 1861.
Hi ha una cosa curiosa.
There is a curious thing.
Un pintor rousenc, un senyor que es deia Josep Tapiró,
A Rousillon painter, a gentleman named Josep Tapiró,
va fer un oli en què es veu el teatre
He made a painting in which the theater can be seen.
completament destruït.
completely destroyed.
Doncs bé, la imatge, aquella imatge,
Well, the image, that image,
recorda la del Liceu cremat el 1994.
remember the Liceu burned in 1994.
És a dir, la mateixa destrucció
That is to say, the same destruction.
i les mateixes restes.
and the same remains.
Tot exactament igual.
Everything exactly the same.
Increïble, eh?
Incredible, huh?
Efectivament, el nit del 9 d'abril de 1862,
Indeed, on the night of April 9, 1862,
i amb el teatre afortunadament buit,
and with the theater fortunately empty,
al taller de Sastreria, ubicat al quart pis,
in the Tailoring workshop, located on the fourth floor,
un foc produït per una llum d'oli mal apagat
a fire caused by a poorly extinguished oil lamp
va començar a cremar.
it started to burn.
Les flames es van propagar molt de pressa
The flames spread very quickly.
i, en ser tot de fusta, només va quedar, com és lògic,
and, being all made of wood, only remained, as is logical,
la carcassa de pedra del teatre.
the stone shell of the theater.
Sí, també hi ha un gravat que es va publicar en alguns diaris
Yes, there is also an engraving that was published in some newspapers.
en què es veuen les flames sortint de la façana del teatre.
in which the flames can be seen coming out of the theater façade.
Una imatge molt pintoresca,
A very picturesque image,
molt espectacular,
very spectacular,
no ajustada a la realitat.
not aligned with reality.
El que deuria sortir, evidentment, és fum.
What should have come out, obviously, is smoke.
Però la cosa va causar un gran impacte
But the thing had a great impact.
en la societat barcelonina del moment.
in the current Barcelona society.
I com el 1994, com dèiem,
And like 1994, as we said,
es va salvar el Saló de Descans,
the Rest Room was saved,
o sigui, el Saló dels Miralls,
that is, the Hall of Mirrors,
les escales del vestíbul i el cercle.
the stairs of the hallway and the circle.
Dues setmanes després de l'incendi,
Two weeks after the fire,
la Junta de Propietaris del Liceu es va reunir en sessió extraordinària
The Owners' Board of the Liceu met in an extraordinary session.
i va acordar-ne la reconstrucció
and it was agreed to reconstruct it
sota la direcció de l'arquitecte Oriol Mestres.
under the direction of the architect Oriol Mestres.
Així, el 20 d'abril de 1862,
Thus, on April 20, 1862,
poc més d'un any després, es va inaugurar de nou
just over a year later, it was reopened
el Teatre del Liceu. Molt ràpid, perquè va ser
the Liceu Theatre. Very quickly, because it was
un any i 11 dies després de l'incendi.
A year and 11 days after the fire.
En canvi, el 31 de gener de 1994
On the contrary, on January 31, 1994
al 7 d'octubre de 1999,
on October 7, 1999,
que és,
what it is,
des de l'incendi fins a la reinauguració,
from the fire to the reopening,
van passar 5 anys, 8 mesos
five years, eight months passed
i 7 dies.
and 7 days.
Sí, però has de pensar que van passar d'un teatre del segle XIX
Yes, but you have to consider that they moved from a 19th-century theater.
a un teatre del segle XXI.
to a 21st century theater.
Un nou segle, en què els sistemes
A new century, in which the systems
de seguretat han de ser molt més estrictes.
Security must be much stricter.
I encara més coses, eh?
And even more things, right?
Per exemple, el Teatre de 1847
For example, the Theatre of 1847
i el Reconstruït de 1862
and the Reconstructed of 1862
eren iguals pel que fa a les dimensions,
they were the same in terms of dimensions,
mentre que el del 99 triplicava
while that of 99 tripled
el seu espai. Has de pensar que
your space. You have to think that
es van adquirir edificis adjacents a la Rambla,
adjacent buildings to the Rambla were acquired,
també als carrers d'Unió i de Sant Pau,
also in the streets of Unió and Sant Pau,
i que la gran paret
and that the great wall
aquesta que et deia abans, que formava
this that I was telling you before, that formed
l'arc escènic, que era la mateixa del primer
the stage arch, which was the same as the first
teatre de 1847,
theatre of 1847,
es va haver d'enderrocar per raons de seguretat
it had to be demolished for safety reasons
en la fase de la segona reconstrucció.
in the phase of the second reconstruction.
