Visita de Nixon a la Xina

Catalunya Ràdio

En guàrdia!

Visita de Nixon a la Xina

En guàrdia!

Les batalles, les aventures, les realicitats de la història de Catalunya i del món.

The battles, the adventures, the realities of the history of Catalonia and the world.

En Guàrdia, amb Enric Calpena.

On Guard, with Enric Calpena.

Després de 22 anys de relacions hostils i conflictives,

After 22 years of hostile and conflictive relations,

el president nord-americà Richard Nixon va visitar la República Popular de la Xina

The North American president Richard Nixon visited the People's Republic of China.

entre el 21 i el 28 de febrer de 1972,

between February 21 and February 28, 1972,

en un dels cops de timó més inesperats de la Guerra Freda.

in one of the most unexpected turns of the Cold War.

Per primera vegada, un president dels Estats Units hi viatjava en l'exercici del seu càrrec.

For the first time, a president of the United States was traveling there in the performance of his duties.

Era un gest diplomàtic que permetia plantejar un apropament

It was a diplomatic gesture that allowed for a rapprochement.

entre el país més poderós de l'esfera capitalista

between the most powerful country in the capitalist sphere

i el més poblat del bloc comunista i del món sencer.

and the most populated of the communist bloc and the entire world.

Les relacions havien quedat congelades el 1949.

Relations had been frozen since 1949.

En el moment que Mao Zedong havia establert la República Popular de la Xina,

At the moment when Mao Zedong had established the People's Republic of China,

després de derrotar el nacionalista Chiang Kai-shek, l'aliat de Washington,

after defeating the nationalist Chiang Kai-shek, Washington's ally,

que va haver de fugir Taiwan.

who had to flee Taiwan.

En la llarga partida geoestratègica que va ser la Guerra Freda,

In the long geostrategic game that was the Cold War,

a la Xina i als Estats Units els va acabar apropant un enemic comú.

China and the United States were ultimately brought closer by a common enemy.

Totes dues potències necessitaven contrarrestar el poder de la Unió Soviètica.

Both powers needed to counteract the power of the Soviet Union.

A més, l'entesa amb la Xina podia encarrilar la situació al Vietnam,

Moreover, the understanding with China could steer the situation in Vietnam.

un supòsit que, de fet, no es va acabar de concretar.

a hypothesis that, in fact, was never fully realized.

El guia de Nixon durant l'estada a Pekín va ser el primer ministre xinès, Zhu Enlai.

Nixon's guide during his stay in Beijing was the Chinese Premier, Zhou Enlai.

Era qui l'esperava a l'aeroport, el mateix a qui el 1954

He was the one waiting for her at the airport, the same one who in 1954.

l'aleshores secretari d'estat nord-americà, John Foster Dulles,

the then U.S. Secretary of State, John Foster Dulles,

s'havia negat a saludar en una cimera a Ginebra.

he had refused to greet at a summit in Geneva.

La primera encaixada de mans al peu de l'avió ja suposava un inici de distensió.

The first handshake at the foot of the plane already signified a beginning of relaxation.

De les converses al més alt nivell entre tots dos països, entre Nixon i Mao,

From the highest level conversations between both countries, between Nixon and Mao,

en van sortir un seguit d'acords que deixaven els temes més espinosos al marge,

a series of agreements emerged that left the more contentious issues aside,

com la situació de la Xina.

like the situation in China.

La situació al Vietnam i el futur de Taiwan.

The situation in Vietnam and the future of Taiwan.

Set dies després, en el moment de brindar amb els anfitrions,

Seven days later, at the moment of toasting with the hosts,

Nixon va deixar molt clar que era conscient de la rellevància històrica del viatge

Nixon made it very clear that he was aware of the historical significance of the trip.

i de la trobada entre les dues principals potències del final del segle XX.

and from the meeting between the two main powers at the end of the 20th century.

Per això va exclamar, sense por a exagerar,

That's why he exclaimed, unafraid of exaggerating,

hem estat aquí una setmana.

we have been here a week.

Ha estat una setmana que ha canviat el món.

It has been a week that has changed the world.

La posició fórmula de la llei a la llengua aràntica

The formula position of the law in the Aranese language.

ha pujat molt avall.

has gone up very far down.

De cada cosa, l'han posat les pautes les mésotoes.

For everything, they have set the guidelines for the most important.

Una prova de la l'análise de la Yae.

A test of the Yae analysis.

Aquesta prova va ser el primer de la segona capsa de la llengua.

This test was the first of the second box of the language.

La primera és d'almeres que es va fer a l'Oriol.

The first one is from Almeres that was made for Oriol.

La següent va ser de la política.

The next one was about politics.

...

Please provide the text you would like to have translated from Catalan to English.

com sempre a nosaltres

as always with us

el doctor Josep Maria Soler Sabater

Doctor Josep Maria Soler Sabater

Hola, què tal?

Hello, how are you?

He vist que has començat amb òpera

I have seen that you have started with opera.

Sí, amb òpera, amb òpera contemporània

Yes, with opera, with contemporary opera.

amb l'estat modern

with the modern state

aquesta és l'òpera Nixon in China

this is the opera Nixon in China

del John Adams

of John Adams

i aquest és el moment en què

and this is the moment when

Nixon arriba a l'aeroport de Pequín

Nixon arrives at the Beijing airport.

i està saludant

and is greeting

a Xu Enlai

to Zhou Enlai

d'aquí que estem sentint els periodistes

hence we are hearing the journalists

News as a kind of mystery

News as a kind of mystery

les notícies

the news

com una manera

as a way

una via de misteri

a path of mystery

Jo recordo, perquè tenia 22 anys

I remember, because I was 22 years old.

aquest viatge

this trip

i el que va sortir dels noticiaris

and what came out of the news reports

els noticiaris a l'època franquista

the news broadcasts during the Franco era

al final del franquisme

at the end of Francoism

era realment una sorpresa absoluta

it was really a complete surprise

primer que tot pel Nixon

First of all for Nixon

amb tota la seva història

with all its history

amb tot el que a poc a poc sabíem d'ell

with everything we gradually knew about him

després tot el que sabíem

after all that we knew

de la revolució cultural del Maoisme

of the cultural revolution of Maoism

i Mao Zedong

and Mao Zedong

però clar, te n'adonaves

but of course, you were realizing it

que alguna cosa molt important estava passant

that something very important was happening

perquè un i l'altre estaven en guerra

because one and the other were at war

delegada, però estaven en guerra

delegated, but they were at war

en el cas dels Estats Units no tan delegada

in the case of the United States less delegated

perquè estaven presents a Vietnam

because they were present in Vietnam

exacte, estaven presents a Vietnam

exactly, they were present in Vietnam

però havien tingut la guerra de Corea

but they had had the Korean War

i havien delegat a altres llocs un enfrentament

They had delegated a confrontation to other places.

i això la humanitat

and this humanity

després teníem el criteri aquell

afterwards we had that criterion

d'aquells anys, que clar, la ignorància és la ignorància

from those years, because clearly, ignorance is ignorance

per això és tan meravellosa i encantadora

that's why it is so wonderful and charming

la història

the history

és que jo he sigut dels nens que vaig recollir

it's just that I was one of the children I picked up

mira que eren pobres la gent

look how poor the people were

però aquells feien paper de plata

but those were made of silver paper

allò de les rajoletes de xocolata

the thing about the chocolate tiles

xocolates Torres o Soler

Torres or Soler chocolates

aquelles xocolates d'aquells anys

those chocolates from those years

que jo recordi

As far as I remember

i ho donaven perquè els nens de la Xina no passessin gana

and they gave it so that the children in China wouldn't go hungry

això jo he recollit

this I have collected

aquestes boletes de plasta

these little balls of dough

ho acumulaves

you were accumulating it

la meva mare, que és possible que ens estigui sentint

my mother, who may be listening to us

m'havia explicat moltes vegades

had explained it to me many times

que ella havia contribuït a posar noms als xinitos

that she had contributed to naming the chinchillas

allò es feia

that was done

i molts es diuen Víctor, suposo

and many are called Víctor, I suppose

per Víctor Mature

for Víctor Mature

que era un actor que li agradava molt a la meva mare

that he was an actor my mother liked very much

i uns pobres xinos es diuen Víctor

and some poor Chinese people are called Víctor

per causa d'això

because of this

hi ha una d'aquestes pel·lícules molt reaccionàries

there is one of these very reactionary movies

en referència a la llarga marxa de Mao Zedong

in reference to Mao Zedong's Long March

tots érem conscients

we were all aware

que alguna cosa molt important

that something very important

estava passant al món

was passing in the world

doncs escolta

well listen

30 o 40 anys després

30 or 40 years later

ha passat al món

it has happened in the world

Estats Units és una gran potència militar

The United States is a major military power.

amb la qual cosa la situació econòmica no és la que era

with which the economic situation is not what it used to be

i per això passen coses que ara no hi entrarem

And that's why things happen that we won't get into now.

i Xina torna a ser

and China is back to being

com sempre ha estat a la història de la humanitat

as it has always been in the history of humanity

excepte els últims 200 anys

except for the last 200 years

el país més ric del món

the richest country in the world

però no ho sabíem tot això

but we didn't know all this

moltes vegades no ho sabíem

many times we didn't know it

però sí que és veritat

but it is true

i després hi ha una altra cosa

And then there is another thing.

que això tampoc sabíem

that we also didn't know this

però això sí que ho diré

but I will say this

que el país més ric del món

that the richest country in the world

té una estranya

has a strange one

en fi, els de Jorba ho podrien mirar

Well, those from Jorba could take a look at it.

té una estranya relació no sé llunyana

has a strange relationship, I don't know how distant

de en Jorba de la comarca de l'Anoia

in Jorba in the comarca of Anoia

perquè ell va néixer a

because he was born in

Jorba Linda, no?

Jorba is beautiful, isn't it?

a l'estat de Califòrria

to the state of California

que ara mostra el nostre comitè d'avui

that now shows our committee today

i ara ho explicarà ell

and now he will explain it.

però vull dir que s'hauria mirat tot això

but I mean that all of this should have been considered

un fet importantíssim a la història de la humanitat

a very important event in the history of humanity

molt, molt important

very, very important

la humanitat estava molt més carregada

humanity was much more burdened

molt més atòmica és cara, eh?

