La cuina tradicional de Mallorca

Catalunya Ràdio

La fonda

La cuina tradicional de Mallorca

La fonda

Catalunya Ràdio.

Catalonia Radio.

Catalunya Àudio.

Catalonia Audio.

Som podcast.

We are a podcast.

La Federació Catalana d'EOP i IGP

The Catalan Federation of EOP and IGP

us ofereix la fonda de Catalunya Ràdio.

offers you the inn of Catalunya Ràdio.

Sabeu com van arribar els xiclets a les nostres vides?

Do you know how chewing gums came into our lives?

La veritat és que si parlem de l'origen del xiclet,

The truth is that if we talk about the origin of chewing gum,

hauríem de mencionar que s'han trobat

we should mention that they have been found

quelcom similar al xiclet

something similar to chewing gum

de fa més de 6.000 anys a Kirikí, a Finlàndia,

more than 6,000 years ago in Kirikí, Finland,

fet amb quitrada escorsa de badoll

made with scoured tar from mud

que tenia unes marques de dents.

that had some teeth marks.

Els azteques, així com també els maies,

The Aztecs, as well as the Mayans,

feien servir el xiclet d'una goma d'arbre natural

they used gum from a natural rubber tree

i el feien servir per unir objectes.

and they used it to join objects.

A l'antiga Grècia es mastegava goba de massilla

In ancient Greece, people chewed gum made of mastic.

fet amb resina d'arbre de llentisca,

made with lentisk tree resin,

tant que aquest últim com el primer

both the latter and the former

tenien propietats antiséptiques

they had antiseptic properties

i es creu que s'usava per mantenir la salut oral.

and it is believed that it was used to maintain oral health.

Però no només amb aquestes cultures,

But not only with these cultures,

i és que quasi totes en algun moment

and it's that almost all of them at some point

han mastegat substàncies similars

they have chewed similar substances

fetes amb plantes, herbes o resines.

made with plants, herbs, or resins.

Molt bon dia i benvinguts a La Fonda de Catalunya Ràdio.

Good morning and welcome to La Fonda of Catalunya Ràdio.

I és que avui tenim una fonda que ja ho veureu,

And today we have a feast that you'll see,

quina fonda més viatgera.

What a more adventurous inn.

Primer de tot, anirem a veure

First of all, we will go to see.

quin restaurant entra en la nostra guia

Which restaurant is included in our guide?

de restaurants de cuina catalana,

of Catalan cuisine restaurants,

perquè avui anem, atenció, cap a Manlleu,

because today we are heading, attention, towards Manlleu,

on ens porta l'Òscar Gómez.

Where is Oscar Gómez taking us?

Després agafem carretera i manta i ens n'anem,

Then we take to the road and head out.

bé, carretera i manta i mar,

well, road and blanket and sea,

perquè ens anem cap a Mallorca

because we are heading to Mallorca

per parlar de les bondats gastronòmiques d'aquesta illa.

to talk about the gastronomic delights of this island.

I al final del programa tindrem un bocato di cardinale

And at the end of the program, we will have a delicacy.

d'un cuiner estrellat, en Geroni Castell,

from a starred chef, Geroni Castell,

i acabarem amb les poesies vitivinícules

and we will end with the wine-related poems

d'en Jordi.

of Jordi.

Jordi, del Celler Rim, allà, a l'Olivar d'en Jan.

Jordi, from Celler Rim, there, at Olivar d'en Jan.

Vinga, va, comencem!

Come on, let's get started!

I ja tornem a tenir l'Òscar Gómez a punt

And we already have Òscar Gómez ready again.

per posar una pàgina més

to add one more page

a la nostra guia gastronòmica dels restaurants

to our gastronomic guide of restaurants

aquí a la fonda de Catalunya Ràdio.

here at the inn of Catalunya Ràdio.

Òscar Gómez, molt bon dia.

Óscar Gómez, good morning.

Molt bon dia, Pep.

Good morning, Pep.

Com anem? A veure, escolta'm,

How are we doing? Let's see, listen to me,

avui anem a la fonda de Catalunya Ràdio,

Today we are going to the inn of Catalunya Ràdio,

i avui anem a un indret que em fa moltíssima il·lusió,

And today we are going to a place that makes me very excited,

perquè s'hi menja bé.

because you eat well there.

No sé com dir-t'ho jo, eh?

I don't know how to tell you, okay?

Doncs es menja meravellosament bé,

Well, it is wonderfully good to eat,

perquè al capdavant de la cuina

because at the head of the kitchen

tenim en Jordi Coromina.

We have Jordi Coromina.

Aquest és el restaurant Timus, a Manlleu,

This is the restaurant Timus, in Manlleu.

a la plaça Gràcia número 13,

at number 13 Gràcia Square,

però és que també té el restaurant

but it also has the restaurant

l'Horta Tabertet, que jo crec que és

the Horta Tabertet, which I think is

un dels grandíssims referents

one of the great references

de la cuina catalana

of Catalan cuisine

aplicada a l'horta, a la verdura,

applied to the garden, to the vegetables,

amb el protagonisme vegetal,

with the plant protagonism,

referent total

total reference

de la nostra cuina en aquest aspecte.

from our kitchen in this respect.

Jo sempre dic que en Jordi Coromina

I always say that Jordi Coromina

a vegades no el coneixeràs per les seves paraules,

sometimes you won't recognize him by his words,

sinó que el que parla

but rather the one who speaks

és la seva cuina, és els seus plats,

it's her kitchen, it's her dishes,

és aquesta sensibilitat

it is this sensitivity

que té per cuinar les verdures.

that has for cooking the vegetables.

Sí, perquè en realitat, fixa't,

Yes, because in reality, you see,

aquesta cuina tan excel·lent

this excellent kitchen

que té, com gaudeixes amb els seus plats,

what you have, how you enjoy its dishes,

i la seva carta

and your letter

no és res, és una carta molt senzilla,

it's nothing, it's a very simple letter,

és una carta molt senzilla,

it's a very simple letter,

posa el nom dels plats, escolla el que vulguis,

put the names of the dishes, choose whichever you want,

fa un proselitisme, ni t'explica

it proselytizes, nor does it explain to you

grans històries, ni té grans discursos,

great stories, nor does it have grand speeches,

el discurs està en el plat

the speech is on the plate

i en la seva cuina.

and in her kitchen.

Escolta, va, què hi menjarem si anem al Timus

Listen, come on, what are we going to eat if we go to Timus?

amb el lleó?

with the lion?