I he de dir que les obres també van donar més
I have to say that the works also brought more.
perquè en ampliar-se
because when it expands
les dependències escèniques,
the scenic dependencies,
els operaris, quan van començar
the workers, when they started
a excavar, van trobar aigua
while digging, they found water
a causa de la proximitat
due to the proximity
amb el mar. Barcelona és una ciutat
with the sea. Barcelona is a city
que està plena de mines, llacs subterranis
that isFilled with mines, underground lakes
i allà estem a la Rambla, que,
and there we are on the Rambla, that,
com indica una Rambla, és un lloc per on passa l'aigua
As indicated by a Rambla, it is a place where water flows.
que desemboca el mar. I això va obligar
that flows into the sea. And this forced
a fer unes obres molt importants
to carry out some very important works
d'adrenatge, de contenció d'aigua,
of drainage, of water retention,
una aigua que precisament es drena contínuament
a water that is continuously drained
i que actualment va parar a Montjuïc
and that currently stopped at Montjuïc
mitjançant una complexíssima
through a complex system
xarxa de canonades.
pipe network.
I això, evidentment, va endarrerir les obres.
And this, obviously, delayed the works.
És a dir, quan aneu a veure les fonts de Montjuïc, penseu que aquella aigua,
That is to say, when you go to see the fountains of Montjuïc, think that that water,
en bona part, ve del Liceu. Sembla increïble,
in large part, it comes from the Liceu. It seems incredible,
però és absolutament així.
But it is absolutely so.
De fet, la planta Menchic de Liceu
In fact, the Menchic plant of Liceu.
i una maquinària, unes bombes immenses
and machinery, some immense pumps
que bombegen aquesta aigua, precisament, cap a
that they bomb this water, precisely, towards
Montjuïc. Bé, se m'acut que
Montjuïc. Well, it occurs to me that
qui ens pot explicar millor aquesta qüestió
Who can explain this issue to us better?
seria, bé, la qüestió de la reconstrucció, seria
it would be, well, the issue of reconstruction, it would be
Josep Caminal, que era director general del Liceu
Josep Caminal, who was the general director of the Liceu.
quan aquest es va cremar, i que ho seria
When this was burned, and it would be.
també durant els primers anys del nou teatre
also during the early years of the new theater
reconstruït a partir del 99. I, d'entrada,
reconstructed from the 99. And, to begin with,
voldríem saber què va motivar les administracions
We would like to know what motivated the administrations.
a assumir el lideratge de la reconstrucció
to take on the leadership of the reconstruction
del teatre després de l'incendi.
from the theater after the fire.
Quan es va signar l'acord
When was the agreement signed?
amb els antics propietaris
with the former owners
de constitució del consorci
of the constitution of the consortium
del Gran Teatre
of the Grand Theatre
Liceu, un dels
Liceu, one of the
punts fonamentals de l'acord
key points of the agreement
era que, davant de
it was that, in front of
la insolvència, de la incapacitat
insolvency, of incapacity
de l'antiga
of the ancient
propietat, no només de fer front
property, not just to face
a les temporades,
to the seasons,
sinó al manteniment de l'edifici,
but to the maintenance of the building,
que les administracions
that the administrations
assumien el compromís de fer-ho.
they committed to doing it.
Això és evident
This is evident.
que no va ser així.
that it was not like that.
El teatre tenia
The theater had
certament
certainly
una situació de
a situation of
deficiències sobre
deficiencies about
l'edifici importants.
the important building.
Per tant,
Therefore,
hi havia un cert sentiment
there was a certain feeling
per part de totes les administracions
on behalf of all the administrations
d'haver fallat
having failed
en el repte de
in the challenge of
tirar endavant la reforma
to push forward the reform
imprescindible del teatre.
essential of the theater.
I també volem saber què és el que va
And we also want to know what it is that goes.
fer animar tothom la mateixa tarda del
get everyone excited the same afternoon of the
31 de gener de 1994
January 31, 1994
i amb el teatre encara fumejant
and with the theatre still smoking
a la immediata reconstrucció.
to the immediate reconstruction.
Jo sempre he dit que el Liceu,
I have always said that the Liceu,
com l'Hospital de Sant Pau,
like the Hospital de Sant Pau,
com el Pla de la Música,
like the Plan of Music,
són institucions
they are institutions
molt estimades
dear ones
a la ciutat, molt, molt estimades
in the city, very, very dear
a la ciutat. És un cúmul de circumstàncies
in the city. It is a culmination of circumstances.
que és veritat que van
that it is true that they go
promoure que de manera
promote that in a way
pràcticament immediata,
practically immediate,
doncs, si no immediata,
well, if not immediate,
en qüestió d'hores, si en qüestió de dies,
in a matter of hours, if in a matter of days,
tothom es posés d'acord
everyone agreed
en que era imprescindible
in which it was essential
la reconstrucció del Liceu.
the reconstruction of the Liceu.
Una pregunta més. Per què es va optar,
One more question. Why was the decision made,
per reconstruir el teatre, mantenint-la
to rebuild the theater, keeping it
en la ubicació i l'estètica de l'alt teatre anterior?
in the location and the aesthetics of the previous high theater?