Much more atomic is expensive, right?

sí, sí, i amb ganes de petjar el botó més cara

yes, yes, and eager to press the button more often

qui ens acompanyarà avui

who will accompany us today

és el periodista

he is the journalist

historiador i bona persona

historian and good person

són tres coses aparentment incompatibles

they are three apparently incompatible things

però no és el cas

but this is not the case

Pep Martí Vallverdú que ha vingut

Pep Martí Vallverdú who has come.

altres vegades al programa i estem molt contents

Other times on the show and we are very happy.

que estigui aquí amb nosaltres

that he/she be here with us

és redactor de política

he is a political editor

Nació Digital, molt recomanables

Nació Digital, highly recommended.

els seus articles, òbviament

his articles, obviously

els de l'actualitat com a periodista

those of the present as a journalist

però també els d'anàlisi històrica

but also those of historical analysis

que fa sovint

what he/she often does

Pep Martí, moltíssimes gràcies

Pep Martí, thank you very much.

per tornar aquí a l'Enguàrdia

to return here to the Enguàrdia

molt bon dia, gràcies a vosaltres

good morning, thank you very much

això de Jorba Linda és on va néixer

This about Jorba Linda is where she was born.

Nixon, però no sé si

Nixon, but I don't know if

aquestes arrels llunyanes a Jorba

these distant roots in Jorba

van determinar alguna cosa

did they determine anything

al viatge a Xina, no?

to the trip to China, right?

jo desconeixia aquest possible vincle

I was unaware of this possible link.

aquest arrels a l'Anoia

these roots in Anoia

sí, ell és fill de Califòrnia

Yes, he is from California.

de Jorba Linda, és una petita ciutat

from Jorba Linda, it is a small town

va néixer amb una família

he was born into a family

de camperols

of peasants

una família conservadora

a conservative family

quàquera

quaker

això és curiós perquè els quàquers

this is curious because the Quakers

són una branca del protestantisme

they are a branch of Protestantism

que fan de l'honestedat

what they do with honesty

la integritat personal

personal integrity

una marca molt clara

a very clear mark

i també aquí veiem

and here we also see

un personatge que anirem veient

a character that we will be seeing

d'una extraordinària complexitat

of extraordinary complexity

que després va acabar

that later ended up

potser sent una mica emblemàtic

perhaps feels a bit emblematic

d'una manera d'entendre la política

of a way of understanding politics

una mica sense escrúpols

a little unscrupulously

però la veritat és que va néixer

but the truth is that he/she was born

entre quàquers d'un protestantisme

among the quackers of a Protestantism

molt purista

very purist

a la Califòrnia, diguem-ne

to California, let's call it

més rural

more rural

Nixon li havia costat molt

Nixon had cost him a lot.

arribar a ser president dels Estats Units

to become president of the United States

havia intentat diverses vegades

I had tried several times.

s'havia estavellat contra els Kennedy

he had crashed against the Kennedys

i fins i tot

and even

amb les reticències del seu propi partit

with the reservations of his own party

el mateix Eisenhower

the same Eisenhower

sembla que no li tenia una especial estima

it seems that he didn't have a special fondness for him/her

etcètera, un personatge

etcetera, a character

que sempre estava molt ressentit

that was always very resentful

molt canviat, tenia al seu costat

very changed, had beside him

Henry Kissinger

Henry Kissinger

com a gran personatge de l'època

as a great figure of the time

però el que és estrany és que una persona

but what is strange is that a person

tan...

so...

és obvi que ho era

it is obvious that it was

i a més ell en feia gala retorçada

and moreover he took twisted pride in it

malevolent

malevolent

amb ganes de veure sempre

eager to always see

els tres peus al gat

the three legs of the cat

etcètera, etcètera

etcetera, etcetera

acabés fent aquest viatge històric

ended up taking this historic journey

perquè això és un xoc a la Xina de Mau

because this is a shock in Mao's China

com pot ser això?

How can this be?

És un personatge, és una personalitat

He is a character, he is a personality.

de tots els presidents dels Estats Units

of all the presidents of the United States

és aquell amb el que pots trobar

it's the one you can find

jo crec més elements contradictoris

I believe there are more contradictory elements.

és una personalitat tràgica

he is a tragic personality

amb molts blancs i negres

with many blacks and whites

ell

he

li costa arribar a la presidència

It is hard for him to reach the presidency.

jo a vegades el comparo com a animal polític

I sometimes compare him to a political animal.

des del punt de vista, si em permeteu, zoològic

from a zoological point of view, if you allow me

amb emiterran

with emiterran

en el sentit que són figures que busquen la glòria

in the sense that they are figures that seek glory

i que cauen moltes vegades

and that fall many times

que es tornen a aixecar, que els donen per morts

that they rise again, that they are given up for dead

moltíssimes vegades i tornen a reneixer

very many times and they are reborn again

és un cas molt curiós

it's a very curious case

ell arriba al Congrés

he arrives at the Congress

bastant jove, l'any 46

quite young, in '46

en el moment en què, quan comença la Guerra Freda

at the moment when the Cold War begins

i els Estats Units entren

and the United States enter

en una deriva bastant reaccionària

in a fairly reactionary drift

sí, és clar

yes, of course

amb el McCarthy

with McCarthy

amb un ambient anticomunisme

with an anti-communist atmosphere

molt radicalitzat

very radicalized

i cacera de bruixes

the witch hunt

i ell amb aquesta onada

and he with this wave

s'hi apunta, es converteix

it signs up, it becomes

en un congressista jove de Califòrnia

in a young congressman from California

guanya un districte

wins a district

el districte 12 de Califòrnia

California's 12th district

fent una de les campanyes més brutes

doing one of the dirtiest campaigns

de la història dels Estats Units

of the history of the United States

i ell quedarà ja com un

and he will end up as one

triquidic

triquedical

dic el trampós

I say the cheater.

acusant de comunista

accusing of being a communist

dic que és l'apòcop

I say it is the apocope.

de Richard

of Richard

i ell doncs una mica

and he, therefore, a little

creixerà al Congrés

It will grow at the Congress.

com un gran denunciador

like a great whistleblower

de la infiltració comunista

of communist infiltration

a l'administració nord-americana

to the American administration

això ja l'acompanyarà per sempre

this will accompany him forever

es converteix en un dels exponents

it becomes one of the representatives

de l'ala més dura del Partit Republicà

from the hardest wing of the Republican Party

després ell va madurant políticament

then he matured politically

Eisenhower el fa vicepresident

Eisenhower makes him vice president.

per compensar el centrisme d'Eisenhower

to compensate for the centrism of Eisenhower

allò que passa amb els tiquets electorals

what happens with the election tickets

el president és una línia

the president is a line

el vicepresident d'un altre

the vice president of another

va buscar doncs un

he looked for one then

un jove llop

a young wolf

de la dreta dura

of the hard right

i com a vicepresident

and as vice president

tindrà unes relacions bastant complexes

he will have rather complex relationships

amb Eisenhower

with Eisenhower

però ell també va viatjant

but he is also traveling

va llegint

he/she reads

va madurant

is maturing

i a vegades l'he definit com

and sometimes I have defined it as

un home miserable

a miserable man

que busca la grandesa

that seeks greatness

sempre voldrà

he will always want

i això es veu

and this is seen

en tota la seva trajectòria

throughout his/her entire career

hi ha la masquinesa

there is the machine-ness

del que per guanyar unes eleccions

of what to win an election

està disposat a tot

he is willing to do anything

al Watergate

to Watergate

a l'espionatge polític

to political espionage

i alhora vol fer-se perdonar

and at the same time wants to be forgiven

aquell reaccionari

that reactionary

sense escrúpols

without scruples

que una vegada va ser

that once was

i això és el que explica una mica

and this is what explains a bit

ell busca la grandesa

he seeks greatness

ell vol passar la història

he wants to make history

i amb la visita a Xina

and with the visit to China

realment ho fa

it really does

és un canvi radical

it is a radical change

com era la situació?

What was the situation like?

clar, ara veiem la Xina actual

Of course, now we see present-day China.

i tenim molt clar

and we are very clear

que és una gran potència

what is a great power

però jo no sé si a l'any 70-71

but I don't know if in the year 70-71

Xina tenia aquesta potència

China had this power.

o ni s'hi apropava

or he/she didn't come close to it

la Xina

China

la que aterra l'avió de Nixon

the one that lands Nixon's plane

és una Xina

it's a China

que ve

here comes

de la revolució cultural

of the cultural revolution

la revolució cultural

the cultural revolution

és un gran moviment polític

it is a great political movement

que es produeix a partir de l'any 1966

that occurs starting from the year 1966

molt violent

very violent

molt repressor

very repressive

en contra dels que consideren

against those who consider

que són reaccionaris del maoisme

that are reactionary of Maoism

amb assassinats i brutalitats

with murders and brutalities

amb linxaments fins i tot

with linkages even

de fet va ser una gran purga

In fact, it was a great purge.

en un moment en què la figura de Mao

at a time when the figure of Mao

havia perdut força

had lost strength

Mao impulsa aquest gir

Mao drives this shift.

revolucionarista del règim

revolutionary of the regime

els sectors moderns

the modern sectors

són apartats

they are separated

emergeixen figures de l'ala més dura

figures from the hardest wing emerge

hi ha un personatge aquí importantíssim

there is a very important character here

Lin Biao

Lin Biao

que es convertirà en el successor oficial de Mao

who will become Mao's official successor

o sigui serà programat successor

that is to say it will be a scheduled successor

després cauran desgràcia

then misfortune will fall

i els moderats queden replegats

and the moderates remain withdrawn

només sobreviu Xu Enlai

Only Xu Enlai survives.

gràcies a la seva amistat íntima amb Mao

thanks to his close friendship with Mao

Xu Enlai representa l'ala

Zhou Enlai represents the wing.

més pragmàtica del règim

more pragmatic of the regime

és el primer ministre i ministre d'exteriors

He is the Prime Minister and Minister of Foreign Affairs.

mantindrà la seva posició

will maintain its position

durant la revolució cultural

during the cultural revolution

però molt afortunada

but very fortunate

quan es produeix la visita de Nixon

when does Nixon's visit take place

l'any 72

the year 72

abans ja va de Kissinger al 71

before it already goes from Kissinger to 71

la revolució cultural ja està enreculada

the cultural revolution is already underway

formalment encara es manté

formally it is still maintained

però Lin Biao és apartat

but Lin Biao is removed

al setembre del 71

in September of '71

i Xu Enlai torna a agafar força

And Xu Enlai regains strength.

això és important per entendre que és un moment

this is important to understand that it is a moment

en què la Xina deixa enrere

in what China falls behind

aquesta febrada revolucionària

this revolutionary fever

i els moderats tornen a agafar

and the moderates take over again

el timó de la situació

the rudder of the situation

els moderats, entre cometes

the moderates, in quotes

els realistes

the realists

de la situació

of the situation

en referència a Xu Enlai

in reference to Xu Enlai

hi ha gent que diu que ha sigut

there are people who say it has been

l'estadista més culte de tot el segle XX

the most cultured statesman of the entire 20th century

Déu-n'hi-do

Wow!

