Visita de Nixon a la Xina
Catalunya Ràdio
En guàrdia!
Visita de Nixon a la Xina
Les batalles, les aventures, les realicitats de la història de Catalunya i del món.
The battles, the adventures, the realities of the history of Catalonia and the world.
En Guàrdia, amb Enric Calpena.
On Guard, with Enric Calpena.
Després de 22 anys de relacions hostils i conflictives,
After 22 years of hostile and conflictive relations,
el president nord-americà Richard Nixon va visitar la República Popular de la Xina
The North American president Richard Nixon visited the People's Republic of China.
entre el 21 i el 28 de febrer de 1972,
between February 21 and February 28, 1972,
en un dels cops de timó més inesperats de la Guerra Freda.
in one of the most unexpected turns of the Cold War.
Per primera vegada, un president dels Estats Units hi viatjava en l'exercici del seu càrrec.
For the first time, a president of the United States was traveling there in the performance of his duties.
Era un gest diplomàtic que permetia plantejar un apropament
It was a diplomatic gesture that allowed for a rapprochement.
entre el país més poderós de l'esfera capitalista
between the most powerful country in the capitalist sphere
i el més poblat del bloc comunista i del món sencer.
and the most populated of the communist bloc and the entire world.
Les relacions havien quedat congelades el 1949.
Relations had been frozen since 1949.
En el moment que Mao Zedong havia establert la República Popular de la Xina,
At the moment when Mao Zedong had established the People's Republic of China,
després de derrotar el nacionalista Chiang Kai-shek, l'aliat de Washington,
after defeating the nationalist Chiang Kai-shek, Washington's ally,
que va haver de fugir Taiwan.
who had to flee Taiwan.
En la llarga partida geoestratègica que va ser la Guerra Freda,
In the long geostrategic game that was the Cold War,
a la Xina i als Estats Units els va acabar apropant un enemic comú.
China and the United States were ultimately brought closer by a common enemy.
Totes dues potències necessitaven contrarrestar el poder de la Unió Soviètica.
Both powers needed to counteract the power of the Soviet Union.
A més, l'entesa amb la Xina podia encarrilar la situació al Vietnam,
Moreover, the understanding with China could steer the situation in Vietnam.
un supòsit que, de fet, no es va acabar de concretar.
a hypothesis that, in fact, was never fully realized.
El guia de Nixon durant l'estada a Pekín va ser el primer ministre xinès, Zhu Enlai.
Nixon's guide during his stay in Beijing was the Chinese Premier, Zhou Enlai.
Era qui l'esperava a l'aeroport, el mateix a qui el 1954
He was the one waiting for her at the airport, the same one who in 1954.
l'aleshores secretari d'estat nord-americà, John Foster Dulles,
the then U.S. Secretary of State, John Foster Dulles,
s'havia negat a saludar en una cimera a Ginebra.
he had refused to greet at a summit in Geneva.
La primera encaixada de mans al peu de l'avió ja suposava un inici de distensió.
The first handshake at the foot of the plane already signified a beginning of relaxation.
De les converses al més alt nivell entre tots dos països, entre Nixon i Mao,
From the highest level conversations between both countries, between Nixon and Mao,
en van sortir un seguit d'acords que deixaven els temes més espinosos al marge,
a series of agreements emerged that left the more contentious issues aside,
com la situació de la Xina.
like the situation in China.
La situació al Vietnam i el futur de Taiwan.
The situation in Vietnam and the future of Taiwan.
Set dies després, en el moment de brindar amb els anfitrions,
Seven days later, at the moment of toasting with the hosts,
Nixon va deixar molt clar que era conscient de la rellevància històrica del viatge
Nixon made it very clear that he was aware of the historical significance of the trip.
i de la trobada entre les dues principals potències del final del segle XX.
and from the meeting between the two main powers at the end of the 20th century.
Per això va exclamar, sense por a exagerar,
That's why he exclaimed, unafraid of exaggerating,
hem estat aquí una setmana.
we have been here a week.
Ha estat una setmana que ha canviat el món.
It has been a week that has changed the world.
La posició fórmula de la llei a la llengua aràntica
The formula position of the law in the Aranese language.
ha pujat molt avall.
has gone up very far down.
De cada cosa, l'han posat les pautes les mésotoes.
For everything, they have set the guidelines for the most important.
Una prova de la l'análise de la Yae.
A test of the Yae analysis.
Aquesta prova va ser el primer de la segona capsa de la llengua.
This test was the first of the second box of the language.
La primera és d'almeres que es va fer a l'Oriol.
The first one is from Almeres that was made for Oriol.
La següent va ser de la política.
The next one was about politics.
...
Please provide the text you would like to have translated from Catalan to English.
com sempre a nosaltres
as always with us
el doctor Josep Maria Soler Sabater
Doctor Josep Maria Soler Sabater
Hola, què tal?
Hello, how are you?
He vist que has començat amb òpera
I have seen that you have started with opera.
Sí, amb òpera, amb òpera contemporània
Yes, with opera, with contemporary opera.
amb l'estat modern
with the modern state
aquesta és l'òpera Nixon in China
this is the opera Nixon in China
del John Adams
of John Adams
i aquest és el moment en què
and this is the moment when
Nixon arriba a l'aeroport de Pequín
Nixon arrives at the Beijing airport.
i està saludant
and is greeting
a Xu Enlai
to Zhou Enlai
d'aquí que estem sentint els periodistes
hence we are hearing the journalists
News as a kind of mystery
News as a kind of mystery
les notícies
the news
com una manera
as a way
una via de misteri
a path of mystery
Jo recordo, perquè tenia 22 anys
I remember, because I was 22 years old.
aquest viatge
this trip
i el que va sortir dels noticiaris
and what came out of the news reports
els noticiaris a l'època franquista
the news broadcasts during the Franco era
al final del franquisme
at the end of Francoism
era realment una sorpresa absoluta
it was really a complete surprise
primer que tot pel Nixon
First of all for Nixon
amb tota la seva història
with all its history
amb tot el que a poc a poc sabíem d'ell
with everything we gradually knew about him
després tot el que sabíem
after all that we knew
de la revolució cultural del Maoisme
of the cultural revolution of Maoism
i Mao Zedong
and Mao Zedong
però clar, te n'adonaves
but of course, you were realizing it
que alguna cosa molt important estava passant
that something very important was happening
perquè un i l'altre estaven en guerra
because one and the other were at war
delegada, però estaven en guerra
delegated, but they were at war
en el cas dels Estats Units no tan delegada
in the case of the United States less delegated
perquè estaven presents a Vietnam
because they were present in Vietnam
exacte, estaven presents a Vietnam
exactly, they were present in Vietnam
però havien tingut la guerra de Corea
but they had had the Korean War
i havien delegat a altres llocs un enfrentament
They had delegated a confrontation to other places.
i això la humanitat
and this humanity
després teníem el criteri aquell
afterwards we had that criterion
d'aquells anys, que clar, la ignorància és la ignorància
from those years, because clearly, ignorance is ignorance
per això és tan meravellosa i encantadora
that's why it is so wonderful and charming
la història
the history
és que jo he sigut dels nens que vaig recollir
it's just that I was one of the children I picked up
mira que eren pobres la gent
look how poor the people were
però aquells feien paper de plata
but those were made of silver paper
allò de les rajoletes de xocolata
the thing about the chocolate tiles
xocolates Torres o Soler
Torres or Soler chocolates
aquelles xocolates d'aquells anys
those chocolates from those years
que jo recordi
As far as I remember
i ho donaven perquè els nens de la Xina no passessin gana
and they gave it so that the children in China wouldn't go hungry
això jo he recollit
this I have collected
aquestes boletes de plasta
these little balls of dough
ho acumulaves
you were accumulating it
la meva mare, que és possible que ens estigui sentint
my mother, who may be listening to us
m'havia explicat moltes vegades
had explained it to me many times
que ella havia contribuït a posar noms als xinitos
that she had contributed to naming the chinchillas
allò es feia
that was done
i molts es diuen Víctor, suposo
and many are called Víctor, I suppose
per Víctor Mature
for Víctor Mature
que era un actor que li agradava molt a la meva mare
that he was an actor my mother liked very much
i uns pobres xinos es diuen Víctor
and some poor Chinese people are called Víctor
per causa d'això
because of this
hi ha una d'aquestes pel·lícules molt reaccionàries
there is one of these very reactionary movies
en referència a la llarga marxa de Mao Zedong
in reference to Mao Zedong's Long March
tots érem conscients
we were all aware
que alguna cosa molt important
that something very important
estava passant al món
was passing in the world
doncs escolta
well listen
30 o 40 anys després
30 or 40 years later
ha passat al món
it has happened in the world
Estats Units és una gran potència militar
The United States is a major military power.
amb la qual cosa la situació econòmica no és la que era
with which the economic situation is not what it used to be
i per això passen coses que ara no hi entrarem
And that's why things happen that we won't get into now.
i Xina torna a ser
and China is back to being
com sempre ha estat a la història de la humanitat
as it has always been in the history of humanity
excepte els últims 200 anys
except for the last 200 years
el país més ric del món
the richest country in the world
però no ho sabíem tot això
but we didn't know all this
moltes vegades no ho sabíem
many times we didn't know it
però sí que és veritat
but it is true
i després hi ha una altra cosa
And then there is another thing.
que això tampoc sabíem
that we also didn't know this
però això sí que ho diré
but I will say this
que el país més ric del món
that the richest country in the world
té una estranya
has a strange one
en fi, els de Jorba ho podrien mirar
Well, those from Jorba could take a look at it.
té una estranya relació no sé llunyana
has a strange relationship, I don't know how distant
de en Jorba de la comarca de l'Anoia
in Jorba in the comarca of Anoia
perquè ell va néixer a
because he was born in
Jorba Linda, no?
Jorba is beautiful, isn't it?
a l'estat de Califòrria
to the state of California
que ara mostra el nostre comitè d'avui
that now shows our committee today
i ara ho explicarà ell
and now he will explain it.
però vull dir que s'hauria mirat tot això
but I mean that all of this should have been considered
un fet importantíssim a la història de la humanitat
a very important event in the history of humanity
molt, molt important
very, very important
la humanitat estava molt més carregada
humanity was much more burdened
molt més atòmica és cara, eh?
