Escena catalana

Catalunya Ràdio

iCatMans

Escena catalana

iCatMans

Icat!

Icat!

i que ens servirà també per fer un recorregut

and that will also help us to make a tour

per la seva programació. Però novetats

for their programming. But news

també que no hi tenen res a veure,

also that they have nothing to do with it,

en principi en la programació, com és la nova proposta

In principle, in the programming, what is the new proposal?

del cornamosaire Ricard Ros,

of the coroner Ricard Ros,

que presenta El Foc, un treball que acaba de sortir

which presents The Fire, a work that has just been released

aquesta setmana i que fa vibrar el sac

this week and that makes the bag vibrate

de jamecs donant vida a totes les

of James giving life to all the

fases d'aquest foc. I pel que fa al recorregut

phases of this fire. And regarding the course

per la fira, doncs ens centrarem en la producció

For the fair, we will focus on production.

que hi haurà al voltant

what will be around

de l'itinerari de les propostes fetes aquí a casa.

of the itinerary of the proposals made here at home.

Novetats, totes elles, d'aquest

Updates, all of them, from this.

darrer any i d'altres que sortiran en breu.

last year and others that will be released soon.

I serem, com us hem dit, a tornar als propers

And we will be, as we have told you, back to the next ones.

60 minuts amb aquest Icatmans,

60 minutes with this Icatman,

amb en Josep Lluís Santiso i Sarassa al muntatge musical,

with Josep Lluís Santiso i Sarassa in the musical arrangement,

la Mònica Muñoz i Montsalvé a la

Mònica Muñoz i Montsalvé at the

producció i Quim Rutllany i Valls, qui us parla.

production and Quim Rutllany i Valls, who speaks to you.

Sou l'Icatmans o Icat, amb tota la rel

You are the Icatmans or Icat, with all the rel.

el gol i el foc. Icatmans

the goal and the fire. Icatmans

amb Quim Rutllany. Els diumenges

with Quim Rutllany. On Sundays

a les 9 del matí a Icat.

at 9 in the morning on Icat.

Comencem.

Let's start.

I ho fem amb una novetat dels Maestro Espada

We do it with a novelty from Maestro Espada.

que acaben de presentar aquest setembre el seu

that just presented this September their

disc de debut que porta nom

debut album that bears the name

de la formació Maestro Espada. Amb ells

of the formation Master Sword. With them

Salve.

Hello.

Salve

Hello

a la fina

at the end

luz del alba

light of dawn

con el

with him

salvé

saved

de la aurora

of the dawn

no podía ver tu mano

I couldn't see your hand.

en la vora y ayer

on the shore and yesterday

mañana

tomorrow

que

that

cerquica

cerquica - cerquica

nos tenemos

we have each other

e

e

Hoy que es sol y que caminamos

Today is sunny and we are walking.

Y en el piso de abajo

And on the lower floor

Dicen que la noche es eterna

They say that the night is eternal.

Y con la pupila negra

And with the black pupil

Y la comunión en la lengua

And the communion in the language

Quien pudiera ante

Who could be before?

Ante la pena

In the face of sorrow.

Si la fatiga

If the fatigue

Cantar

Sing

Alabanza

Praise

Todo

Everything

A la vez

At the same time

El foc

The fire

Seguirem ara amb una novetat d'aquesta setmana

We will now continue with a novelty from this week.

que s'acaba de presentar, és el foc,

that has just been presented, is the fire,

el projecte Ros, del corramós aire

the Ros project, of the flowing air

Ricarros. Fa dos anys

Ricarros. Two years ago.

presentava el seu primer treball a la terra i ara,

he presented his first work on the land and now,

seguint els elements, presenta aquest al foc

Following the elements, present this to the fire.

un recorregut per totes les fases d'aquest necessari

a journey through all the phases of this necessary

i captivador element.

and captivating element.

Sense deixar, per tant, la presa de terra,

Without leaving, therefore, the taking of land,

personalment, per la seva feina,

personally, for his work,

és una prioritat hiperrítmica.

It is a hyperrhythmic priority.

Ricarros, bon dia.

Ricarros, good morning.

Bon dia, Quim.

Good morning, Quim.

El primer ens parlava de la terra,

The first spoke to us about the land,

aquest segon ens parla del foc.

This second one talks about fire.

Recordo quan parlàvem de la terra

I remember when we used to talk about the land.

la teva vinculació directa

your direct connection

i ens parlaves fins i tot de carxofes en aquell moment.

And you were even talking to us about artichokes at that moment.

Clar, la teva vinculació amb el foc, no sé,

Sure, your connection with fire, I don't know,

ve a través de la cultura d'arrel,

comes through rooted culture,

ve a través d'aquest imaginari col·lectiu

comes through this collective imaginary

que ens marca a tots?

What marks us all?

El mateix que tenim tots

The same thing we all have.

i la fascinació aquesta

and this fascination

que quan ets petit

that when you are small

de veure la llar de foc a casa,

to see the fireplace at home,

encesa, després el camp, per exemple,

lit, then the field, for example,

de crema de rostolls

from cream of breadcrumbs

o quan anava a treballar amb mon avi al camp

or when I used to go to work with my grandfather in the fields

que quan anàvem a l'hivern

when we went in the winter

i collíem carxofes

and we were picking artichokes

a primera hora fèiem un foc

In the early hours, we made a fire.

per posar-nos una carxofa allà a la brasa

to put an artichoke on the grill

i quan havíem d'acabar de fer l'entrepà

and when we had to finish making the sandwich

després ens menjàvem una carxofa allà

then we ate an artichoke there

ben feta a la brasa.

well done on the grill.

I, de fet, el foc té aquest punt

Indeed, fire has this point.

no tan enigmàtic

not so enigmatic

com devastador i festiu alhora.

as devastating and festive at the same time.