parlava

he/she/it spoke

en fi, els xinès

anyway, the Chinese

lògicament, francès, anglès, alemany

logically, French, English, German

rusos, no sé quantes idees més parlava

Russians, I don't know how many more ideas he was talking about.

que tenia una cultura extraordinària

that had an extraordinary culture

i havia estat mig educat a Europa

I had been half educated in Europe.

o havia tingut moltes relacions amb Europa

I had had many relationships with Europe.

i tothom es quedava enlluernat del que sabia de tot

And everyone was dazzled by what he knew about everything.

aquesta és la base

this is the base

amb la qual Mao Zedong

with which Mao Zedong

Xu Enlai, de fet el Kissinger

Zhou Enlai, in fact Kissinger.

diu, Mao em va impressionar

He says, Mao impressed me.

però Xu Enlai em va seduir

but Xu Enlai seduced me

completament, és a dir, Xu Enlai

completely, that is to say, Xu Enlai

Kissinger i Nixon van considerar que era

Kissinger and Nixon believed it was

molt superior en intel·ligència, en estratègia

much superior in intelligence, in strategy

era un home que venia

he was a man who came

de les elites culturals xineses, a diferència de Mao

of the Chinese cultural elites, unlike Mao

i és un home que d'alguna manera

and he is a man who in some way

és el gran estratega de tota aquesta visita

He is the great strategist of this entire visit.

de fet i de tota aquesta junta amb Kissinger

in fact and all this meeting with Kissinger

O sigui, és possible que se li acudís

That is to say, it is possible that it occurred to him/her.

més a la banda xinesa que no pas a la banda

more on the Chinese side than on the side

nord-americana?

North American?

Jo crec que és una necessitat compartida

I believe it is a shared need.

quan Nixon

when Nixon

informa el poble nord-americà

inform the American people

que l'han convidat

that they have invited him/her

de fet és una visita

in fact, it is a visit

jo crec que

I believe that

Pequín i Washington són còmplices

Beijing and Washington are accomplices.

d'alguna manera amb igualtat

in some way with equality

de protagonisme d'aquesta visita

of the protagonism of this visit

es necessita mútuament perquè tenen

they need each other because they have

un enemic comú que és la Unió Soviètica

a common enemy that is the Soviet Union

i li volen tallar les ales

and they want to cut his wings

Anem a parlar de la situació al món en aquell moment

Let's talk about the situation in the world at that moment.

i així potser encara entendrem millor

and so perhaps we will understand better ainda

la transcendència d'aquesta visita

the significance of this visit

La guerra de Vietnam està

The Vietnam War is

en marxa

in progress

però a més a més ja porta anys

but moreover it has already been years

i molt

and a lot

reclamada

claimed

i de futur incert i perdent més la guerra

and of uncertain future and losing the war more

a Estats Units

to the United States

al propi interior del país que no pas

in the very interior of the country that does not pass

als fronts de guerra al Vietnam

on the battlefronts in Vietnam

això s'ha de tenir en compte

this must be taken into account

per totes les protestes que hi ha

for all the protests that are happening

amb el món cultural estudiantil, la societat

with the student cultural world, society

i per les morts que produeixen

and for the deaths they cause

L'arribada de Nixon

The arrival of Nixon

es tradueix

it translates

a la Casa Blanca l'any 69

at the White House in '69

es tradueix en una intensificació de la guerra

it translates into an intensification of the war

al Vietnam

to Vietnam

hi ha molts més bombardejos que amb els anys de Johnson

There are many more bombings than during Johnson's years.

hi ha una incursió

there is an incursion

nord-americana a Cambòtia

North American in Cambodia

però recordem sempre allò

but let us always remember that

la misèria

the misery

i la grandesa

and the greatness

Nixon amb un discurs diu

Nixon says in a speech

no hi ha millor títol per un home d'estat

There is no better title for a statesman.

que el de pacificador

that of peacemaker

i alhora que vol guanyar la guerra

and at the same time wants to win the war

també vol guanyar la pau

he also wants to win peace

ell intenta fer la pau

he tries to make peace

i quan ell visita Xina ja hi ha les converses

And when he visits China, the conversations are already there.

també amb el Vietnam comunista

also with communist Vietnam

que després desembocarà

that will later culminate

l'any 73 més tard

the year 73 later

amb els acords a París

with the agreements in Paris

estan ja en marxa

they are already underway

ell també amb la visita a Xina

he also with the visit to China

també intenta d'alguna manera

also try in some way

una mica suavitzar la situació al Vietnam

a little soften the situation in Vietnam

a veure si l'ajuden a buscar

let's see if they help him/her find it

una pau amb honor

a peace with honor

que és el que ell vol

What is it that he wants?

això per un costat

this on one side

però d'altra banda les tensions amb la Unió Soviètica

but on the other hand the tensions with the Soviet Union

és una Unió Soviètica

it is a Soviet Union

que ara jo diria

that now I would say

que és Brezhnev

What is Brezhnev?

en aquell moment que hi és

at that moment when it is there

dels primers anys de Brezhnev

of the early years of Brezhnev

i que per tant Brezhnev és un personatge

and therefore Brezhnev is a character

diferent de Khrushchev

different from Khrushchev

més dur, més pragmàtic

harder, more pragmatic

i també són uns anys

and they are also a few years

en què la Unió Soviètica

in which the Soviet Union

no va tan malament

it's not going so badly

o sigui econòmicament

that is economically

està forta, estan invertint en armes

it's strong, they are investing in weapons

però no al nivell que hauran d'invertir

but not at the level they will have to invest

cinc anys després

five years later

malgrat els problemes que hi ha

despite the problems that exist

la Unió Soviètica

the Soviet Union

no dona símptomes de trontollar

does not show symptoms of trembling

l'any 64

the year 64

quan destituïen a Khrushchev

when they dismissed Khrushchev

i puja Brezhnev dins una coalició

And Brezhnev rises within a coalition.

de forces molt diverses dins del Politburo

from very diverse forces within the Politburo

es produeix un cert enduriment

a certain hardening occurs

dels règims

of the regimes

i el sector més conservador del partit

and the most conservative sector of the party

pren el control i aparta el reformista

take control and remove the reformist

amb totes les cometes que es vulguin Khrushchev

with all the quotation marks you want Khrushchev

però en política exterior

but in foreign policy

és el triomf dels més pragmàtics

it is the triumph of the most pragmatic

Brezhnev al final no acabarà sent

Brezhnev will ultimately not become.

un retorn al neoestalinisme

a return to neo-Stalinism

com molts temien

as many feared

sinó que intenta arribar també a una intenta

but also tries to reach an attempt

i jo crec que al final Nixon i Brezhnev

And I believe that in the end Nixon and Brezhnev

no ho crec jo, és un objectiu

I don't believe it, it's a goal.

es van entendre molt bé

they understood each other very well

de fet els primers acords salden

In fact, the first agreements offset.

la firma Nixon i Brezhnev

the Nixon and Brezhnev agreement

Nixon sabrà utilitzar

Nixon will know how to use.

amb molta habilitat també el viatge a Xina

with great skill also the trip to China

per fer un advertiment a Moscú

to make a notice in Moscow

ens hem d'entendre perquè jo em puc entendre

we need to understand each other because I can understand myself

amb Xina

with China

i de fet molt pocs mesos després

and in fact very few months later

de la visita de Nixon

of Nixon's visit

que es produeix el 21 o el 28 de febrer

What happens on February 21 or 28?

del 72, ja no m'equivoco

from the 72, I no longer make mistakes

el mes de maig hi ha una visita

In May, there is a visit.

hi ha un acord molt important

there is a very important agreement

Brezhnev-Nixon

Brezhnev-Nixon

per tant els russos també no volen perdre

therefore the Russians also do not want to lose

la pista de pistonada amb aquest nou mapa

the piston track with this new map

i també tornem-hi

and let's go again

la grandesa i la misèria

the greatness and the misery

aquesta visita es produeix pocs mesos abans

this visit takes place a few months before

que una nit del maig del 1972

that one night in May 1972

i en plena campanya electoral

and in the midst of the electoral campaign

per la seva reelecció

for his reelection

la policia descobreix

the police discovers

a un hotel de Washington

to a hotel in Washington

on té seu la campanya

Where is the campaign based?

del partit demòcrata

of the democratic party

del candidat que abans era George McGovern

of the candidate who was previously George McGovern

el candidat a la presidència

the candidate for the presidency

descobreix a 5 persones que estan allà posant

discover 5 people who are there posing

uns micròfons

some microphones

un fet que aleshores passa

a fact that then happens

enmig de s'ha percebut

in the midst of it has been perceived

però és ja l'avís

but it is already the warning

qui ho va veure això

who saw this

ara potser fem una mica de parèntesi

Now perhaps we take a little break.

va ser John Edgar Hoover

it was John Edgar Hoover

el vell director de la FBI

the old director of the FBI

que moriria molt aviat

that would die very soon

que uns mesos abans que esclatés el Watergate

that a few months before Watergate broke out

va dir amb el seu cercle més proper

he said with his closest circle

he vist uns nois

I have seen some boys.

molt a prop de Nixon

very close to Nixon

que no m'agraden gens

that I don't like at all

són exagents de la CIA

they are former CIA agents

jo no els deixaria entrar

I wouldn't let them in.

al meu despatx

to my office

i jo no els deixaria entrar al meu despatx

And I wouldn't let them into my office.

però es va adonar

but he/she realized

que entorn del Nixon

what about Nixon

hi havia gent dels baixos fondos

there were people from the lower depths

s'ha de dir que també hi havia un conflicte

It must be said that there was also a conflict.

entre l'FBI i la CIA

between the FBI and the CIA

molt important

very important

i que els falcons

and that the falcons

republicans havien apostat

republicans had defected

clarament per la CIA

clearly for the CIA

amb les polítiques internacionals

with international policies

la CIA els donava una projecció internacional

the CIA gave them an international profile

el cas de Xile és claríssim

The case of Chile is very clear.

i en canvi les polítiques interiors

and on the other hand the domestic policies

l'FBI acusava una policia normal i corrent

the FBI was accusing a regular police officer

i aquesta competència també explica

and this competence also explains

també, també

also, also

i això que comentaves ara

and what you were just commenting on

amb referència a l'enfrontament entre Rússia i Xina

with reference to the confrontation between Russia and China

havien tingut un enfrontament obert

they had had an open confrontation

atenció, vull dir

attention, I mean

havien tingut un enfrontament obert

they had had an open confrontation

de poca intensitat

low intensity

s'havien disparat canonades

they had fired cannons

i va haver morts

there were deaths

això també fa una part del context

this also makes up part of the context

per tant, diguéssim

therefore, let’s say

la situació era inestable

the situation was unstable

i aquí la jugada, ja es veu claríssim

And here’s the play, it’s already very clear.