Doncs mira, una truita de ceba vigatana

Well, look, a Vigan onion omelette.

amb rossinyols,

with chanterelles,

és important fer notar que els rossinyols

It is important to point out that the nightingales

es poden trobar

they can be found

també fora de la tardor

also outside of autumn

o de la primavera, hi ha rossinyols

or of the spring, there are nightingales

pràcticament tot l'any, els Pirineus

practically all year round, the Pyrenees

tenim aquest avantatge,

we have this advantage,

i aquesta és una truita molt sucosa,

and this is a very juicy omelette,

amb ceba, una truita amb ceba

with onion, an omelette with onion

i rossinyols. De gràcia estan

and nightingales. They are beautiful

que els ous són de qualitat, són ous de pagès

that the eggs are high quality, they are farm-fresh eggs

i està molt ben feta,

and it is very well done,

està molt saborosa i és una

it is very tasty and it is a

d'aquestes truites que quan te la poses

of these omelets that when you put them on

a la boca, doncs és com si et donessin un petó.

in the mouth, because it's as if they were giving you a kiss.

Clar, també és molt bo, sobretot

Of course, it is also very good, especially.

un plat que avui en dia te'l trobes a molts restaurants,

a dish that you find in many restaurants today,

però aquí hi ha aquest punt de radicalisme

but there is this point of radicalism here

amb el quilòmetre,

with the kilometer,

bé, amb el metro zero, perquè

Well, with the zero metro, because

una amanida senzilla

a simple salad

de tomates que

of tomatoes that

ell mateix cultiva, en Jordi,

he himself cultivates, Jordi,

a menys d'un quilòmetre d'aquí,

less than a kilometer from here,

a casa seva, precisament, on també

at your house, precisely, where also

fa tots els fermentats

makes all the fermented foods

amb enzoferments,

with azoic compounds,

que aquí a la fonda ja n'hem parlat,

that here at the inn we have already talked about it,

clar, ja és una autèntica delícia.

Of course, it is a true delight.

És una delícia, a més a més té

It's a delight, furthermore it has

el plus de que

the plus of that

quan te'ls porten, hi ha de diferents colors

when they bring them to you, there are different colors

i és una alegria ja per la vista,

and it is a joy already for the eyes,

després quan te'ls poses a la boca,

then when you put them in your mouth,

doncs és extraordinari, a més a més

well, it's extraordinary, moreover

estan amanits amb molta senzillesa,

they are seasoned with great simplicity,

amb molt equilibri, oli, sal

with a lot of balance, oil, salt

i poca cosa més,

and not much more,

i són extraordinaris.

and they are extraordinary.

Parlem de tomates, parlem de truites,

Let's talk about tomatoes, let's talk about omelettes,

però escolta'm, un plat tan

but listen to me, such a dish

diguem-ne català,

let's call it Catalan,

tradicional, com els canelons,

traditional, like the cannelloni,

però clar, quins canelons?

but of course, which cannelloni?

Són uns canelons superlatius,

They are superlative canelons.

no per la mida, perquè

not for the size, because

realment són més aviat

they are actually rather

petits i finets a la vista,

small and fine in sight,

però el resultat a la boca és

but the result in the mouth is

extraordinari, realment el sabor de rostit

extraordinary, truly the taste of roasted

que tenen, el gust de rostit, perdó,

that have the taste of roast, sorry,

és d'una intensitat

it is of an intensity

abassegadora.

overwhelming.

Què més hi menjarem? A veure...

What else will we eat? Let's see...

Doncs mira, menjarem un xai de Sant Martí

Well, look, we will eat a Saint Martin lamb.

de Sescord, el romaní,

of Sescord, the Romani,

un xai rostit, amb unes verduretes

a roasted lamb, with some vegetables

delicades, petites,

delicate, small,

pastanagues,

carrots,

remolatges, un xai que arriba

beets, a lamb that arrives

desossat, un xai que arriba

boned, a lamb that arrives

però no en terrines, és a dir, arriba desossat

but not in jars, that is to say, it arrives boneless

com molt suelto,

as very loose,

és un plat extraordinari,

it is an extraordinary dish,

d'una sucositat meravellosa,

of a wonderful juiciness,

uns aromes que

some aromas that

et fan volar, pràcticament

they make you fly, practically

t'aixecant de la cadira,

getting up from the chair,

i és un dels millors xais,

and it is one of the best lambs,

que jo he menjat en els últims temps.

that I have eaten in recent times.

Déu-n'hi-do, escolta'm,

Goodness, listen to me,

arròs també, eh?

Rice too, huh?

Arròs de pintada, un arròs estil català,

Guinea fowl rice, a Catalan-style rice dish,

fet a cassola,

made in a pot,

amb un punt sucós,

with a juicy point,

no tenim res en compte dels arrossos secs de paella,

we have nothing to account for the dry paella rices,

però no hem d'acabar

but we must not end

sempre en aquesta fórmula,

always in this formula,

també tenim la nostra fórmula d'arròs

we also have our rice formula

a cassola, que és un arròs,

a pot, which is a rice,

com em va dir un bon amic,

as a good friend told me,

que és un arròs de pagès,

what is a farmer's rice,

és un arròs estil de pagès,

it's a country-style rice,

i crec que són arrossos a reivindicar.

And I believe they are rice dishes to reclaim.

Són aquests arrossos que, a més a més,

These are the rice dishes that, moreover,

es fan amb cassola de terrissa,

they are made with a clay pot,

que es fan, diguem-ne, amb brou,

that are made, let's call it, with broth,

és a dir, són arrossos que no són cremosos,

that is to say, they are rice dishes that are not creamy,

sinó que són caldosos, no?,

but they are soupy, right?

i que, a més a més, agafen aquesta potència

and that, moreover, they take this power

de quan tu hi poses un bon pollastre,

when you put in a good chicken,

o en aquest cas, una bona pintada,

or in this case, a good painting,

també amb el seu pedrer, no?,

also with its stone cutter, right?

que això ja és, això ja

that this already is, this already

són figues d'un altre paner.

they are a different kettle of fish.

Sí, quan trobes el pedrer,

Yes, when you find the quarry,

i a més a més és això, perquè de vegades pensem

And moreover, it's this, because sometimes we think

que el contrari d'una paella,

that the opposite of a paella,

o d'un arròs sec, és l'arròs,

or a dry rice, it is the rice,

jo què sé, tipus risotto, no?

I don't know, like risotto, right?

Perquè en risotto hi ha un afegit de greix.

Because in risotto there is an added fat.

Aquí no estem parlant de greixos,

Here we are not talking about fats,

estem parlant de sucositat, de melositat,

we are talking about juiciness, about succulence,

però a base que conservi encara un punt d'humitat l'arròs,

but as long as the rice still retains a bit of moisture,

però estigui totalment suelto,

but be completely relaxed,

i sense necessitat d'afegir-hi aquests greixos

and there is no need to add these fats

que els fan més pesats.

that make them more annoying.

Un arròs extraordinari.

An extraordinary rice.