Much more atomic is expensive, right?
sí, sí, i amb ganes de petjar el botó més cara
yes, yes, and eager to press the button more often
qui ens acompanyarà avui
who will accompany us today
és el periodista
he is the journalist
historiador i bona persona
historian and good person
són tres coses aparentment incompatibles
they are three apparently incompatible things
però no és el cas
but this is not the case
Pep Martí Vallverdú que ha vingut
Pep Martí Vallverdú who has come.
altres vegades al programa i estem molt contents
Other times on the show and we are very happy.
que estigui aquí amb nosaltres
that he/she be here with us
és redactor de política
he is a political editor
Nació Digital, molt recomanables
Nació Digital, highly recommended.
els seus articles, òbviament
his articles, obviously
els de l'actualitat com a periodista
those of the present as a journalist
però també els d'anàlisi històrica
but also those of historical analysis
que fa sovint
what he/she often does
Pep Martí, moltíssimes gràcies
Pep Martí, thank you very much.
per tornar aquí a l'Enguàrdia
to return here to the Enguàrdia
molt bon dia, gràcies a vosaltres
good morning, thank you very much
això de Jorba Linda és on va néixer
This about Jorba Linda is where she was born.
Nixon, però no sé si
Nixon, but I don't know if
aquestes arrels llunyanes a Jorba
these distant roots in Jorba
van determinar alguna cosa
did they determine anything
al viatge a Xina, no?
to the trip to China, right?
jo desconeixia aquest possible vincle
I was unaware of this possible link.
aquest arrels a l'Anoia
these roots in Anoia
sí, ell és fill de Califòrnia
Yes, he is from California.
de Jorba Linda, és una petita ciutat
from Jorba Linda, it is a small town
va néixer amb una família
he was born into a family
de camperols
of peasants
una família conservadora
a conservative family
quàquera
quaker
això és curiós perquè els quàquers
this is curious because the Quakers
són una branca del protestantisme
they are a branch of Protestantism
que fan de l'honestedat
what they do with honesty
la integritat personal
personal integrity
una marca molt clara
a very clear mark
i també aquí veiem
and here we also see
un personatge que anirem veient
a character that we will be seeing
d'una extraordinària complexitat
of extraordinary complexity
que després va acabar
that later ended up
potser sent una mica emblemàtic
perhaps feels a bit emblematic
d'una manera d'entendre la política
of a way of understanding politics
una mica sense escrúpols
a little unscrupulously
però la veritat és que va néixer
but the truth is that he/she was born
entre quàquers d'un protestantisme
among the quackers of a Protestantism
molt purista
very purist
a la Califòrnia, diguem-ne
to California, let's call it
més rural
more rural
Nixon li havia costat molt
Nixon had cost him a lot.
arribar a ser president dels Estats Units
to become president of the United States
havia intentat diverses vegades
I had tried several times.
s'havia estavellat contra els Kennedy
he had crashed against the Kennedys
i fins i tot
and even
amb les reticències del seu propi partit
with the reservations of his own party
el mateix Eisenhower
the same Eisenhower
sembla que no li tenia una especial estima
it seems that he didn't have a special fondness for him/her
etcètera, un personatge
etcetera, a character
que sempre estava molt ressentit
that was always very resentful
molt canviat, tenia al seu costat
very changed, had beside him
Henry Kissinger
Henry Kissinger
com a gran personatge de l'època
as a great figure of the time
però el que és estrany és que una persona
but what is strange is that a person
tan...
so...
és obvi que ho era
it is obvious that it was
i a més ell en feia gala retorçada
and moreover he took twisted pride in it
malevolent
malevolent
amb ganes de veure sempre
eager to always see
els tres peus al gat
the three legs of the cat
etcètera, etcètera
etcetera, etcetera
acabés fent aquest viatge històric
ended up taking this historic journey
perquè això és un xoc a la Xina de Mau
because this is a shock in Mao's China
com pot ser això?
How can this be?
És un personatge, és una personalitat
He is a character, he is a personality.
de tots els presidents dels Estats Units
of all the presidents of the United States
és aquell amb el que pots trobar
it's the one you can find
jo crec més elements contradictoris
I believe there are more contradictory elements.
és una personalitat tràgica
he is a tragic personality
amb molts blancs i negres
with many blacks and whites
ell
he
li costa arribar a la presidència
It is hard for him to reach the presidency.
jo a vegades el comparo com a animal polític
I sometimes compare him to a political animal.
des del punt de vista, si em permeteu, zoològic
from a zoological point of view, if you allow me
amb emiterran
with emiterran
en el sentit que són figures que busquen la glòria
in the sense that they are figures that seek glory
i que cauen moltes vegades
and that fall many times
que es tornen a aixecar, que els donen per morts
that they rise again, that they are given up for dead
moltíssimes vegades i tornen a reneixer
very many times and they are reborn again
és un cas molt curiós
it's a very curious case
ell arriba al Congrés
he arrives at the Congress
bastant jove, l'any 46
quite young, in '46
en el moment en què, quan comença la Guerra Freda
at the moment when the Cold War begins
i els Estats Units entren
and the United States enter
en una deriva bastant reaccionària
in a fairly reactionary drift
sí, és clar
yes, of course
amb el McCarthy
with McCarthy
amb un ambient anticomunisme
with an anti-communist atmosphere
molt radicalitzat
very radicalized
i cacera de bruixes
the witch hunt
i ell amb aquesta onada
and he with this wave
s'hi apunta, es converteix
it signs up, it becomes
en un congressista jove de Califòrnia
in a young congressman from California
guanya un districte
wins a district
el districte 12 de Califòrnia
California's 12th district
fent una de les campanyes més brutes
doing one of the dirtiest campaigns
de la història dels Estats Units
of the history of the United States
i ell quedarà ja com un
and he will end up as one
triquidic
triquedical
dic el trampós
I say the cheater.
acusant de comunista
accusing of being a communist
dic que és l'apòcop
I say it is the apocope.
de Richard
of Richard
i ell doncs una mica
and he, therefore, a little
creixerà al Congrés
It will grow at the Congress.
com un gran denunciador
like a great whistleblower
de la infiltració comunista
of communist infiltration
a l'administració nord-americana
to the American administration
això ja l'acompanyarà per sempre
this will accompany him forever
es converteix en un dels exponents
it becomes one of the representatives
de l'ala més dura del Partit Republicà
from the hardest wing of the Republican Party
després ell va madurant políticament
then he matured politically
Eisenhower el fa vicepresident
Eisenhower makes him vice president.
per compensar el centrisme d'Eisenhower
to compensate for the centrism of Eisenhower
allò que passa amb els tiquets electorals
what happens with the election tickets
el president és una línia
the president is a line
el vicepresident d'un altre
the vice president of another
va buscar doncs un
he looked for one then
un jove llop
a young wolf
de la dreta dura
of the hard right
i com a vicepresident
and as vice president
tindrà unes relacions bastant complexes
he will have rather complex relationships
amb Eisenhower
with Eisenhower
però ell també va viatjant
but he is also traveling
va llegint
he/she reads
va madurant
is maturing
i a vegades l'he definit com
and sometimes I have defined it as
un home miserable
a miserable man
que busca la grandesa
that seeks greatness
sempre voldrà
he will always want
i això es veu
and this is seen
en tota la seva trajectòria
throughout his/her entire career
hi ha la masquinesa
there is the machine-ness
del que per guanyar unes eleccions
of what to win an election
està disposat a tot
he is willing to do anything
al Watergate
to Watergate
a l'espionatge polític
to political espionage
i alhora vol fer-se perdonar
and at the same time wants to be forgiven
aquell reaccionari
that reactionary
sense escrúpols
without scruples
que una vegada va ser
that once was
i això és el que explica una mica
and this is what explains a bit
ell busca la grandesa
he seeks greatness
ell vol passar la història
he wants to make history
i amb la visita a Xina
and with the visit to China
realment ho fa
it really does
és un canvi radical
it is a radical change
com era la situació?
What was the situation like?
clar, ara veiem la Xina actual
Of course, now we see present-day China.
i tenim molt clar
and we are very clear
que és una gran potència
what is a great power
però jo no sé si a l'any 70-71
but I don't know if in the year 70-71
Xina tenia aquesta potència
China had this power.
o ni s'hi apropava
or he/she didn't come close to it
la Xina
China
la que aterra l'avió de Nixon
the one that lands Nixon's plane
és una Xina
it's a China
que ve
here comes
de la revolució cultural
of the cultural revolution
la revolució cultural
the cultural revolution
és un gran moviment polític
it is a great political movement
que es produeix a partir de l'any 1966
that occurs starting from the year 1966
molt violent
very violent
molt repressor
very repressive
en contra dels que consideren
against those who consider
que són reaccionaris del maoisme
that are reactionary of Maoism
amb assassinats i brutalitats
with murders and brutalities
amb linxaments fins i tot
with linkages even
de fet va ser una gran purga
In fact, it was a great purge.
en un moment en què la figura de Mao
at a time when the figure of Mao
havia perdut força
had lost strength
Mao impulsa aquest gir
Mao drives this shift.
revolucionarista del règim
revolutionary of the regime
els sectors moderns
the modern sectors
són apartats
they are separated
emergeixen figures de l'ala més dura
figures from the hardest wing emerge
hi ha un personatge aquí importantíssim
there is a very important character here
Lin Biao
Lin Biao
que es convertirà en el successor oficial de Mao
who will become Mao's official successor
o sigui serà programat successor
that is to say it will be a scheduled successor
després cauran desgràcia
then misfortune will fall
i els moderats queden replegats
and the moderates remain withdrawn
només sobreviu Xu Enlai
Only Xu Enlai survives.
gràcies a la seva amistat íntima amb Mao
thanks to his close friendship with Mao
Xu Enlai representa l'ala
Zhou Enlai represents the wing.
més pragmàtica del règim
more pragmatic of the regime
és el primer ministre i ministre d'exteriors
He is the Prime Minister and Minister of Foreign Affairs.
mantindrà la seva posició
will maintain its position
durant la revolució cultural
during the cultural revolution
però molt afortunada
but very fortunate
quan es produeix la visita de Nixon
when does Nixon's visit take place
l'any 72
the year 72
abans ja va de Kissinger al 71
before it already goes from Kissinger to 71
la revolució cultural ja està enreculada
the cultural revolution is already underway
formalment encara es manté
formally it is still maintained
però Lin Biao és apartat
but Lin Biao is removed
al setembre del 71
in September of '71
i Xu Enlai torna a agafar força
And Xu Enlai regains strength.
això és important per entendre que és un moment
this is important to understand that it is a moment
en què la Xina deixa enrere
in what China falls behind
aquesta febrada revolucionària
this revolutionary fever
i els moderats tornen a agafar
and the moderates take over again
el timó de la situació
the rudder of the situation
els moderats, entre cometes
the moderates, in quotes
els realistes
the realists
de la situació
of the situation
en referència a Xu Enlai
in reference to Xu Enlai
hi ha gent que diu que ha sigut
there are people who say it has been
l'estadista més culte de tot el segle XX
the most cultured statesman of the entire 20th century
Déu-n'hi-do
Wow!
