Afa Tauli, el samoà de Sant Boi

Catalunya Ràdio

Rècords

Afa Tauli, el samoà de Sant Boi

Rècords

Catalunya Ràdio.

Catalonia Radio.

Catalunya Àudio.

Catalonia Audio.

Som podcast.

We are a podcast.

És una família.

It's a family.

Bé, per a mi, eh?

Well, for me, huh?

Per a mi, no sé el que diuen els altres,

For me, I don’t know what others say,

però per ser un estranger aquí

but to be a foreigner here

és com...

it's like...

Era la meva família fora del meu hogar.

It was my family outside of my home.

14 d'abril del 2024.

April 14, 2024.

El públic del Valdir i Aleu

The audience of Valdir and Aleu

honora un dels seus,

honor one of your own,

un referent, un amic,

a reference, a friend,

un membre de la família.

a family member.

El capità surt per últim cop a la gespa

The captain steps onto the grass for the last time.

i rep l'homenatge dels seus companys,

and I receive the tribute of my colleagues,

del club i dels aficionats.

from the club and the fans.

Afa Taulí, després de 12 temporades

Afa Taulí, after 12 seasons.

a la Samboyana,

in the Samboyan style,

es retira per una lesió a l'espatlla.

he withdraws due to a shoulder injury.

Nascut a gairebé 20.000 quilòmetres

Born almost 20,000 kilometers away.

de Sant Boi de Llobregat

from Sant Boi de Llobregat

i fill de Samoans,

I am full of Samoans,

desestablerts a Nova Zelanda,

displaced in New Zealand,

Afa Taulí arriba a Sant Boi el 2012,

Afa Taulí arrives in Sant Boi in 2012.

procedent d'Alemanya.

coming from Germany.

La idea inicial és estar-hi una temporada.

The initial idea is to stay for a while.

Al final, en seran moltes més.

In the end, there will be many more.

Més de 200 partits

More than 200 matches

amb la samarreta de la Samboyana.

with the shirt of the Samboyana.

121 assajos.

121 rehearsals.

El seu cas és un exemple d'amor

Their case is an example of love.

i arrelament a un club i a una ciutat.

and rooting in a club and in a city.

Soc la Sònia Oleart

I am Sònia Oleart.

i això és Rècords, el podcast d'històries de l'esport

And this is Rècords, the podcast of sports stories.

de Catalunya Ràdio.

from Catalunya Ràdio.

Soc la Montse Mir i aquí trobareu

I am Montse Mir and here you will find

l'extraordinària connexió

the extraordinary connection

entre Afa Taulí i el Club de Gàdel Rugby.

between Afa Taulí and the Rugby Paddle Club.

Rècords a la vila de Barcelona.

Records in the town of Barcelona.

Rècords,

Records,

històries del món de l'esport

stories from the world of sports

a Catalunya Ràdio.

at Catalunya Ràdio.

Picará Coscos, parará Vaquero

Picará Coscos, he will stop Vaquero.

y picará Coman. Atención.

And Coman will take it. Attention.

Coman, todos los partidos para Vaquero.

Come on, all the games for Vaquero.

Pica Coman. Gol!

Pica Coman. Goal!

Gol, gol, gol, gol, gol, gol, gol.

Goal, goal, goal, goal, goal, goal, goal.

Gol, gol, gol, gol, gol, gol.

Goal, goal, goal, goal, goal, goal.

Medalla d'or, campiona olímpica Mireia Belmonte

Gold medal, Olympic champion Mireia Belmonte.

que empeciquen perquè no m'ho puc creure

that they annoy me because I can't believe it

somriu la badalonina

the girl from Badalona smiles

Medalla d'or, campiona olímpica

Gold medal, Olympic champion.

Quina badada, Tabuda retalla

What a blunder, Tabuda cuts.

Gol, gol, gol, gol

Goal, goal, goal, goal.

Quin gol, quin gol, quin gol

What a goal, what a goal, what a goal!

Murri, murri, murri

Cunning, cunning, cunning

Està en Murri, Tabuda

It is in Murri, Tabuda.

Rècords

Records

Històries del món de l'esport

Stories from the world of sports

a Catalunya Ràdio

at Catalunya Ràdio

Benvinguts a casa vostra

Welcome to your home.

Apreteu-vos els cinturons

Buckle your seatbelts.

que ens ho passarem bé

that we will have a good time

La trobada és en una de les dues llars

The meeting is in one of the two homes.

de Fatauli a Sant Boi de Llobregat

from Fatauli to Sant Boi de Llobregat

el Valdiri, el nom com popularment

Valdiri, the name as popularly.

es coneix l'estadi Valdiri Aleu

the Valdiri Aleu stadium is known

i arriba somrient

and arrives smiling

una mica l'expectativa

a little bit of expectation

i acompanyat de la família

and accompanied by the family

Els dos nens, sobretot el Nico, el gran

The two boys, especially Nico, the eldest.

reclamen la seva atenció

they demand their attention

i fins i tot intervindran

and they will even intervene

en alguns moments de la conversa

at certain moments of the conversation

Mentre anem cap a la sala de trofeus

While we head to the trophy room.

tothom amb qui ens creuem

everyone we cross paths with

el saluda i li fa algun comentari

he greets him and makes a comment to him

És com ell diu, no?

It's like he says, right?

És un samoa integradíssim

He is a very integrated Samoan.

aquí a la Unió Esportiva Sant Boiana

here at the Sant Boiana Sports Union

Ell sempre ha jugat amb nosaltres

He has always played with us.

Aurora Bravo, presidenta de la Sant Boiana

Aurora Bravo, president of the Sant Boi Association.