El debat que s'ha generat
The debate that has arisen
sempre a sobre, i per què
always on top, and why
en el segle XXI
in the 21st century
una reconstrucció
a reconstruction
quasi bé
almost
fidel del teatre
loyal to the theatre
anterior? Bé,
previous? Good,
entre altres coses perquè hi havia
among other things because there was
un sentiment, per un costat,
a feeling, on one hand,
de sobre
on top
el que representava
what it represented
el Liceu, les Rambles,
the Liceu, the Rambles,
però és que, a més,
but, moreover,
hi havia una altra raó
there was another reason
des del vessant jurídic,
from the legal standpoint,
i és que l'acord
and it is that the agreement
formal entre
formal between
els antics propietaris i les administracions
the former owners and the administrations
públiques era, com deia
public was, as it said
abans, el de
before, the of
mantenir en condicions
keep in condition
degudes l'edifici,
due to the building,
i en aquest cas, per tant, era
and in this case, therefore, it was
inevitablement
inevitably
assumir el compromís de la seva reconstrucció.
assume the commitment to its reconstruction.
Precisament quan es va reobrir
Precisely when it reopened
el Liceu, el 1999, es parlava
the Liceu, in 1999, it was said
llavors del Liceu
seeds from the Liceu
de Tots. Li podem preguntar
of Everyone. We can ask him/her.
a Josep Caminal quin és el canvi de mentalitat
To Josep Caminal, what is the change in mindset?
que opera entre aquell Liceu
that operates among that Liceu
d'uns quants a un Liceu de Tots.
from a few to a Liceu of All.
Sí que és cert
Yes, it is true.
que l'equip directiu
that the management team
teníem
we had
una actitud obsessiva,
an obsessive attitude,
que era la de dir
that was to say
en el primer contracte
in the first contract
programa que s'arredactarà
program that will be drafted
del nou Liceu, ha de
of the new Liceu, must
quedar clar, ha de ser molt tangible
to be clear, it must be very tangible
què representa
what does it represent
passar d'un teatre privat a un teatre
to go from a private theater to a theater
públic. Per descomptat que el nou Liceu
public. Of course the new Liceu
d'entrada volia dir el Liceu de Tots.
I wanted to say the Liceu of All.
Volia dir
I wanted to say
passar
to pass
un equipament que
a piece of equipment that
comtés no només amb la complicitat
counted not only with the complicity
institucional de totes les
institutional of all the
administracions compromeses,
committed administrations,
no només de la complicitat
not only of complicity
empresarial que va
business that is going
representar, recordem-ho,
represent, let's remember it,
el 50% de l'aportació
50% of the contribution
dels recursos per la reconstrucció,
of the resources for reconstruction,
sinó
but
sobretot la complicitat social
above all the social complicity
de la gent.
of the people.
I ja que parlem de focs,
And since we are talking about fires,
no de joia, precisament com ens canten aquí a l'hotel
Not of joy, precisely as they sing to us here at the hotel.
de Josep Eberdi, hem de dir que anys abans
of Josep Eberdi, we must say that years earlier
de l'incendi, el Liceu ja comptava
from the fire, the Liceu already had
amb una brigada de bombers que crec que tu havies vist, Jaume.
with a fire brigade that I think you had seen, Jaume.
Sí,
Yes,
jo recordo com passaven pel
I remember how they passed by the
fals sostre del teatre,
false ceiling of the theater,
perquè des del quart o cinquè pis on jo anava
because from the fourth or fifth floor where I was going
amb el meu abonament, que el tenia molt a la vora,
with my subscription, which I had very close,
i de vegades per les clatxetes
and sometimes for the little bumps
veia uns llums de llanterna
I saw some flashlight lights.
i eren aquells homes que anaven fent
and they were those men who went making
com rondes abans de les funcions
like rounds before the shows
i fins i tot de vegades durant les funcions
and even sometimes during the performances
per revisar que tot estigués en ordre.
to check that everything was in order.
Doncs mira, el senyor Juan Carlos López era el cap de bombers de Barcelona
Well, look, Mr. Juan Carlos López was the head of the fire department in Barcelona.
l'any 1994, l'any de l'incendi
the year 1994, the year of the fire
del Liceu, i ens pot explicar coses
from the Liceu, and he can tell us things
sobre les intervencions i la vigilància dels bombers
about the interventions and oversight of firefighters
al Liceu en aquell any de l'incendi.
at the Liceu in that year of the fire.
Intervenia en l'extinció del foc i voldríem saber
He was involved in the extinction of the fire and we would like to know.
quin record en té.
What memory does he/she have of it?
Realmente el aviso
Really the notice
me cogió muy cerca de ahí
It caught me very close to there.
del Liceu y cuando
from the Liceu and when
sentí que era el Liceu enseguida
I felt that it was the Liceu right away.
acudí al lugar del
I went to the place of the
siniestro. Realmente
sinister. Really
tengo dos sensaciones muy distintas.
I have two very different feelings.