parlava
he/she/it spoke
en fi, els xinès
anyway, the Chinese
lògicament, francès, anglès, alemany
logically, French, English, German
rusos, no sé quantes idees més parlava
Russians, I don't know how many more ideas he was talking about.
que tenia una cultura extraordinària
that had an extraordinary culture
i havia estat mig educat a Europa
I had been half educated in Europe.
o havia tingut moltes relacions amb Europa
I had had many relationships with Europe.
i tothom es quedava enlluernat del que sabia de tot
And everyone was dazzled by what he knew about everything.
aquesta és la base
this is the base
amb la qual Mao Zedong
with which Mao Zedong
Xu Enlai, de fet el Kissinger
Zhou Enlai, in fact Kissinger.
diu, Mao em va impressionar
He says, Mao impressed me.
però Xu Enlai em va seduir
but Xu Enlai seduced me
completament, és a dir, Xu Enlai
completely, that is to say, Xu Enlai
Kissinger i Nixon van considerar que era
Kissinger and Nixon believed it was
molt superior en intel·ligència, en estratègia
much superior in intelligence, in strategy
era un home que venia
he was a man who came
de les elites culturals xineses, a diferència de Mao
of the Chinese cultural elites, unlike Mao
i és un home que d'alguna manera
and he is a man who in some way
és el gran estratega de tota aquesta visita
He is the great strategist of this entire visit.
de fet i de tota aquesta junta amb Kissinger
in fact and all this meeting with Kissinger
O sigui, és possible que se li acudís
That is to say, it is possible that it occurred to him/her.
més a la banda xinesa que no pas a la banda
more on the Chinese side than on the side
nord-americana?
North American?
Jo crec que és una necessitat compartida
I believe it is a shared need.
quan Nixon
when Nixon
informa el poble nord-americà
inform the American people
que l'han convidat
that they have invited him/her
de fet és una visita
in fact, it is a visit
jo crec que
I believe that
Pequín i Washington són còmplices
Beijing and Washington are accomplices.
d'alguna manera amb igualtat
in some way with equality
de protagonisme d'aquesta visita
of the protagonism of this visit
es necessita mútuament perquè tenen
they need each other because they have
un enemic comú que és la Unió Soviètica
a common enemy that is the Soviet Union
i li volen tallar les ales
and they want to cut his wings
Anem a parlar de la situació al món en aquell moment
Let's talk about the situation in the world at that moment.
i així potser encara entendrem millor
and so perhaps we will understand better ainda
la transcendència d'aquesta visita
the significance of this visit
La guerra de Vietnam està
The Vietnam War is
en marxa
in progress
però a més a més ja porta anys
but moreover it has already been years
i molt
and a lot
reclamada
claimed
i de futur incert i perdent més la guerra
and of uncertain future and losing the war more
a Estats Units
to the United States
al propi interior del país que no pas
in the very interior of the country that does not pass
als fronts de guerra al Vietnam
on the battlefronts in Vietnam
això s'ha de tenir en compte
this must be taken into account
per totes les protestes que hi ha
for all the protests that are happening
amb el món cultural estudiantil, la societat
with the student cultural world, society
i per les morts que produeixen
and for the deaths they cause
L'arribada de Nixon
The arrival of Nixon
es tradueix
it translates
a la Casa Blanca l'any 69
at the White House in '69
es tradueix en una intensificació de la guerra
it translates into an intensification of the war
al Vietnam
to Vietnam
hi ha molts més bombardejos que amb els anys de Johnson
There are many more bombings than during Johnson's years.
hi ha una incursió
there is an incursion
nord-americana a Cambòtia
North American in Cambodia
però recordem sempre allò
but let us always remember that
la misèria
the misery
i la grandesa
and the greatness
Nixon amb un discurs diu
Nixon says in a speech
no hi ha millor títol per un home d'estat
There is no better title for a statesman.
que el de pacificador
that of peacemaker
i alhora que vol guanyar la guerra
and at the same time wants to win the war
també vol guanyar la pau
he also wants to win peace
ell intenta fer la pau
he tries to make peace
i quan ell visita Xina ja hi ha les converses
And when he visits China, the conversations are already there.
també amb el Vietnam comunista
also with communist Vietnam
que després desembocarà
that will later culminate
l'any 73 més tard
the year 73 later
amb els acords a París
with the agreements in Paris
estan ja en marxa
they are already underway
ell també amb la visita a Xina
he also with the visit to China
també intenta d'alguna manera
also try in some way
una mica suavitzar la situació al Vietnam
a little soften the situation in Vietnam
a veure si l'ajuden a buscar
let's see if they help him/her find it
una pau amb honor
a peace with honor
que és el que ell vol
What is it that he wants?
això per un costat
this on one side
però d'altra banda les tensions amb la Unió Soviètica
but on the other hand the tensions with the Soviet Union
és una Unió Soviètica
it is a Soviet Union
que ara jo diria
that now I would say
que és Brezhnev
What is Brezhnev?
en aquell moment que hi és
at that moment when it is there
dels primers anys de Brezhnev
of the early years of Brezhnev
i que per tant Brezhnev és un personatge
and therefore Brezhnev is a character
diferent de Khrushchev
different from Khrushchev
més dur, més pragmàtic
harder, more pragmatic
i també són uns anys
and they are also a few years
en què la Unió Soviètica
in which the Soviet Union
no va tan malament
it's not going so badly
o sigui econòmicament
that is economically
està forta, estan invertint en armes
it's strong, they are investing in weapons
però no al nivell que hauran d'invertir
but not at the level they will have to invest
cinc anys després
five years later
malgrat els problemes que hi ha
despite the problems that exist
la Unió Soviètica
the Soviet Union
no dona símptomes de trontollar
does not show symptoms of trembling
l'any 64
the year 64
quan destituïen a Khrushchev
when they dismissed Khrushchev
i puja Brezhnev dins una coalició
And Brezhnev rises within a coalition.
de forces molt diverses dins del Politburo
from very diverse forces within the Politburo
es produeix un cert enduriment
a certain hardening occurs
dels règims
of the regimes
i el sector més conservador del partit
and the most conservative sector of the party
pren el control i aparta el reformista
take control and remove the reformist
amb totes les cometes que es vulguin Khrushchev
with all the quotation marks you want Khrushchev
però en política exterior
but in foreign policy
és el triomf dels més pragmàtics
it is the triumph of the most pragmatic
Brezhnev al final no acabarà sent
Brezhnev will ultimately not become.
un retorn al neoestalinisme
a return to neo-Stalinism
com molts temien
as many feared
sinó que intenta arribar també a una intenta
but also tries to reach an attempt
i jo crec que al final Nixon i Brezhnev
And I believe that in the end Nixon and Brezhnev
no ho crec jo, és un objectiu
I don't believe it, it's a goal.
es van entendre molt bé
they understood each other very well
de fet els primers acords salden
In fact, the first agreements offset.
la firma Nixon i Brezhnev
the Nixon and Brezhnev agreement
Nixon sabrà utilitzar
Nixon will know how to use.
amb molta habilitat també el viatge a Xina
with great skill also the trip to China
per fer un advertiment a Moscú
to make a notice in Moscow
ens hem d'entendre perquè jo em puc entendre
we need to understand each other because I can understand myself
amb Xina
with China
i de fet molt pocs mesos després
and in fact very few months later
de la visita de Nixon
of Nixon's visit
que es produeix el 21 o el 28 de febrer
What happens on February 21 or 28?
del 72, ja no m'equivoco
from the 72, I no longer make mistakes
el mes de maig hi ha una visita
In May, there is a visit.
hi ha un acord molt important
there is a very important agreement
Brezhnev-Nixon
Brezhnev-Nixon
per tant els russos també no volen perdre
therefore the Russians also do not want to lose
la pista de pistonada amb aquest nou mapa
the piston track with this new map
i també tornem-hi
and let's go again
la grandesa i la misèria
the greatness and the misery
aquesta visita es produeix pocs mesos abans
this visit takes place a few months before
que una nit del maig del 1972
that one night in May 1972
i en plena campanya electoral
and in the midst of the electoral campaign
per la seva reelecció
for his reelection
la policia descobreix
the police discovers
a un hotel de Washington
to a hotel in Washington
on té seu la campanya
Where is the campaign based?
del partit demòcrata
of the democratic party
del candidat que abans era George McGovern
of the candidate who was previously George McGovern
el candidat a la presidència
the candidate for the presidency
descobreix a 5 persones que estan allà posant
discover 5 people who are there posing
uns micròfons
some microphones
un fet que aleshores passa
a fact that then happens
enmig de s'ha percebut
in the midst of it has been perceived
però és ja l'avís
but it is already the warning
qui ho va veure això
who saw this
ara potser fem una mica de parèntesi
Now perhaps we take a little break.
va ser John Edgar Hoover
it was John Edgar Hoover
el vell director de la FBI
the old director of the FBI
que moriria molt aviat
that would die very soon
que uns mesos abans que esclatés el Watergate
that a few months before Watergate broke out
va dir amb el seu cercle més proper
he said with his closest circle
he vist uns nois
I have seen some boys.
molt a prop de Nixon
very close to Nixon
que no m'agraden gens
that I don't like at all
són exagents de la CIA
they are former CIA agents
jo no els deixaria entrar
I wouldn't let them in.
al meu despatx
to my office
i jo no els deixaria entrar al meu despatx
And I wouldn't let them into my office.
però es va adonar
but he/she realized
que entorn del Nixon
what about Nixon
hi havia gent dels baixos fondos
there were people from the lower depths
s'ha de dir que també hi havia un conflicte
It must be said that there was also a conflict.
entre l'FBI i la CIA
between the FBI and the CIA
molt important
very important
i que els falcons
and that the falcons
republicans havien apostat
republicans had defected
clarament per la CIA
clearly for the CIA
amb les polítiques internacionals
with international policies
la CIA els donava una projecció internacional
the CIA gave them an international profile
el cas de Xile és claríssim
The case of Chile is very clear.
i en canvi les polítiques interiors
and on the other hand the domestic policies
l'FBI acusava una policia normal i corrent
the FBI was accusing a regular police officer
i aquesta competència també explica
and this competence also explains
també, també
also, also
i això que comentaves ara
and what you were just commenting on
amb referència a l'enfrontament entre Rússia i Xina
with reference to the confrontation between Russia and China
havien tingut un enfrontament obert
they had had an open confrontation
atenció, vull dir
attention, I mean
havien tingut un enfrontament obert
they had had an open confrontation
de poca intensitat
low intensity
s'havien disparat canonades
they had fired cannons
i va haver morts
there were deaths
això també fa una part del context
this also makes up part of the context
per tant, diguéssim
therefore, let’s say
la situació era inestable
the situation was unstable
i aquí la jugada, ja es veu claríssim
And here’s the play, it’s already very clear.