I el que significa

And what it means

que ell deixi de jugar

that he stops playing

no és perquè deixi

it's not because I stop

és perquè realment

it's because really

no el deixen jugar

they don't let him play

Aleshores no podrà jugar ni amb la Sant Boiana

Then he won't be able to play even with the Sant Boiana.

ni amb ningú

nor with anyone

Una lesió impedeix a Fatauli

An injury prevents Fatauli.

acabar la temporada 2023-2024

finish the 2023-2024 season

i l'obliga a deixar el rugbi

and forces him to quit rugby

El 18 de desembre

December 18

del 2022

from 2022

en un partit a València

in a match in Valencia

contra les Avelles

against the Bees

que havia de ser un enfrontament

that was to be a confrontation

més dels molts que ha disputat

more of the many that he/she has competed in

un placatge serà l'inici

a placard will be the beginning

d'un camí inesperat

of an unexpected path

Va ser una jugada llarga

It was a long play.

que ell trenca la línia

that he breaks the line

com ho ha fet mil milions de cops

as it has done a billion times

i simplement al caure

and simply by falling

cau malament

it doesn't sit well

i l'ombro, l'espatlla

and the shoulder, the shoulder

se li'n va

it's getting away from him/her

Llavors no ha estat gaire fàcil

Then it hasn’t been very easy.

el procés

the process

perquè tampoc

because neither

per allò que tenia entès

for what I understood

no comptava

I wasn't counting.

que seria un jugador

what a player would be

de tanta envergadura

of such magnitude

però quan passa el temps

but as time goes by

i quan ja comencen

And when do they start?

a veure metges i proves

to see doctors and tests

doncs les coses

then the things

sembla que són pitjors

it seems that they are worse

del que a priori

of what at first glance

ens pensàvem

we thought

o es pensava

or was it thought

15 mesos després

15 months later

a Fatauli ha de prendre

a Fatauli must take

una decisió

a decision

que li suposarà

what it will mean for him/her

un canvi de vida

a change of life

Donat que va tenir

Given that he/she had

una lesió a l'espatlla

a shoulder injury

ha sigut el que

has been what

l'impedeix

it prevents him/her/it

de tornar a jugar

to play again

i no l'impedeix ell

and it does not prevent him.

perquè li faci mal

to hurt him/her

l'impedeix

it prevents him/her/it

la pròpia seguretat social

the social security itself

i el seu

and his/hers

donat una invalidesa

given a disability

llavors jo vull et dir

then I want to tell you

que jo crec que pot ser

that I believe it can be

és la primera persona

it is the first person

que se li dona el cas aquest

what is given to this case

Con el tema de lesión

With the topic of injury

un poco triste

a little sad

pero

but

por orgull es así

out of pride it is this way

y nunca lo sabe

and she/he never knows

cuando es el último partido

When is the last match?

y bueno

and well

yo he aceptado

I have accepted.

y hay que seguir

and you must go on

A Fatauli es retira

Fatauli is retiring.

una frase

a sentence

que canviant el nom

that changing the name

es repeteix cada temporada

it repeats every season

al món de l'esport

in the world of sports

en el seu cas

in his/her case

però

but

què el fa especial

What makes it special

què ha suposat

what it has meant

la seva figura

his/her figure

per al club

for the club

són dues preguntes

they are two questions

que qui més bé

that who is better

pot respondre

can respond

són els experts

they are the experts

en rugbi

in rugby

i els integrants

and the members

de la Samboyana

from the Samboyana

Rafa Tauli

Rafa Tauli

per la Samboyana

for the Samboyana

ha estat un jugador

he has been a player

importantíssim

very important

que gairebé

that nearly

entre cometes

in quotes

hauria agafat nivells

I would have taken levels.

de llegenda

of legend

no és habitual

it is not usual

trobar a la Lliga Espanyola

find in the Spanish League

un jugador estranger

a foreign player

que ve de fora

that comes from outside

i que acabi jugant

and that I end up playing

amb un sol equip

with a single team

durant 12 temes

during 12 themes

i probablement

and probably

si no hagués estat

if it hadn't been

per la lesió

for the injury

que va tenir ara

what did you have now

fa un parell d'anys

a couple of years ago

encara hauria continuat

I would have still continued.

algun temps més

some more time

sempre

always

es va veure

it was seen

que era un líder natural

that he was a natural leader

Albert Maló

Albert Maló

exjugador

former player

de la Samboyana

of the Samboyana

també

also

tot el compromís

all the commitment

que ha agafat

what has taken

la nostra institució

our institution

no sol ser

it is not usually

molt normal

very normal

en gent

in people

que va venir

that came

d'un país estranger

from a foreign country

és una persona

he/she is a person

que està integradíssima

that is fully integrated

i que

and that

podem comptar

we can count

com un referent

as a reference

de la Samboyana

of the Samboyana

l'AFA per la Samboyana

the AFA for the Samboyana

ha sigut

it has been

un dels millors jugadors

one of the best players

Josep Maria Sirvent

Josep Maria Sirvent

arxiver i cronista

archivist and chronicler

del club

of the club

un dels millors

one of the best

en qualitat

in quality

que ha passat

what happened

pel club

for the club

estranger

foreigner

com a jugador

as a player

que s'ha integrat

that has been integrated

més amb el club

more with the club

i que ha donat

and that has given

més resultat

more result

amb el club

with the club

és un jugador

he is a player

que quan té la pilota

when he has the ball

els contraris

the opposites

han de ficar més d'un

they have to put more than one in

perquè no saben

because they don't know

que no pot parar

that cannot stop

i sempre

and always

et pot fer una generalitat

can you make a generality

Marcos Puig

Marcos Puig

jugador de la Samboyana

player of the Samboyana

que bueno

how good

que ho fan els cracs

what the stars do

a més que sempre

more than ever

sempre sempre

always always

una de les característiques

one of the characteristics

que té

what it has

és que

it's that

sempre s'està rient de tot

always laughing at everything

i sembla que li tregui

and it seems that I take it away from him/her

importància a les coses

importance to things

però en realitat

but in reality

és la seva forma

it is its form

d'estar

of being

de jugar millor

to play better

perquè està relaxat

because he/she is relaxed

i perquè s'està divertint

and because he/she is having fun

jugador 10

player 10

Toni Gavarró

Toni Gavarró

expresident de la Samboyana

former president of the Samboyana

és un samboyà més

it's just another samboyà

un català més

one more Catalan

legendari

legendary

compromès

committed

líder

leader

imparable

unstoppable

ell

he

per modestia o timidesa

out of modesty or shyness

opta per definir-se

choose to define oneself

amb una frase

with a sentence

que concorda molt

that agrees very well

amb la seva expressió

with her expression

somrient

smiling

un jugador feliç

a happy player

m'agrada

I like it.