que tant Xina com Estats Units

both China and the United States

els interessava

they were interested

tirar la balança cap al seu propi costat

tip the scales in his/her favor

en efecte

indeed

i aquí era la qüestió

and here was the question

i els europeus en tot això

And the Europeans in all this.

com veien aquesta situació

how did they see this situation

suposo que es devien quedar

I suppose they must have stayed.

com es diu habitualment

what is it usually called

de pasta de moniato

sweet potato paste

davant d'aquesta visita

in light of this visit

la visita de Nixon

the visit of Nixon

és anunciada però

it is announced but

és treballada en secret

it is worked on in secret

per Kissinger

for Kissinger

per la visita anterior

for the previous visit

que els va posar per nom

that he/she named them

l'operació Marco Polo

the Marco Polo operation

i que es va saber

and what was known

amb molta posterioritat

with much later

Europa va assistir una mica

Europe attended a little.

com a la situació

as to the situation

com ara

like now

no ens enganyem

let's not deceive ourselves

i potser encara més

and perhaps even more

perquè en aquell moment

because at that moment

el procés d'integració europea

the process of European integration

encara estava més endarrerit

was even more behind

en molts aspectes

in many ways

en aquell moment

at that moment

si no em traïs la memòria

if you don't take away my memory

el Regne Unit encara no havia entrat

the United Kingdom had not yet entered

a la Unió Europea

to the European Union

a partir del 73

from 73 onwards

74

74

la França de De Gaulle

the France of De Gaulle

la batava

the batava

França havia sortit

France had left.

aleshores

then

de l'estructura militar de l'OTAN

of NATO's military structure

i encara hi ha tota l'experiència

and there is still all the experience

del pacte de Varsovia

of the Warsaw Pact

per tant era una situació

therefore it was a situation

una Europa

a Europe

una mica

a little bit

més espectadora

more spectator

que Tore

that Tore

podríem dir

we could say

no?

no?

.

.

Després d'unes setmanes de preparatius secrets

After a few weeks of secret preparations

el 15 de juliol de 1971

July 15, 1971

Richard Nixon es va adreçar a la població

Richard Nixon addressed the population.

en un missatge a televisió

in a message on television

per anunciar que en els propers mesos

to announce that in the coming months

visitaria la Xina.

I would visit China.

Posteriorment va explicar que la proposta

Later, he explained that the proposal

havia partit de la Casa Blanca

had left the White House

i que Mao l'havia acceptat

and that Mao had accepted it

després de dos anys de negociacions

after two years of negotiations

però el comunicat estava redactat

but the statement was drafted

de manera que cada part podia mantenir

so that each party could maintain

que l'interessat en la trobada era l'altre.

that the person interested in the meeting was the other one.

L'endemà de l'anunci

The day after the announcement

l'editorial del Washington Post

the editorial of the Washington Post

assegurava

he/she/they assured

si el president hagués dit

if the president had said

que se n'anava a la Lluna

that was going to the Moon

el món no s'hauria quedat

the world would not have stayed

tan estupefacte.

so astonished.

Bona nit.

Good night.

He sol·licitat aquest temps de televisió

I have requested this television time.

aquesta nit

this night

per anunciar un gran avenç

to announce a great breakthrough

en els nostres esforços

in our efforts

per construir una pau duradora al món.

to build a lasting peace in the world.

Com ja he fet notant

As I have already pointed out.

en nombroses ocasions

on numerous occasions

els últims tres anys

the last three years

no hi pot haver una pau estable

there cannot be a stable peace

i duradora sense la participació

and lasting without participation

de la República Popular de la Xina

of the People's Republic of China

i els seus 750 milions d'habitants.

and its 750 million inhabitants.

Per això he emprès iniciatives

For this reason, I have undertaken initiatives.

en diverses àrees

in various areas

per tal d'obrir la porta

in order to open the door

a unes relacions més normals

to more normal relationships

entre els nostres dos països.

between our two countries.

Per seguir en aquest objectiu

To continue in this objective

vaig enviar a Pequín el doctor Kissinger

I sent Dr. Kissinger to Beijing.

el meu secretari de Seguretat Nacional

my Secretary of National Security

durant la seva recent gira mundial

during her recent world tour

amb el propòsit de tenir converses

with the purpose of having conversations

amb el primer ministre, Juen Lai.

with the Prime Minister, Zhou Enlai.

L'anunci que ara estic llegint

The ad that I am reading now.

s'ha emès simultàniament

it has been broadcast simultaneously

a Pequín i als Estats Units.

in Beijing and the United States.

Juen Lai i Kissinger

Juen Lai and Kissinger

van mantenir diverses

they maintained various

converses entre el 9 i l'11 de juliol

conversations between July 9 and July 11

conscients del desig expressat

aware of the expressed desire

pel president Nixon

for President Nixon

de visitar la República Popular Xinesa.

of visiting the People's Republic of China.

El primer ministre, Juen Lai,

Prime Minister, Juen Lai,

en nom del seu govern,

in the name of its government,

ha fet efectiva una invitació

he has made an invitation effective

perquè el president dels Estats Units

because the president of the United States

visiti la Xina en una data adequada

visit China at a suitable date

abans del mes de maig de 1972.

before May 1972.

He acceptat la invitació amb gust.

I have gladly accepted the invitation.

La trobada entre els líders

The meeting between the leaders.

de la Xina i els Estats Units

from China and the United States

és per establir la normalització

It is to establish normalization.

de les relacions entre tots dos països

of the relations between both countries

i també per intercanviar punts de vista

and also to exchange points of view

en temes d'interès per tots dos costats.

on topics of interest for both sides.

Avançant-me les especulacions inevitables

Anticipating the inevitable speculations.

que vindran després d'aquest anunci,

that will come after this announcement,

vull situar la nostra política exterior

I want to situate our foreign policy.

en el context més clar possible.

in the clearest possible context.

L'acció de buscar una nova relació

The act of seeking a new relationship.

amb la República Popular de la Xina

with the People's Republic of China

no anirà a costa dels nostres vells amics.

it will not come at the expense of our old friends.

No va dirigida

It is not addressed.

contra qualsevol altra nació.

against any other nation.

Busquem per la Xina

We are looking in China.

i tenir relacions amistoses

and to have friendly relationships

amb totes les nacions.

with all nations.

Qualsevol d'elles pot ser amiga nostra,

Any of them can be our friend.

sense ser enemiga de cap altra.

without being an enemy of any other.

He iniciat aquesta actuació

I have initiated this action.

per la meva convicció profunda

for my deep conviction

que totes les nacions hi sortiran guanyant,

that all nations will come out winning,

amb una reducció de les tensions

with a reduction of tensions

i una millor relació

and a better relationship

entre els Estats Units

among the United States

i la República Popular de la Xina.

and the People's Republic of China.

És amb aquest esperit

It is with this spirit

que emprendré el que espero sincerament,

that I will undertake what I sincerely hope,

que es converteixi en un viatge per la pau.

may it become a journey for peace.

Pau no només per la nostra generació,

Peace not only for our generation,

sinó també per les generacions futures

but also for future generations

en aquest terra que compartim tots plegats.

in this land that we all share together.

Gràcies i bona nit.

Thank you and good night.

Això és Enguàrdia.

This is Enguàrdia.

Estem aquí a l'Enguàrdia

We are here at Enguàrdia.

amb en Pep Martí Vallverdú

with Pep Martí Vallverdú

i amb en Josep Maria Soler Sabater

and with Josep Maria Soler Sabater

parlant de la històrica visita

talking about the historic visit

de Richard Nixon,

of Richard Nixon,

aleshores president dels Estats Units

then president of the United States

a la República Popular de la Xina

to the People's Republic of China

l'any 1972.

the year 1972.

Pep Martí, acabem de sentir

Pep Martí, we just heard.

aquesta al·locució televisiva

this television address

que va fer Nixon

What did Nixon do?

i com heu comentat,

and as you have mentioned,

com el Washington Post,

like the Washington Post,

suposo que reflectint el sentiment generalitzat,

I suppose that reflecting the general feeling,

va dir que s'havien quedat absolutament estupefactes

He said they were absolutely stunned.

davant d'aquest anunci.

in front of this announcement.

Per què era tan xocant

Why was it so shocking?

que un president dels Estats Units

that a president of the United States

visités...

you visited...

Home, que ara el president dels Estats Units

Man, now the President of the United States

visités

visited

amb un president dels Estats Units,

with a president of the United States,

amb Putin a Rússia,

with Putin in Russia,

evidentment seria molt xocant,

obviously it would be very shocking,

però hi ha gairebé una guerra

but there is almost a war

entre els dos blocs

between the two blocks

de fons molt clara.

with a very clear background.

En aquells moments això no era tan així.

At that time, it wasn't quite like that.

El primer cop que això succeïa,

The first time this happened,

de fet,

in fact,

Xina era un enemic

China was an enemy.

dels Estats Units.

of the United States.

Recordem que hi havia

Let's remember that there was

el tema de Taiwan, no?

The subject of Taiwan, right?

Taiwan era el gran aliat

Taiwan was the great ally.

dels Estats Units,

from the United States,

el règim xinès anterior a la Revolució Comunista,

the Chinese regime prior to the Communist Revolution,

de Chiang Kai-shek,

of Chiang Kai-shek,

que havia perdut la guerra civil

that had lost the civil war

amb els maoïstes

with the Maoists

i que s'havia refugiat a la petita illa...

and had taken refuge on the small island...

No tan petita, eh?

Not so little, huh?

El que passa és que, esclar,

What happens is that, of course,

al costat de Xina sembla un illot,

beside China it seems like an islet,

però no, no, és una illa ben grossa.

but no, no, it’s a really big island.

De fet, també va tenir implicacions

In fact, it also had implications.

aquest anunci, molt en política interna

this announcement, very much in internal politics

i dins del mateix Partit Republicà,

and within the same Republican Party,

perquè no deixava de trencar

because it kept breaking

amb un dels cànons de la política exterior

with one of the canons of foreign policy

dels conservadors nord-americans

of the North American conservatives

que feien de l'ariança en Taiwan

What were they doing with the alliance in Taiwan?

una gran part de la política exterior.

a large part of foreign policy.

Un element essencial

An essential element

de la seva cosmovisió, diguem, no?

from their worldview, let's say, right?