que tant Xina com Estats Units
both China and the United States
els interessava
they were interested
tirar la balança cap al seu propi costat
tip the scales in his/her favor
en efecte
indeed
i aquí era la qüestió
and here was the question
i els europeus en tot això
And the Europeans in all this.
com veien aquesta situació
how did they see this situation
suposo que es devien quedar
I suppose they must have stayed.
com es diu habitualment
what is it usually called
de pasta de moniato
sweet potato paste
davant d'aquesta visita
in light of this visit
la visita de Nixon
the visit of Nixon
és anunciada però
it is announced but
és treballada en secret
it is worked on in secret
per Kissinger
for Kissinger
per la visita anterior
for the previous visit
que els va posar per nom
that he/she named them
l'operació Marco Polo
the Marco Polo operation
i que es va saber
and what was known
amb molta posterioritat
with much later
Europa va assistir una mica
Europe attended a little.
com a la situació
as to the situation
com ara
like now
no ens enganyem
let's not deceive ourselves
i potser encara més
and perhaps even more
perquè en aquell moment
because at that moment
el procés d'integració europea
the process of European integration
encara estava més endarrerit
was even more behind
en molts aspectes
in many ways
en aquell moment
at that moment
si no em traïs la memòria
if you don't take away my memory
el Regne Unit encara no havia entrat
the United Kingdom had not yet entered
a la Unió Europea
to the European Union
a partir del 73
from 73 onwards
74
74
la França de De Gaulle
the France of De Gaulle
la batava
the batava
França havia sortit
France had left.
aleshores
then
de l'estructura militar de l'OTAN
of NATO's military structure
i encara hi ha tota l'experiència
and there is still all the experience
del pacte de Varsovia
of the Warsaw Pact
per tant era una situació
therefore it was a situation
una Europa
a Europe
una mica
a little bit
més espectadora
more spectator
que Tore
that Tore
podríem dir
we could say
no?
no?
.
.
Després d'unes setmanes de preparatius secrets
After a few weeks of secret preparations
el 15 de juliol de 1971
July 15, 1971
Richard Nixon es va adreçar a la població
Richard Nixon addressed the population.
en un missatge a televisió
in a message on television
per anunciar que en els propers mesos
to announce that in the coming months
visitaria la Xina.
I would visit China.
Posteriorment va explicar que la proposta
Later, he explained that the proposal
havia partit de la Casa Blanca
had left the White House
i que Mao l'havia acceptat
and that Mao had accepted it
després de dos anys de negociacions
after two years of negotiations
però el comunicat estava redactat
but the statement was drafted
de manera que cada part podia mantenir
so that each party could maintain
que l'interessat en la trobada era l'altre.
that the person interested in the meeting was the other one.
L'endemà de l'anunci
The day after the announcement
l'editorial del Washington Post
the editorial of the Washington Post
assegurava
he/she/they assured
si el president hagués dit
if the president had said
que se n'anava a la Lluna
that was going to the Moon
el món no s'hauria quedat
the world would not have stayed
tan estupefacte.
so astonished.
Bona nit.
Good night.
He sol·licitat aquest temps de televisió
I have requested this television time.
aquesta nit
this night
per anunciar un gran avenç
to announce a great breakthrough
en els nostres esforços
in our efforts
per construir una pau duradora al món.
to build a lasting peace in the world.
Com ja he fet notant
As I have already pointed out.
en nombroses ocasions
on numerous occasions
els últims tres anys
the last three years
no hi pot haver una pau estable
there cannot be a stable peace
i duradora sense la participació
and lasting without participation
de la República Popular de la Xina
of the People's Republic of China
i els seus 750 milions d'habitants.
and its 750 million inhabitants.
Per això he emprès iniciatives
For this reason, I have undertaken initiatives.
en diverses àrees
in various areas
per tal d'obrir la porta
in order to open the door
a unes relacions més normals
to more normal relationships
entre els nostres dos països.
between our two countries.
Per seguir en aquest objectiu
To continue in this objective
vaig enviar a Pequín el doctor Kissinger
I sent Dr. Kissinger to Beijing.
el meu secretari de Seguretat Nacional
my Secretary of National Security
durant la seva recent gira mundial
during her recent world tour
amb el propòsit de tenir converses
with the purpose of having conversations
amb el primer ministre, Juen Lai.
with the Prime Minister, Zhou Enlai.
L'anunci que ara estic llegint
The ad that I am reading now.
s'ha emès simultàniament
it has been broadcast simultaneously
a Pequín i als Estats Units.
in Beijing and the United States.
Juen Lai i Kissinger
Juen Lai and Kissinger
van mantenir diverses
they maintained various
converses entre el 9 i l'11 de juliol
conversations between July 9 and July 11
conscients del desig expressat
aware of the expressed desire
pel president Nixon
for President Nixon
de visitar la República Popular Xinesa.
of visiting the People's Republic of China.
El primer ministre, Juen Lai,
Prime Minister, Juen Lai,
en nom del seu govern,
in the name of its government,
ha fet efectiva una invitació
he has made an invitation effective
perquè el president dels Estats Units
because the president of the United States
visiti la Xina en una data adequada
visit China at a suitable date
abans del mes de maig de 1972.
before May 1972.
He acceptat la invitació amb gust.
I have gladly accepted the invitation.
La trobada entre els líders
The meeting between the leaders.
de la Xina i els Estats Units
from China and the United States
és per establir la normalització
It is to establish normalization.
de les relacions entre tots dos països
of the relations between both countries
i també per intercanviar punts de vista
and also to exchange points of view
en temes d'interès per tots dos costats.
on topics of interest for both sides.
Avançant-me les especulacions inevitables
Anticipating the inevitable speculations.
que vindran després d'aquest anunci,
that will come after this announcement,
vull situar la nostra política exterior
I want to situate our foreign policy.
en el context més clar possible.
in the clearest possible context.
L'acció de buscar una nova relació
The act of seeking a new relationship.
amb la República Popular de la Xina
with the People's Republic of China
no anirà a costa dels nostres vells amics.
it will not come at the expense of our old friends.
No va dirigida
It is not addressed.
contra qualsevol altra nació.
against any other nation.
Busquem per la Xina
We are looking in China.
i tenir relacions amistoses
and to have friendly relationships
amb totes les nacions.
with all nations.
Qualsevol d'elles pot ser amiga nostra,
Any of them can be our friend.
sense ser enemiga de cap altra.
without being an enemy of any other.
He iniciat aquesta actuació
I have initiated this action.
per la meva convicció profunda
for my deep conviction
que totes les nacions hi sortiran guanyant,
that all nations will come out winning,
amb una reducció de les tensions
with a reduction of tensions
i una millor relació
and a better relationship
entre els Estats Units
among the United States
i la República Popular de la Xina.
and the People's Republic of China.
És amb aquest esperit
It is with this spirit
que emprendré el que espero sincerament,
that I will undertake what I sincerely hope,
que es converteixi en un viatge per la pau.
may it become a journey for peace.
Pau no només per la nostra generació,
Peace not only for our generation,
sinó també per les generacions futures
but also for future generations
en aquest terra que compartim tots plegats.
in this land that we all share together.
Gràcies i bona nit.
Thank you and good night.
Això és Enguàrdia.
This is Enguàrdia.
Estem aquí a l'Enguàrdia
We are here at Enguàrdia.
amb en Pep Martí Vallverdú
with Pep Martí Vallverdú
i amb en Josep Maria Soler Sabater
and with Josep Maria Soler Sabater
parlant de la històrica visita
talking about the historic visit
de Richard Nixon,
of Richard Nixon,
aleshores president dels Estats Units
then president of the United States
a la República Popular de la Xina
to the People's Republic of China
l'any 1972.
the year 1972.
Pep Martí, acabem de sentir
Pep Martí, we just heard.
aquesta al·locució televisiva
this television address
que va fer Nixon
What did Nixon do?
i com heu comentat,
and as you have mentioned,
com el Washington Post,
like the Washington Post,
suposo que reflectint el sentiment generalitzat,
I suppose that reflecting the general feeling,
va dir que s'havien quedat absolutament estupefactes
He said they were absolutely stunned.
davant d'aquest anunci.
in front of this announcement.
Per què era tan xocant
Why was it so shocking?
que un president dels Estats Units
that a president of the United States
visités...
you visited...
Home, que ara el president dels Estats Units
Man, now the President of the United States
visités
visited
amb un president dels Estats Units,
with a president of the United States,
amb Putin a Rússia,
with Putin in Russia,
evidentment seria molt xocant,
obviously it would be very shocking,
però hi ha gairebé una guerra
but there is almost a war
entre els dos blocs
between the two blocks
de fons molt clara.
with a very clear background.
En aquells moments això no era tan així.
At that time, it wasn't quite like that.
El primer cop que això succeïa,
The first time this happened,
de fet,
in fact,
Xina era un enemic
China was an enemy.
dels Estats Units.
of the United States.
Recordem que hi havia
Let's remember that there was
el tema de Taiwan, no?
The subject of Taiwan, right?
Taiwan era el gran aliat
Taiwan was the great ally.
dels Estats Units,
from the United States,
el règim xinès anterior a la Revolució Comunista,
the Chinese regime prior to the Communist Revolution,
de Chiang Kai-shek,
of Chiang Kai-shek,
que havia perdut la guerra civil
that had lost the civil war
amb els maoïstes
with the Maoists
i que s'havia refugiat a la petita illa...
and had taken refuge on the small island...
No tan petita, eh?
Not so little, huh?
El que passa és que, esclar,
What happens is that, of course,
al costat de Xina sembla un illot,
beside China it seems like an islet,
però no, no, és una illa ben grossa.
but no, no, it’s a really big island.
De fet, també va tenir implicacions
In fact, it also had implications.
aquest anunci, molt en política interna
this announcement, very much in internal politics
i dins del mateix Partit Republicà,
and within the same Republican Party,
perquè no deixava de trencar
because it kept breaking
amb un dels cànons de la política exterior
with one of the canons of foreign policy
dels conservadors nord-americans
of the North American conservatives
que feien de l'ariança en Taiwan
What were they doing with the alliance in Taiwan?
una gran part de la política exterior.
a large part of foreign policy.
Un element essencial
An essential element
de la seva cosmovisió, diguem, no?
from their worldview, let's say, right?