m'encanta jugar

I love to play.

com a persona

as a person

també feliç

also happy

i sí

and yes

en Nova Zelanda

in New Zealand

el rugbi

rugby

és com

it's like

com el futbol d'aquí

like the football here

tot el món

the whole world

ho juga

he plays it

tot el món

the whole world

porta una pelota

bring a ball

a la calle

in the street

i es porta

and it carries

la pelota

the ball

a l'escola

at school

es porta

it is worn

a casa

at home

se va a la parque

He/She is going to the park.

aquí en Espanya

here in Spain

cuando vea

when I see

hay mucha gente

There are a lot of people.

jugando el futbol

playing football

en los parques

in the parks

pero ahí en Nueva Zelanda

but there in New Zealand

como hay mucho terreno

as there is a lot of land

están jugando ahí

They are playing there.

tocata de rugbi

rugby touch

entre amigos

among friends

Afa Tauli

Afa Tauli

nascut a Palmerston North

born in Palmerston North

a Nova Zelanda

to New Zealand

el 1989

1989

comença a jugar rugbi

start playing rugby

de petit al carrer

as a child in the street

amb els amics

with friends

i després

and then

també ho fa a l'escola

he/ she also does it at school

és l'esport nacional

it is the national sport

part essencial

essential part

de les seves tradicions

of their traditions

i de la seva manera

and in her way

de viure

to live

ja sé que és un tòpic

I know it's a cliché.

però

but

és un tòpic

it's a cliché

però parlar de rugbi

but to talk about rugby

a Nova Zelanda

to New Zealand

és gairebé

it's almost

com parlar d'una religió

how to talk about a religion

és l'esport

it's the sport

més important

more important

i probablement

and probably

si tu

if you

li parles d'esport

you talk to him about sport

de Nova Zelanda

from New Zealand

a qualsevol altra persona

to any other person

del món

of the world

li vindrà el cap

he will come to his senses

al rugbi

to rugby

i especialment

and especially

als All Blacks

to the All Blacks

tenen molta passió

they have a lot of passion

per aquest esport

for this sport

i de fet

and indeed

per això

that's why

han estat tantes vegades

they have been so many times

campions del món

world champions

i tenen equips

and they have teams

de màxim nivell

of maximum level

és sens dubte

it is undoubtedly

l'esport rei

the king sport

en aquelles dues illes

in those two islands

i el viuen

and they live it

amb molta gent

with a lot of people

amb moltíssima passió

with a lot of passion

és un país

it is a country

que té 8 milions

that has 8 million

i mig d'habitants

and a half of inhabitants

i té 375.000

and has 375,000

llicències de rugbi

rugby licenses

Espanya té

Spain has

45 milions

45 million

d'habitants

of inhabitants

i tenim

and we have

18.000 llicències

18,000 licenses

de rugbi

of rugby

amb això està tot dit

with this, everything is said

Palmerston North

Palmerston North

Nova Zelanda

New Zealand

lloc de rugbi

rugby field

per excel·lència

by excellence

i que fins i tot

and even that

té un museu

it has a museum

dedicat a aquest esport

dedicated to this sport

ens hem de quedar

we have to stay

amb el nom

with the name

d'aquesta població

of this population

i és que

and it is that

la vinculació

the link

amb la Sant Boiana

with the Saint Boi woman

no és només

it's not just

a través del nostre

through our

protagonisme

protagonism

sinó

but rather

que comença abans

that starts before

la nostra relació

our relationship

amb Palmerston North

with Palmerston North

arrenca

tear out

de dos jugadors

of two players

santboians

people from Sant Boi

en Toni Vélez

Toni Vélez

i en Josep

and Joseph

Valsalobre

Valsalobre

que cap allà

that way

als anys 80

in the 80s

se'n van anar

they left

a l'aventura

to the adventure

a jugar

let's play

a Nova Zelanda

to New Zealand

i van anar

and they went

a recalar

to call in

a la ciutat

to the city

aquesta de Palmerston North

this one from Palmerston North

que està al centre

that is in the center

de la illa nord

from the north island

està a uns

it is about some

120 quilòmetres

120 kilometers

d'Oakland

of Oakland

quan aquests dos jugadors

when these two players

van tornar a Sant Boi

they returned to Sant Boi

amb les seves vivències

with their experiences

agafades

grabbed

i amb la seva millora

and with its improvement

inclús de joc personal

including personal play

van establir

they established

un link

a link

que ha durat

that has lasted

pràcticament

practically

fins als nostres dies

up to our days

amb aquesta ciutat

with this city

de Palmerston North

from Palmerston North

Ja tenim els noms

We already have the names.