Clar, el fet de Nixon

Of course, the fact of Nixon

moure d'una manera tan clara

move in such a clear way

aquesta peça va generar

this piece generated

bastanta irritació en l'ala

a fair amount of irritation in the wing

més dratana, més reaccionària

more draconian, more reactionary

del Partit Republicà

of the Republican Party

i va sorprendre moltíssim

and it surprised him/her very much

també els adversaris progressistes

also the progressive adversaries

de Nixon, perquè, esclar, trencava molt...

of Nixon, because, of course, he broke a lot...

Perquè, clar, la visita sorprèn

Because, of course, the visit is surprising.

perquè és la visita del president dels Estats Units

because it is the visit of the President of the United States

a la Xina, però encara hi ha un afegit

in China, but there is still an addition

més de sorpresa, perquè és Nixon,

more of a surprise, because it's Nixon,

que ha construït

that has built

tota la seva carrera política

his entire political career

sobre l'anticomunisme

on anticommunism

i sobre l'antimauisme

and about antimauism

i, aleshores, aquest home sorprèn a tothom.

and then, this man surprises everyone.

També, dins d'aquesta visió

Also, within this vision

ambiciosa de Nixon,

Nixon's ambitious.

hem d'oblidar els càlculs

we must forget the calculations

de política interna, eh?

of internal politics, huh?

Perquè, de fet, Nixon no oblidarà mai

Because, in fact, Nixon will never forget.

les eleccions que venen, això no oblidarà mai

The upcoming elections, this will never be forgotten.

totes les decisions que pren

all the decisions that he/she makes

tenen sempre el seu, com fan

They always have their way, as they do.

tots els dirigents polítics del món, suposo.

All the political leaders of the world, I suppose.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Nixon, que,

Nixon, who,

va guanyar les eleccions l'any 68

he won the elections in 68

en un país

in a country

fracturat per la guerra del Vietnam,

fractured by the Vietnam War,

amb un president Johnson que no es va atrevir

with a president Johnson who did not dare

a presentar-se per l'elecció,

to run for election,

amb l'assassinat de Martin Luther King,

with the assassination of Martin Luther King,

amb l'assassinat de Robert Kennedy,

with the assassination of Robert Kennedy,

amb els carrers excitats pel tot el conflicte

with the streets excited by all the conflict

de la segregació racial,

of racial segregation,

és a dir, és un país completament dividit.

That is to say, it is a completely divided country.

Nixon va aconseguir guanyar

Nixon managed to win.

per dècimes

by tenths

sobre el que va fer el vicepresident

about what the vice president did

Humphrey, i Nixon vol ser

Humphrey, and Nixon wants to be

reelegit

reelected

d'una manera que li doni una legitimitat

in a way that gives it legitimacy

absoluta. Ell sap que és odiat,

absolute. He knows he is hated,

de fet, per mitja Amèrica

in fact, throughout America

i potser per una mica més, i ell busca

and perhaps for a little longer, and he searches

barrar l'elecció el 1972

bar the election in 1972

i l'aconseguirà. I, de fet,

and he will achieve it. And, in fact,

la visita triomfant

the triumphant visit

a Pequín de febrer del 72,

to Beijing in February of '72,

després els acords a Moscú

after the agreements in Moscow

d'abril, maig també del 72,

of April, May also of '72,

li donaran també un impuls molt important

they will also give it a very important boost

perquè, clar, trenquen amb la imatge

because, of course, they break with the image

que vol donar d'ell el Partit Demòcrata,

what the Democratic Party wants to give him,

un reaccionari, un tio masquí,

a reactionary, a masculine guy,

incapaç

incapable

de qualsevol gest

of any gesture

d'estadista, doncs aquí...

of statesman, so here...

Que no és agradable, fins i tot el seu rostre,

It's not pleasant, even his face,

que sempre dona la imatge que va mal afaitat.

who always gives the impression that he is poorly shaven.

Sí, sí, sí, suant, mal afaitat, sí, sí.

Yes, yes, yes, sweating, poorly shaved, yes, yes.

Allò que li va costar tant

That which cost him so much

en els famosos debats amb Kennedy, no?

in the famous debates with Kennedy, right?

Sí, amb Kennedy, sí, sí.

Yes, with Kennedy, yes, yes.

Doncs bé, en aquest sentit, una mica, Nixon d'alguna manera

Well, in this sense, a bit, Nixon in some way.

es refunda, es reinventa

it is restructured, it is reinvented

quan encaixa les mans de Mao, clar.

when it fits Mao's hands, clear.

L'arribada es produeix

The arrival occurs.

a l'aeroport de Pequín, però no el rep

at the Beijing airport, but he doesn't pick him up

Mao. No, no, tampoc

Mao. No, no, neither.

era el més habitual, no.

It was the most common, wasn't it?

Mao el rep a la seva biblioteca,

Mao receives him in his library,

al seu despatx, en posterioritat,

in his office, subsequently,

i tindrà una conversa.

He will have a conversation.

Però, de fet,

But, in fact,

la major part de les converses

most of the conversations

d'aquesta setmana són amb altres

This week's are with others.

membres, diguem-ne, de la cúpula

members, let's say, of the leadership

xinesa, eh? Hi ha una llarga

Chinese, huh? There is a long

entrevista amb Mao, però sobretot és amb

interview with Mao, but above all it is with

Xu Enlai. De fet, fins i tot crec que hi ha un moment

Zhou Enlai. In fact, I even think that there is a moment

de la conversa amb la qual el Nixon

of the conversation with which Nixon

vol entrar en detall en alguns temes.

I want to go into detail on some topics.

Un d'ells, en Taiwan,

One of them, in Taiwan,

i Mao hi ha un moment que diu

And Mao has a moment when he says

que és un tema massa important.

It's a matter too important.

Podem esperar 100 anys per Taiwan,

We can wait 100 years for Taiwan,

arriba a dir Mao. Però hi ha moments

Mao even says. But there are moments

en què Nixon vol concretar i li diu

in what Nixon wants to specify and he tells him

no, això parlo amb el primer ministre, no?

No, I speak with the prime minister, right?

Aquí fem, no sé si...

Here we do, I don't know if...

Aquí fem filosofia, o...

Here we do philosophy, or...

Una altra...

Another...

Va d'estadista global.

He is a global statesman.

Exacte. S'ha de dir que Mao era gran

Exactly. It must be said that Mao was great.

i estava en una època de la seva vida.

and was in a period of his life.

Ell sempre havia tingut, diguéssim,

He had always had, let's say,

una sèrie de comportaments

a series of behaviors

personals despòtics. Ja no entro

despotic individuals. I'm not going in anymore.

en els comportaments polítics, però

in political behaviors, however

interns, no? Per exemple,

interns, right? For example,

una falta d'higiene molt habitual,

a very common lack of hygiene,

però que això, en unes etapes,

but that this, at some stages,

diguéssim, a mig d'una guerra,

let's say, in the middle of a war,

pots entendre-ho, quan ets un gran

you can understand it when you are a grown-up

estadista, s'entén més si no és

statesman, it's understood better if it isn't

per marcar, allò que es diu vulgarment,

to mark, what is commonly referred to,

marcar paquet, no?

mark package, right?

I fer el que donava la gana, perquè era un...

And do what made me hungry, because it was a...

Llavors, la revolució

Then, the revolution.

cultural havia portat també

cultural had also brought

aquest canvi de...

this change of...

Controlaven el que, des dels altres

They controlled what, from the others.

sectors supositors,

suppository sectors,

la camarrilla, no?

the little room, right?

Quatre persones

Four people

entre ells i la seva dona,

between them and their wife,

que controlaven una mica

that they controlled a bit

el seu entorn, perquè

its environment, because

els rumors que no es van confirmar mai

the rumors that were never confirmed

és que Mau començava a repapiejar.

it's just that Mau was starting to mumble.

Però no se sap això, eh?

But this is not known, right?

Això sí que són rumors

Now, those are indeed rumors.

difosos posteriorment, i vés a saber.

subsequently spread, and who knows.

Si això fos veritat, també s'entendria

If this were true, it would also be understood.

que Mau tingués un paper una mica

that Mau had a bit of a role

escadosser, no?

fiddlesticks, right?

De fet, i en posterioritat,

In fact, and subsequently,

ja a la visita, també es produeix,

already during the visit, it also occurs,

també es produeix,

it also occurs,

també, una mica,

also, a little,

l'inici de la malaltia que durà

the onset of the illness that will last

la mort també a Xuenlai, és a dir,

the death also in Xuenlai, that is,

els últims anys del règim,

the last years of the regime,

moren tots dos abans del 76,

they both die before '76,

sembla que Mau ha de morir abans, perquè està més...

it seems that Mau has to die first, because he is more...

Sí, perquè ja fa molts temps que està tronat.

Yes, because he has been crazy for a long time.

En realitat, mor Xuenlai mig any abans, no?

In reality, Xuenlai dies half a year before, right?

I ja s'anuncia

And it is already announced.

el que serà la Xina post-maoïsta

what the post-Maoist China will be

després, en posterioritat,

afterwards, subsequently,

caurà la banda dels quatre...

the band of four will fall...

Però en aquell moment és un...

But at that moment it is a...

Xina entra en una etapa d'una certa

China enters a stage of a certain

provisionalitat, eh? Perquè Mau ja no

Provisionality, huh? Because Mau no longer.

està... Ja no és el gran

is... No longer the great one

timoner, d'alguna manera. Xuenlai

steerer, in a way. Xuenlai

sembla que controla la situació en aquell

it seems that he/she controls the situation in that one

moment, però està malalt. Però comença a estar malalt.

moment, but he is sick. But he is starting to get sick.

És una situació complexa.

It is a complex situation.

Nixon va descriure

Nixon described

detalladament les converses amb els líders xinesos

in detail the conversations with Chinese leaders

en diversos llibres, com

in various books, such as

A l'arena i Líders. En presència

At the arena and Leaders. In presence

de Xuenlai i Henry Kissinger,

of Xuenlai and Henry Kissinger,

que havien preparat el terreny,

that they had prepared the ground,

Mao Zedong i Richard Nixon

Mao Zedong and Richard Nixon

van poder abordar tota mena de qüestions,

they were able to address all kinds of issues,

fins i tot una curiosa

even a curious one

afirmació del president xinès

statement of the Chinese president

respecte als polítics de dretes.

regarding right-wing politicians.

Vol que li digui una cosa, president Nixon?

Do you want me to tell you something, President Nixon?

En les últimes eleccions

In the last elections

vaig votar per vostè.

I voted for you.

Deu haver escollit vostè el mal menor.

You must have chosen the lesser evil.

Per paradoxal que pugui semblar,

As paradoxical as it may seem,

m'agrada la gent de dretes.

I like right-wing people.

La gent diu que vostès,

People say that you,

els del Partit Republicà,

the members of the Republican Party,

són de dretes, i que

they are right-wing, and that

el primer ministre britànic,

the British Prime Minister,

Eduard Heath, també ho és.