A més, altres plats que s'hi poden trobar a la carta,

In addition, other dishes that can be found on the menu,

però, escolta'm, anint cap a les postres,

but, listen to me, heading towards dessert,

flam, sí, no?

flan, yes, no?

Sí, flam de pagès, perquè és

Yes, farmer's flan, because it is

ous de quilòmetre zero,

zero-kilometer eggs,

llet de la granja de quilòmetre zero,

milk from the zero-kilometer farm,

un flam, un flam lleuger,

a flan, a light flan,

perfecte, tècnicament molt fi,

perfect, technically very fine,

sense cap mena de bombolla

without any kind of bubble

per enlloc,

nowhere,

servit amb aquesta nata,

served with this cream,

nata de debò, aquesta nata no hi hauria un pot

Real cream, there wouldn't be a jar of this cream.

en la seva vida, ni de prop ni de lluny,

in his life, neither near nor far,

la munten ells,

they mount it,

i és senzillament el millor flam amb nata

and it is simply the best flan with cream.

que et puguis imaginar, doncs te'l poses en un plat

so you can imagine it, you put it on a plate

i te'l menges.

and you eat it.

I a més a més, una cosa curiosa,

And furthermore, a curious thing,

sobretot per un que és de la Garrotxa.

especially for someone from the Garrotxa.

Sí, els que siguin de la Garrotxa,

Yes, those who are from Garrotxa,

com un que tinc ben a prop,

like one that I have very close,

però meló de la Garrotxa,

but melon from Garrotxa,

amanit amb pebre i servit amb iogurt,

dressed with pepper and served with yogurt,

fixa't que és una postra,

note that it is a dessert,

unes postres de temporada

seasonal desserts

de fruita,

of fruit,

agafar una fruita que està en temporada en el seu millor moment

to pick a fruit that is in season at its best moment

i servir-te-la acompanyada

and serve it to you accompanied

amb pebre i iogurt,

with pepper and yogurt,

i la veritat és que ha sigut un descobriment

And the truth is that it has been a discovery.

saber que a la Garrotxa

to know that in the Garrotxa

hi ha melons d'aquesta qualitat.

There are melons of this quality.

Escolta'm, això jo crec que és el canvi climàtic, eh?

Listen to me, I think this is climate change, right?

Doncs mira, no tot

Well, look, not everything.

ha de ser dolent, de totes maneres

It must be bad, anyway.

sí que és veritat que hem d'intentar

Yes, it is true that we must try.

limitar-lo i que no ens

limit it and do not let us

no ens malbarati l'ecosistema

do not waste our ecosystem

que tenim.

that we have.

En Jordi Coromina, que cuina com els àngels,

Jordi Coromina, who cooks like an angel,

tant al Timus, aquí a Manlleu,

both at Timus, here in Manlleu,

com també a l'Horta de Tabertet,

as well as in the Horta de Tabertet,

dos restaurants que aporten aquest segell

two restaurants that bring this seal

d'aquesta sensibilitat culinària

of this culinary sensitivity

i gastronòmica d'en Jordi Coromina,

and gastronomic of Jordi Coromina,

que entren a la Guia

that they enter the Guide

de Restaurants de la Fonda de Catalunya Ràdio.

of Restaurants of Fonda de Catalunya Ràdio.

Òscar Gómez,

Óscar Gómez,

moltíssimes gràcies.

thank you very much.

A vosaltres, una abraçada.

To you all, a hug.

La Fonda

The Inn

Girona Excel·lent

Excellent Girona

El segell de qualitat alimentària

The food quality seal

de la Diputació de Girona

of the Girona Provincial Council

us ofereix aquest espai.

offers you this space.

I avui som a les Illes Bélears,

And today we are in the Balearic Islands,

concretament som a Mallorca

specifically we are in Mallorca

i és que hi hem vingut a veure

and it’s that we have come to see you

una bona amiga del programa

a good friend of the program

perquè ens faci una bona passejada

so that we can have a nice walk

de culinària gastronòmica

of gastronomic cuisine

per Quililla. A veure si la trobo

For Quililla. Let's see if I can find it.

per aquí aquesta dona que m'ha dit

around here this woman who told me

que m'esperava aquí ben bé a l'entrada.

that was waiting for me right here at the entrance.

A mi ja la veig.

I can already see her.

Xesca, bon dia. Bon dia.

Xesca, good morning. Good morning.

Com estàs? Molt bé.

How are you? Very well.

Ho has vist, no? Arribo a Mallorca i plou.

You saw it, didn't you? I arrive in Mallorca and it rains.

Beníssim. Tant de bo.

Very good. I hope so.

Sempre que arribes a Qualcons portes un poquet d'aigua.

Whenever you arrive at Qualcons, you bring a little water.

Escolta, plou molt a Mallorca, o no?

Listen, does it rain a lot in Mallorca, or not?

Darrerament no.

Lately, no.

Darrerament tenim un gran problema

Lately we have a big problem.

de sequeres durant l'estiu

of droughts during the summer

i durant l'hivern que hauria de ploure.

and during the winter, it should rain.

No fa allò que cal.

He doesn't do what is necessary.

I a més a més, vosaltres aquí crec que no teniu

And furthermore, I believe that you here do not have

cap riu a Mallorca. No, a Mallorca res.

No river in Mallorca. No, nothing in Mallorca.

I mira que és gran, la illa.

And look how big the island is.

Només tenim torrents quan plou.

We only have streams when it rains.

Clar, quan plou ja està.

Of course, when it rains, that's it.

Escolta, jo he vingut expressament

Listen, I came specifically.

perquè fem una bona passejada

because we take a nice walk

per Mallorca. Portes tu el cotxe?

For Mallorca. Are you bringing the car?

Ah, sí, sí. Va a pujar.

Ah, yes, yes. It's going to rise.

Cap on anem? Cap a Tramuntana.

Where are we going? Towards Tramuntana.

Cap al nord. Cap al nord.

To the north. To the north.

Muntanya, muntanya.

Mountain, mountain.

Clar, perquè a mi em despisto una mica

Of course, because it confuses me a little.

a l'illa de Mallorca perquè, clar,

to the island of Mallorca because, of course,

si ho mirem des de Palma

if we look at it from Palma

i ens pensem que hem de tirar cap al nord,

and we think we have to head north,

el nord s'acaba molt aviat, no?

The north ends quite soon, doesn't it?

El nord, podríem dir, el nord directe.

The north, we could say, the direct north.

Perquè tireu, diem, només cap al nord-est, no?

Why do you only throw to the northeast, right?

Sí, sí, està un poc...

Yes, yes, it's a bit...

Tenim la idea aquella del mapa

We have that idea of the map.

que sembla que estigui com un poc tombat

that seems to be a bit tilted

i que el nord sigui l'oest, però no, no.