dels dos aventurers

of the two adventurers

culpables

guilty

de la relació

of the relationship

Sant Boi-Palmerston

Sant Boi-Palmerston

que s'anirà consolidant

that will increasingly consolidate

amb altres relacions

with other relationships

com la coneixença

with the acquaintance

en un tercer temps

in a third time

d'un partit amistós

of a friendly match

entre Nova Zelanda

between New Zealand

i Espanya

and Spain

de seleccions

of selections

l'any 88 a Sevilla

the year 88 in Seville

entre diversos jugadors

among several players

de la Sant Boiana

of the Saint Boi

i el maurí

and the mauritian

Bruce Emara

Bruce Emara

és una persona

he is a person

molt important

very important

a la nostra història

to our history

exjugador

ex-player

de Palmerston North

from Palmerston North

i exallblack

and exallblack

té 4 partits

it has 4 matches

oficials

officials

amb els allblacks

with the All Blacks

i aquest senyor

and this gentleman

ha sigut

has been

aquí a Sant Boi

here in Sant Boi

ens ha fet

has made us

de director tècnic

of technical director

d'entrenador

of coach

en diferents etapes

in different stages

i va ser

and it was

el que va portar

what brought

l'afa

the afa

i altres

and others

molts jugadors

many players

L'entrenador

The coach

que era

what it was

de mi poble

from my village

des de

from

Palmerston North

Palmerston North

també

also

m'ha cridat

he called me

quan jugava

when I played

a Alemanya

to Germany

si volia venir aquí

if you wanted to come here

i em va dir

and he told me

quan estava jugant

when I was playing

a Alemanya

to Germany

vinc aquí

I come here.

uns dies de vacances

a few days of vacation

i en dicembre

and in December

allà a Alemanya

over there in Germany

hi ha molta neve

there is a lot of snow

i aquí

and here

hi ha molta sol

there is a lot of sun

i

i

well

l'entrenador

the coach

m'ha preguntat

he asked me

si volia venir aquí

if I wanted to come here

per jugar

to play

per la temporada

for the season

següent

next

i bé

and well

m'ha dit que sí

he told me yes

i el rest

and the rest

és

it is

història

history

Emara

Emara

i també el sol

and also the sun

claus

keys

per l'arribada

for the arrival

del jugador

of the player

a una Sant Boiana

to a Saint Boianna

que llavors

that then

presidia

presided

Toni Gavarró

Toni Gavarró

En la primera etapa

In the first stage

com que va vindre

how did he/she come

amb dos col·legues més

with two more colleagues

de la seva

of her/his/their

edat

age

eren

they were

els tres junts

the three together

i també els entrenadors

and also the coaches

tant el director esportiu

both the sports director

com el primer entrenador

as the head coach

el Lewis

the Lewis

era un nou

it was a new one

afelandès

Afghan

i bé

and well

en la primera etapa

in the first stage

estàvem acompanyats

we were accompanied

de seguida

right away

els vam proporcionar

we provided them

un pis

an apartment

on vivien tots tres

where all three lived

i aleshores

and then

a través

through

de totes les activitats

of all the activities

que

that

hi ha a Sant Boi

there is in Sant Boi

fora del que és

outside of what it is

el propi rugbi

the rugby itself

doncs van estar

so they were

acompanyats

accompanied

per l'estat espanyol

for the Spanish state

i per això

and for that reason

el club de gà

the chicken club

i diríem

and we would say

que el rugbi

that rugby

a Sant Boi

to Sant Boi

és el que

it's what

per exemple

for example

pot ser

maybe

el bàsquet

basketball

a Badalona

to Badalona

o l'embol

or the envelope

a Granollers

to Granollers

són esports

they are esports

molt arrelats

deeply rooted

que

that

,

,

amb molta tradició

with great tradition

familiar

familiar

i de ciutat

and of city

i on diríem

and we would say

que si per exemple

that if for example

a Badalona

to Badalona

es diu que abans

it is said that before

es comença a votar

voting begins

una pilota de bàsquet

a basketball

que xutar una de futbol

to kick a soccer ball

a Sant Boi

to Sant Boi

podríem dir

we could say

el mateix del rugbi

the same as rugby

és cert que hi ha

it is true that there is

altres esports

other sports

però tothom

but everyone

assimila rugbi

assimilates rugby

amb Sant Boi

with Sant Boi

per alguna cosa

for some reason

com dèiem

as we said

és el club de gà

it's the chicken club

i és el club

and it is the club

més important

more important

que existeix

that exists

no només a Catalunya

not only in Catalonia

sinó també

but also

a tot l'estat

to the whole state

Quan a Fatauli

When at Fatauli

arriba la Sant Boiana

the Sant Boiana arrives

no ho fan un club qualsevol

they don't make just any club

fa més de 90 anys

more than 90 years ago

de la seva

of her/his/their

fundació

foundation

ha patit penúries

has suffered hardships

i ha celebrat èxits

and has celebrated successes

ha format molts jugadors

he has trained many players

i sobretot

and above all

s'ha consolidat

has been consolidated

com un dels grans

like one of the greats

referents del rugbi

rugby referents

qui coneix més bé

who knows better

que ningú

that no one

la història

the history

de la Unió Esportiva

of the Sports Union

Sant Boiana

Saint Boiana

és el Josep Maria Sirvent

It is Josep Maria Sirvent.