Eduard Heath is also.

Què me'n diu de De Gaulle, que havia estat

What can you tell me about De Gaulle, who had been?

president de la República Francesa fins fa

President of the French Republic until recently.

tres anys? De Gaulle és un cas

Three years? De Gaulle is a case.

a part. També diuen que

on the other hand. They also say that

el Partit Demòcrata Cristià d'Alemanya

the Christian Democratic Union of Germany

és de dretes.

he is right-wing.

Jo em sento relativament...

I feel relatively...

feliç quan arriba al poder aquesta

happy when it comes to power this

gent de dretes. D'aquesta

right-wing people. From this

manera, els soviètics es mantenen

In this way, the Soviets remain.

ocupats i deixen

occupied and left

de pensar en la Xina. Respecte al

of thinking about China. Regarding the

nostre apropament diplomàtic, ho tinc ben

our diplomatic approach, I have it well

clar. Crec que el més important

Sure. I think the most important thing

de tot és subratllar que en aquesta ocasió

It should be emphasized that on this occasion

els nord-americans de dretes poden

right-wing Americans can

fer allò que els d'esquerres només

do what those on the left only

poden dir. Així doncs, l'únic

they can say. So, the only

objectiu dels Estats Units és

the goal of the United States is

la pau? Perquè si volen

Peace? Because if they want to.

obtenir-la, l'únic que han de fer

to obtain it, the only thing they have to do

és rendir-se. Efectivament,

it is to give up. Indeed,

el nostre objectiu és la pau.

Our goal is peace.

Però la pau és alguna cosa més

But peace is something more.

que l'absència de guerres.

that the absence of wars.

Ha de ser una pau que vagi acompanyada

It must be a peace that is accompanied.

de justícia.

of justice.

En Guàrdia, amb Enric Calpena.

On Guard, with Enric Calpena.

Pep Martí, hem sentit aquesta

Pep Martí, we have heard this.

conversa. És fiable això que

conversation. Is this reliable that

explica Nixon? Probablement

Explain Nixon? Probably.

es va produir així? Va ser

Did it happen like this? Was it?

desmentit o confirmat pels

denied or confirmed by the

xinesos aquesta mena de converses

Chinese this kind of conversations

i records que tenia Nixon sobre aquests

and records that Nixon had about these

moments? Sí, sí, és

moments? Yes, yes, it is.

totalment cert.

completely true.

I documentat. I el Kissinger també

I documented. And Kissinger too.

en diversos dels seus llibres

in several of his books

publica això. I de fet s'entén

publish this. And in fact, it is understood

perquè dibuixa molt bé la concepció

because it draws the conception very well

del poder totalment

of total power

freda, realista i cínica

cold, realistic, and cynical

de mau. I també era Nixon.

of bad. And he was also Nixon.

En el fons, més que

In the end, more than

ideòlegs, eren dos

ideologists, there were two

homes amb una concepció

men with a conception

molt crua, molt descarnada

very raw, very disembodied

del poder. I una mica

of power. And a little bit

us fa que diu Nixon que d'alguna manera és que nosaltres

it makes you say Nixon that somehow it is us

fem el que potser els progressistes no podran fer.

We do what perhaps the progressives will not be able to do.

I de fet potser és cert. És possible

And in fact it might be true. It's possible.

que aquesta visita només la pogués fer

that this visit could only be made

un republicà conservador, no?

a conservative republican, right?

I que un demòcrata liberal

And that a liberal democrat

probablement hagués tingut moltes més dificultats

probably would have had many more difficulties

perquè s'hagués trobat amb tot

so that he/she would have encountered everything

el bloc conservador de Washington

the conservative bloc of Washington

que li hagués fet

that I would have done to him/her

la guerra. Una mica

the war. A little

a vegades passa, no?

Sometimes it happens, doesn't it?

Kennedy va

Kennedy goes

voler tirar endavant la llei de drets civils

to push forward the civil rights law

i no va tenir majoria. Al final

and did not have a majority. In the end

va ser Johnson, un

it was Johnson, a

demòcrata aparentment més conservador

apparently more conservative democrat

de Texas, qui va tenir la força

from Texas, who had the strength

de convèncer prou congressistes del

to sufficiently convince congress members of the

sud perquè la votessin.

south for them to vote for it.

I en el cas de Xina, tot va passar

And in the case of China, everything happened.

si fa o no fa una mica. I amb les

if it makes any difference. And with the

relacions amb Nixon-Bresnev probablement

relations with Nixon-Brezhnev probably

van arribar amb més facilitat a

they arrived more easily at

acords de control d'armes estratègiques

strategic arms control agreements

d'allò que hagués pogut fer, i de fet

of what I could have done, and in fact

així va ser, altres presidents demòcrates.

That's how it was, other democratic presidents.

Això s'ha de reconèixer. En la Xina

This must be acknowledged. In China.

també van tenir problemes, eh?

They also had problems, right?

D'oposició interna. El que passa

Of internal opposition. What happens

que amb una diferència que

that with a difference that

el líder, diguem-ne,

the leader, let's say,

molt important de la revolució cultural va haver de fugir.

Many important figures of the cultural revolution had to flee.

I on va fugir?

And where did we escape to?

Cap a l'Unió Soviètica.

Towards the Soviet Union.

No va arribar perquè l'avió va caure.

He didn't make it because the plane crashed.

L'Inviao va intentar...

The Inviao tried...

No recordava això.

I didn't remember this.

Va intentar... No està clar

He tried... It's not clear.

si és que no portava prou combustible

if it didn't have enough fuel

o si les forces aèries xineses el van fer caure,

or if the Chinese air forces made him fall,

però va caure i va morir.

but he fell and died.

De fet... Hi ha molts accidents a l'aviació.

In fact... There are many accidents in aviation.

Això s'ha de dir que és una cosa...

This must be said to be something...

És curiós, això.

That's curious.

No, no, però veus aquest detall?

No, no, but do you see this detail?

És bo tenir-ho en compte perquè de vegades no...

It's good to keep it in mind because sometimes it doesn't...

Va ser el setembre del 1971.

It was September 1971.

Abans, a la visita de Nixon,

Before, during Nixon's visit,

però quan ja estava molt ben cuinada.

but when it was already very well cooked.

Clar.

Of course.

Tornem a la visita en si.

Let's return to the visit itself.

Com es va desenvolupar? Perquè, esclar,

How did it develop? Because, of course,

normalment aquestes visites d'estat

usually these state visits

llargues, les visites curtes,

long, short visits,

és una cosa, eh? Una reunió, una cimera

It's something, isn't it? A meeting, a summit.

i un sopar de gala

and a gala dinner

i el dia següent una altra cosa.

And the next day, another thing.

Sí, sopen, sopen.

Yes, they are having dinner, they are having dinner.

Sí, sí, sopar, sopar molt.

Yes, yes, dinner, dinner a lot.

Però normalment aquestes visites

But normally these visits

més llargues, de diversos dies,

longer, lasting several days,

sempre tenen una parafernala

they always have a lot of fuss

lia una mica diferent.

it was a little different.

Es van establir una sèrie d'hores de conversa,

A series of conversation hours were established,

visites oficials de Pat Nixon,

official visits of Pat Nixon,

la primera dama

the first lady

nord-americana,

North American,

que era molt important, eh?

that was very important, right?

Era una icona de l'època,

She was an icon of the era.

una icona de relacions públiques

an icon of public relations

molt important, que Pat Nixon...

very important, that Pat Nixon...

Va ser molt important en la seva carrera política.

He was very important in his political career.

Sí, la visita va ser molt intensa, abans de set dies.

Yes, the visit was very intense, seven days ago.

És cert que també hi va haver

It is true that there was also.

alguns episodis,

some episodes,

diguem, com sol passar en aquest tipus de visites,

let's say, as often happens in these types of visits,

de tipus turístic.

tourist type.

Nixon va visitar la murella xina

Nixon visited the Great Wall of China.

i li va dir, carai, quina paret més llarga, no?

And he said to him, wow, what a long wall, right?

Que és un comentari

What is a comment?

molt nord-americà, no?

very North American, right?

Sí, realment.

Yes, really.

Però van treballar les al·legacions

But they worked on the allegations.

molt intensament,

very intensely,

sobretot Kissinger,

especially Kissinger,

que, val dir,

which, it is worth saying,

encara no era

it was not yet

el secretari d'estat

the Secretary of State

dels Estats Units, era conseller

from the United States, he was an advisor

nacional de seguretat. En principi, un càrrec

national security. In principle, a position

molt important, però encara menor.

very important, but still lesser.

Ho seria de manera immediata.

It would be done immediately.

Però, de fet, exercia ja com a l'home fort

But, in fact, he was already acting as the strong man.

de la Roja. I, òbviament,

from the Red. I, obviously,

Kissinger i Suen Lai eren els caps de les delegacions

Kissinger and Suen Lai were the heads of the delegations.

i van treballar molt intensament, sí.

And they worked very intensively, yes.

O sigui, per tant, en aquestes reunions

That is to say, therefore, in these meetings.

hi havia tot un programa

there was a whole program

per tal d'establir-ho. Sí, sí.

in order to establish it. Yes, yes.

Quins eren els objectius inicials i quins van ser

What were the initial objectives and what were they?

els finals?

the finals?

Els finals va ser una

The finals was a

llarga declaració.

long statement.

Aquesta sentirem un fragment després.

We will hear a fragment of this later.

La declaració de Xangai.

The Shanghai Declaration.

Però, de fet, l'important va ser

But, in fact, what was important was

que es va obrir...

that was opened...

que es va obrir la porta per després

that the door opened afterwards

arribar a acords. No és que s'arribessin

reach agreements. It's not that they were reached

a una entesa immediata

to an immediate understanding

amb tots els temes.

with all the topics.

Evidentment, això va culminar

Obviously, this culminated.

amb l'entrada de la Xina, diguem-ne,

with the entry of China, let's say,

en el concert internacional i a les Nacions Unides.

in the international concert and at the United Nations.

I una pèrdua

And a loss

de pes i d'incidència

of weight and incidence

de Taiwan, que aquest també era un altre...

from Taiwan, which was another...

Clar, perquè Taiwan estava en el Consell de Seguretat

Of course, because Taiwan was in the Security Council.

de les Nacions Unides. Això de vegades s'oblida.

of the United Nations. This is sometimes forgotten.

Era un dels cinc que tenia veto.

He was one of the five who had a veto.