Sí, jo recordo molt

Yes, I remember very well.

quan era petit

when I was little

que em fascinava moltíssim

that fascinated me immensely

i, a més a més,

and, moreover,

al centre de la casa

in the center of the house

d'aquí on jo visc ara

from where I live now

que és a Calminyonet

what it is in Calminyonet

s'estructurava bastant

it was quite structured

al voltant de la llar de foc

around the fireplace

i de la cuina, que era una cuina gran

and from the kitchen, which was a large kitchen

on sempre hi havia molta gent

there were always a lot of people there

on al matí venia ma tieta

In the morning, my aunt would come.

que obria la botiga

that opened the store

i hi havia ma iaia fent-nos els murses a tothom

And my grandmother was making fun of everyone.

hi havia mon avi

there was my grandfather

baixaven els tiets, baixaven els cosins

the uncles were coming down, the cousins were coming down

com un centre neuràlgic

as a nerve center

de fet és la llar de foc

in fact, it is the fireplace

i la llar ve d'això.

And the home comes from this.

En el treball sí que respira

In the work, it does breathe.

d'alguna manera

somehow

la sensació, un pas endavant

the feeling, a step forward

en l'estètica comparat amb la terra

in aesthetics compared to earth

aquí ho fa, m'imagino,

here it does, I imagine,

el fet d'anar rodant les coses

the fact of rolling things

i que vas trobant una identitat

and that you are finding an identity

o una manera de fer diferent.

or a different way of doing.

Tu t'hi notes diferent respecte al primer?

Do you notice yourself differently compared to the first time?

La veritat és que en aquest disc

The truth is that in this disc

m'he deixat anar una mica més.

I've let myself go a little more.

Diguéssim que el primer sí que vaig tractar

Let's say that the first one I did try.

d'agafar el sac de jamecs

to grab the bag of marbles

i fer pals propis

and to make our own sticks

dels països catalans

of the Catalan countries

des d'en Vallplà

from Vallplà

o el fandango de l'Udallelo

or the fandango of Udallelo

o els balcets

or the little balconies

o fer més els pals catalans.

or make the Catalan poles.

En aquest sí que ha sigut

In this one, it has been.

com més deixar brullar la imaginació

the more you let the imagination flourish

i sí que hi ha hagut moltes cançons

And there have indeed been many songs.

que han partit del sac de jamecs

that have come from the sack of jamecs

però altres que han partit

but others who have left

d'estar tocant una guitarra

to be playing a guitar

que tenia per aquí a casa

that I had around here at home

i que desenvolupar idees

and to develop ideas

ha sortit d'una altra manera

it has turned out differently

i diguéssim que no m'he plantejat

I would say that I haven't thought about it.

potser en el primer

maybe in the first

tenia aquest respecte

I had this respect.

cap a llibre,

towards a book,

cap a l'instrument

towards the instrument

i cap a tota la tradició

and towards the entire tradition

i en aquest jo crec que m'he deixat anar una mica més.

And in this one, I think I’ve let myself go a little more.

És la meva sensació escoltant-me l'ara

It is my feeling listening to myself now.

que ja fa un temps que el vaig acabar.

that I finished it a while ago.

I de fet creativament,

And in fact creatively,

perquè com deies en el primer

because as you said in the first

hi havia referències a temes d'aquest imaginari col·lectiu

there were references to themes of this collective imaginary

en aquest segon treball

in this second work

hi ha molta més creació segurament.

there is probably much more creation.

Només hi ha un dels títols que ens parla d'una cançó

Only one of the titles talks about a song.

que tots podríem tenir al cap.

that we could all have in mind.

Sí, sí, de fet em vaig voler imaginar

Yes, yes, in fact I wanted to imagine

totes les fases del foc

all the phases of fire

i un disc bastant conceptual,

and a rather conceptual album,

en l'estil dels grups de rock sinfònic

in the style of symphonic rock bands

dels anys 70 com Pink Floyd

from the 70s like Pink Floyd

o gent de la psicodèlia d'aquell temps.

or people of the psychedelia of that time.

I la veritat és que sí que m'ho vaig plantejar

And the truth is that I did consider it.

d'una altra manera.

in another way.

M'encantaria poder representar un foc

I would love to be able to represent a fire.

des de l'inici al final

from the beginning to the end

i sí que conté molta més creació.

and it does involve much more creation.

No, no, no, no, no.

No, no, no, no, no.

Ja ara ho apuntaves, no?

You were pointing it out already, weren’t you?

Aquesta evolució del foc

This evolution of fire

que comença amb una guspira

that starts with a spark

i que acaba a la centre

and that ends in the center

i llavors hi ha com dos bonus tracks

And then there are like two bonus tracks.

d'alguna manera, o dos vivències diferents.

In some way, two different experiences.

Els dos últims temes que tanquen el disc

The last two tracks that close the album.

són dos temes que ja fa temps

they are two topics that have been around for a long time

que els estem fent en directe

that we are doing live for them

i que per mi tenen relació amb el foc,

and for me they are related to fire,

però alhora també són com dos temes

but at the same time they are also like two topics

que potser tiren més cap a l'electrònica de ball

that perhaps lean more towards dance electronic music

i hi ha aquests referents

and there are these references

des d'això que deies,

from what you were saying,

la presa de Lleida

the Lleida dam

i després hi ha aquest ball de bruixes

and then there is this witches' dance

que ve a ser com un aquelarre final pel disc.

which is like a final witch's sabbath for the album.

I sí que té relació amb el foc, diguéssim,

And yes, it does relate to fire, let's say.

perquè una mica el que ens imaginem

because a bit of what we imagine

amb aquest ball de bruixes

with this witches' dance

és que les bruixes aconsegueixen tirar enrere

it's that witches manage to turn back

aquest despropòsit que van fer

this nonsense they did

durant molt de temps aquí a Catalunya i a Europa

for a long time here in Catalonia and in Europe

d'aquesta cacera de bruixes

of this witch hunt

on només per ser dones amb coneixements

only for being women with knowledge

i ser dones que sabien llegir,

and to be women who could read,

que sabien escriure,

that knew how to write,

que tenien poder,

that they had power,

que coneixien les plantes perquè havien de ser,

that they knew the plants because they had to be,

les han portat a la foguera

they have taken them to the bonfire

i ens hem imaginat una mica una foguera a la inversa

And we have imagined a little a bonfire in reverse.

per cremar tots aquests inquisidors

to burn all these inquisitors

i tota aquesta gent

and all these people

que les va acusar injustament de bruixes.

that unjustly accused them of being witches.