And that the north is west, but no, no.

Les muntanyes en tenim a Tramuntana

We have the mountains in Tramuntana.

i en tenim a l'altra banda oposada,

and we have it on the opposite side,

que també hi ha una petita...

that there is also a small...

Serra, de Serra de Llevant,

Sierra, from Sierra de Llevant,

i tot el mig és pla.

And everything in the middle is flat.

I cap a Menorca, cap al Cúdia,

I'm heading to Menorca, towards Cúdia,

que semblaria que és el nord,

it would seem that it is the north,

realment no és el nord-nord,

it's really not the north-north,

seria el nord-est.

it would be the northeast.

Doncs va, agafem el cotxe.

Well then, let's take the car.

Pujar, pujar.

Go up, go up.

M'encanta aquest cotxe que tens,

I love this car you have,

que ens porta ja directament cap a la zona allò...

that brings us directly to the area there...

Podríem dir això que deies ara del nord,

We could say this that you just mentioned about the north,

cap a Solla.

towards Solla.

A mi, Solla sempre recorda a Gambes, no?

To me, Solla always reminds me of Gambes, right?

A Gambes i a Taronges.

To Prawns and Oranges.

Taronges.

Oranges.

Gambes i Taronges.

Prawns and Oranges.

La gamba de Solla és una de, possiblement,

The Solla prawn is one of, possibly,

el peix, el producte de mar

the fish, the seafood

més apreciat de l'illa.

most appreciated of the island.

Escolta, tu ets cuinera professional

Listen, you are a professional cook.

perquè tu cuines molt,

because you cook a lot,

però ja has estat poc als restaurants.

but you have already been little to the restaurants.

He fet temporades, he fet temporades,

I have done seasons, I have done seasons.

però sí,

but yes,

soc cuinera, però sense cuina.

I am a cook, but without a kitchen.

És d'aquelles coses, moltes vegades,

It's one of those things, many times,

que un es pensa que un cuiner o una cuinera

that one thinks that a cook or a cookess

ha d'acabar amb un restaurant,

it must end with a restaurant,

i es pot ser cuiner o cuinera de moltes maneres.

And one can be a cook in many ways.

I tant, i tant.

Of course, of course.

De fet, tu vas fer una cosa,

In fact, you did one thing,

que no sé si ara ho fas o no,

that I don’t know if you do it now or not,

que és que tu cuinaves per famílies.

What is it that you cooked for families?

Sí.

Yes.

És a dir, allò de la carmanyola

That is to say, the thing about the lunchbox.

ho portaves a la màxima expressió

you took it to the highest expression

de cuinar per tota una família,

to cook for an entire family,

i els hi portaves, com diem avui en dia,

and you brought them, as we say nowadays,

el tàper, els hi portaves per tota la setmana.

the tupper, you used to bring it to them for the whole week.

El tàper per la setmana.

The lunchbox for the week.

És una cosa que, clar, avui en dia

It's something that, of course, nowadays

tenim poc temps per cuinar,

we have little time to cook,

i hi ha gent que li agrada menjar, menjar bé,

and there are people who like to eat, eat well,

i anar més enllà del tall a la planxa

and go beyond the cut to the board

o de l'arròs bullit,

or boiled rice,

i clar, si no t'ho pots fer tu,

And of course, if you can't do it yourself,

has de cercar algú que t'ho faci,

you need to find someone to do it for you,

i en aquest cas era jo

and in this case it was me

que feia aquestes carmanyoles, aquest tàpers,

that made these lunch boxes, these containers,

per a aquestes famílies

for these families

que poguessin gaudir d'una cuina ben feta

that they could enjoy a well-made kitchen

i amb moltes ganes de cuinar.

and very eager to cook.

Amb amor i amb aquella cosa

With love and with that thing.

que també s'està com perdent.

that is also being lost.

Xesca, clar, quan parlem de Mallorca,

Xesca, of course, when we talk about Mallorca,

molts pensem, diguem-ne, en l'estiu,

many of us think, let's say, in the summer,

pensem en el turisme, no?

let's think about tourism, shall we?

Però hi ha una Mallorca encara molt rural, no?

But there is still a very rural Mallorca, right?

Surs de Palma,

Palm sharks,

surts de les zones, diguem-ne, de la costa,

you leave the zones, let's say, of the coast,

i tot i que a l'estiu, evidentment,

and although in summer, obviously,

segur que hi ha gent per tots aquests pobles

I'm sure there are people in all these villages.

que ara anem passant per aquí,

that we are now passing through here,

tenim la sort ara d'agafar

we are lucky now to take

aquest Principis de Tardor,

this Autumn Principles,

que sí, està de meravella,

yes, it's wonderful,

i de cotxes ara ja n'hi ha poquet,

And as for cars, there are now very few.

però, clar, hi ha encara, no?,

but, of course, there is still, right?

una Mallorca molt rural i una Mallorca molt culinària?

a very rural Mallorca and a very culinary Mallorca?

Sí, evidentment.

Yes, obviously.

Tu pensa que aquí hi ha gent

You think that there are people here.

que hi viu de cap a cap d'any, aquesta gent,

who lives there from one year's end to the other, these people,

aquests mallorquins, mengem i bevem cada dia

these Mallorcans, we eat and drink every day

i ens agrada menjar i beure bé.

And we like to eat and drink well.

I a part d'això, quan sortim de Palma,

And apart from that, when we leave Palma,

allò que nosaltres en deiem la part forana,

what we called the outskirts,

aquí encara tenim pagesos,

here we still have farmers,

encara tenim algun ramader

we still have some livestock farmers

i encara tenim gent que produeix coses

And we still have people who produce things.

de molta qualitat i molt ben fetes.

of high quality and very well made.

I això,

And this,

és una de les parts,

it is one of the parts,

grans parts desconegudes

large unknown parts

de la Mallorca, evidentment.

from Mallorca, obviously.

Mallorca té unes platges fantàstiques

Mallorca has fantastic beaches.

però també hi ha una Mallorca

but there is also a Mallorca

que possiblement jo és la que

that possibly I am the one who

recomanaria per visitar,

I would recommend visiting,

que és la Mallorca interior

what is the interior of Mallorca

i la Mallorca de tardor i primavera,

and the Mallorca of autumn and spring,

que fins i tot és molt millor

that it is even much better

que la de l'estiu.

than that of summer.

Tu no ets a Palma? No.

Are you not in Palma? No.

Can Loi és a Santa Eugènia, no?

Can Loi is in Santa Eugènia, right?

Quan estàs d'aquí Palma, que ara ho hem deixat?

When are you from here Palma, that we've left it now?

A mitja hora.

In half an hour.

A mitja hora t'ho han patit llarga, sí.