Aquest va ser un canvi. Els Estats Units

This was a change. The United States.

van admetre

they admitted

el que, de fet, ja reconeixien

what, in fact, they already recognized

de manera fàctica, i això va ser un triomf

in a factual way, and this was a triumph

de la diplomàcia de Pekín, que ells creien

of Beijing's diplomacy, which they believed

que hi havia una sola Xina.

that there was only one China.

És a dir, que no reconeixien...

That is to say, they did not recognize...

No eren

They were not.

les dues... dos Estats xinesos.

the two... two Chinese States.

Només hi havia una única Xina.

There was only one China.

En aquests moments, reflectit en dos Estats.

At this moment, reflected in two States.

Que hi era dos Estats, segurament.

That there were two States, certainly.

Això és una gran victòria de Xina,

This is a great victory for China.

que és una de les coses que pretenien.

which is one of the things they intended.

I després, el que... Jo penso que la gran

And then, what... I think that the big

victòria d'aquesta visita és el que és

the victory of this visit is what it is

implícit, no? Més el que deien els documents,

implicit, right? More than what the documents said,

que aquestes són les que pretenien.

that these are the ones they intended.

Que cada una de les dues parts

That each of the two parties

diuen, doncs, no estem d'acord amb això, no estem d'acord

they say, then, we do not agree with this, we do not agree

amb allò, els Estats Units volen la pau

With that, the United States wants peace.

al Vietnam, però nosaltres ho veiem

in Vietnam, but we see it

d'una altra manera, això s'explicita

In another way, this is made explicit.

en els documents, però el que sí que es va

in the documents, but what was indeed going to

obrir és la comporta a un canvi

to open is the gateway to a change

de mirada, no? Allà no és

of look, right? It's not there

un món bipolar, és un món en què la Xina

a bipolar world, is a world in which China

té un paper molt important, i per tant

it plays a very important role, and therefore

la corrobació de forces al món, d'alguna manera,

the corroboration of forces in the world, in some way,

ha canviat. Allò que deies tu abans, que va dir

has changed. What you were saying before, that he/she said

Nixon en un dels sopars

Nixon at one of the dinners

d'aquesta trobada,

from this meeting,

ha estat només una setmana per una setmana

it has been only one week for one week

que ha canviat el món, i potser

that has changed the world, and perhaps

en aquest cas

in this case

s'hauria de donar una bona part

a good portion should be given

de raó a Nixon, no?

Right to Nixon, isn't it?

Els punts 6 i 7

Points 6 and 7

de l'extens comunicat conjunt

from the extensive joint statement

transmès pels dos països al terme,

transmitted by both countries to the term,

de la visita de Nixon,

of Nixon's visit,

estaven destinats a deixar per escrit

they were meant to put in writing

les posicions discrepants dels Estats Units

the differing positions of the United States

i la Xina sobre alguns dels temes

and China on some of the issues

més polèmics. Les dues potències

more controversial. The two powers

van mantenir una ambigüedat

they maintained an ambiguity

calculada sobre l'estatus del Vietnam

calculated on the status of Vietnam

i de Corea, o les reclamacions

and from Korea, or the claims

sobre el territori de Taiwan, qüestions

About the territory of Taiwan, questions

que es van deixar pel final i, de fet,

that they left for the end and, in fact,

no es van abordar amb profunditat.

they were not addressed in depth.

Allà on hi ha opressió,

Where there is oppression,

hi ha resistència.

there is resistance.

Els països volen independència,

Countries want independence,

les nacions volen alliberar-se

nations want to liberate themselves

i el poble vol revolució.

And the people want revolution.

Aquesta ha esdevingut

This has become

la tendència irresistible

the irresistible trend

de la història.

of history.

Les nacions grans no haurien

Great nations should not

d'intimidar les petites

to intimidate the little ones

i les nacions fortes no haurien

and the strong nations should not

d'intimidar les dèbils.

of intimidating the weak.

La Xina mai no serà

China will never be

una superpotència i suposa

a superpower and implies

a l'hegemonia i a l'esport.

to hegemony and to sport.

La Xina és una de les polítiques

China is one of the policies.

de poder de qualsevol tipus.

of any type of power.

Totes les tropes estrangeres

All the foreign troops

s'haurien de retirar els seus països.

Their countries should be withdrawn.

La part xinesa

The Chinese part

expressa el seu suport ferm

expresses his/her firm support

als pobles de Vietnam,

to the villages of Vietnam,

Laos i Cambodja

Laos and Cambodia

en els seus esforços

in their efforts

per aconseguir un objectiu

to achieve a goal

i a la proposta de set punts

and to the proposal of seven points

del Govern Revolucionari Provisional

of the Provisional Revolutionary Government

de la República de Vietnam del Sud.

of the Republic of South Vietnam.

També dona suport

It also provides support.

al programa de vuit punts

the eight-point program

per a la unificació pacífica de Corea

for the peaceful unification of Korea

presentat pel Govern

presented by the Government

de la República Popular Democràtica

of the Democratic People's Republic

de Corea

from Korea

el 12 d'abril de 1971

April 12, 1971

i la postura a favor

and the position in favor

de l'abolició de la Comissió

of the abolition of the Commission

de les Nacions Unides

of the United Nations

per a la unificació i rehabilitació

for unification and rehabilitation

de Corea.

from Korea.

La part nord-americana declara

The North American side declares

La pau a l'Àsia i la pau al món

Peace in Asia and peace in the world.

requereixen esforços tant per reduir

require efforts both to reduce

les tensions immediates com per eliminar

the immediate tensions as to eliminate

les causes bàsiques del conflicte.

the basic causes of the conflict.

Els Estats Units treballaran

The United States will work.

per una pau justa i duradora.

for a just and lasting peace.

Justa perquè satisfaci

Just to satisfy

les aspiracions de llibertat i progrés

the aspirations for freedom and progress

dels pobles i nacions.

of peoples and nations.

Segura perquè elimina el perill

Safe because it eliminates the danger.

d'una agressió estrangera.

of a foreign aggression.

Pels Estats Units s'hauria de permetre

For the United States, it should be allowed.

als pobles d'Indo-Xina que determinin

to the peoples of Indochina that determine

el seu destí sense intervenció externa.

their destiny without external intervention.

El principal objectiu

The main objective

ha estat una solució negociada.

It has been a negotiated solution.

La proposta de vuit punts

The proposal of eight points

presentada per la República de Vietnam

presented by the Republic of Vietnam

i els Estats Units,

and the United States,

el 27 de gener de 1972.

January 27, 1972.

En absència d'un acord,

In the absence of an agreement,

els Estats Units preveuen

the United States foresee

la retirada definitiva

the final withdrawal

de totes les seves forces a la regió

of all their forces in the region

en consonància amb l'objectiu

in accordance with the objective

d'autodeterminació de cada país d'Indo-Xina.

of self-determination of each country in Indochina.

Els Estats Units mantindran

The United States will maintain

els estrets vincles

the close ties

i el suport a la República de Corea.

and support for the Republic of Korea.

Donarà suport als seus esforços

Will support his efforts.

per buscar una relaxació de l'atenció

to seek a relaxation of attention

i una comunicació més gran

and greater communication

a la península de Corea.

to the Korean Peninsula.

En guàrdia.

On guard.

Pep Martí, hem sentit un fragment,

Pep Martí, we heard a fragment,

perquè el comunicat és llarguíssim,

because the statement is very long,

són pàgines i pàgines,

they are pages and pages,

però hem sentit un fragment

but we have heard a fragment

potser dels fragments més importants

perhaps one of the most important fragments

del comunicat conjunt.

from the joint statement.

Clar, a partir d'aquest moment

Sure, from this moment on

la tornada de Nixon

Nixon's return

per un costat dels Estats Units

on one side of the United States

i la continuïtat del règim

and the continuity of the regime

de Mao i Zhou Enlai

of Mao and Zhou Enlai

a la Xina,

in China,

ha agafat una nova perspectiva.

he has taken a new perspective.

Per Nixon va ser positiu internament?

Was it positive internally for Nixon?

Home, i tant.

Of course.

Nixon estava en campanya electoral.

Nixon was on the electoral campaign.

Va tenir, a més a més,

It had, moreover,

la sort...

luck...

Home, tenia un president

Man, I had a president.

que es presentava a l'elecció

that was presented for the election

i més o menys la situació del país,

and more or less the situation of the country,

tot i que hi havia molts problemes econòmics,

although there were many economic problems,

una inflació una mica descontrolada.

a slightly uncontrolled inflation.

La crisi del 73 encara no havia esplatat.

The crisis of '73 had not yet exploded.

Era una crisi molt important del petroli,

It was a very important oil crisis,

però encara no havia arribat

but still had not arrived

i, per tant, tot anava bé.

And, therefore, everything was going well.

Entomava, entomava...

I was taking, I was taking...

La selecció va ser de manera positiva,

The selection was positive,

però, a més a més, va tenir la sort

but, moreover, he had the luck

que els demòcrates van elegir...

that the democrats elected...

Havien canviat les normes de les primàries,

They had changed the primary rules,

havien donat molta més força

they had given much more strength

als militants de base en diversos estats

to the grassroots militants in various states

i això va beneficiar

and this benefited

la candidatura de George McGovern,

the candidacy of George McGovern,

que era un home de l'ala més escarrana

that he was a man of the most ridiculous wing

del Partit Demòcrata

of the Democratic Party

i això va crear bastantes friccions

and this created quite a bit of friction

dins del mateix Partit Demòcrata.

within the same Democratic Party.

Va ser una candidatura que va tirar endavant

It was a candidacy that went ahead.

a la Convenció Demòcrata

to the Democratic Convention

contra de bona part de l'elit del...

against a good part of the elite of...

del partit.

of the match.

Una cosa que va fer...

One thing that it did...

va provocar una frase divertida del Ronald Reagan,

it sparked a funny phrase from Ronald Reagan,

el abans governador de Califòrnia.

the former governor of California.

És que en aquestes eleccions hi ha tres partits,

It's just that in this election there are three parties,

el demòcrata, el republicà i el de McGovern, no?

the Democrat, the Republican, and the one from McGovern, right?

I una mica...

And a little...

Però vaja, Nixon entomava la reelecció

But come on, Nixon was facing re-election.

de manera molt...

in a very...

Fins i tot pocs dies abans de les eleccions

Even just a few days before the elections

es va permetre la broma amb el seu equip de campanya

he allowed the joke with his campaign team

de dir, ja veureu, la nit electoral

to say, you will see, the electoral night

el Washington Post titularà

The Washington Post will headline

McGovern arrasa el districte de Colòmbia, no?

McGovern sweeps the district of Columbia, right?

Perquè, de fet, va guanyar

Because, in fact, he won.

només crec que el districte de Colòmbia.

I only believe in the district of Columbia.

Els demòcrates...

The Democrats...