Em fa gràcia perquè l'etiqueta,

It makes me laugh because the label,

que li poseu a aquestes bruixes,

what you put on these witches,

és una dansa electrofolk.

It is an electrofolk dance.

Ara ja no ens hauria de sorprendre,

Now it should no longer surprise us,

temps enrere aquest concepte

some time ago this concept

ens hauria costat una mica més, segurament.

It would have cost us a little more, for sure.

Sí, segurament sí,

Yes, probably yes,

però ja fa molts anys que els músics tradicionals

but many years have passed since traditional musicians

estem coquetejant amb la música electrònica

we are flirting with electronic music

i jo, per exemple,

and me, for example,

un dels meus primers referents

one of my first references

que va ser en Martin Bennett,

who was Martin Bennett,

quan jo tenia 16-17 anys,

when I was 16-17 years old,

ja estava fent aquestes coses

I was already doing these things.

i em fa molt feliç poder arribar a fer coses

And it makes me very happy to be able to accomplish things.

que vinculin a la nostra tradició,

that bind to our tradition,

a la música electrònica

to electronic music

i a l'instrument que ara mateix

and to the instrument that right now

em motiva més, que és el sec de jameix.

It motivates me more, that it's the dry of jameix.

Parlem d'un dels altres temes,

Let's talk about one of the other topics,

obres amb aquesta guspira.

works with this spark.

La imatge que podem tenir tots de la guspira

The image that we can all have of the spark.

és precisament com agafa la cançó

It is precisely how he/she takes the song.

aquest punt,

this point,

entre nerviós, trapella

between nervous, mischievous

i que no saps on va a parar.

and you don't know where it ends up.

De fet, jo quan vaig començar a fer aquest tema

In fact, when I started to work on this topic

em partia molt dels acords aquests de guitarra inicials

I was really struck by those initial guitar chords.

que pots escoltar

what you can hear

i llavors em vaig imaginar

And then I imagined myself.

com unes notes molt simples

like very simple notes

amb el sec de jameix

with the dry of jameix

resseguint una mica aquests acords

tracing these agreements a bit

i després em vaig deixar portar una mica

And then I let myself go a bit.

per una construcció d'un tema

for the construction of a theme

a partir de capes.

starting from layers.

Doncs ara hi posem una capa de guitarra,

Well, now we put a layer of guitar on it,

posem un sac de guitarra,

let's put a guitar bag,

després un buissell

after a whisper

i posem la percussió,

and we add the percussion,

anem entrant-hi una altra melodia per sobre

let's add another melody on top

i en realitat va ser com el tema més joc que vaig fer.

And in reality, it was like the most playful theme I ever made.

Els altres van sortir una mica més

The others went out a little later.

d'això que et deia abans

about what I was saying to you before

de tocar-los amb guitarra

to play them with guitar

i aquesta història.

and this story.

A la flama ens parla

The flame speaks to us.

o com a mínim la sensació escoltant-la

or at least the feeling of listening to it

d'aquesta sensació que deies

of this feeling that you mentioned

de la llar de foc, la flama,

from the fireplace, the flame,

aquest element captivador

this captivating element

que pots passar hores mirant i mai és igual.

You can spend hours looking at it and it's never the same.

Sí, jo crec que era la tele d'abans,

Yes, I think it was the TV of the past,

la llar de foc

the fireplace

i al voltant de la llar de foc

and around the fireplace

s'hi explicaven històries,

stories were told there,

s'hi explicaven contes,

they told stories there,

es feien torrades,

they made toast,

escoltaves l'avi i la iaia

you listened to grandpa and grandma

amb tota la seva saviesa

with all his wisdom

i sense voler anaves adquirint

and without realizing it, you were acquiring

un coneixement popular

a popular knowledge

i al voltant del foc

and around the fire

hi ha aquesta admiració a l'hora

there is this admiration at the same time

de quedar-te allò embobat mirant-lo

to be left staring at it in awe

i sí que m'he intentat transportar

And yes, I have tried to transport myself.

amb la lletra

with the letter

a aquest...

to this...

una mica també quan era petit

a little bit also when I was small

i escoltava els casets

and I was listening to the cassettes

d'Arabadabó, el cotxe amb uns pares,

from Arabadabó, the car with some parents,

el Xesco Boix

Xesco Boix

i tot aquest imaginari una mica

and all this imaginary a bit

diria naïf, però no és naïf

I would say naive, but it is not naive.

és com quan la descoberta musical

it's like when the musical discovery

que ens van fer els Arabadabó

what the Arabadabó did to us

i que els hi hem d'agrair moltíssim.

and that we must thank them very much.

Són set els tracks,

There are seven tracks,

no els repassarem tots,

we will not review them all,

passem pel foc fosc

we go through the dark fire

que aquí sí que és aquell punt

that here is indeed that point

amargor gairebé,

bitterness almost,

se senten els sacs, se senten flautes

You can hear the bags, you can hear flutes.

com barallant-se fins i tot

like fighting even

enmig d'aquest incendi provocat

amid this caused fire

o aquest incendi proposat musicalment

or this proposed musical fire

i el cremem-ho tot,

and let's burn it all,

que és un crit.

what is a scream.

A més és una frase que els meus amics

Moreover, it is a phrase that my friends...

saben que molts cops la dic

they know that I say it many times

i em va fer com gràcia

and it made me laugh

titular aquest tema així

title this topic as such

perquè molta gent de l'enconeix

because a lot of people know him/her

sempre diu, Ricard, sempre ho cremaries tot.

he always says, Ricard, you would always burn everything.

Doncs en aquest tema vaig voler fer-ho

Well, in this matter I wanted to do it.

i jo crec que

and I believe that

he aconseguit unes textures

I have achieved some textures.

allà sí que vaig tenir com

there I really had like

més inspiració de la música occitana

more inspiration from Occitan music

i de la música medieval

and of medieval music

amb la melodia que es fila

with the melody that is spun

i sí que em vaig imaginar

And yes, I did imagine it.

una festa allà enmig d'un bosc

a party in the middle of a forest

on la multitud es revoltava

where the crowd was rioting

contra el poder

against the power

i em vaig imaginar una mica això.