En primera instancia, la sensación
At first glance, the feeling
propia del profesional que está
typical of the professional who is
viendo un siniestro
seeing a disaster
y trata de resalvarlo.
and tries to save it.
Y la segunda, como
And the second one, like
admirador de la ópera,
opera admirer,
siempre fui un liceísta
I was always a high school student.
desde que llegué a Barcelona hace más
Since I arrived in Barcelona more than
de 45 años.
45 years old.
Siempre acudí al Liceu por las versiones
I always went to the Liceu for the performances.
operísticas que se llevaban
operatic performances that took place
a cabo allí y realmente
to end there and really
sentí una gran angustia
he felt a great anguish
de ver que se estaba perdiendo
of course that was being lost
patrimonio de la
heritage of the
humanidad. Es pot ben dir que
humanity. It can be well said that
el Liceu era una veritable bomba de rellotgeria.
The Liceu was a true time bomb.
Podríem dir que era una
We could say that it was a
mena de tempesta perfecta per al foc
kind of perfect storm for the fire
i pels bombers? Piense usted que desde
And what about the firefighters? Do you think that since
hacía ya muchos años, mucho antes
many years ago, long before
de que yo me hiciera cargo de
that I would take charge of
la jefatura del cuerpo,
the command of the body,
siempre había un retén de forma
there was always a shape retention
permanente cada vez que se llevaba
permanent every time it was taken off
a cabo un ensayo o una
I finish a rehearsal or a
actuación. Siempre teníamos
performance. We always had
un retén, es decir, un retén media docena
a checkpoint, that is, a checkpoint half a dozen
de hombres distribuidos
of men distributed
en distintos lugares de la sala, dado
in different places of the room, given
que había, bueno, no solamente
that there was, well, not only
el tema de la cantidad de madera
the issue of the amount of wood
que había y con los años, usted
what there was and with the years, you
sabe que eso se iba resecando
he knows that it was drying out
y naturalmente, junto
and naturally, together
con todas las cuerdas y todo el
with all the strings and all the
tapizado y demás, bueno, era
upholstered and the rest, well, it was
una carga de fuego que nosotros denominamos
a load of fire that we call
una carga de fuego sumamente
an extremely heavy burden of fire
importante. Cualquier
important. Any
chispa, cualquier
spark, any
rescollo que se pudiera producir
repercussion that could occur
evidentemente iba a ser muy
it was obviously going to be very
muy difícil de parar.
very difficult to stop.
A veure, falta la pregunta clau, no, Jaume?
Let's see, the key question is missing, right, Jaume?
Quin va ser el motiu d'aquest incendi del
What was the reason for this fire?
1994? Una de las cosas
1994? One of the things
que había para detenerlo era
what was there to stop him was
el telón cortafuegos
the fire curtain
y usted sabe que justamente
and you know that precisely
uno de los problemas que se produjo fue que
one of the problems that arose was that
se quitó el telón cortafuegos
he removed the firewall curtain
para representar una ópera.
to represent an opera.
Y cuando se estaba reinstalando
And when it was being reinstalled
el telón, a través de los
the curtain, through the
trabajos de soldadura, es cuando
welding work, it's when
se produce el siniestro.
the accident occurs.
Fue una broma de mal gust, podríem dir, Jaume,
It was a bad taste joke, we could say, Jaume.
que és un duet que és la bomba.
it is a duet that is awesome.
Sí, poca broma, i menys
Yes, no joke, and even less.
humor negre, perquè va ser
black humor, because it was
precisament en aquest moment, sobre el duet
right at this moment, about the duet
entre la Matilde i l'Arnold
between Matilde and Arnold
a l'inici d'aquell
at the beginning of that
segon acte del Guillem Tell de Rossini, que des
second act of Rossini's William Tell, which since
del cinquè pis, l'anarquista
from the fifth floor, the anarchist
Santiago Salvador va llançar a la platea
Santiago Salvador threw into the audience.
del Liceu dues bombes. La primera
from the Liceu two bombs. The first
va esclatar i va fer una vintena de morts
it exploded and caused around twenty deaths
i quinze ferits, que van ser
and fifteen injured, who were
després més a mesura que van avançar
afterwards as they progressed
les hores. La segona bomba no va esclatar
the hours. The second bomb did not explode
perquè, diguem que macabrament,
because, let's say morbidly,
va caure damunt de la falda d'una senyora
it fell on the lap of a lady
que ja era morta a conseqüència de la
that was already dead as a result of the
primera explosió. Això passava la nit
first explosion. This happened at night
del 7 de novembre de 1893
from November 7, 1893
i les files 13 i 14
and lines 13 and 14
de platea van ser, lògicament,
from the stalls were, logically,
les més afectades. Es diu que la
the most affected. It is said that the
primera bomba va caure sobre el
the first bomb fell on him
respatller de la butaca 24 de la
backrest of armchair 24 of the
filera 13. Només cal mirar la versió
Row 13. You just need to look at the version.
televisiva d'Històries de Liceu, on el Jaume
television of Liceu Stories, where Jaume
Radigales ens explicarà perfectament aquesta qüestió
Radigales will explain this issue to us perfectly.
i ens indicarà exactament quina
and will indicate exactly which one.