In half an hour, they will have suffered long, yes.

I els mallorquins i les mallorquines

The Mallorcans (men and women)

us agrada fer quilòmetres?

Do you like to cover kilometers?

És a dir, sou d'aquell tipus de gent que us mogueu,

That is to say, you are the kind of people who move.

que feu quilòmetres per l'illa?

What distance do you travel around the island?

O és allò que aneu a la ciutat gran

Or is it what you go to the big city for?

quan heu d'anar al metge

when do you need to go to the doctor

o quan heu d'anar a comprar roba?

Or when do you have to go clothes shopping?

Els més joves

The youngest

ja tenim més costum d'agafar cotxes

we are already more used to taking cars

i això, però, per exemple,

and this, however, for example,

Manacor,

Manacor,

que estaria

that would be

a 35-40 minuts de casa

35-40 minutes from home

per la meva mare

for my mother

és a l'altra punta de l'illa.

it's at the other end of the island.

Per tant, allò és molt lluny.

Therefore, that is very far away.

És el límit.

It is the limit.

Per tant, sembla que sigui molt lluny.

Therefore, it seems very far away.

Però, clar, avui en dia

But, of course, nowadays

les carreteres són més bones,

the roads are better,

els cotxes també, i nosaltres tenim més ganes

The cars too, and we feel more eager.

de conèixer món, i sí que ens movem més.

of getting to know the world, and yes, we do move more.

Però sí que s'ha de reconèixer que, clar,

But it must be acknowledged that, of course,

el nostre concepte d'espai

our concept of space

és molt més petit.

it is much smaller.

És molt més petit, i tot allò que passa

It is much smaller, and everything that happens

de l'hora de cotxe

an hour's drive

és que ja has arribat al mar.

it’s that you have already arrived at the sea.

Ja no hi ha res més.

There is nothing more.

Vas d'un costat a l'altre de l'illa.

You go from one side to the other of the island.

Escolta, són bones les taronges de solla o què?

Listen, are the oranges from Solla good or what?

Les taronges de solla van ser

The oranges from Solla were

la base econòmica

the economic base

de moltes famílies d'aquella vall

of many families from that valley

perquè era

because it was

un gran producte exportat

a great exported product

a França.

to France.

O sigui,

That is,

moltíssimes famílies

very many families

tenien unes grans

they had some great ones

plantacions de...

plantations of...

No grans com les que poguiva

Not as big as the ones I could.

a València, perquè, clar,

to Valencia, because, of course,

aquí el terreny és limitat.

here the land is limited.

Però sí que s'hi feien moltíssims de quilos de taronges,

But they did produce a lot of kilos of oranges there.

s'exportaven a França, cap a Marsella,

they were exported to France, towards Marseille,

perquè el port de solla és més a prop.

because the port of Sòller is closer.

O sigui, Marsella era més a prop

So, Marseille was closer.

que Palma

that Palma

amb l'opció

with the option

del transport d'aquell moment,

from the transport of that moment,

i sí que hi ha hagut una gran

and there has indeed been a great

exportació de taronga

export of oranges

de solla cap a França.

from Solla to France.

Avui en dia la cosa està

Nowadays, things are

una mica més...

a little more...

parada.

stop.

Possiblement tot aquest tema

Possibly this whole topic.

de les coses que ens venen de fora

of the things that come to us from outside

ha fet que molts d'aquests pagesos

has made many of these peasants

hagin abandonat els tarongers

they have abandoned the orange trees

i les llimoneres, també.

And the lemon trees, too.

Una cosa que fa mal el cor

One thing that hurts the heart.

quan vas passant per aquells horts

when you pass by those gardens

de llimones i de taronges i veus que cauen

of lemons and oranges and you see them falling

o que estan a terra perquè no surt a compte

or that are on the ground because it's not worth it

collir-les, perquè les que porten

pick them, because the ones they have

de Marroc o les que porten

from Morocco or those that carry

d'altres llocs

from other places

són molt més barates

they are much cheaper

i els marges són

and the margins are

més...

more...

més grans per qui fa

bigger for those who do

el transport i aquestes coses.

the transport and these things.

Però sí, hem de ser conscients

But yes, we need to be aware.

que aquí tenim

that we have here

uns tarongers fantàstics.

some fantastic orange trees.

Tu vas passejant per aquí i mires

You walk around here and look.

a banda i banda de carretera i només veus

from side to side of the road and only see

taronges i llimoners, taronges i llimoners

oranges and lemon trees, oranges and lemon trees

i són preciosos. I quan estan florits

and they are beautiful. And when they are in bloom

és que ja no només és el producte

it's that it's no longer just the product

sinó el paisatge.

but the landscape.

El paisatge de la vall de Solla

The landscape of the Solla valley

és que és una meravella.

It is a wonder.

Tens oliveres mil·lenàries,

You have millenary olive trees,

centenàries. Tens els

centenarians. You have the

tarongers, tens les llimoneres,

orange trees, you have the lemon trees,

colors, verd.

colors, green.

És que és una part

It's just that it's a part.

que no és platja, és una part

it's not a beach, it's a part

que és totalment diferent

that is totally different

d'allò que coneixem, que es coneix

of what we know, that is known

generalment de Mallorca

generally from Mallorca

i és fantàstica, és fantàstica.

and it is fantastic, it is fantastic.

Clar, si anéssim donant una mica

Of course, if we were to give a little.

la volta a l'illa de Mallorca

the circumnavigation of the island of Mallorca

i veiem, per exemple, ara que dèiem taronges

and we see, for example, now that we said oranges

comencem per la fruita, també teniu

let's start with the fruit, you also have

garrofes aquí. Sí, sí, sí.

Carobs here. Yes, yes, yes.

Com li dieu a vosaltres? Garroves, garroves.

What do you call them? Carob pods, carob pods.

No? Garroves. S'ha fet servir sempre

No? Carobs. It has always been used.

perquè els últims anys sembla

because in recent years it seems

que el garrofer hagi tingut, diguem-ne,

that the carob tree has had, let's say,

una segona joventut, no?

a second youth, right?

Sí, hi va haver, mira,

Yes, there was, look,

fa un parell d'anys

a couple of years ago

era una bogeria, perquè

it was madness, because

el preu de la garrova va

the price of the carob goes

pujar d'una forma

to rise in a way

astronòmica i que tots aquells

astronomical and that all those

garroves que havien estat abandonats durant anys

carobs that had been abandoned for years

s'haveren... Mira,

they had... Look,

se recuïen les garroves de les rotondes.

They collected the carobs from the roundabouts.

O sigui, perquè et facis una idea, la gent

In other words, to give you an idea, people

hi va haver robatoris

there were robberies

de garroves, vull dir que era una cosa exagerada.

of carobs, I mean it was an exaggerated thing.