And I imagined this a little.

És aquest cremem-ho tot

It's this, let's burn it all.

que després ens porta cap a

that then leads us towards

cendre i la ment

ash and the mind

no sé si és la part més

I don't know if it's the best part.

en dieu màntrica vosaltres

do you call mantra to yourselves?

en unes textures ja molt més electròniques

in much more electronic textures already

fins i tot en aquest cas.

even in this case.

Aquesta peça està

This piece is

tota gravada a primeres preses

all recorded in first takes

perquè després la vaig intentar

because then I tried it

tornar a gravar i no hi havia manera.

to record again and there was no way.

Un dia vaig estar provant

One day I was trying.

a final els bordons del sac

at the end of the bag's flaps

amb re en comptes d'endor

with re instead of endor

i em va sortir aquesta melodia

and this melody came to me

i em vaig pensar

and I thought to myself

allà estava allà a l'estudi

there he was in the studio

i vaig dir vaja,

I said wow,

vaig a gravar-ho

I'm going to record it.

i aviam què passa a partir d'aquí.

And let's see what happens from here.

I va néixer molt d'això del sac

He was born much of that from the bag.

afinat amb re

tuned with re

i llavors doncs com anar tocant

And then, how to keep playing?

sobre un lup, no?

About a wolf, right?

I després ja vaig anar teixint

And then I started weaving.

tot el demés, eh?

everything else, right?

I sí que en aquell moment

And yes, at that moment.

doncs tenia bastant al cap

so I had quite a lot in mind

doncs una mica la mort

so a bit the death

i com l'afrontem

and how do we face it

i com la nostra societat, doncs,

and like our society, then,

a vegades evita parlar de la mort

sometimes avoids speaking about death

en un sentit positiu també, et diria,

in a positive sense too, I would say to you,

i com a final d'un camí

and as the end of a path

però naixement d'un altre, no?

but the birth of another, right?

I va ser una mica

It was a bit.

vinga, deixem-nos anar

Come on, let's let ourselves go.

i toquem el que sigui.

And we'll play whatever it is.

de la vida i del meu Musa.

of life and of my Muse.

De la vida i del meu Musa.

Of life and my Muse.

És aquesta evolució, no?,

It's this evolution, isn't it?

des de la guspina fins a la cendra

from the spark to the ash

que fas amb el foc,

what are you doing with the fire,

aquest treball que ha sortit aquesta mateixa setmana

this work that has come out this very week

i que en podem gaudir avui a l'IcatMans.

and that we can enjoy today at IcatMans.

Ricard, t'hi han acompanyat força gent,

Ricard, many people have accompanied you.

sorprenen, o vaja,

they surprise, or well,

o entren molt bé les veus

or they train the voices very well

en aquesta presó de llei

in this prison of law

de la Joana d'Arc, per exemple,

of Joan of Arc, for example,

i també crec que la Laura del Pino

and I also think that Laura del Pino

Sí, de fet

Yes, in fact

en el disc compto

in the album I count

amb els músics que normalment

with the musicians that usually

estem tocant en directe

we are playing live

que és la Laura del Pino a les trompetes

What is Laura del Pino doing on the trumpets?

i la veu, després tenim la Berta Barbero

And the voice, then we have Berta Barbero.

al violí, l'Àlexel Blasch de percussions

on the violin, Àlexel Blasch on percussion

i l'Àlex Sario a les guitarres

and Alex Sario on the guitars

i després sí que hi ha dues col·laboracions

and then there are indeed two collaborations.

que em van semblar que

that seemed to me that

li donarien aquest toc

they would give it that touch

doncs de

so from

a vegades quan estàs creant alguna cosa

sometimes when you are creating something

mola que hi hagi algú que des de fora

It's cool that there is someone from the outside.

li aporti alguna cosa

bring him something

que tu no veus

that you do not see

i amb la Joana feia molt de temps que

And with Joana, it had been a long time since

ens coneixíem

we knew each other

jo conec el seu projecte que m'encanta

I know about their project that I love.

des que el vaig descobrir

since I discovered him

i l'hi vaig proposar

and I proposed it to him/her.

de fet quan vam venir aquí a tocar el Rebrifol

In fact, when we came here to play the Rebrifol.

com sembla fa 3 o 4 anys

it seems like 3 or 4 years ago

ja havíem estat xerrant de coses

we had already been talking about things

i ha estat un plaer la col·laboració aquesta

It has been a pleasure this collaboration.

i bé, aviam si

And well, let's see if

obre portes a

opens doors to

futures col·laboracions d'aquest tipus

future collaborations of this type

Segurament d'esperar la resta d'elements

Surely to wait for the rest of the elements.

que vagin a fer en forma de disc

they are going to do it in the shape of a disc

des del projecte Ros

from the Ros project

Ricard, t'agraïm que ens hagis atès la trucada

Ricard, we thank you for taking our call.

ara toca fer-lo córrer

now it's time to make it run

et podrem veure aviat en algun concert

we will be able to see you soon at some concert

presentant-ho

presenting it

Sí, la presentació serà el 8 de novembre

Yes, the presentation will be on November 8th.

al Teatre de Calminho

at the Calminho Theatre

a Sant Boi

to Sant Boi

i farem una festa important

And we will have an important party.

presentant

presenting

el foc en directe

live fire

però alhora també presentarem

but at the same time we will also present

em fa molta il·lusió

I am very excited.

que aquests dos treballs

that these two works

de la terra i el foc

of the earth and the fire

estaran plasmats en un vinil

they will be recorded on a vinyl

amb dues cares d'aquest vinil

with two sides of this vinyl

i em fa moltíssima il·lusió

and it makes me very excited.

que el dia 8 tindrem els vinyls

that on the 8th we will have the vinyls

i la gent es podrà endur

and people will be able to take away

la nostra musei a casa

our museum at home

i em fa super feliç

and it makes me super happy

saps d'aquestes il·lusions que tens

do you know about these illusions that you have

tota la vida

all my life

de tenir la teva música

to have your music

gravada en un vinil

recorded on a vinyl

perquè has escoltat vinyls a casa els avis, a casa els tiets

because you have listened to vinyls at your grandparents' house, at your uncles' house

t'han ensenyat tanta música a través de vinyls que...

they have taught you so much music through vinyls that...

que estic super feliç

that I am super happy

de que sigui així

that it be so

doncs ens alegrem moltíssim

Well, we are very happy.

enhorabona per la tasca

congratulations on the task

i vaja que vagi molt bé la presentació

I hope the presentation goes really well.

i ara a gaudir-ne, Ricard una abraçada

And now let's enjoy it, Ricard a hug.

moltes gràcies Quim, una abraçada

thank you very much Quim, a hug

Bruixa

Witch

Ets una bruixa

You are a witch.

fora de mi

out of me

Bruixa

Witch

Bru Ha!