és la butaca de l'actual teatre. Lògicament
It is the armchair of the current theater. Logically.
no tenim el teatre anterior per poder
we do not have the previous theater to be able to
exemplificar-ho. Però fixem-nos en el
exemplify it. But let's focus on the
personatge principal, que és Santiago Salvador. Per què
main character, who is Santiago Salvador. Why
va escollir a Liceu per llançar aquestes bombes, Jaume?
Did you choose Liceu to drop these bombs, Jaume?
Santiago Salvador era un anarquista que va
Santiago Salvador was an anarchist who
actuar a títol individual per venjar
act individually to take revenge
l'execució al castell de Montjuïc
the execution at Montjuïc castle
mesos abans de Pauli Pallàs,
months before Pauli Pallàs,
que era un altre anarquista acusat d'haver
who was another anarchist accused of having
comès un atemptat amb bomba
committed a bombing attack
contra el general Martínez Campos,
against General Martínez Campos,
que era el capità general de Catalunya. Un
that was the Captain General of Catalonia. One
atemptat que es va saldar amb un
attack that resulted in a
ferit, amb un mort, perdó, que
wounded, with a dead person, sorry, that
no va ser precisament el capità general.
It was not exactly the captain general.
I el Liceu, clar, era un
And the Liceu, of course, was a
feu de burgesia, un cau de burgesos,
make of bourgeoisie, a den of bourgeoisos,
que era, diguem, la classe social
what it was, let's say, the social class
objectiu principal de l'anarquisme.
main objective of anarchism.
Barcelona era una ciutat
Barcelona was a city.
on hi havia un caldo de cultiu anarquista
there was an anarchist breeding ground
molt potent per a influència dels anarquistes
very powerful for the influence of anarchists
italians. I la cosa
Italians. And the thing.
era prou rellevant pel nombre
it was quite relevant for the number
de dàcrates que poblaven la ciutat,
of Dacrites who populated the city,
entre d'altres Santiago Salvador. Que va ser
among others Santiago Salvador. Who was he
apresat i després executat.
apprehended and then executed.
Sí, va ser el 21 de novembre de
Yes, it was on November 21st of
1894, un any i 14 dies
1894, one year and 14 days
després de l'atemptat. Bombes
after the attack. Bombs
orcini-erenè en una òpera de
orcini-erenè in an opera by
rossini, sembla un joc de paraules.
Rossini, it sounds like a play on words.
És l'acte més violent per petratar el Liceu
It is the most violent act to perpetrate the Liceu.
i esperem que sigui el darrer, esclar.
and we hope it will be the last, of course.
Sí, ens queda molt lluny tot això. Han passat
Yes, all of this is still very far from us. A lot of time has passed.
molts anys i fins i tot s'han escrit novel·les,
many years and even novels have been written,
han filmat pel·lícules en què la bomba
they have filmed movies in which the bomb
ha aparegut com a decorat de fons per
has appeared as a background decoration for
retratar uns anys que, sens dubte, eren
to portray some years that, without a doubt, were
de gran convulsió. Sí, però tot i la
of great upheaval. Yes, but despite the
llullania, queden encara descendants d'aquelles
Llullania, there are still descendants of those.
víctimes. Per exemple, la senyora Margarida Aparellada,
victims. For example, Mrs. Margarida Aparellada,
descendent de la família Cardallac,
descendant of the Cardallac family,
virulentament afectada per la bomba, ja que
virulently affected by the bomb, since
cinc membres de les famílies Cardallac en frons
five members of the Cardallac families in front
i Guardiola Cardallac van morir
Guardiola Cardallac died.
aquell 7 de novembre de 1893.
that 7th of November 1893.
Era el dia en què Consol Guardiola
It was the day when Consol Guardiola
i Cardallac, que tenia 14 anys, es presentava
And Cardallac, who was 14 years old, introduced himself.
en societat lluint el seu primer
in society shining her first
vestit llarg. Ella, precisament,
long dress. She, precisely,
va ser una de les persones que van morir.
he was one of the people who died.
Doncs li podíem preguntar a la senyora
Then we could ask the lady.
Margarida Aparellada quin record queda
Margarida Aparellada what memory remains
a la seva família d'aquell atemptat. El record
to his family from that attack. The memory
és saber que va ser un drama familiar
it's knowing that it was a family drama
importantíssim perquè van morir
very important because they died
cinc membres de la família
five family members
en aquella bomba
in that bomb
del 7 de novembre de 1893.
from November 7, 1893.
La bomba sembla ser que va caure
The bomb seems to have fallen.
directament a sobre de la fila
directly on top of the row
on estaven ells.
where they were.