Clar, el fet de Nixon
Of course, the fact of Nixon
moure d'una manera tan clara
move in such a clear way
aquesta peça va generar
this piece generated
bastanta irritació en l'ala
a fair amount of irritation in the wing
més dratana, més reaccionària
more draconian, more reactionary
del Partit Republicà
of the Republican Party
i va sorprendre moltíssim
and it surprised him/her very much
també els adversaris progressistes
also the progressive adversaries
de Nixon, perquè, esclar, trencava molt...
of Nixon, because, of course, he broke a lot...
Perquè, clar, la visita sorprèn
Because, of course, the visit is surprising.
perquè és la visita del president dels Estats Units
because it is the visit of the President of the United States
a la Xina, però encara hi ha un afegit
in China, but there is still an addition
més de sorpresa, perquè és Nixon,
more of a surprise, because it's Nixon,
que ha construït
that has built
tota la seva carrera política
his entire political career
sobre l'anticomunisme
on anticommunism
i sobre l'antimauisme
and about antimauism
i, aleshores, aquest home sorprèn a tothom.
and then, this man surprises everyone.
També, dins d'aquesta visió
Also, within this vision
ambiciosa de Nixon,
Nixon's ambitious.
hem d'oblidar els càlculs
we must forget the calculations
de política interna, eh?
of internal politics, huh?
Perquè, de fet, Nixon no oblidarà mai
Because, in fact, Nixon will never forget.
les eleccions que venen, això no oblidarà mai
The upcoming elections, this will never be forgotten.
totes les decisions que pren
all the decisions that he/she makes
tenen sempre el seu, com fan
They always have their way, as they do.
tots els dirigents polítics del món, suposo.
All the political leaders of the world, I suppose.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Nixon, que,
Nixon, who,
va guanyar les eleccions l'any 68
he won the elections in 68
en un país
in a country
fracturat per la guerra del Vietnam,
fractured by the Vietnam War,
amb un president Johnson que no es va atrevir
with a president Johnson who did not dare
a presentar-se per l'elecció,
to run for election,
amb l'assassinat de Martin Luther King,
with the assassination of Martin Luther King,
amb l'assassinat de Robert Kennedy,
with the assassination of Robert Kennedy,
amb els carrers excitats pel tot el conflicte
with the streets excited by all the conflict
de la segregació racial,
of racial segregation,
és a dir, és un país completament dividit.
That is to say, it is a completely divided country.
Nixon va aconseguir guanyar
Nixon managed to win.
per dècimes
by tenths
sobre el que va fer el vicepresident
about what the vice president did
Humphrey, i Nixon vol ser
Humphrey, and Nixon wants to be
reelegit
reelected
d'una manera que li doni una legitimitat
in a way that gives it legitimacy
absoluta. Ell sap que és odiat,
absolute. He knows he is hated,
de fet, per mitja Amèrica
in fact, throughout America
i potser per una mica més, i ell busca
and perhaps for a little longer, and he searches
barrar l'elecció el 1972
bar the election in 1972
i l'aconseguirà. I, de fet,
and he will achieve it. And, in fact,
la visita triomfant
the triumphant visit
a Pequín de febrer del 72,
to Beijing in February of '72,
després els acords a Moscú
after the agreements in Moscow
d'abril, maig també del 72,
of April, May also of '72,
li donaran també un impuls molt important
they will also give it a very important boost
perquè, clar, trenquen amb la imatge
because, of course, they break with the image
que vol donar d'ell el Partit Demòcrata,
what the Democratic Party wants to give him,
un reaccionari, un tio masquí,
a reactionary, a masculine guy,
incapaç
incapable
de qualsevol gest
of any gesture
d'estadista, doncs aquí...
of statesman, so here...
Que no és agradable, fins i tot el seu rostre,
It's not pleasant, even his face,
que sempre dona la imatge que va mal afaitat.
who always gives the impression that he is poorly shaven.
Sí, sí, sí, suant, mal afaitat, sí, sí.
Yes, yes, yes, sweating, poorly shaved, yes, yes.
Allò que li va costar tant
That which cost him so much
en els famosos debats amb Kennedy, no?
in the famous debates with Kennedy, right?
Sí, amb Kennedy, sí, sí.
Yes, with Kennedy, yes, yes.
Doncs bé, en aquest sentit, una mica, Nixon d'alguna manera
Well, in this sense, a bit, Nixon in some way.
es refunda, es reinventa
it is restructured, it is reinvented
quan encaixa les mans de Mao, clar.
when it fits Mao's hands, clear.
L'arribada es produeix
The arrival occurs.
a l'aeroport de Pequín, però no el rep
at the Beijing airport, but he doesn't pick him up
Mao. No, no, tampoc
Mao. No, no, neither.
era el més habitual, no.
It was the most common, wasn't it?
Mao el rep a la seva biblioteca,
Mao receives him in his library,
al seu despatx, en posterioritat,
in his office, subsequently,
i tindrà una conversa.
He will have a conversation.
Però, de fet,
But, in fact,
la major part de les converses
most of the conversations
d'aquesta setmana són amb altres
This week's are with others.
membres, diguem-ne, de la cúpula
members, let's say, of the leadership
xinesa, eh? Hi ha una llarga
Chinese, huh? There is a long
entrevista amb Mao, però sobretot és amb
interview with Mao, but above all it is with
Xu Enlai. De fet, fins i tot crec que hi ha un moment
Zhou Enlai. In fact, I even think that there is a moment
de la conversa amb la qual el Nixon
of the conversation with which Nixon
vol entrar en detall en alguns temes.
I want to go into detail on some topics.
Un d'ells, en Taiwan,
One of them, in Taiwan,
i Mao hi ha un moment que diu
And Mao has a moment when he says
que és un tema massa important.
It's a matter too important.
Podem esperar 100 anys per Taiwan,
We can wait 100 years for Taiwan,
arriba a dir Mao. Però hi ha moments
Mao even says. But there are moments
en què Nixon vol concretar i li diu
in what Nixon wants to specify and he tells him
no, això parlo amb el primer ministre, no?
No, I speak with the prime minister, right?
Aquí fem, no sé si...
Here we do, I don't know if...
Aquí fem filosofia, o...
Here we do philosophy, or...
Una altra...
Another...
Va d'estadista global.
He is a global statesman.
Exacte. S'ha de dir que Mao era gran
Exactly. It must be said that Mao was great.
i estava en una època de la seva vida.
and was in a period of his life.
Ell sempre havia tingut, diguéssim,
He had always had, let's say,
una sèrie de comportaments
a series of behaviors
personals despòtics. Ja no entro
despotic individuals. I'm not going in anymore.
en els comportaments polítics, però
in political behaviors, however
interns, no? Per exemple,
interns, right? For example,
una falta d'higiene molt habitual,
a very common lack of hygiene,
però que això, en unes etapes,
but that this, at some stages,
diguéssim, a mig d'una guerra,
let's say, in the middle of a war,
pots entendre-ho, quan ets un gran
you can understand it when you are a grown-up
estadista, s'entén més si no és
statesman, it's understood better if it isn't
per marcar, allò que es diu vulgarment,
to mark, what is commonly referred to,
marcar paquet, no?
mark package, right?
I fer el que donava la gana, perquè era un...
And do what made me hungry, because it was a...
Llavors, la revolució
Then, the revolution.
cultural havia portat també
cultural had also brought
aquest canvi de...
this change of...
Controlaven el que, des dels altres
They controlled what, from the others.
sectors supositors,
suppository sectors,
la camarrilla, no?
the little room, right?
Quatre persones
Four people
entre ells i la seva dona,
between them and their wife,
que controlaven una mica
that they controlled a bit
el seu entorn, perquè
its environment, because
els rumors que no es van confirmar mai
the rumors that were never confirmed
és que Mau començava a repapiejar.
it's just that Mau was starting to mumble.
Però no se sap això, eh?
But this is not known, right?
Això sí que són rumors
Now, those are indeed rumors.
difosos posteriorment, i vés a saber.
subsequently spread, and who knows.
Si això fos veritat, també s'entendria
If this were true, it would also be understood.
que Mau tingués un paper una mica
that Mau had a bit of a role
escadosser, no?
fiddlesticks, right?
De fet, i en posterioritat,
In fact, and subsequently,
ja a la visita, també es produeix,
already during the visit, it also occurs,
també es produeix,
it also occurs,
també, una mica,
also, a little,
l'inici de la malaltia que durà
the onset of the illness that will last
la mort també a Xuenlai, és a dir,
the death also in Xuenlai, that is,
els últims anys del règim,
the last years of the regime,
moren tots dos abans del 76,
they both die before '76,
sembla que Mau ha de morir abans, perquè està més...
it seems that Mau has to die first, because he is more...
Sí, perquè ja fa molts temps que està tronat.
Yes, because he has been crazy for a long time.
En realitat, mor Xuenlai mig any abans, no?
In reality, Xuenlai dies half a year before, right?
I ja s'anuncia
And it is already announced.
el que serà la Xina post-maoïsta
what the post-Maoist China will be
després, en posterioritat,
afterwards, subsequently,
caurà la banda dels quatre...
the band of four will fall...
Però en aquell moment és un...
But at that moment it is a...
Xina entra en una etapa d'una certa
China enters a stage of a certain
provisionalitat, eh? Perquè Mau ja no
Provisionality, huh? Because Mau no longer.
està... Ja no és el gran
is... No longer the great one
timoner, d'alguna manera. Xuenlai
steerer, in a way. Xuenlai
sembla que controla la situació en aquell
it seems that he/she controls the situation in that one
moment, però està malalt. Però comença a estar malalt.
moment, but he is sick. But he is starting to get sick.
És una situació complexa.
It is a complex situation.
Nixon va descriure
Nixon described
detalladament les converses amb els líders xinesos
in detail the conversations with Chinese leaders
en diversos llibres, com
in various books, such as
A l'arena i Líders. En presència
At the arena and Leaders. In presence
de Xuenlai i Henry Kissinger,
of Xuenlai and Henry Kissinger,
que havien preparat el terreny,
that they had prepared the ground,
Mao Zedong i Richard Nixon
Mao Zedong and Richard Nixon
van poder abordar tota mena de qüestions,
they were able to address all kinds of issues,
fins i tot una curiosa
even a curious one
afirmació del president xinès
statement of the Chinese president
respecte als polítics de dretes.
regarding right-wing politicians.
Vol que li digui una cosa, president Nixon?
Do you want me to tell you something, President Nixon?
En les últimes eleccions
In the last elections
vaig votar per vostè.
I voted for you.
Deu haver escollit vostè el mal menor.
You must have chosen the lesser evil.
Per paradoxal que pugui semblar,
As paradoxical as it may seem,
m'agrada la gent de dretes.
I like right-wing people.
La gent diu que vostès,
People say that you,
els del Partit Republicà,
the members of the Republican Party,
són de dretes, i que
they are right-wing, and that
el primer ministre britànic,
the British Prime Minister,
Eduard Heath, també ho és.