Què passa? Que, per exemple,

What's happening? That, for example,

aquest any, el preu de la garrova ha tornat

This year, the price of carob has returned.

a caure en picat. Clar,

falling steeply. Of course,

quan mantenir la finca

when to maintain the property

en garroves

in carobs

et surt més ca que allò

it costs you more than that

que en trauràs, hi ha

What will you get out of it, there is.

els pagesos de tota la vida,

the farmers of a lifetime,

personatges més majors i tal, que sí que

older characters and such, that indeed

ho mantenen per romanticisme.

they maintain it for romanticism.

Però, clar, si tu ets una persona

But, of course, if you are a person

jove que has de viure

young person you have to live

de la garrova, ara, en aquells moments,

of the carob, now, in those moments,

viure de la garrova és impossible.

Living off carob is impossible.

Fruita de pinyol, l'enteniu per aquí?

Stone fruit, do you understand it around here?

Pinyol, tenim una meravella.

Pinyol, we have a marvel.

Tenim una meravella que és l'albercoc de Porreres.

We have a marvel that is the apricot from Porreres.

Albercoc de Porreres? On és Porreres?

Apricot from Porreres? Where is Porreres?

Porreres és al centre

Porreres is in the center.

de l'illa, tirant un poc

from the island, pulling a bit

cap a llevant, diguéssim.

towards the east, let's say.

I

I

es van els sequers, o sigui,

the droughts are leaving, that is,

es sacava

he/she was pulling out

l'albercoc i les imatges

the apricot and the images

de temps enrere,

a long time ago,

perquè també l'albercoc, com tot,

because the apricot, like everything,

està anant a menys,

it is decreasing,

però tenen una varietat,

but they have a variety,

que és la varietat de la galta rotja,

what is the variety of the red cheek,

que això és un tresor.

that this is a treasure.

Això és un tresor. És un albercoc

This is a treasure. It's an apricot.

amb una...

with a...

Quan el mossegues,

When you bite it,

és una meravella.

It's a wonder.

És una cosa bellotada,

It's a thing of acorns,

plena de sabor, plena d'aroma.

full of flavor, full of aroma.

És un lutxe.

He is a fighter.

És un lutxe de producte.

It is a product light.

Home, ara em fas pensar que si l'albercoc és bo,

Well, now you're making me think that if the apricot is good,

la taronja de solla cap al nord és bona,

the orange from Solla towards the north is good,

al sud hi tenim una cosa

to the south we have something

que, de fet, és un reducte

that, in fact, is a stronghold

que potser sí que seria bo

that maybe it would be good

dir que és un producte.

to say it is a product.

Diguem-ne que tota l'illa

Let's say that the whole island.

se'n fes esma

it was done with pleasure

i es convencissin a plantar figueres

and convinced them to plant fig trees

per a tota l'illa de Mallorca,

for the whole island of Mallorca,

perquè el senyor Montserrat

because Mr. Montserrat

és un gran aficionat a les figues

he is a great fan of figs

i deu ser el lloc,

it must be the place,

diguem-ne, no només de Mallorca, sinó potser

let's say, not just from Mallorca, but perhaps

de tota la península ibèrica

from the whole Iberian Peninsula

on hi ha més varietats de figueres

where there are more varieties of figs

de la península d'Espanya.

from the Iberian Peninsula.

A veure, en Montserrat

Let's see, Montserrat.

és una meravella allò que té,

it is a marvel what it has,

perquè allò és...

because that is...

és un reducte

it is a stronghold

de varietats.

of varieties.

El problema a Mallorca...

The problem in Mallorca...

Abans hi havia moltes figueres,

There used to be many fig trees,

es feia molta figa seca,

a lot of dried fig was made,

els ports menjaven figues,

the ports were eating figs,

la gent menjava figues,

people were eating figs,

se'n feien de secats, se'n feien de pa de figa,

they were made from dried fruits, they were made from fig bread,

se'n conservava...

it was preserved...

Confitures, figats...

Jams, fig cakes...

Però, clar, hi ha un mal

But, of course, there is an evil.

que s'està carregant

that is loading

figueres, ametllers,

fig trees, almond trees

també els albercoquers,

also the apricot trees,

tot això, la xilella.

all this, the xilella.

És un monstre,

It's a monster,

un monstre amb les dents molt llargues

a monster with very long teeth

que està fent un desastre.

that is making a mess.

Per exemple, a casa,

For example, at home,

jo record que

I remember that

anàvem a cuir figues,

we were going to skin figs,

els meus avis feien sequers de figues

my grandparents made fig droughts

i tenien gent llogada

and they had hired people

per anar a fer feina

to go to work

per fer els sequers de figues.

to make fig dryers.

Ara,

Now,

mengem

we eat

dos plats de figues

two plates of figs

i amb sol,

and with sun,

amb sort,

with luck,

podem fer una mica de sequer allà,

we can do a bit of drying over there,

dos o tres pots

two or three cans

seques amb venís i poca cosa més.

dry with wine and not much else.

Escolta, els haurem de dir a la gent del Guaire

Listen, we will have to tell the people of Guaire.

que de figues ja en saben un niu,

that from figs they already know a nest,

que aquest estiu ja hem sigut amb la fonda.

that this summer we have already been with the inn.

A l'última setmana d'aquesta fonda

In the last week of this inn

d'estiu vam estar concretament

in summer we were specifically

al Guaire i allà al Guaire,

to the Guaire and there at the Guaire,

com que de figues ja en saben,

since they already know about figs,

haurem de demanar-los

we will have to ask them

com ho fan perquè tenir

how do they do it to have

aquestes figueres tan ofenoses.

these so offensive figs.

Jo tinc entre sella i sella allà de fer una

I have between saddle and saddle there to make one.

plantació de figueres, però el problema és que

fig tree plantation, but the problem is that

les figueres també després necessiten el seu temps

The figs also need their time afterwards.

per produir, però que s'hauria

to produce, but that should have

de fer, s'hauria de tornar a intentar

to do it, it should be tried again

reintroduir

reintroduce

aquestes figueres que abans

these figs that before

ja hi eren, no seria

they were already there, it wouldn't be

una mala idea. I en Montserrat

a bad idea. And in Montserrat

seria una persona magnífica

she would be a magnificent person

per poder

to be able

explicar com ho han de fer i per poder

explain how they should do it and to be able to

donar els seus coneixements

to give his/her knowledge

perquè és que és una autoritat en figueres.

because it is an authority in Figueres.

Clar, una autoritat en figueres.

Of course, an authority on figures.