Van morir
They died.
els meus besavis, Callo Cardallac
my great-grandparents, Callo Cardallac
i Mercè Plaja, dues germanes
and Mercè Plaja, two sisters
del besavi i una filla d'una
from the great-grandfather and a daughter of one
d'aquestes germanes. La meva àvia
of these sisters. My grandmother
i els seus germans
and his brothers
van quedar orfes en aquesta
they were orphaned in this
bomba de Liceu quan la meva àvia
Liceu bomb when my grandmother
tenia 4 anys i va quedar orfa.
She was 4 years old and became an orphan.
Van ser criats per la família Plaja.
They were raised by the Plaja family.
Ells eren Cardallac-Plaja i van ser
They were Cardallac-Plaja and they were
criats per la família Plaja.
raised by the Plaja family.
Per sumar-hi encara més mala sort,
To add even more misfortune,
la família Cardallac tenia les seves butaques
the Cardallac family had their own armchairs
però aquell dia van arribar tard i els van
but that day they arrived late and they were
situar en unes butaques que no eren
to sit in chairs that weren't
les seves. L'anècdota
theirs. The anecdote
o una anècdota que hi ha
or an anecdote that exists
referent a aquest fet és que
regarding this fact is that
aquelles no eren les seves butaques
those were not his chairs
de propietat, en tenien unes
of ownership, they had some
altres més a prop, però
others closer, but
precisament
precisely
resulta que van arribar tard perquè
it turns out they arrived late because
s'havia posat de llarg una noia de la
a girl from the
família i havien tingut
family and they had had
una celebració i havien arribat
a celebration and they had arrived
tard. I llavors en l'entret
Late. And then in the meantime.
acte es veu que l'acomodador
it is seen that the usher
havia col·locat altres persones
had placed other people
que eren les que
what were the ones that
els hi corresponien les butaques de la
they were entitled to the seats of the
fila on es van assentar finalment
row where they finally settled
en el lloc de la
in the place of the
meva família i
my family and
li va oferir la possibilitat de
he offered him the possibility to
canviar-los i segons s'explica
change them and as explained
la família doncs van dir no, no, és igual
the family then said no, no, it doesn't matter
ja ens quedem en aquesta i allà va ser on va acabar
we'll stay with this one and that was where it ended
la bomba. El que no sabem és
the bomb. What we don't know is
què sent la senyora Parellada cada vegada
What does Mrs. Parellada feel every time?
que va al Liceu i si algun cop s'ha assegut a la butaca
who goes to the Liceu and if at some point he has sat in the seat
24 de la fila de 13.
24 of the row of 13.
Fa molts anys que sóc comunada al Liceu
I have been a member of the Liceu for many years.
i sí que recordo
and yes, I do remember
crec que una temporada
I think a season.
que vaig tenir la fila de 13
that I had row 13
no sé si va ser
I don't know if it was.
no estic segura de si va ser una temporada
I'm not sure if it was a season.
o una funció en concret.
or a specific function.
El cas és que
The fact is that
però estava molt més a prop del passadís
but it was much closer to the hallway
central amb la qual cosa no
central with which not
crec que fos la 24 que
I think it was the 24 that
crec recordar que estava bastant més
I think I remember that it was quite a bit more.
cap al costat.
to the side.
Em vaig trobar amb el meu cosí
I ran into my cousin.
entre acta i em va preguntar on estava
During the act, she asked me where I was.
ell també està a platea com jo acostumo
he is also in the audience like I usually am
estar, estem tots dos a platea
we are both in the stalls
i li vaig dir estic a la fila de 13
And I told him I'm in line 13.
i diu no em diguis on va morir tota la família
And he says, don't tell me where the whole family died.
bueno, els membres de la nostra família
well, the members of our family
però ja dic
but I already say
que la 24 estic
that I am 24
gairebé segura que no ho era.
almost sure that it wasn't.
La vida del Liceu
The life of the Liceu
però més recentment i això ho tenim tots molt present
but more recently, and we are all very aware of this
l'activitat del teatre també s'ha vist alterada
The activity of the theater has also been disrupted.
però per una crisi sanitària.
but due to a health crisis.
Absolutament i per la nostra generació
Absolutely and for our generation.
és un dels exemples més evidents de
it is one of the most evident examples of
resiliència que ha estat superar
resilience that has been overcoming
aquesta crisi sanitària que de fet
this health crisis that actually
encara no ens hem sortit del tot
we still haven't completely made it out
creada per la Covid-19
created by Covid-19
i un dels símbols
and one of the symbols
de la crisi sanitària que ha estat superar
of the health crisis that has been overcome
la crisi sanitària que de fet encara no ens hem sortit del tot
the health crisis that in fact we still haven't fully overcome
pel Liceu va ser el concert
the concert was at the Liceu
pel Biocè.
for the Biocè.