Eduard Heath is also.
Què me'n diu de De Gaulle, que havia estat
What can you tell me about De Gaulle, who had been?
president de la República Francesa fins fa
President of the French Republic until recently.
tres anys? De Gaulle és un cas
Three years? De Gaulle is a case.
a part. També diuen que
on the other hand. They also say that
el Partit Demòcrata Cristià d'Alemanya
the Christian Democratic Union of Germany
és de dretes.
he is right-wing.
Jo em sento relativament...
I feel relatively...
feliç quan arriba al poder aquesta
happy when it comes to power this
gent de dretes. D'aquesta
right-wing people. From this
manera, els soviètics es mantenen
In this way, the Soviets remain.
ocupats i deixen
occupied and left
de pensar en la Xina. Respecte al
of thinking about China. Regarding the
nostre apropament diplomàtic, ho tinc ben
our diplomatic approach, I have it well
clar. Crec que el més important
Sure. I think the most important thing
de tot és subratllar que en aquesta ocasió
It should be emphasized that on this occasion
els nord-americans de dretes poden
right-wing Americans can
fer allò que els d'esquerres només
do what those on the left only
poden dir. Així doncs, l'únic
they can say. So, the only
objectiu dels Estats Units és
the goal of the United States is
la pau? Perquè si volen
Peace? Because if they want to.
obtenir-la, l'únic que han de fer
to obtain it, the only thing they have to do
és rendir-se. Efectivament,
it is to give up. Indeed,
el nostre objectiu és la pau.
Our goal is peace.
Però la pau és alguna cosa més
But peace is something more.
que l'absència de guerres.
that the absence of wars.
Ha de ser una pau que vagi acompanyada
It must be a peace that is accompanied.
de justícia.
of justice.
En Guàrdia, amb Enric Calpena.
On Guard, with Enric Calpena.
Pep Martí, hem sentit aquesta
Pep Martí, we have heard this.
conversa. És fiable això que
conversation. Is this reliable that
explica Nixon? Probablement
Explain Nixon? Probably.
es va produir així? Va ser
Did it happen like this? Was it?
desmentit o confirmat pels
denied or confirmed by the
xinesos aquesta mena de converses
Chinese this kind of conversations
i records que tenia Nixon sobre aquests
and records that Nixon had about these
moments? Sí, sí, és
moments? Yes, yes, it is.
totalment cert.
completely true.
I documentat. I el Kissinger també
I documented. And Kissinger too.
en diversos dels seus llibres
in several of his books
publica això. I de fet s'entén
publish this. And in fact, it is understood
perquè dibuixa molt bé la concepció
because it draws the conception very well
del poder totalment
of total power
freda, realista i cínica
cold, realistic, and cynical
de mau. I també era Nixon.
of bad. And he was also Nixon.
En el fons, més que
In the end, more than
ideòlegs, eren dos
ideologists, there were two
homes amb una concepció
men with a conception
molt crua, molt descarnada
very raw, very disembodied
del poder. I una mica
of power. And a little bit
us fa que diu Nixon que d'alguna manera és que nosaltres
it makes you say Nixon that somehow it is us
fem el que potser els progressistes no podran fer.
We do what perhaps the progressives will not be able to do.
I de fet potser és cert. És possible
And in fact it might be true. It's possible.
que aquesta visita només la pogués fer
that this visit could only be made
un republicà conservador, no?
a conservative republican, right?
I que un demòcrata liberal
And that a liberal democrat
probablement hagués tingut moltes més dificultats
probably would have had many more difficulties
perquè s'hagués trobat amb tot
so that he/she would have encountered everything
el bloc conservador de Washington
the conservative bloc of Washington
que li hagués fet
that I would have done to him/her
la guerra. Una mica
the war. A little
a vegades passa, no?
Sometimes it happens, doesn't it?
Kennedy va
Kennedy goes
voler tirar endavant la llei de drets civils
to push forward the civil rights law
i no va tenir majoria. Al final
and did not have a majority. In the end
va ser Johnson, un
it was Johnson, a
demòcrata aparentment més conservador
apparently more conservative democrat
de Texas, qui va tenir la força
from Texas, who had the strength
de convèncer prou congressistes del
to sufficiently convince congress members of the
sud perquè la votessin.
south for them to vote for it.
I en el cas de Xina, tot va passar
And in the case of China, everything happened.
si fa o no fa una mica. I amb les
if it makes any difference. And with the
relacions amb Nixon-Bresnev probablement
relations with Nixon-Brezhnev probably
van arribar amb més facilitat a
they arrived more easily at
acords de control d'armes estratègiques
strategic arms control agreements
d'allò que hagués pogut fer, i de fet
of what I could have done, and in fact
així va ser, altres presidents demòcrates.
That's how it was, other democratic presidents.
Això s'ha de reconèixer. En la Xina
This must be acknowledged. In China.
també van tenir problemes, eh?
They also had problems, right?
D'oposició interna. El que passa
Of internal opposition. What happens
que amb una diferència que
that with a difference that
el líder, diguem-ne,
the leader, let's say,
molt important de la revolució cultural va haver de fugir.
Many important figures of the cultural revolution had to flee.
I on va fugir?
And where did we escape to?
Cap a l'Unió Soviètica.
Towards the Soviet Union.
No va arribar perquè l'avió va caure.
He didn't make it because the plane crashed.
L'Inviao va intentar...
The Inviao tried...
No recordava això.
I didn't remember this.
Va intentar... No està clar
He tried... It's not clear.
si és que no portava prou combustible
if it didn't have enough fuel
o si les forces aèries xineses el van fer caure,
or if the Chinese air forces made him fall,
però va caure i va morir.
but he fell and died.
De fet... Hi ha molts accidents a l'aviació.
In fact... There are many accidents in aviation.
Això s'ha de dir que és una cosa...
This must be said to be something...
És curiós, això.
That's curious.
No, no, però veus aquest detall?
No, no, but do you see this detail?
És bo tenir-ho en compte perquè de vegades no...
It's good to keep it in mind because sometimes it doesn't...
Va ser el setembre del 1971.
It was September 1971.
Abans, a la visita de Nixon,
Before, during Nixon's visit,
però quan ja estava molt ben cuinada.
but when it was already very well cooked.
Clar.
Of course.
Tornem a la visita en si.
Let's return to the visit itself.
Com es va desenvolupar? Perquè, esclar,
How did it develop? Because, of course,
normalment aquestes visites d'estat
usually these state visits
llargues, les visites curtes,
long, short visits,
és una cosa, eh? Una reunió, una cimera
It's something, isn't it? A meeting, a summit.
i un sopar de gala
and a gala dinner
i el dia següent una altra cosa.
And the next day, another thing.
Sí, sopen, sopen.
Yes, they are having dinner, they are having dinner.
Sí, sí, sopar, sopar molt.
Yes, yes, dinner, dinner a lot.
Però normalment aquestes visites
But normally these visits
més llargues, de diversos dies,
longer, lasting several days,
sempre tenen una parafernala
they always have a lot of fuss
lia una mica diferent.
it was a little different.
Es van establir una sèrie d'hores de conversa,
A series of conversation hours were established,
visites oficials de Pat Nixon,
official visits of Pat Nixon,
la primera dama
the first lady
nord-americana,
North American,
que era molt important, eh?
that was very important, right?
Era una icona de l'època,
She was an icon of the era.
una icona de relacions públiques
an icon of public relations
molt important, que Pat Nixon...
very important, that Pat Nixon...
Va ser molt important en la seva carrera política.
He was very important in his political career.
Sí, la visita va ser molt intensa, abans de set dies.
Yes, the visit was very intense, seven days ago.
És cert que també hi va haver
It is true that there was also.
alguns episodis,
some episodes,
diguem, com sol passar en aquest tipus de visites,
let's say, as often happens in these types of visits,
de tipus turístic.
tourist type.
Nixon va visitar la murella xina
Nixon visited the Great Wall of China.
i li va dir, carai, quina paret més llarga, no?
And he said to him, wow, what a long wall, right?
Que és un comentari
What is a comment?
molt nord-americà, no?
very North American, right?
Sí, realment.
Yes, really.
Però van treballar les al·legacions
But they worked on the allegations.
molt intensament,
very intensely,
sobretot Kissinger,
especially Kissinger,
que, val dir,
which, it is worth saying,
encara no era
it was not yet
el secretari d'estat
the Secretary of State
dels Estats Units, era conseller
from the United States, he was an advisor
nacional de seguretat. En principi, un càrrec
national security. In principle, a position
molt important, però encara menor.
very important, but still lesser.
Ho seria de manera immediata.
It would be done immediately.
Però, de fet, exercia ja com a l'home fort
But, in fact, he was already acting as the strong man.
de la Roja. I, òbviament,
from the Red. I, obviously,
Kissinger i Suen Lai eren els caps de les delegacions
Kissinger and Suen Lai were the heads of the delegations.
i van treballar molt intensament, sí.
And they worked very intensively, yes.
O sigui, per tant, en aquestes reunions
That is to say, therefore, in these meetings.
hi havia tot un programa
there was a whole program
per tal d'establir-ho. Sí, sí.
in order to establish it. Yes, yes.
Quins eren els objectius inicials i quins van ser
What were the initial objectives and what were they?
els finals?
the finals?
Els finals va ser una
The finals was a
llarga declaració.
long statement.
Aquesta sentirem un fragment després.
We will hear a fragment of this later.
La declaració de Xangai.
The Shanghai Declaration.
Però, de fet, l'important va ser
But, in fact, what was important was
que es va obrir...
that was opened...
que es va obrir la porta per després
that the door opened afterwards
arribar a acords. No és que s'arribessin
reach agreements. It's not that they were reached
a una entesa immediata
to an immediate understanding
amb tots els temes.
with all the topics.
Evidentment, això va culminar
Obviously, this culminated.
amb l'entrada de la Xina, diguem-ne,
with the entry of China, let's say,
en el concert internacional i a les Nacions Unides.
in the international concert and at the United Nations.
I una pèrdua
And a loss
de pes i d'incidència
of weight and incidence
de Taiwan, que aquest també era un altre...
from Taiwan, which was another...
Clar, perquè Taiwan estava en el Consell de Seguretat
Of course, because Taiwan was in the Security Council.
de les Nacions Unides. Això de vegades s'oblida.
of the United Nations. This is sometimes forgotten.
Era un dels cinc que tenia veto.
He was one of the five who had a veto.