Hi ha una cosa a Mallorca,

There is one thing in Mallorca,

que quan tu véns aquí, evidentment,

that when you come here, obviously,

t'has d'emportar com un tresor,

you have to cherish it like a treasure,

un és l'enceïmada,

one is the enceïmada,

enceïmada, no, enciamada,

lettuce, no, lettuce

com en diem moltes vegades,

as we often say,

i l'altre, evidentment, és la

and the other, of course, is the

sobrassada, però escolta'm, hi ha tant

sobbing, but listen to me, there is so much

de porc per a tanta sobrassada a Mallorca?

Pork for so much sobrassada in Mallorca?

Gran pregunta.

Great question.

Hi ha molt de porcs.

There are a lot of pigs.

També s'ha de dir que en ve molt de fora.

It must also be said that a lot comes from abroad.

Tu pensa que Mallorca és un espai

You think that Mallorca is a space.

il·limitat. El porc

unlimited. The pig

és un animal que necessita espai

It is an animal that needs space.

si vols que sigui de qualitat,

if you want it to be of quality,

necessita fer els seus passejos,

he needs to take his walks,

necessita els seus espais.

needs its spaces.

Clar, aquí nosaltres tenim

Sure, here we have

un altre tresor, que és el Port Negre.

another treasure, which is the Black Port.

El Port Negre és

The Black Port is

magnífic, però

magnificent, but

hi ha el que hi ha.

It is what it is.

Vull dir, les explotacions de Port Negre

I mean, the operations of Port Negre.

són cercadíssimes

they are very sought after

i tothom, els mallorquins,

and everyone, the Mallorcans,

aprecien moltíssim

they appreciate very much

poder fer una porcelleta rostida

to be able to make a roasted piglet

de Port Negre amb aquells penjois

from Port Negre with those pendants

que té aquí davall

what's underneath here

del morro, però

of the snout, but

és impossible,

it is impossible,

és impossible, o sigui, els números

it's impossible, I mean, the numbers

no surten de tota aquesta

they don't get out of all this

sobrassada que se fa, de tota aquesta

sausage that is made, of all this

carn que se menja, de tot aquest embotit

meat that is eaten, from all this cold cuts

que se pugui fer, i el consum

that can be done, and the consumption

és molt infinitament superior

it is infinitely superior

al que es poden

to which they can

fer a Mallorca.

to do in Mallorca.

El que sospito, jo veient una mica i viatjant

What I suspect, I see a little and traveling.

per aquí a l'illa, que encara hi ha, com dèiem,

around here on the island, which still exists, as we said,

molts de pobles petitets,

many small villages,

es denota una mica

it's somewhat noticeable

aquella cultura

that culture

de l'autosuficiència,

of self-sufficiency,

es veuen moltes cases

many houses can be seen

amb molts horts

with many gardens

que sospites que allà

that you suspect that there

també, per exemple, poden tenir

also, for example, they can have

el seu porc o la seva truix,

his pig or her pig,

la seva porcell·la...

his porcelain...

Sí, home, pensa que això cada dia està

Yes, man, think that this is happening every day.

més prohibit legalment,

more legally prohibited,

tu no pots tenir un porc

you cannot have a pig

dins d'una zona, dins un poble,

inside an area, inside a village,

l'has de tenir,

you have to have it,

si vols tenir porcs, els has de tenir

if you want to have pigs, you have to have them

fora vila, allunyats,

outside the village,远离,

perquè fan olors, perquè

because they smell, because

contaminen amb els

they contaminate with the

porins i totes aquestes coses.

porins and all these things.

Però encara hi ha moltíssima de gent

But there are still a lot of people.

que, tot i no tenir el porc a casa seu,

that, even not having the pig at home,

el que fa és comprar-ne,

what he does is buy it.

tenir un pagès que sí que en té,

to have a farmer who indeed has one,

té les seves sois

he has his own woods

i té els seus porcs

and has its pigs

i els cuiden com si fossin

and they take care of them as if they were

pràcticament els que tinguessis tu

practically the ones you had

i pots comprar aquell porc

And you can buy that pig.

per fer la teva matança.

to carry out your butchering.

Clar, avui has d'anar a començar a fer

Sure, today you have to start doing.

el veterinari, ha de venir a fer-te la prova

The veterinarian has to come to give you the test.

de la triquinòs i totes aquestes coses.

of the trichinosis and all these things.

I això fa que la gent també

And this makes people also

oblidi un poc

forget a little

tot aquest procés. També és perquè tenim

all this process. It is also because we have

sobreçades molt

very boosted

bones. Abans

Good. Before.

te la feies tu, ara pots trobar

you did it yourself, now you can find

sobreçades... Tu encara fas la matança

overcoats... Do you still do the slaughter?

del porc tradicional a casa?

from the traditional pig at home?

Cada cop menys.

Less and less.

Però és clar, és que la sobreçada

But of course, it's just that the overcoat

que un es fa sempre és...

what one always does is...

Sempre és molt millor. Una perquè

It's always much better. One because

te l'has feta tu i te l'has feta al teu gust.

You made it yourself and you made it to your liking.

Perquè, clar, nosaltres a casa som una família

Because, of course, we are a family at home.

que fem per tots, pels germans,

what we do for all, for the brothers,

pels tiets i tal, on li agrada

for the uncles and such, where he/she likes it

més coenta, a l'altre li agrada més dolça,

more spicy, the other likes it sweeter.

a l'altre li agradaria més sal, a l'altre més...

one would like more salt, the other more...

És tota una història.

It's a whole story.

Clar, si te la fas tu, te la fas com vols.

Of course, if you make it yourself, you make it as you want.

I no depens de que

And you do not depend on what.

trobar aquell productor que te la faci

find that producer who can make it for you

com a tu t'agrada. Però

As you like it. But

hi ha moltíssima gent que compra carn,

there are a lot of people who buy meat,

compra carn al carnisser,

buy meat at the butcher's,

ja li explica que és per fer sobreçada

he explains to him that it is for making overcooked meat

i ja li fan una selecció específica

and they already make a specific selection for him/her

i se fa la sobreçada a casa.

And the sobrasada is made at home.

Moltíssimes cases, els pobles,

Very many cases, the villages,

ja no maten el porc, però sí que

they no longer kill the pig, but they do

potser fan 100 quilos de sobreçada,

maybe they make 100 kilos of cured pork belly,

per cobrir les necessitats de tota

to meet the needs of everyone

la família. Quan dic família, em refereixo a

the family. When I say family, I mean

uns quants nuclis familiars

a few family units

lligats a una

tied to one

família. Clar, em fas pensar

family. Of course, you make me think.

en una cosa fantàstica

in a fantastic thing

que he pogut veure

that I have been able to see

de la mà d'Antoni Gubila,

at the hands of Antoni Gubila,

que és la curà. Aquesta paraula

what is the cure. This word

tan bonica que fa

so beautiful that it makes

aquesta obra de teatre, Antoni,

this play, Antoni,

que és tota una declaració

that is quite a statement

d'intencions i que no es perdi

of intentions and that it does not get lost

aquesta divulgació de la cultura,

this dissemination of culture,

de la matança.

of the slaughter.