Witch Ha!

Bruixa

Witch

Fins demà!

Until tomorrow!

Hem sentit bruixes, en aquest cas amb la col·laboració de Joana D'Arc.

We have heard witches, in this case with the collaboration of Joan of Arc.

Seguim endavant amb més propostes.

We move forward with more proposals.

Un avançament que sortia el passat dia 13 de l'Agenda Treble.

An update that was released on the 13th from the Treble Agenda.

Els darrers guanyadors del concurs Sons de la Mediterrània

The last winners of the contest Sounds of the Mediterranean.

presentaran a la fira qui omple un estadi i no és pas un greller.

They will present at the fair who fills a stadium and is not a greller.

Quimet.

Quimet.

En Quim és un bon bailet, que canta, balla i li mola la gresca.

Quim is a good fellow, who sings, dances, and loves a good party.

Està un xic tocat del bolet, però encara sort que en té de la Xesca.

He’s a bit off his rocker, but luckily he has Xesca.

La Xesca és germana del Quim, espavilada i amb molta masquerra.

Xesca is Quim's sister, clever and very mischievous.

I és per això que tot sovint li ha de fer...

And that's why he often has to do...

Tocar, tocar de peus a terra.

Touch, touch your feet to the ground.

Ja fa unes setmanes que el Quim té dins del cap una idea nova.

Quim has had a new idea in his head for a few weeks now.

La Xesca no sap de què es tracta, però veu que se li...

Xesca doesn't know what it's about, but she sees that she's...

Fa bola.

It's snowballing.

En Quim, amb aires de grandesa i mirada trapella,

Quim, with airs of grandeur and a mischievous look,

li diu que vol ser famós, que ell vol ser...

he tells her that he wants to be famous, that he wants to be...

Què vol ser?

What do you want to be?

Vol ser una megaestrella.

He wants to be a megastar.

Ves, què hi farem?

Well, what can we do?

Tu hi pots fotre ganes, pots anar de moderne,

You can put in the effort, you can try to be trendy,

però no t'estranyi gaire si al final...

but don't be too surprised if in the end...

Ves, què hi farem?

Well, what can we do?

No ho sé...

I don't know...

Si al final compressa un estat i no és pas un greller.

If in the end it compressed a state and it is not a brat.

Germà, t'estàs tocat.

Brother, you are touching yourself.

Tu veus que això és una bogeria

You see that this is madness.

donner.

to give.

Si em creus...

If you believe me...

Tocant la gralla no és més que utopia

Playing the gralla is nothing but a utopia.

Tu deixa'm fer germana, deixa'm fer la meva vida

You let me be sister, let me live my life.

Que en menys d'un any seré famós, famós

That in less than a year I will be famous, famous.

Famos com la Rosalia

Famous like Rosalia.

Ves, què hi farem?

Well, what can we do?

Tu li pots fotre ganes, pots anar de modernet

You can really give it your all, you can act all modern.

Però no t'estranyi gaire si al final

But don't be too surprised if in the end

Ves, què hi farem?

Come on, what can we do?

Si al final que emplou un estadi no és pas un graller

If in the end, what fills a stadium is not a hornblower.

En Quim ho té tot pensat, contractes, discos,

Quim has everything planned, contracts, records,

volos i gires

flights and turns

S'ha apuntat a fer classes de gralla però no hi ha anat ni un dia

He signed up for gralla classes but hasn’t gone even once.

El que jo vull fer no s'ensenya, és avantguàrdia, no ho ha fet mai ningú

What I want to do is not taught, it is avant-garde, no one has ever done it.

És una jota en 7-4 fusionada amb música del Peru

It is a jota in 7-4 fused with music from Peru.

És molt avorrit tocar amb do major

It's very boring to play in C major.

Amb ell el que m'agrada és l'alteració

What I like about him is the disruption.

Ningú voldrà tocar amb mi perquè sóc massa bo

No one will want to mess with me because I am too good.

Pobre Quimet

Poor Quimet

Ningú no el va anar a veure al seu primer concert

No one went to see him at his first concert.

Que feia en un casal d'avis d'hospitalet

What was he doing in a senior citizens' home in Hospitalet?

Pobre Quimet

Poor Quimet

L'entrada costava 100 pavos, això també és cert

The entry cost 100 bucks, that is also true.

I Catmans, allibera l'aborigen que portes a dins

I Catmans, free the aborigine within you.

Si veries a la rana

If you saw the frog

Algamelló i a la cabra

Algamelló and to the goat

Si veries a la rana

If you saw the frog

Algamelló i a la cabra

Algamelló and to the goat

Bilbilico, sigues en la

Bilbilico, be in the

Rodeando por la plaza

Walking around the square

Bilbilico, sigues en la

Bilbilico, be in the

Rodeando por la plaza

Walking around the square

Si oyeras a la flauta

If you heard the flute

Al tambor y la música

To the drum and the music

A la mandolina

On the mandolin

Cañando una melodía

Singing a melody

Celebrando una alegría

Celebrating a joy

Es que llegan las Armadas

The Armadas are arriving.

Con victorias y con gracias

With victories and with grace.

Es que llegan las Armadas

It's that the Armadas are arriving.

Con victorias y con gracias

With victories and with grace.

Benze'ni Severin

Bless me, Severin.

Chocse'ni Severin

Chocse'ni Severin

Benze'ni Severin

Bless me, Severin.