Aquest va ser un canvi. Els Estats Units
This was a change. The United States.
van admetre
they admitted
el que, de fet, ja reconeixien
what, in fact, they already recognized
de manera fàctica, i això va ser un triomf
in a factual way, and this was a triumph
de la diplomàcia de Pekín, que ells creien
of Beijing's diplomacy, which they believed
que hi havia una sola Xina.
that there was only one China.
És a dir, que no reconeixien...
That is to say, they did not recognize...
No eren
They were not.
les dues... dos Estats xinesos.
the two... two Chinese States.
Només hi havia una única Xina.
There was only one China.
En aquests moments, reflectit en dos Estats.
At this moment, reflected in two States.
Que hi era dos Estats, segurament.
That there were two States, certainly.
Això és una gran victòria de Xina,
This is a great victory for China.
que és una de les coses que pretenien.
which is one of the things they intended.
I després, el que... Jo penso que la gran
And then, what... I think that the big
victòria d'aquesta visita és el que és
the victory of this visit is what it is
implícit, no? Més el que deien els documents,
implicit, right? More than what the documents said,
que aquestes són les que pretenien.
that these are the ones they intended.
Que cada una de les dues parts
That each of the two parties
diuen, doncs, no estem d'acord amb això, no estem d'acord
they say, then, we do not agree with this, we do not agree
amb allò, els Estats Units volen la pau
With that, the United States wants peace.
al Vietnam, però nosaltres ho veiem
in Vietnam, but we see it
d'una altra manera, això s'explicita
In another way, this is made explicit.
en els documents, però el que sí que es va
in the documents, but what was indeed going to
obrir és la comporta a un canvi
to open is the gateway to a change
de mirada, no? Allà no és
of look, right? It's not there
un món bipolar, és un món en què la Xina
a bipolar world, is a world in which China
té un paper molt important, i per tant
it plays a very important role, and therefore
la corrobació de forces al món, d'alguna manera,
the corroboration of forces in the world, in some way,
ha canviat. Allò que deies tu abans, que va dir
has changed. What you were saying before, that he/she said
Nixon en un dels sopars
Nixon at one of the dinners
d'aquesta trobada,
from this meeting,
ha estat només una setmana per una setmana
it has been only one week for one week
que ha canviat el món, i potser
that has changed the world, and perhaps
en aquest cas
in this case
s'hauria de donar una bona part
a good portion should be given
de raó a Nixon, no?
Right to Nixon, isn't it?
Els punts 6 i 7
Points 6 and 7
de l'extens comunicat conjunt
from the extensive joint statement
transmès pels dos països al terme,
transmitted by both countries to the term,
de la visita de Nixon,
of Nixon's visit,
estaven destinats a deixar per escrit
they were meant to put in writing
les posicions discrepants dels Estats Units
the differing positions of the United States
i la Xina sobre alguns dels temes
and China on some of the issues
més polèmics. Les dues potències
more controversial. The two powers
van mantenir una ambigüedat
they maintained an ambiguity
calculada sobre l'estatus del Vietnam
calculated on the status of Vietnam
i de Corea, o les reclamacions
and from Korea, or the claims
sobre el territori de Taiwan, qüestions
About the territory of Taiwan, questions
que es van deixar pel final i, de fet,
that they left for the end and, in fact,
no es van abordar amb profunditat.
they were not addressed in depth.
Allà on hi ha opressió,
Where there is oppression,
hi ha resistència.
there is resistance.
Els països volen independència,
Countries want independence,
les nacions volen alliberar-se
nations want to liberate themselves
i el poble vol revolució.
And the people want revolution.
Aquesta ha esdevingut
This has become
la tendència irresistible
the irresistible trend
de la història.
of history.
Les nacions grans no haurien
Great nations should not
d'intimidar les petites
to intimidate the little ones
i les nacions fortes no haurien
and the strong nations should not
d'intimidar les dèbils.
of intimidating the weak.
La Xina mai no serà
China will never be
una superpotència i suposa
a superpower and implies
a l'hegemonia i a l'esport.
to hegemony and to sport.
La Xina és una de les polítiques
China is one of the policies.
de poder de qualsevol tipus.
of any type of power.
Totes les tropes estrangeres
All the foreign troops
s'haurien de retirar els seus països.
Their countries should be withdrawn.
La part xinesa
The Chinese part
expressa el seu suport ferm
expresses his/her firm support
als pobles de Vietnam,
to the villages of Vietnam,
Laos i Cambodja
Laos and Cambodia
en els seus esforços
in their efforts
per aconseguir un objectiu
to achieve a goal
i a la proposta de set punts
and to the proposal of seven points
del Govern Revolucionari Provisional
of the Provisional Revolutionary Government
de la República de Vietnam del Sud.
of the Republic of South Vietnam.
També dona suport
It also provides support.
al programa de vuit punts
the eight-point program
per a la unificació pacífica de Corea
for the peaceful unification of Korea
presentat pel Govern
presented by the Government
de la República Popular Democràtica
of the Democratic People's Republic
de Corea
from Korea
el 12 d'abril de 1971
April 12, 1971
i la postura a favor
and the position in favor
de l'abolició de la Comissió
of the abolition of the Commission
de les Nacions Unides
of the United Nations
per a la unificació i rehabilitació
for unification and rehabilitation
de Corea.
from Korea.
La part nord-americana declara
The North American side declares
La pau a l'Àsia i la pau al món
Peace in Asia and peace in the world.
requereixen esforços tant per reduir
require efforts both to reduce
les tensions immediates com per eliminar
the immediate tensions as to eliminate
les causes bàsiques del conflicte.
the basic causes of the conflict.
Els Estats Units treballaran
The United States will work.
per una pau justa i duradora.
for a just and lasting peace.
Justa perquè satisfaci
Just to satisfy
les aspiracions de llibertat i progrés
the aspirations for freedom and progress
dels pobles i nacions.
of peoples and nations.
Segura perquè elimina el perill
Safe because it eliminates the danger.
d'una agressió estrangera.
of a foreign aggression.
Pels Estats Units s'hauria de permetre
For the United States, it should be allowed.
als pobles d'Indo-Xina que determinin
to the peoples of Indochina that determine
el seu destí sense intervenció externa.
their destiny without external intervention.
El principal objectiu
The main objective
ha estat una solució negociada.
It has been a negotiated solution.
La proposta de vuit punts
The proposal of eight points
presentada per la República de Vietnam
presented by the Republic of Vietnam
i els Estats Units,
and the United States,
el 27 de gener de 1972.
January 27, 1972.
En absència d'un acord,
In the absence of an agreement,
els Estats Units preveuen
the United States foresee
la retirada definitiva
the final withdrawal
de totes les seves forces a la regió
of all their forces in the region
en consonància amb l'objectiu
in accordance with the objective
d'autodeterminació de cada país d'Indo-Xina.
of self-determination of each country in Indochina.
Els Estats Units mantindran
The United States will maintain
els estrets vincles
the close ties
i el suport a la República de Corea.
and support for the Republic of Korea.
Donarà suport als seus esforços
Will support his efforts.
per buscar una relaxació de l'atenció
to seek a relaxation of attention
i una comunicació més gran
and greater communication
a la península de Corea.
to the Korean Peninsula.
En guàrdia.
On guard.
Pep Martí, hem sentit un fragment,
Pep Martí, we heard a fragment,
perquè el comunicat és llarguíssim,
because the statement is very long,
són pàgines i pàgines,
they are pages and pages,
però hem sentit un fragment
but we have heard a fragment
potser dels fragments més importants
perhaps one of the most important fragments
del comunicat conjunt.
from the joint statement.
Clar, a partir d'aquest moment
Sure, from this moment on
la tornada de Nixon
Nixon's return
per un costat dels Estats Units
on one side of the United States
i la continuïtat del règim
and the continuity of the regime
de Mao i Zhou Enlai
of Mao and Zhou Enlai
a la Xina,
in China,
ha agafat una nova perspectiva.
he has taken a new perspective.
Per Nixon va ser positiu internament?
Was it positive internally for Nixon?
Home, i tant.
Of course.
Nixon estava en campanya electoral.
Nixon was on the electoral campaign.
Va tenir, a més a més,
It had, moreover,
la sort...
luck...
Home, tenia un president
Man, I had a president.
que es presentava a l'elecció
that was presented for the election
i més o menys la situació del país,
and more or less the situation of the country,
tot i que hi havia molts problemes econòmics,
although there were many economic problems,
una inflació una mica descontrolada.
a slightly uncontrolled inflation.
La crisi del 73 encara no havia esplatat.
The crisis of '73 had not yet exploded.
Era una crisi molt important del petroli,
It was a very important oil crisis,
però encara no havia arribat
but still had not arrived
i, per tant, tot anava bé.
And, therefore, everything was going well.
Entomava, entomava...
I was taking, I was taking...
La selecció va ser de manera positiva,
The selection was positive,
però, a més a més, va tenir la sort
but, moreover, he had the luck
que els demòcrates van elegir...
that the democrats elected...
Havien canviat les normes de les primàries,
They had changed the primary rules,
havien donat molta més força
they had given much more strength
als militants de base en diversos estats
to the grassroots militants in various states
i això va beneficiar
and this benefited
la candidatura de George McGovern,
the candidacy of George McGovern,
que era un home de l'ala més escarrana
that he was a man of the most ridiculous wing
del Partit Demòcrata
of the Democratic Party
i això va crear bastantes friccions
and this created quite a bit of friction
dins del mateix Partit Demòcrata.
within the same Democratic Party.
Va ser una candidatura que va tirar endavant
It was a candidacy that went ahead.
a la Convenció Demòcrata
to the Democratic Convention
contra de bona part de l'elit del...
against a good part of the elite of...
del partit.
of the match.
Una cosa que va fer...
One thing that it did...
va provocar una frase divertida del Ronald Reagan,
it sparked a funny phrase from Ronald Reagan,
el abans governador de Califòrnia.
the former governor of California.
És que en aquestes eleccions hi ha tres partits,
It's just that in this election there are three parties,
el demòcrata, el republicà i el de McGovern, no?
the Democrat, the Republican, and the one from McGovern, right?
I una mica...
And a little...
Però vaja, Nixon entomava la reelecció
But come on, Nixon was facing re-election.
de manera molt...
in a very...
Fins i tot pocs dies abans de les eleccions
Even just a few days before the elections
es va permetre la broma amb el seu equip de campanya
he allowed the joke with his campaign team
de dir, ja veureu, la nit electoral
to say, you will see, the electoral night
el Washington Post titularà
The Washington Post will headline
McGovern arrasa el districte de Colòmbia, no?
McGovern sweeps the district of Columbia, right?
Perquè, de fet, va guanyar
Because, in fact, he won.
només crec que el districte de Colòmbia.
I only believe in the district of Columbia.
Els demòcrates...
The Democrats...
Reagan va tenir un 60% dels vots.