que ha tocat

what has happened

totes les tecles

all the keys

en un club

in a club

on va començar a jugar

we started to play

quan tenia 13 anys

when I was 13 years old

i hi va disputar

and he/she competed there

l'últim partit

the last match

amb 55

with 55

ha recopilat

has compiled

totes les actes

all the acts

del club

from the club

fundat el 1921

founded in 1921

i té les estadístiques

and has the statistics

de tots els jugadors

of all the players

des del 1988

since 1988

amb ell

with him

fem un salt

let's jump

de més de 100 anys

over 100 years old

al passat

in the past

quan Valdíria Aleu

when Valdíria Aleu

va plantar

he/she/it planted

la llavor del rugbi

the seed of rugby

a Sant Boi de Llobregat

in Sant Boi de Llobregat

Aleu

Aleu

fill d'una família

son of a family

benestant

well-off

de la població

of the population

amb quatre generacions

with four generations

de veterinaris

of veterinarians

viatja a Tolosa

travel to Toulouse

de Llenguadoc

from Languedoc

per estudiar

to study

i seguir

and follow

la tradició familiar

the family tradition

i allà descobreix

and there discovers

aquest esport

this sport

i s'hi apassiona

and is passionate about it

tant

so much

que quan torna a casa

that when he/she/they returns home

engresca també

also excites

els seus amics

his friends

amb la tertúlia

with the discussion group

dels seus amics

of his friends

i companys

and colleagues

del bar Noè

from the bar Noè

que era un bar

that it was a bar

que hi havia

that there was

allà a la plaça

there in the square

de l'Ajuntament de Sant Boi

from the City Council of Sant Boi

els explicava

he was explaining to them

el bonic

the beautiful

que era el rugbi

what rugby was

que ell havia jugat

that he had played

com era

how it was

tal qual i pasqual

just as it is and Pasqual

i llavors

and then

en aquest moment

at this moment

va passar un fet

An event happened.

curiós

curious

hi havia

there was

uns equips de rugbi

some rugby teams

francesos

Frenchmen

a l'USAP de Perpinyà

at the USAP of Perpignan

i al Narbona

and to Narbonne

que feien unes gires

that were making some turns

per recaptar fondos

to raise funds

partits d'exhibició

exhibition matches

de rugbi

of rugby

per captar fondos

to raise funds

pels ferits i morts

for the injured and the dead

de la Gran Guerra

of the Great War

de la Primera Guerra Mundial

from the First World War

estem parlant

we are talking

d'unes èpoques

from some periods

que no hi havia

that there was not

ni assegurances

neither insurances

ni facilitats

nor facilities

de subvenció

of subsidy

per ningú

for nobody

i llavors

and then

hi havia molta gent

there were a lot of people

que feia aquestes coses

who did these things

i van vindre

and they came

a l'antic camp

to the ancient field

de l'Espanyol

from Espanyol

a jugar

let's play

un partit de rugbi

a rugby match

d'exhibició

of exhibition

a l'any 1920

in the year 1920

llavors

then

el Valdir i Aleu

the Valdir and Aleu

va agafar els seus amics

he took his friends

els va portar allà

he brought them there

i va dir

and he said

ara voreu

now you will see

allò que us he explicat

that which I have explained to you

i junt amb tota la gent

and together with all the people

que va omplir

that filled

el camp de l'Espanyol

the Espanyol stadium

van veure aquell partit

they saw that match

es van entusiasmar

they got excited

de tal manera

in such a way

que en Valdir i Aleu

that in Valdir and Aleu

va fer una carta

he wrote a letter

als diaris

in the newspapers

dient que volia

saying that he/she wanted

muntar un equip de rugbi

to assemble a rugby team

i que invitava a tothom

and that invited everyone

que es volgués

that was desired

apuntar a l'equip

sign up for the team

o que volgués

or what he/she wanted

muntar un altre equip

set up another team

també

also

per poder fer

to be able to do

una competició

a competition

En la villa

In the village

de Sant Baudillo

of Saint Baudilio

de Llobregat

from Llobregat

a 4 de julio

on July 4th

de 1921

from 1921

en reunión general

in general meeting

se acordó

it was agreed

por unanimidad

by unanimous consent

crear la Unión Esportiva

create the Sports Union

Samboyana

Samboyana

eligiendo para su dirección

choosing for your address

a la siguiente junta

to the next meeting

Presidente

President

Baudillo-Aleu

Baudillo-Aleu

Secretario Contador

Secretary Accountant

Antonio Garrigosa

Antonio Garrigosa

Tesorero

Treasurer

Gustavo Rion

Gustavo Rion

Delegado de Fútbol-Rugbi

Football-Rugby Delegate

Miguel Petit

Miguel Petit

Delegado de Atletismo

Athletics Delegate

El 4 de julio

July 4th

de 1921

from 1921

es va fundar

was founded

la Unión Esportiva

the Sports Union

Samboyana

Samboyana

amb el suport

with the support

d'una persona

of a person

que sí

that yes

va ser molt important

it was very important

en el seu

in his/her/their

en els primers moments

in the first moments

pel club

for the club

que va ser un francès

who was a Frenchman

que es deia

what was it called

Michel Reynard Buixanen

Michel Reynard Buixanen

aquest francès

this Frenchman

era el president

he was the president

d'un club

of a club

que hi havia a Barcelona

what was in Barcelona

que es deia Patrí

who was called Patrí

que era un club

that it was a club

de francesos

of Frenchmen

que estaven vivint

they were living

i treballant

and working

a la ciutat de Barcelona

in the city of Barcelona

que en realitat

that in reality

feien esport

they were doing sports

però en realitat

but in reality

era el que avui en dia

it was what nowadays

era un think tank

it was a think tank

és a dir

that is to say

era un lloc

it was a place

d'influència

of influence

política

politics

social

social

etc.

etc.

i aquest senyor

and this gentleman

de seguida

right away

que va veure la carta

that saw the letter

que la tenim

that we have it

als nostres arxius

to our files

aquesta carta inicial

this initial letter

als diaris

in the newspapers

del Valdir i Aleu

of Valdir and Aleu

va contestar

he/she answered

amb una altra carta

with another letter

que també la tenim

that we also have it

que li dèiem

what we told her

al Valdir i Aleu

to Valdir and Aleu

vine al camp

come to the countryside

de l'Espanyol

of Espanyol

que em coneix tothom

that everyone knows me

busca'm

find me

i estic d'acord

I agree.