Chocse'ni Severin

Chocse'ni Severin

Benze'ni Severin

Bless me, Severin.

Chocse'ni Severin

Chocse'ni Severin

Ben, se n'hi severim, xoc, se n'hi severim, ben, se n'hi severim, xoc, se n'hi severim.

Well, we sever it, shock, we sever it, well, we sever it, shock, we sever it.

Adelante va la illa del rei única i mansevica.

Forward goes the unique and fragile island of the king.

Con un baile más hermoso que la rosa en el mes de mayo.

With a dance more beautiful than the rose in the month of May.

Y el padre con tristeza acodraba la prometa

And the father sadly leaned on the promise.

que el hizo en la guerra demandando a Dios fortaleza.

that he made in the war asking God for strength.

El que me reciba, primo, te daré en sacrificio.

Whoever receives me, cousin, I will offer you as a sacrifice.

Lo que a Dios es prometido hay que cumplir, padre mío.

What is promised to God must be fulfilled, my father.

Solo dos meses te pido para llorar cerca del río.

I only ask for two months to cry near the river.

En el aire vuelan vierbos que contienen el destino.

In the air fly verbs that contain destiny.

Ven, seniseverim, xoxen i severim.

Come, let us be serious, let us be focused and let us be serious.

Bona nit.

Good night.

Ben seny severim, joc seny severim.

Well, I behave seriously, I play seriously.

Siberia i Jalarrana són l'estart arrelena

Siberia and Jalarrana are the root star.

que han fet un avançament del seu Es Pregunta,

that they have made a progress on their Question,

el treball que sortirà aquest mes d'octubre

the work that will be released this month of October

i que serà també present a la programació de la Fira Mediterrània.

and that will also be present in the program of the Fira Mediterrània.

Escolta's ICAT.

Listen to ICAT.

El World Music Empresa de Terra.

The World Music Company of Earth.

Aquest és l'ICATmans, amb Quim Rullant.

This is ICATmans, with Quim Rullant.

Si els galls es tornen gallines i el rossí no els esperves,

If the roosters become hens and the chestnut doesn't wait for them,

si de cotxe no et pentines i tens lliures els feiners...

if you don't comb your hair by car and you have the weekdays free...

Sou ICATmans, sou ICAT.

You are ICATmen, you are ICAT.

Seguim ara amb més propostes musicals.

Now we continue with more musical proposals.

Germà Negre, el proper dia 12, presentaran a quarts d'una,

Brother Black, on the upcoming 12th, they will present at a quarter to one.

ja del diumenge, dia 13, la taverna de la Fira Mediterrània.

Already from Sunday, the 13th, the tavern of the Mediterranean Fair.

El treball puja aquí dalt i balla.

The work goes up here and dances.

Aquest grup de banyoles, que va néixer el 2012

This group from Banyoles, which was founded in 2012.

per omplir de valls i cançons les festes de reu,

to fill the celebrations of Reus with valleys and songs,

ens presenten nou espectacle, una immersió sonora i lingüística

they present us a new show, a sound and linguistic immersion

per temes populars i tradicionals de reu

for popular and traditional themes of Reus

del territori, fusionant l'energia i la contemporaneïtat

of the territory, merging energy and contemporaneity

amb aquests paisatges sonors de la real catalana.

with these soundscapes of the Catalan reality.

I, com us dèiem, ho presentaran a la Fira el proper dia 12 d'octubre.

As we told you, they will present it at the Fair on the next day, October 12th.

Així ens ho explica l'Adrià Dilmer, dels Germà Negre.

This is how Adrià Dilmer from Germà Negre explains it to us.

Doncs és un disc que jo crec que és molt essencial de Germà Negre

Well, it's an album that I think is very essential by Germà Negre.

perquè remenem el que és la cançó tradicional,

because we stir up what is the traditional song,

de tradició oral i popular,

of oral and popular tradition,

i després tenim la pota de cançó

And then we have the song's leg.

on Germà Negre hi posa més mà.

Germà Negre puts more effort into it.

O més un collit de pròpia.

Or more a harvest of one's own.

Aleshores, aquesta barreja jo crec que és una mica,

Then, I think this mix is a bit,

si analitzem bé el repertori que hem anat fent al llarg de tots aquests anys,

if we analyze well the repertoire that we have developed over all these years,

doncs és una mica la part essencial.

so it is a bit the essential part.

I ho hem traduït en aquest disc, que és un disc de vuit cançons,

We have translated it on this disc, which is a disc of eight songs,

on hi trobarem això, des de cançons de tradició oral, populars,

we will find this, from oral tradition songs, popular,

i la mà de Germà Negre tant a nivell de lletres

and Germà Negre's hand both in terms of lyrics

com a nivell d'arranjaments.

as far as arrangements are concerned.

Que ningú digui veïnes, jo de aquesta aigua no em beuré.

Let no one say neighbors, I will not drink from this water.

Si de cotxe no et pentines i tens lliures els feiners.

If you don't comb your hair in the car and you have weekdays free.

Si ara al món res endevines del que passa i el que ve.

If now in the world you guess nothing of what happens and what is to come.

Que ningú digui veïnes, jo de aquesta aigua no em beuré.

Let no one say neighbors, I will not drink this water.

Vaig pensar tota la vida vestiràs de cavaller.

I thought all my life you would dress as a knight.

Ara ni surto a l'aixida ni em passejo pel carrer.

Now I neither go out to the exit nor stroll down the street.

La caçaca descosida i el corbetí fet malbé.

The torn bag and the damaged little heart.

Que ningú digui margarida, de aquesta aigua no em beuré.

Let no one say daisy, I will not drink from this water.

Si els galls es tornen gallines i els rocinos,

If roosters become hens and the nag,

els galls es tornen gallines i els rocinos.

The roosters become hens and the nags.

Si de cotxe no et pentines i tens lliures els feiners.

If you don't comb your hair by car and you have weekdays free.

Si ara al món res endevines del que passa i el que ve.

If nothing in the world predicts what happens and what is to come.

Que ningú digui veïnes, jo d'aquesta aigua no em beuré.

Let no one say neighbors, I won't drink this water.

Amb el cos m'esferaria, volia ser mariner.