Potser us recordeu quan encara l'activitat
Perhaps you remember when the activity was still on.
estava aturada a causa dels estrictes confinaments
was halted due to strict lockdowns
des del Liceu van decidir organitzar un concert
From the Liceu, they decided to organize a concert.
per interpretar el que escoltem de fons
to interpret what we hear in the background
els crisantemi de Puccini però amb un públic
Puccini's chrysanthemums but with an audience
molt especial, tot de plantes que omplien
very special, all the plants that filled
les butaques del teatre.
the seats of the theater.
N'hem parlat amb Víctor Garcia de Gomara, el director artístic
We have spoken about it with Víctor Garcia de Gomara, the artistic director.
del Liceu i li hem preguntat a qui se li va ocórrer
from the Liceu and we asked who came up with it
aquella idea.
that idea.
A mig de la primera onada de la pandèmia
In the middle of the first wave of the pandemic.
del Covid-19 vam tenir
from Covid-19 we had
l'oportunitat de presentar el Gran Teatre
the opportunity to present the Grand Theatre
del Liceu, el concert per les plantes
from the Liceu, the concert for plants
el concert del Biocè.
the Biocè concert.
La idea se li va ocórrer a l'artista
The idea occurred to the artist.
visual Eugenio Empudia
visual Eugenio Empudia
amb el qual som amics de fa un temps i havíem fet
with whom we have been friends for some time and had made
una acció performativa
a performative action
al Palau de la Música Catalana
at the Palau de la Música Catalana
i havíem estat amics
we had been friends
des d'aleshores i parlant de què podíem
since then and talking about what we could
fer vam parlar de la possibilitat
we talked about the possibility
que allà on no podien arribar els humans
where humans could not reach
poguessin arribar altres
others could arrive
éssers vius que encara podien viure
living beings that could still live
amb normalitat. Aquesta crida
with normality. This call
a una reflexió era
to a reflection was
que l'animal és aquell
that the animal is that one
que està destruint el seu propi hàbitat
that is destroying its own habitat
el propi planeta, mentre les plantes
the planet itself, while the plants
tenen aquesta resiliència
they have this resilience
aquesta capacitat també de sobreviure
this ability to survive as well
més enllà dels propis humans
beyond human beings themselves
i que les pròpies plantes
and that the plants themselves
celebraven una mena de rèquiem
they were celebrating a kind of requiem
pel planeta, un rèquiem també per l'ésser
for the planet, a requiem also for the being
humà. Amb molta simbologia
human. With a lot of symbolism
molta carga simbòlica i poètica
a lot of symbolic and poetic weight
també vam posar a tocar
we also played
un quartet de cordes i per tant
a string quartet and therefore
instruments també fets de fusta
instruments also made of wood
que ploreixin el crescentem
let them cry the crescent
i de Puccini, un composidor que és pròpiament
and of Puccini, a composer who is properly
operístic, aquest crescentemi
operatic, this crescent moon
són les flors que es dipositen
they are the flowers that are laid down
en els enterros
in the burials
i per tant la tradició també aquí
and therefore the tradition here too
juntava aquests elements simbòlics d'un rèquiem
I brought together these symbolic elements of a requiem.
plorat per les plantes
wept for the plants
que finalment conmogudes també aplaudien
that finally moved, also applauded
aquell final del concert.
that end of the concert.
Aquesta acció va tenir un impacte importantíssim
This action had a very significant impact.
això ho sabem ara, però s'ho imaginaven
we know this now, but they imagined it
quan ho estaven preparant? Va ser una acció
When were they preparing it? It was an action.
molt poètica que va tenir una enorme
very poetic that had an enormous
transcendència, de fet una setmana després encara
transcendence, in fact a week later still
80 diaris als Estats Units,
80 newspapers in the United States,
un mes, encara publicaven
a month, they were still publishing
la notícia en portada. Vam rebre
the headline news. We received
felicitacions de totes les parts del món, des de
congratulations from all parts of the world, from
Gustavo Dudamel, el carismàtic director
Gustavo Dudamel, the charismatic conductor
d'orquestra veneçolà a Los Ángeles,
Venezuelan orchestra in Los Angeles,
el Chris Martin
Chris Martin
de Coldplay, per exemple, entre molts
from Coldplay, for example, among many others
altres que van fer-nos arribar
others that contacted us
felicitacions de la commoció
congratulations on the shock
planetària i global
planetary and global
i va ser portada del National
and was featured on the National.
Geographic pocs mesos després
Geographic a few months later
i és una de les fotos aquestes
and it's one of those photos
de final d'any, de balanç, de pandèmia
year-end, assessment, pandemic
que han resultat més
that have resulted more
i més sublims, diguem, d'una
and more sublime, let's say, of a
acció feta des del Gran Teatre
action taken from the Grand Theatre
al Liceu, projectada amb una idea
at the Liceu, projected with an idea
una mica més local, nacional, però que
a little more local, national, but that
va sobrepassar de molt
it far exceeded
les expectatives que nosaltres tots teníem.
the expectations that we all had.