amb ajudar-te

with helping you

i aquest senyor

and this gentleman

va ser cofundador

he was a co-founder

de la Sant Boiana

of the Sant Boiana

i jugador

and player

de la Sant Boiana

from Sant Boi

Valdir i Aleu

Valdir and Aleu

i Michel Reynard

and Michel Reynard

tots dos tenen

both have

un carrer

a street

Sant Boi de Llobregat

Sant Boi de Llobregat

Reynard

Reynard

uns anys més tard

a few years later

el 1939

1939

serà dels milers

it will be of the thousands

de republicans

of republicans

que buscaran refugi

that they will seek refuge

a França

to France

i s'integrarà

and will be integrated

a la resistència

to the resistance

després

after

presó

prison

i deportació

and deportation

Reynard

Reynard

el pres

the prisoner

43.799

43.799

morirà

will die

a Buchenwald

to Buchenwald

un camp

a field

de concentració nazi

Nazi concentration

el 1944

in 1944

quatre anys més tard

four years later

es construeix

it is built

el Valdir i Aleu

the Valdir and Aleu

amb l'ajuda

with the help

dels jugadors

of the players

socis i aficionats

members and fans

el 1949

the 1949

se'n farà

it will be done

la inauguració

the inauguration

en les dècades

in the decades

dels 50 i 60

from the 50s and 60s

el club es refà

the club is rebuilding

dels estralls

of the wreckage

de la guerra civil

of the civil war

i la postguerra

and the postwar

i el rugbi

and rugby

igual que altres seccions

just like other sections

agafa embrenzida

pick up speed

i a la sala de trofeus

and in the trophy room

s'hi van incorporant

they are being incorporated there

noves copes d'Espanya

new cups of Spain

la primera lliga espanyola

the first Spanish league

arriba el 1984

1984 arrives.

amb el club consolidat

with the club consolidated

i arrelat

and rooted

a la població

to the population

RECORDS

RECORDS

històries del món

stories of the world

de l'esport

of sport

a Catalunya Ràdio

at Catalunya Ràdio

RECORDS

RECORDS

Anem cap a una againada

We're heading towards a reunion.

d'aquest tipus

of this type

que dèsfi

what a challenge

a la piràmide

to the pyramid

les 41.000

the 41,000

han sigut

they have been

com tu

like you

elsirs

theirs

que hauria de ric

that should be rich

en un lloc

in a place

magnís

magnificent

història i de seguida tornarem al segle XXI.

history and then we will return to the 21st century.

La idiosincrèsia de la Unió

The idiosyncrasy of the Union

Esportiva Samboyana, però, és

Samboyana Sports, however, is

capdalt per entendre la manera de viure el

essential to understand the way of living it

rugbi, com destaca l'exjugador Albert

rugby, as highlighted by former player Albert

Malo. Sempre hem portat

Bad. We've always carried.

amb bastant d'orgull

with quite a lot of pride

el fet aquest

the fact this

de poder defensar

to be able to defend

els colors arreu

the colors everywhere

d'Espanya, inclús fora,

from Spain, even abroad,

i jo crec que

and I believe that

Sant Boi

Sant Boi

en concret és bastant

specifically it is quite

reconegut

recognized

a moltes parts d'Espanya,

in many parts of Spain,

inclús de l'estranger, per després parlar del rugbi,

including from abroad, to later talk about rugby,

també. Història,

also. History,

identificació i sentiment.

identification and feeling.

És el que es troba a Fatauli quan arriba

It is what is found in Fatauli when it arrives.

el 2012, convençut per Brusemara

in 2012, convinced by Brusemara

i un sol escadosser a Alemanya.

and a single scarcity in Germany.

Aquella mateixa temporada també ho fa

That very season it also does.

Marcos Puig. Era

Marcos Puig. Era

un club

a club

amateur,

amateur,

i l'objectiu

and the objective

per a nosaltres,

for us,

els professionals que vinen, eren

the professionals who come, were

6.

6.

5 o 6, com

5 or 6, like

aquests anys, i el rest

these years, and the rest

eren joves,

they were young,

18, 19, i el nostre objectiu

18, 19, and our goal

era

era

venir a jugar i

come to play and

ensenyar als nens

to teach the children

també a jugar.

also to play.

Va ser un any també

It was a year too.

diferent i de canvis perquè el primer

different and of changes because the first

equip havia canviat moltíssim, molts jugadors

the team had changed a lot, many players

ho havien deixat i vam pujar alguns joves

they had left it and some young people came up

i vam vindre també molts jugadors

and many players also came.

de fora i entre altres, doncs, un d'ells

from outside and among others, then, one of them

era l'AFA, no?

It was the AFA, right?

Llavors, doncs, portem des de llavors

So, then, we have been carrying since then.

jugant, jugant junts, el mateix equip,

playing, playing together, the same team,

tant ell com jo sempre ens hem quedat ja

both he and I have always stayed already

al Sant Boi, així que

to Sant Boi, so

ja et dic, 12 temporades

I'm telling you, 12 seasons.

junts.

together.

Ni el jugador ni el llavors president, Toni

Neither the player nor the then-president, Toni.

Gavarrós, esperen que el lligam serà tan durador.

Gavarrós, they hope that the bond will be so lasting.

Mai em sabéssim, m'ho he imaginat

I would never know, I have imagined it.

tant, potser. Després es va a casa, té

maybe. Then he goes home, he has

dos fills, i que crec que algú jugarà

two children, and I think someone will play

al rumbi a Sant Boi, quasi amb tota seguretat,

to the rumbi in Sant Boi, almost certainly,

o si no, estarà picat pel

or else, it will be upset by the

rumbi, estarà tocat pel món del

Rumbi will be affected by the world of

rumbi, perquè el seu pare és rumbiment, i,

rumba, because his father is rumbiment, and,

bueno, el resto de historia el coneixeu.

Well, you all know the rest of the story.