Reagan received 60% of the votes.
Nixon, un 60% dels vots.
Nixon, a 60% of the votes.
McGovern, 37-38.
McGovern, 37-38.
Cosa que no és gens habitual, eh?
Something that is not very common, huh?
Aquestes diferències.
These differences.
Normalment són diferències del 53-54
Usually they are differences of 53-54.
com a màxim al 46-47.
at most 46-47.
Va guanyar en quasi tots els estats
He won in almost all the states.
que això és un allau electoral
that this is an electoral avalanche
amb pocs exemples anteriors.
with few previous examples.
Hi ha hagut la visita també a Moscou.
There has also been a visit to Moscow.
A Moscou, clar.
In Moscow, of course.
És que ella en aquell moment
It is that she at that moment
va arribar a les eleccions
he arrived at the elections
d'estadista triomfant, exitós, no?
of a triumphant, successful statesman, right?
Però, com també hi hem dit diverses vegades,
But, as we have also said several times,
sempre els grans èxits, en el cas de Nixon,
always the great successes, in the case of Nixon,
estan molt a prop de la tragèdia.
they are very close to tragedy.
I en aquell moment el Watergate ja es covava
And at that moment, Watergate was already brewing.
i a partir del 73 ja es va desllissar
And from 73 it started to slip away.
tota la política nord-americana cap aquí
all American politics towards here
i va concloure amb la renúncia
and concluded with the resignation
a l'agost del 1974.
in August 1974.
I que, com a colofó del programa,
And that, as a conclusion to the program,
podríem dir que jo recomanaria
we could say that I would recommend
si podés,
if you can,
recuperar el discurs d'acomiad
recover the farewell speech
del Nixon a la Casa Blanca
from Nixon to the White House
quan està apunyat a pujar
when he/she is about to go up
a l'helicòpter que el tornarà
to the helicopter that will take him back
a Jorba Linda, no?
It's a beautiful Jorba, isn't it?
I és un discurs realment impressionant, eh?
And it's a really impressive speech, isn't it?
Jo crec que a mi sempre
I believe that to me always.
em motiva molt perquè
it motivates me a lot because
també és un cant que
it is also a song that
davant de totes les desgràcies de la vida
in the face of all the misfortunes of life
tu has de tirar endavant, no?
You have to move forward, right?
I tota aquesta gent diu que davant d'un problema,
And all these people say that in the face of a problem,
d'una tragèdia, s'ensorra, es rendeix,
from a tragedy, it collapses, it surrenders,
no es rendiu mai, tireu endavant,
never give up, keep moving forward,
fa un cant, és una cosa,
it's been a while, it's a thing,
un discurs,
a speech,
realment bastant impactant
really quite striking
que diu molt, també, de la seva psicologia
which also says a lot about his psychology
torturada, eh? Hi ha tots els complexos
Tortured, huh? There are all the complexes.
que ell arrossega,
that he drags,
diu, perquè jo cita algunes lectures,
he says, because I quote some readings,
diu, sóc bastant analfabet,
he says, I am quite illiterate,
però llegeixo llibres, no?
but I read books, don't I?
Que era un home poc intel·lectual
That he was a man of little intellect.
i poc...
and little...
I a l'altre costat, els xinesos,
And on the other side, the Chinese,
Suen Lai
Suen Lai
consolida el seu poder claríssimament.
consolidates its power very clearly.
Consolida el seu poder
Consolidates its power.
i, de fet, el país encamina el que serà
and, in fact, the country is heading towards what will be
després el llarg règim
after the long regime
pragmàtic, podríem dir, del Deng Xiaoping.
pragmatic, we could say, of Deng Xiaoping.
Sí, que continua ara, eh?
Yes, it's continuing now, right?
Que no, el que passa és que
No, what happens is that
el... ho dèiem abans,
the... we said it before,
sembla que Mao ha de morir abans
it seems that Mao has to die first
que Suen Lai, i com que no es produeix això,
that Suen Lai, and since this does not occur,
sinó que Suen Lai mor abans,
but Suen Lai dies first,
la camarilla entorn de Mao
the clique around Mao
amb la vídua, aconsegueixen
with the widow, they achieve
aturar el procés
stop the process
de modernització durant un temps, eh?
of modernization for a while, huh?
I Deng Xiaoping, que era
And Deng Xiaoping, who was
el braç dret de Suen Lai, quan Suen Lai estava
the right arm of Suen Lai, when Suen Lai was
fort, Deng Xiaoping era el viceprimer ministre.
Strong, Deng Xiaoping was the vice premier.
Era molt més jove que ell.
She was much younger than him.
Era més jove.
She was younger.
Quan Suen Lai es debilita, el Deng Xiaoping és purgat,
When Suen Lai weakens, Deng Xiaoping is purged.
doncs el Deng Xiaoping
so Deng Xiaoping
tornarà a entrar a l'ombra
will return to enter the shadow
durant un breu període,
during a brief period,
durant un parell d'anys, fins que a partir del 78
for a couple of years, until from '78
torna ja amb força i amb mort, Mao, eh?
Come back with strength and death, Mao, huh?
Clar, Deng Xiaoping
Of course, Deng Xiaoping
és l'autor d'aquella frase que tant
He is the author of that phrase that so much
agrada el Felipe González, de
I like Felipe González, from
no importa que el gat sigui
it doesn't matter what the cat is
negre o blanc, sinó que el que importa és que
black or white, but what matters is that
casi retorn...
almost return...
perdó, retorn, sí.
sorry, return, yes.
Ho estava pensant el Felipe González
Felipe González was thinking about it.
i em sortia en castellà, eh?
And it came out in Spanish, huh?
És el triomf del pragmatisme.
It is the triumph of pragmatism.
Clar, és el pragmatisme, és tan
Of course, it's pragmatism, it's so
sabal les ideologies, el que m'interessa
know the ideologies, what interests me
és que rutlli, que rutlli pel poder.
it works, it works for the power.
A la Xina,
In China,
aleshores, el pacte
then, the pact
de fet diplomàtic
diplomatic fact
de fons, encara que no es concretés
in the background, although it was not specified
exactament en molta cosa,
exactly in many things,
però el pacte diplomàtic de fons amb els Estats Units
but the underlying diplomatic pact with the United States
també li va canviar la visió
it also changed his/her perspective
perquè en aquests moments tenim molt
because at this moment we have a lot
clar, en aquest principi
of course, in this principle
del segle XXI, aquest primer
of the 21st century, this first
quart del segle XXI, que,
quarter of the 21st century, which,
la Xina és la gran potència
China is the great power.
versus una potència molt menor
versus a much lower power
que és Rússia. En aquests moments això
What is Russia. At this moment this
no era així, no. Però aquest va ser
It wasn't like that, no. But this was.
el punt... Jo penso que aquest és el gran tombant,
the point... I think this is the turning point,
aquí hi ha una clara
here is a clear
inflexió
inflection
i, de fet, poc després
and, in fact, shortly after
començarà el que farà la crisi del règim soviètic,
it will begin what will cause the crisis of the Soviet regime,
que, de fet, Unió Soviètica
that, in fact, Soviet Union
acabarà sent la gran
it will end up being the big one
perdedora d'aquest moviment
loser of this movement
de peces, a mig termini, no de manera
of pieces, in the medium term, not in a way
immediata. No, i l'extensió
immediate. No, and the extension
molt comercial i, després,
very commercial and then,
econòmic brutal de la Xina
brutal economic growth of China
es va estenent i, és veritat,
it was spreading and, it is true,
una certa pèrdua de pes econòmic,
a certain economic loss,
econòmic que és molt important, polític
economic which is very important, political
i militar, lògicament,
and military, logically,
d'Estats Units al sud-est
from the United States to the southeast
asiàtic. De tota manera,
Asian. Anyway,
encara faltarien anys
there would still be years to go
per això, encara faltaria la presidència
for that reason, we would still need the presidency
de Reagan,
of Reagan,
la guerra, l'anomenada
the war, the so-called
reguerra de les galàxies, etcètera, etcètera.
war of the galaxies, etcetera, etcetera.
Coses que portarien al
Things that would lead to the
deteriorament de la Unió Soviètica
deterioration of the Soviet Union
amb tot això.
with all this.
Podem dir, llavors,
We can say, then,
afirmant, em sembla que sí que és així,
affirming, it seems to me that it is indeed so,
que aquella visita és un abans i un després.
that visit is a before and an after.
És curiós, eh? Visites, no n'hi ha tantes
It's curious, isn't it? There aren't that many visits.
que diguis que és un abans i un després.
that you say it's a before and an after.
Jo crec que amb aquesta visita Nixon
I believe that with this visit Nixon
va canviar la història del segle XX.
it changed the history of the 20th century.
Això s'ha d'admetre, és un canvi
This must be admitted, it is a change.
important. El que passa és que, com tots
Important. What happens is that, like everyone else
els grans canvis i els canvis en profunditat,
the major changes and the changes in depth,
no es produeixen d'una manera
they do not occur in one way
ràpida, sinó que són
quick, but they are
processos, però va contribuir
processes, but it contributed
a decantar una situació.
to tip a situation.
Pep Martí i Vallverdú,
Pep Martí i Vallverdú,
moltíssimes gràcies, l'historiador
thank you very much, the historian
periodista, i
journalist, and
poden seguir en les seves cròniques
they can continue in their chronicles
magnífiques.
magnificent.
Nació Digital, moltíssimes gràcies,
Nació Digital, thank you very much,
Pep, i t'esperem ben aviat.
Pep, we are waiting for you very soon.
Josep Maria Sola i Sabater,
Josep Maria Sola i Sabater,
hi ha poques vegades que una visita d'estat
there are few times that a state visit
sigui tan determinant.
be so decisive.
Home, clar, és el que des del principi,
Home, of course, is what we've been talking about from the beginning.
el més poderós i el més poblat en aquell moment,
the most powerful and the most populated at that time,
si es posen d'acord, la humanitat canvia.
if they come to an agreement, humanity changes.
Això és l'enguàrria.
This is the scam.
Històric, Josep Maria Soler i Sabater.
Historical, Josep Maria Soler i Sabater.
Guió, Josep Maria Bunyol i Patrick Urbano.
Script, Josep Maria Bunyol and Patrick Urbano.
Producció, Pilar Ràzquin.
Production, Pilar Ràzquin.
Tècnics, Manel Bernat i Josep Lluís González.
Technicians, Manel Bernat and Josep Lluís González.
Montatge, Manel Bernat.
Editing, Manel Bernat.
I amb les veus de Marc Lobato i Xavier Martín.
And with the voices of Marc Lobato and Xavier Martín.
Música
Music
Bona nit.
Good night.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.