With the body I would harden, I wanted to be a sailor.

Navegant de lluny, volia ser mariner.

Sailing from afar, I wanted to be a sailor.

De nit i dia vaig perdre tot lo diner.

Day and night I lost all my money.

De patiner, passat via i ara faig de buscater.

From skating, passed through and now I’m a seeker.

Que ningú digui mariat, d'aquesta aigua no em beuré.

Let nobody say "mariat," I will not drink from this water.

Com un gall amb l'ala dreta, jo li deia passi bé.

Like a rooster with its right wing, I told him to take care.

La vaig mirar una miqueta a l'ombra del cirerer.

I looked at her a little in the shade of the cherry tree.

Em va fer la rieta i aleshores ja hi vam ser.

She laughed at me, and then we were already there.

Que ningú digui roseta, jo d'aquesta aigua no em beuré.

Let no one say "roseta," I will not drink from this water.

Amb el cos m'esferaria, jo d'aquesta aigua no em beuré.

With the body I would turn to stone, I will not drink this water.

Si els colls es tornen gallines, són normes de l'avirant.

If the necks become chickens, they are rules of the avirant.

Si ara et llefes les espines i se t'ha pensit el ranc.

If you now took off the thorns and your bitterness has grown.

Si en el món res endevines del que passa i el que ve.

If in the world you can guess nothing of what happens and what is to come.

Que ningú digui veïnes, jo d'aquesta aigua no em beuré.

Let no one say woman next door, I will not drink from this water.

D'aquesta aigua, d'aquesta aigua.

From this water, from this water.

D'aquesta aigua, d'aquesta aigua, d'aquesta aigua no em beuré.

I will not drink from this water, from this water, from this water.

Hem sentit cançó de les Mudances, avançament d'aquest nou treball,

We have heard the song of the Mudances, a preview of this new work.

puja aquí de l'Ivalla, del Germà Negre.

climb here from Ivalla, from Germà Negre.

El dia 12 d'octubre presentaran

On October 12th, they will present.

a la Fira Mediterrània de Manresa

at the Mediterranean Fair of Manresa

l'Esbal Campanadesa Orquestra Nèctar.

The Esbal Campanadesa Nectar Orchestra.

Una formació que va començar

A training that started

la seva trajectòria

his/her trajectory

també gràcies al concurs Sons de la Mediterrània.

also thanks to the Sons de la Mediterrània contest.

Aquest Nèctar ens el presentaven

This Nectar was presented to us.

d'aquesta manera la Maria Puertes

in this way Maria Puertes

i la Laura Lacueva.

and Laura Lacueva.

Cada treball ens ha definit molt en el seu moment

Each job has defined us a lot in its time.

i ara mateix això ens defineix molt.

And right now this defines us a lot.

Tant pel concepte

Both for the concept

de disc que hem posat

of the disc that we have put on

que és el Nèctar,

what is the Nectar,

que és el treball de les abelles obreres

What is the work of worker bees?

i les abelles reines

and the queen bees

ens agrada dir que no només hi ha una abella reina

we like to say that there is not only one queen bee

que són totes abelles reines

they are all queen bees

a més de treballadores.

in addition to workers.

Sí, ens defeneix molt perquè

Yes, it defends us a lot because

és un disc molt variat

it's a very varied album

i les balcans són molt variades

and the balconies are very varied

a tots els nivells.

at all levels.

A nivell musical això

On a musical level this

quan els oients escoltin el disc sencer

when the listeners hear the entire album

veuran que hi ha

they will see that there is

des de temes molt més festius,

from much more festive themes,

ballables, electrònics

danceable, electronic

a altres balades que són més tranquil·les

to other ballads that are calmer

amb algun toc així més balcan

with a touch like that more Balkan

veuran que hi ha moltes tradicions

they will see that there are many traditions

mesclades que això jo crec que és

blends than this I think it is

l'origen de les balcans

the origin of the Balkans

i el punt en comú que tenim

and the common point we have

i també trobo que sí que hi ha

and I also find that yes, there is

una evolució cap a

an evolution towards

aquests temes una miqueta més electrònics,

these topics a little more electronic,

més ballables, que

more danceable, than

ens interessa també explorar

we are also interested in exploring

tot això i que

all this and that

molt públic que escolta

a large audience that listens

potser músiques cantades

maybe sung music

més o menys tan ballables doncs que també pugui ballar

more or less as danceable so that I can also dance

amb un tema de les balcans instrumental

with an instrumental piece from the Balkans

i o amb veu també.

and or with voice too.

Més

More

musicals

musicals

i

I

Fins demà!

Until tomorrow!

Hem sentit la ment des del nèctar de les Val Camparadais Orquestres.

We have felt the mind from the nectar of the Camparadais Orchestra Valleys.

Si les voleu sentir seran el dia 12 a Fira Mediterrània.

If you want to hear them, they will be on the 12th at the Mediterranean Fair.

I qui també seran aquests esdeveniments són els Pony Pissador, concretament el dijous.

And who these events will also be are the Pony Pissador, specifically on Thursday.

D'aquella setmana de la Fira, el dia 11, a partir de quarts d'11 de la nit a la Taverna,

From that week of the Fair, on the 11th, starting at a quarter to 11 at night at the Tavern,

els Pony Pissador hi presenten Ocells, un nou directe amb un àlbum íntegrament en català,

Pony Pissador presents Ocells, a new live performance with an album entirely in Catalan.

inspirat precisament en aquests elements.

inspired precisely by these elements.

Aquests ocells, on experimenten a través de la cançó tradicional catalana i aquest imaginari.

These birds experiment through the traditional Catalan song and this imagery.

N'hem parlat i ens ho explicava en Guillem Codern.

We talked about it and Guillem Codern explained it to us.

També teníem ganes d'agafar la música d'aquí, la música que es balla a les festes majors,

We also wanted to take the music from here, the music that is danced at the local festivals,

o en aquest cas als carnavals, que se'ls sona, i portar-li una mica el nostre esperit,

or in this case to the carnivals, which they sound like, and bringing a bit of our spirit to it,

que generalment és tocar tota castanya ràpid, amb harmonies una mica girades,

which generally involves playing all the chestnuts quickly, with slightly twisted harmonies,

amb influència del jazz i del folk com més anglosaxó, que fan com una harmonia una mica més etèria.

with influences of jazz and more Anglo-Saxon folk, creating a somewhat more ethereal harmony.