De si els fills seran jugadors de rumbi o no,

Whether the children will be rummy players or not,

ens n'ocuparem més endavant. Això

We will take care of it later. That

sí, el fet de formar una família, com recorda

yes, the fact of starting a family, as you remember

Aurora Bravo, la presidenta actual,

Aurora Bravo, the current president,

sí que ha estat determinant en

it has indeed been decisive in

la durabilitat de la vinculació

the sustainability of the linkage

entre jugador i club. Pensa que

between player and club. Think that

l'AFA va vindre, jo crec que fa 12 anys,

The AFA came, I believe, 12 years ago.

i en aquests

and in these

12 anys ha jugat al rumbi,

He has played rummy for 12 years,

s'ha fet dels amics,

has become of the friends,

s'ha casat, ha tingut fills,

she has married, she has had children,

s'ha fet de Sant Boi.

It has become of Sant Boi.

I ell, com que en petit,

And he, like in small,

amb tothom,

with everyone,

la veritat és que és una persona

the truth is that he/she is a person

molt estimada, molt estimada

very dear, very dear

i, al ser un gran jugador,

and, being a great player,

jo crec que és molt respectat

I believe he is very respected.

per tots els seus companys.

for all his/her colleagues.

Amb la Sant Boiana,

With the Sant Boiana,

AFA Tauli ha guanyat dos títols.

AFA Tauli has won two titles.

El primer, el de més bon record.

The first, the most cherished memory.

2017, cuando hemos ganado la Copa del Rey.

2017, when we won the King's Cup.

Era un partido que

It was a match that

todo el mundo estaba diciendo que no vamos a ganar.

Everyone was saying that we are not going to win.

Y encima era...

And on top of that it was...

Hemos jugado en...

We have played in...

en el pueblo del otro equipo,

in the village of the other team,

el Valle de Lid.

the Valley of Lid.

Era la gente que vino desde aquí.

It was the people who came from here.

Era

Era

un montón, era mucha gente.

a lot, there were a lot of people.

Y cuando sales en el campo y se ve

And when you go out into the field and it is seen

tanto Sant Boiana ahí en la grada,

so much Sant Boiana there in the stands,

te pone muy...

it turns you very...

muy contento, muy feliz.

very happy, very joyful.

Y...

And...

era como estuvimos en casa.

It was like we were at home.

AFA Tauli, considerat el millor jugador

AFA Tauli, considered the best player.

del partit, ha acabat

the match is over

amb la samarreta del tot estripada.

with the totally torn t-shirt.

Albert Millán,

Albert Millán,

amb tres sensacionals cops de peu,

with three sensational kicks,

ha arrodonit la victòria de la Unió Esportiva

he rounded off the victory of the Sports Union

Sant Boiana per un clar

Saint Boiana for a clear

16 a 6.

16 to 6.

I tot i jugar

And even playing

en camp contrari.

in the opposing field.

Contra el rival i contra els elements.

Against the opponent and against the elements.

Una final en un camp de futbol

A final in a football field.

al Nuevo Zorrilla pleníssim.

at the New Zorrilla packed.

I a sobre amb un aiguat impressionant.

And on top of that, with an impressive downpour.

La final de la Copa del 2017

The final of the 2017 Cup

contra el Salvador ha quedat no només

against El Salvador has remained not only

com a millor record de AFA Tauli,

as the best memory of AFA Tauli,

ja capità de l'equip, sinó com a moment

already team captain, but as a moment

d'èxtasi en la història del club.

of ecstasy in the history of the club.

Molta població de Sant Boi,

A large population of Sant Boi,

de Sócia i de Sant Boiana,

of Sócia and Sant Boiana,

i de Valladolid.

and from Valladolid.

Aleshores va ser una gran festa,

Then it was a great party,

que Valladolid era blava.

that Valladolid was blue.

Vam anar amb autocars,

We went by buses,

vam anar amb cotxes particulars,

we went by private cars,

i tota l'afició es parava amb els jugadors.

And all the fans stood with the players.

Es jugava amb el camp de

It was played on the field of

Valladolid, amb el camp de futbol.

Valladolid, with the football field.

Aleshores hi havia molta molta gent.

At that time, there were a lot of people.

Hi havia a la tribuna d'una banda

There was on the stand on one side.

l'afició del Salvador

Salvador's hobby

i a l'altra tribuna era tota blava.

And on the other stand, it was all blue.

Amb un problema afegit que vam tindre

With an added problem that we had.

perquè no ens van deixar entrar les banderes

because they didn't let us bring in the flags

catalanes, per cert.

Catalans, by the way.

I vam tindre un cert problema,

We had a certain problem,

un parell de detinguts i tota la història.

a couple of arrests and the whole story.

Es va guanyar per un triomf

It was won by a triumph.

de punt d'honor.

of honor.

Va ser un partit històric perquè va ser

It was a historic match because it was

la primera final de Copa que va arbitrar una dona.

the first cup final that a woman refereed.

Que va ser una dona

That she was a woman.

àrbitra molt bona, que actualment està

very good referee, who is currently

treballant per la Rugby World.

working for the Rugby World.

Després el partit es va guanyar

After the match, it was won.

amb una èpica impressionant.

with an impressive epicness.

Vaig donar la Copa

I gave the Cup.

a l'AFA i

to the AFA and

va ser un orgull i clar,

it was a pride and clear,

sí que va tenir repercussió perquè

it did have repercussions because

era jugar contra un equip

it was to play against a team

de Valladolid

from Valladolid

i guanyar a casa seva.

and win at home.

Era un capità que parlava

He was a captain who spoke.

dins del camp, que al final

within the field, which in the end

no era el que et donava sempre

it wasn't what I always gave you

discursos de tres hores, ni molt menys,

three-hour speeches, far from it,

sinó que et tranquil·litzava.

but it calmed you down.

Tens

You have

un capítol.

a chapter.

Demanava només que cadascú fes la seva feina

He only asked that everyone do their job.

i que sortíssim a passar-nos-ho bé

and we went out to have a good time

a jugar a Rugby.

to play Rugby.