I Jaume, tot arriba a la seva fi. Ha estat un plaer compartir aquest projecte, tant en la versió radiofònica
And Jaume, everything comes to an end. It has been a pleasure to share this project, both in the radio version.
com en la versió televisiva. Ha sigut una feinada,
as in the television version. It has been a lot of work,
hem de reconèixer, però mira, al final
we have to acknowledge, but look, in the end
passa com tot amb aquests projectes. Quan estàs
It happens like everything with these projects. When are you?
arrencant-los és una feina que dius, no ens en sortirem
Getting them out is a job that makes you think, we won't manage it.
i quan arriba al final dius, però si ha sigut un passeig.
And when you reach the end you say, but it has been a walk.
Ja està, ja està.
It's done, it's done.
Absolutament. I ha sigut molt interessant
Absolutely. And it has been very interesting.
perquè a menys jo ja reconeixer que he après moltes coses del Liceu
because at least I already acknowledge that I have learned many things from the Liceu
que no sabia i que les remencant
that he didn't know and that they were mixing them up
doncs ha permès conèixer-les
then it has allowed knowing them
i conèixer molta gent vinculada amb el Liceu, que això també
and meet many people connected with the Liceu, which this also
és una cosa que sempre és interessant.
It is something that is always interesting.
I la de coses que han quedat al tinter, com per
And the things that have been left unsaid, like for
fer una segona temporada.
to make a second season.
Però deixem aquí, deixem aquí, no t'espantis.
But let's leave it here, let's leave it here, don't be scared.
Ja ho parlarem més endavant. En tot cas,
We'll talk about it later. In any case,
el que hem de dir i que
what we have to say and what
quedi per sobre de tot és que
what matters above all is that
no deixeu d'anar al Liceu, no deixeu d'anar
don't miss going to the Liceu, don't miss going
de donar, vaja, suport
to give, well, support
a la cultura. Sempre, això sempre.
to the culture. Always, this always.
Què en faríem sense la cultura? Res.
What would we do without culture? Nothing.
Res. I ara hi posem una mica
Nothing. And now we put in a little.
de música.
of music.
Pots recuperar
You can recover
totes les històries del Liceu
all the stories of the Liceu
al web catmusica.cat
to the website catmusica.cat
En filem, doncs, al final
We film, then, in the end.
d'aquests 16 programes que hem pensat
of these 16 programs that we have thought of
i creat amb la idea de fer un recorregut per la història del Liceu
and created with the idea of taking a journey through the history of the Liceu.
a través de molts punts de vista
through many points of view
i el darrer ha estat precisament el capítol
and the last has been precisely the chapter
que hem volgut dedicar a la capacitat de reneixer
that we have wanted to dedicate to the ability to be reborn
d'un teatre malgrat les moltíssimes
of a theater despite the countless
adversitats que ha hagut de
adversities that he/she has had to
recórrer al llarg d'aquests 175 anys de vida.
to travel throughout these 175 years of life.
I és que l'art i l'òpera és una de les
And the fact is that art and opera is one of the
expressions més completes de l'art
most complete expressions of art
que sempre sobreviu. Sempre.
that always survives. Always.
Doncs, com a metàfora de tot plegat, us proposem
Well, as a metaphor for all of this, we propose to you
marxar escoltant una de les escenes
leave listening to one of the scenes
més emblemàtiques de Puccini, el seu Nessun Dorma
more emblematic of Puccini, his Nessun Dorma
de Turandot, amb la veu...
from Turandot, with the voice...
És que és inconfessible... És inevitable, no?
It's that it's unconfessable... It's inevitable, isn't it?
Posar la veu de Luchona Pavarotti.
Put the voice of Luchona Pavarotti.
Abans, però, vull donar les gràcies al Liceu,
Beforehand, however, I want to thank the Liceu,
així com a la Direcció de Catalunya Música, per la confiança
as well as to the management of Catalunya Música, for the trust
i llibertat que ens han dipositat
and freedom that they have entrusted to us
per crear aquests programes. I, com no,
to create these programs. And, of course,
Jaume, gràcies de nou.
Jaume, thank you again.
Gràcies a tu. Ha estat un veritable plaer.
Thank you. It has been a true pleasure.
Mai millor dit. Ho diré per darrera vegada.
Never better said. I will say it for the last time.
Oriol Pinar, el control tècnic, Mercè Rigual,
Oriol Pinar, the technical control, Mercè Rigual,
la producció i Jaume Radigales, els guions.
the production and Jaume Radigales, the scripts.
Gràcies a tots i ens retrobem
Thank you all and see you again.
al Gran Teatre del Liceu.
at the Gran Teatre del Liceu.
Adéu.
Goodbye.
Gràcies.
Thank you.
Històries del Liceu és una coproducció
Stories of the Liceu is a co-production.
de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals
of the Catalan Corporation of Audiovisual Media
i la Fundació Gran Teatre del Liceu.
and the Gran Teatre del Liceu Foundation.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.