Reagan va tenir un 60% dels vots.

Reagan received 60% of the votes.

Nixon, un 60% dels vots.

Nixon, a 60% of the votes.

McGovern, 37-38.

McGovern, 37-38.

Cosa que no és gens habitual, eh?

Something that is not very common, huh?

Aquestes diferències.

These differences.

Normalment són diferències del 53-54

Usually they are differences of 53-54.

com a màxim al 46-47.

at most 46-47.

Va guanyar en quasi tots els estats

He won in almost all the states.

que això és un allau electoral

that this is an electoral avalanche

amb pocs exemples anteriors.

with few previous examples.

Hi ha hagut la visita també a Moscou.

There has also been a visit to Moscow.

A Moscou, clar.

In Moscow, of course.

És que ella en aquell moment

It is that she at that moment

va arribar a les eleccions

he arrived at the elections

d'estadista triomfant, exitós, no?

of a triumphant, successful statesman, right?

Però, com també hi hem dit diverses vegades,

But, as we have also said several times,

sempre els grans èxits, en el cas de Nixon,

always the great successes, in the case of Nixon,

estan molt a prop de la tragèdia.

they are very close to tragedy.

I en aquell moment el Watergate ja es covava

And at that moment, Watergate was already brewing.

i a partir del 73 ja es va desllissar

And from 73 it started to slip away.

tota la política nord-americana cap aquí

all American politics towards here

i va concloure amb la renúncia

and concluded with the resignation

a l'agost del 1974.

in August 1974.

I que, com a colofó del programa,

And that, as a conclusion to the program,

podríem dir que jo recomanaria

we could say that I would recommend

si podés,

if you can,

recuperar el discurs d'acomiad

recover the farewell speech

del Nixon a la Casa Blanca

from Nixon to the White House

quan està apunyat a pujar

when he/she is about to go up

a l'helicòpter que el tornarà

to the helicopter that will take him back

a Jorba Linda, no?

It's a beautiful Jorba, isn't it?

I és un discurs realment impressionant, eh?

And it's a really impressive speech, isn't it?

Jo crec que a mi sempre

I believe that to me always.

em motiva molt perquè

it motivates me a lot because

també és un cant que

it is also a song that

davant de totes les desgràcies de la vida

in the face of all the misfortunes of life

tu has de tirar endavant, no?

You have to move forward, right?

I tota aquesta gent diu que davant d'un problema,

And all these people say that in the face of a problem,

d'una tragèdia, s'ensorra, es rendeix,

from a tragedy, it collapses, it surrenders,

no es rendiu mai, tireu endavant,

never give up, keep moving forward,

fa un cant, és una cosa,

it's been a while, it's a thing,

un discurs,

a speech,

realment bastant impactant

really quite striking

que diu molt, també, de la seva psicologia

which also says a lot about his psychology

torturada, eh? Hi ha tots els complexos

Tortured, huh? There are all the complexes.

que ell arrossega,

that he drags,

diu, perquè jo cita algunes lectures,

he says, because I quote some readings,

diu, sóc bastant analfabet,

he says, I am quite illiterate,

però llegeixo llibres, no?

but I read books, don't I?

Que era un home poc intel·lectual

That he was a man of little intellect.

i poc...

and little...

I a l'altre costat, els xinesos,

And on the other side, the Chinese,

Suen Lai

Suen Lai

consolida el seu poder claríssimament.

consolidates its power very clearly.

Consolida el seu poder

Consolidates its power.

i, de fet, el país encamina el que serà

and, in fact, the country is heading towards what will be

després el llarg règim

after the long regime

pragmàtic, podríem dir, del Deng Xiaoping.

pragmatic, we could say, of Deng Xiaoping.

Sí, que continua ara, eh?

Yes, it's continuing now, right?

Que no, el que passa és que

No, what happens is that

el... ho dèiem abans,

the... we said it before,

sembla que Mao ha de morir abans

it seems that Mao has to die first

que Suen Lai, i com que no es produeix això,

that Suen Lai, and since this does not occur,

sinó que Suen Lai mor abans,

but Suen Lai dies first,

la camarilla entorn de Mao

the clique around Mao

amb la vídua, aconsegueixen

with the widow, they achieve

aturar el procés

stop the process

de modernització durant un temps, eh?

of modernization for a while, huh?

I Deng Xiaoping, que era

And Deng Xiaoping, who was

el braç dret de Suen Lai, quan Suen Lai estava

the right arm of Suen Lai, when Suen Lai was

fort, Deng Xiaoping era el viceprimer ministre.

Strong, Deng Xiaoping was the vice premier.

Era molt més jove que ell.

She was much younger than him.

Era més jove.

She was younger.

Quan Suen Lai es debilita, el Deng Xiaoping és purgat,

When Suen Lai weakens, Deng Xiaoping is purged.

doncs el Deng Xiaoping

so Deng Xiaoping

tornarà a entrar a l'ombra

will return to enter the shadow

durant un breu període,

during a brief period,

durant un parell d'anys, fins que a partir del 78

for a couple of years, until from '78

torna ja amb força i amb mort, Mao, eh?

Come back with strength and death, Mao, huh?

Clar, Deng Xiaoping

Of course, Deng Xiaoping

és l'autor d'aquella frase que tant

He is the author of that phrase that so much

agrada el Felipe González, de

I like Felipe González, from

no importa que el gat sigui

it doesn't matter what the cat is

negre o blanc, sinó que el que importa és que

black or white, but what matters is that

casi retorn...

almost return...

perdó, retorn, sí.

sorry, return, yes.

Ho estava pensant el Felipe González

Felipe González was thinking about it.

i em sortia en castellà, eh?

And it came out in Spanish, huh?

És el triomf del pragmatisme.

It is the triumph of pragmatism.

Clar, és el pragmatisme, és tan

Of course, it's pragmatism, it's so

sabal les ideologies, el que m'interessa

know the ideologies, what interests me

és que rutlli, que rutlli pel poder.

it works, it works for the power.

A la Xina,

In China,

aleshores, el pacte

then, the pact

de fet diplomàtic

diplomatic fact

de fons, encara que no es concretés

in the background, although it was not specified

exactament en molta cosa,

exactly in many things,

però el pacte diplomàtic de fons amb els Estats Units

but the underlying diplomatic pact with the United States

també li va canviar la visió

it also changed his/her perspective

perquè en aquests moments tenim molt

because at this moment we have a lot

clar, en aquest principi

of course, in this principle

del segle XXI, aquest primer

of the 21st century, this first

quart del segle XXI, que,

quarter of the 21st century, which,

la Xina és la gran potència

China is the great power.

versus una potència molt menor

versus a much lower power

que és Rússia. En aquests moments això

What is Russia. At this moment this

no era així, no. Però aquest va ser

It wasn't like that, no. But this was.

el punt... Jo penso que aquest és el gran tombant,

the point... I think this is the turning point,

aquí hi ha una clara

here is a clear

inflexió

inflection

i, de fet, poc després

and, in fact, shortly after

començarà el que farà la crisi del règim soviètic,

it will begin what will cause the crisis of the Soviet regime,

que, de fet, Unió Soviètica

that, in fact, Soviet Union

acabarà sent la gran

it will end up being the big one

perdedora d'aquest moviment

loser of this movement

de peces, a mig termini, no de manera

of pieces, in the medium term, not in a way

immediata. No, i l'extensió

immediate. No, and the extension

molt comercial i, després,

very commercial and then,

econòmic brutal de la Xina

brutal economic growth of China

es va estenent i, és veritat,

it was spreading and, it is true,

una certa pèrdua de pes econòmic,

a certain economic loss,

econòmic que és molt important, polític

economic which is very important, political

i militar, lògicament,

and military, logically,

d'Estats Units al sud-est

from the United States to the southeast

asiàtic. De tota manera,

Asian. Anyway,

encara faltarien anys

there would still be years to go

per això, encara faltaria la presidència

for that reason, we would still need the presidency

de Reagan,

of Reagan,

la guerra, l'anomenada

the war, the so-called

reguerra de les galàxies, etcètera, etcètera.

war of the galaxies, etcetera, etcetera.

Coses que portarien al

Things that would lead to the

deteriorament de la Unió Soviètica

deterioration of the Soviet Union

amb tot això.

with all this.

Podem dir, llavors,

We can say, then,

afirmant, em sembla que sí que és així,

affirming, it seems to me that it is indeed so,

que aquella visita és un abans i un després.

that visit is a before and an after.

És curiós, eh? Visites, no n'hi ha tantes

It's curious, isn't it? There aren't that many visits.

que diguis que és un abans i un després.

that you say it's a before and an after.

Jo crec que amb aquesta visita Nixon

I believe that with this visit Nixon

va canviar la història del segle XX.

it changed the history of the 20th century.

Això s'ha d'admetre, és un canvi

This must be admitted, it is a change.

important. El que passa és que, com tots

Important. What happens is that, like everyone else

els grans canvis i els canvis en profunditat,

the major changes and the changes in depth,

no es produeixen d'una manera

they do not occur in one way

ràpida, sinó que són

quick, but they are

processos, però va contribuir

processes, but it contributed

a decantar una situació.

to tip a situation.

Pep Martí i Vallverdú,

Pep Martí i Vallverdú,

moltíssimes gràcies, l'historiador

thank you very much, the historian

periodista, i

journalist, and

poden seguir en les seves cròniques

they can continue in their chronicles

magnífiques.

magnificent.

Nació Digital, moltíssimes gràcies,

Nació Digital, thank you very much,

Pep, i t'esperem ben aviat.

Pep, we are waiting for you very soon.

Josep Maria Sola i Sabater,

Josep Maria Sola i Sabater,

hi ha poques vegades que una visita d'estat

there are few times that a state visit

sigui tan determinant.

be so decisive.

Home, clar, és el que des del principi,

Home, of course, is what we've been talking about from the beginning.

el més poderós i el més poblat en aquell moment,

the most powerful and the most populated at that time,

si es posen d'acord, la humanitat canvia.

if they come to an agreement, humanity changes.

Això és l'enguàrria.

This is the scam.

Històric, Josep Maria Soler i Sabater.

Historical, Josep Maria Soler i Sabater.

Guió, Josep Maria Bunyol i Patrick Urbano.

Script, Josep Maria Bunyol and Patrick Urbano.

Producció, Pilar Ràzquin.

Production, Pilar Ràzquin.

Tècnics, Manel Bernat i Josep Lluís González.

Technicians, Manel Bernat and Josep Lluís González.

Montatge, Manel Bernat.

Editing, Manel Bernat.

I amb les veus de Marc Lobato i Xavier Martín.

And with the voices of Marc Lobato and Xavier Martín.

Música

Music

Bona nit.

Good night.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.