La comunió entre els seguidors blaus

The communion among the blue followers.

i l'equip ha estat absoluta. Els jugadors

and the team has been absolute. The players

els han deixat la Copa als peus amb mostra

they have left the Cup at their feet as a display

d'agraïment. Aquesta l'han comprimat

of gratitude. This one has been compressed.

els neus holandesos de l'equip.

the Dutch snow of the team.

Però és l'entrenador, Lewis Williams,

But it is the coach, Lewis Williams,

que han dedicat una jaca per tancar

that they have dedicated a mule to close

la jornada que passarà a l'íscara

the day that will be spent in the isthmus

de l'Eix Buregat.

from the Buregat Axis.

I tant que si!

Of course so!

Sant Boi!

Saint Boi!

5 anys després, el 2022

5 years later, in 2022

amb una calor infernal i a casa,

with infernal heat and at home,

al Valdir i a l'EU cau un nou títol.

A new title falls to Valdir and the EU.

¡Vamos!

Let's go!

Final del partit, la Sant Boiana, campiona de Lliga de la Divisió d'Honor de Rugby,

End of the match, Sant Boi, champion of the Honor Division Rugby League.

100 anys després, el Bas Llobregat, el club de gà del Rugby,

100 years later, the Bas Llobregat, the rugby club,

no només a Catalunya, sinó tota la península ibèrica, torna a guanyar el màxim títol.

Not only in Catalonia, but throughout the Iberian Peninsula, it regains the highest title.

La Lliga, una Lliga que havia guanyat 7 vegades anteriorment.

The League, a League that had won 7 times before.

En l'aire de la copa, fatal i el capità i els jugadors enmig d'una munió de gent

In the air of the cup, fatal and the captain and the players among a crowd of people.

que salten, que celebren la victòria en aquesta Lliga.

let them jump, let them celebrate the victory in this League.

Com sempre dic, la Fà sempre està fent bromes, sempre s'està rient,

As I always say, Fà is always joking, always laughing.

aquell partit estava molt malament del peu, va jugar lesionat,

that match was very bad for his foot, he played injured,

i tot i així va poder treure forces per jugar, aixecar la copa

And yet he was able to muster the strength to play, to lift the cup.

i després estar a la festa celebrant la victòria.

and then being at the party celebrating the victory.

Arribem al final.

We arrive at the end.

I tornem al principi, el 14 d'abril del 2024.

We return to the beginning, on April 14, 2024.

A fatal li trepitja el Valdir i Aleu per últim cop,

A fatal ends up stepping on Valdir and Aleu for the last time.

pocs dies després d'anunciar que es retira i rep l'homenatge del club.

A few days after announcing his retirement, he receives a tribute from the club.

I ara què?

And now what?

Ha pensat a fer el pas a la banqueta?

Have you thought about making the step to the bench?

Sí, he pensat en això, però no ho sé.

Yes, I've thought about that, but I don't know.

De moment estic...

At the moment I am...

Estic...

I am...

Estoy con el niño todo día.

I am with the child all day.

Y yo creo que ese es más duro que jugando de rugby.

And I believe that is harder than playing rugby.

La família, un altre cop, sempre.

The family, once again, always.

Per cert, ens queda una incògnita per resoldre.

By the way, we have a mystery left to solve.

En un club amb diverses nissagues familiars,

In a club with several family lineages,

la seva hi tindrà continuïtat?

Will there be continuity to it?

Hem sentit l'expresident Toni Gavarró pronosticant que sí.

We have heard the former president Toni Gavarró predicting that yes.

Li hem de demanar al Nico, el fill gran de Fatali.

We have to ask Nico, Fatali's eldest son.

No sé, ¿te gusta el rugby?

I don't know, do you like rugby?

No.

No.

Un somriure més.

One more smile.

El d'un ara ja exjugador que ha deixat empremta

The one of a now former player who has left a mark.

en la història d'un club centenari.

in the history of a centenary club.

Hi ha una paraula que ho defineix molt,

There is a word that defines it very well,

que és un tema dels primers, dels pioners del club,

it is a theme of the first ones, the pioneers of the club,

i ja la van incorporar,

and they already incorporated it,

i que després nosaltres li vam donar bastant d'èmfasi,

and then we emphasized it quite a bit,

i ja s'ha vist allà que és ferro.

And it has already been seen there that it is iron.

El que ha donat és molt de ferro, molta potència.

What he has given is a lot of iron, a lot of power.

Amb equips joves sempre hi ha participat

She has always participated with young teams.

d'una manera molt característica

in a very characteristic way

del que significa el club.

of what the club means.

I això és el que ha fet el club.

And this is what the club has done.

El caràcter de Sant Boià i d'aquest club,

The character of Sant Boi and this club,

que és el nostre, Sant Boià.

what is ours, Saint Boià.

Sant Boià i d'aquest club.

Saint Boià and this club.

Guió i redacció Montse Mir

Script and writing Montse Mir

Coordinació Xavi Campos

Coordination Xavi Campos

Veus del relat Montse Mir i Sònia Oleart

Voices of the narrative Montse Mir and Sònia Oleart.

Veus Dolors Martínez, Carles Dabó i Quim Bonet

You see Dolors Martínez, Carles Dabó, and Quim Bonet.

Muntatge tècnic i musical Raül Orgales

Technical and musical assembly Raül Orgales

Responsables digitals Jordina Terrer i Sergi Camps

Digital managers Jordina Terrer and Sergi Camps

Agraïments

Thanks

I servei de documentació de TV3 i Catalunya Ràdio

I documentation service of TV3 and Catalunya Ràdio

Rècords. Històries del món de l'esport a Catalunya Ràdio

Records. Stories from the world of sports on Catalunya Ràdio

Són podcast

They are podcasts.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.