I vam dir, ei, si tenim cançons ràpides i festives en anglès,

And we told them, hey, if we have fast and festive songs in English,

fem-ne una que sigui íntegrament amb tonades d'aquí, en català, a veure què passa.

Let's make one that is entirely with local tunes, in Catalan, and see what happens.

I això hem fet.

And that's what we've done.

La rumba del capità és de latido de Pau Figueres.

The captain's rumba is by Pau Figueres.

Si t'agrada el món i t'agrada la música,

If you like the world and you like music,

Icatmans.

Icatmen.

I encara tenim temps per posar-hi més música

And we still have time to add more music.

en aquest Icatmans d'avui diumenge

in this Icatmans of today Sunday

ens anirem cap a les illes

we will head towards the islands

qui presentarà treball a la fira

who will present work at the fair

són la gent de les Pitjorines

they are the people from the Pitjorines

serà el dissabte a la tarda a la plaça de Sant Domènec

It will be on Saturday afternoon in the square of Sant Domènec.

el dissabte dia 12

Saturday the 12th

de fet Pitjorines

indeed Pitjorines

és una alegoria a les noies joves

It is an allegory to young girls.

alegres i falegueres com és aquesta formació

cheerful and talkative as this training is

que bé les defineix

how well it defines them

la Maria Antònia Gili, l'Aina Tremulles

Maria Antònia Gili, Aina Tremulles

i la Carmela Cristus són part d'aquestes Pitjorines

And Carmela Cristus is part of these Pitjorines.

bevem d'aquesta font

we drink from this fountain

de la cançó popular

of the folk song

però allò va passant per aquest filtre cadascuna

but that goes through this filter each one

d'això, jo per exemple del clàssic

of this, I for example from the classic

no Gili del jazz

no Gili of the jazz

i per exemple l'Aina que és cantant de jazz

And for example Aina, who is a jazz singer.

també quan pensa en els seus arreglos

also when he/she thinks about his/her arrangements

segur que també té aquestes altres referències

surely it also has these other references

així que va ser

so it was

va ser interessant

it was interesting

era un concert i ja està, era com mos ho posarem bé

It was a concert and that's it, it was how we would enjoy ourselves.

tocarem plegades, riure

we will play together, laugh

se farem música

we will make music

i ja està, però era com

And that's it, but it was like

els pares, bé, tothom qui va venir

the parents, well, everyone who came

va ser com, oh, heu d'anar a Barcelona

It was like, oh, you must go to Barcelona.

també va dir, heu de fer un concert allà

he also said, you have to do a concert there

i més concerts per aquí

and more concerts around here

i vas ser com, bueno, si ha agradat potser no en he de fer més

And you were like, well, if it has been liked maybe I don't have to do more.

o sigui, el procés crec que no ha estat

In other words, I don't think the process has been.

gaire complicat perquè de qualque manera

hardly complicated because in some way

sempre he estat connectada una mica

I have always been a little connected.

amb aquesta música, el que passa que

with this music, what happens is that

els darrers anys

the last years

no havia tingut temps

I hadn't had time.

de fer-hi com un apropament

to make it like an approach

de manera activa

actively

que he tingut l'oportunitat

that I have had the opportunity

de tornar-me a retrobar

to meet myself again

amb aquesta música, però

with this music, however

clar, en el meu cas, o sigui, jo venc de família

Of course, in my case, I mean, I come from a family.

de músics

of musicians

perquè mon pare, o sigui, mon pare

because my father, I mean, my father

tocava, tocava el Fubiol Estiamborino

it played, it played the Fubiol Estiamborino

i també estava en un grup de ball de bot

I was also in a folk dance group.

jo vaig aprendre a ballar quan era molt petita

I learned to dance when I was very little.

amb ma mare, llavors

with my mother, then

això ha estat com un retrobament en la cultura mallorquina

this has been like a reunion in the Mallorcan culture

a l'estiu i amb el mar

in the summer and with the sea

la handheld music

the handheld music

que em va treure una mica

that surprised me a bit

pel que fa a la música

as for music

perquè jo estic més encantat

because I am more delighted

d'haver tingut aquesta investida

of having had this investment

i, a més, eh, que sovint

and, moreover, eh, that often

no s'ha fet un toc que no ha estat

it hasn't been a touch that hasn't been

en l'estiu i en el dia, en l'estiu

in the summer and in the day, in the summer

que ha sigut un moment

that it has been a moment

quan jo crec que podria taladrar

when I think I could drill

i que podria fer-hi algunes coses

and I could do some things with it

i que l'adolescència

and that adolescence

que no ha estat identificada

that has not been identified

la única cosa que jo he sentit

the only thing that I have felt

és que la música és una mesura

it's that music is a measure

La...

The...

Nabel, nabel, nabel de Les Molina

Nabel, nabel, nabel from Les Molina

i Carbó, Carbó, Carbó va anar com breu

And Coal, Coal, Coal went as brief.

I diu, i diu, que ja no hi tornarà, perquè es pilla el carbonero, la volia mascarar.

And he says, and he says, that he won't go back because he catches the coalman, he wanted to mask it.

Idò, idò, fieu vostres carboners, tots són, tots són, pillors que de vessers.

Well, well, trust your charcoal burners, they are all, they are all, worse than scoundrels.

Li diu, li diu, que ja no hi tornarà, perquè es pilla el carbonero, la volia mascarar.

He tells her, he tells her, that he won't go back there, because he catches the coalman, he wanted to mask her.

Riau, riau!

Riau, riau!

I una lota molt guapa d'esmolina, fas tot i un carbonero de sort d'escap.

And a very beautiful lady of esmolina, you do everything and a lucky charcoal burner of escape.

I ella, tota gojosa, sempre li diu, carbonero, te quiero, i es veig al riu que t'arril.

And she, all joyful, always says to him, coalman, I love you, and I see you by the river that I admire.

Fins demà!

See you tomorrow!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.