Tu penses que ara moltíssima de gent

Do you think that now a lot of people

jove no ha viscut

young person has not lived

aquella cosa que, per exemple,

that thing that, for example,

jo vaig viure d'anar a aguantar la cua del porc

I lived by waiting in line for the pig.

en el moment en què feien el sacrifici,

at the moment when they were making the sacrifice,

un sacrifici que era molt respectuós,

a sacrifice that was very respectful,

perquè intentaves fer

why were you trying to do

el mínim de mal a l'animal.

the minimum harm to the animal.

Clar, avui en dia hi ha maneres

Of course, nowadays there are ways

més modernes de fer-ho

more modern ways to do it

amb un estaborniment

with a disturbance

i unes coses, però, clar,

and some things, but, of course,

en aquell moment les feien així a corà

At that moment, they were doing them like this in Corà.

si podeu

if you can

trobar el llibre,

find the book,

podeu trobar algun vídeo d'Antoni

you can find some videos of Antoni

o tenir el plaer

or to have the pleasure

immens de poder-lo veure

immense to see it

en directe, perquè jo no sé quants cops

live, because I don't know how many times

l'he vist i mai ha estat el mateix a corà.

I have seen it and it has never been the same in the Qur'an.

Sempre és una

It is always a

obra nova. Antoni té aquesta capacitat

new work. Antoni has this ability

de donar

to give

vida en aquells testos

life in those pots

d'una manera

in a way

nova cada vegada que els interpreta,

new every time they perform it,

però si podeu aconseguir

but if you can achieve

el test, és que és

the test, is that it is

una passió, allò.

a passion, that.

Vull dir, hi ha...

I mean, there is...

Hi ha tota una història,

There is a whole story,

hi ha tota una tradició,

there is a whole tradition,

hi ha tota una...

there is a whole...

És amor.

It is love.

Clar, és amor, com també és amor, diguem-ne,

Of course, it is love, as it is also love, let's say.

aquesta passió amb l'enseïmada, que

this passion with the ensaimada, that

jo crec que mereixeria un capítol

I think it deserves a chapter.

a part, l'enseïmada de Mallorca,

besides, the ensaimada from Mallorca,

i no sé si l'enseïmada, diguem-ne,

and I don't know if the ensaimada, let's say,

avui en dia, també encara es fa

Nowadays, it is still done.

molt a les cases, o és una cosa que

very much at home, or is it something that

es fa més a les fleques, o...

is done more at the baker's, or...

A les fleques, no més que a les pastisseries?

At the bakeries, not just at the pastry shops?

Sí, sí, és un producte de forn.

Yes, yes, it's a baked product.

Els pastissers,

The bakers,

fan pastissos, i les enseïmades

they make cakes, and the enseïmades

és una cosa més de forneria.

it's just another baking thing.

Les cases, hi ha zones,

The houses, there are areas,

la zona de Manacor,

the area of Manacor,

de Llevant, del Llevant de l'Illa,

from the East, from the East of the Island,

encara hi ha bastanta tradició de fer-ne.

there is still quite a tradition of doing it.

Normalment

Normally

la gent la compra.

People buy it.

Tu tens el teu flaquer de confiança,

You have your trusted flaker,

el teu forner de capçalera,

your go-to baker,

i les compres fetes,

and the purchases made,

perquè és tanta feina,

because it's so much work,

i és tant d'estar

and it is so much to be

atenta en allò,

attentive to that,

parar atenció, que no es pot...

pay attention, it cannot be...

que no es faci la fermentació,

that the fermentation does not take place,

que estigui al punt, al forn,

that it's cooked, in the oven,

que mira,

what a sight,

hi ha forners, afortunadament,

there are bakers, fortunately,

hi ha forners que les fan molt bones,

there are bakers who make them very good,

i...

I...

Escolta, ara que no ens escolta gaire ningú,

Listen, now that not many people can hear us,

si haguessis de fer el rànquing

if you had to make the ranking

dels tres llocs on la Xesca de Can Loi

of the three places where Xesca from Can Loi

certifica

certifies

una bona enseïmada,

a good enseïmada,

què diries?

What would you say?

Mira,

Look,

és que és complicat,

it's just that it's complicated,

perquè n'hi ha moltes de molt bones,

because there are many very good ones,

també n'hi ha moltes de molt dolentes.

There are also many that are very bad.

Mira, jo sempre dic el mateix,

Look, I always say the same thing,

si tu vas a un forn

if you go to a bakery

i trobes 50.000 enseïmades

and you find 50,000 enseïmades

preparades per emportar-te-les

prepared to take away

sense haver-les encomanat,

without having commissioned them,

sempre que siguin enseïmades

as long as they are taught

com a més grosses,

as bigger,

més enllà de l'enseïmada individual,

beyond the individual ensaimada,

dubta, dubta.

doubt, doubt.

Clar, perquè es tarda al voltant

Sure, because it takes around.

d'un parell de dies, però això és una enseïmada, no?

In a couple of days, but this is a enseïmada, right?

Un parell de dies, vull dir,

A couple of days, I mean,

una enseïmada no es fa

an enseïmada is not made

amb un dia, ni d'avui per demà,

with a day, neither today nor tomorrow,

ni de dues hores. Si d'avui per demà

neither in two hours. If from today to tomorrow

t'atén una enseïmada de mig quilo feta,

you have a half-kilo ensaimada made,

possiblement és que estava congelada.

possibly that it was frozen.

Si tu vols una enseïmada

If you want a ensaimada.

ben feta, deixa-li al forner

Well done, leave it to the baker.

almenys tres dies de marge

at least three days' notice

perquè t'ho pugui fer bé.

so that I can do it well for you.

Per tant, una bona enseïmada és aquell lloc que s'ha d'encarregar

Therefore, a good enseïmada is that place that should be ordered.

o és aquell lloc que hi has d'anar i dius

or it's that place you have to go and you say

tenim enseïmades? Exacte.

Do we have enseïmades? Exactly.

Perquè sempre en deus fer aquella quantitat, no?

Because you probably always do that amount, right?

Sí, però com que no és un producte

Yes, but since it is not a product.

de diari,

daily,

l'enseïmada individual, sempre tots els fons

the individual ensaïmada, always all the backgrounds

en tenen, però no en tenen

They have it, but they don't have it.

una quantitat grossa, ni tenen tota la

a large amount, nor do they have all the

varietat que hi pugui haver d'enseïmades.

variety that may exist of ensaimadas.

És un producte

It is a product.

més de diumenge. Els diumenges

more than Sunday. Sundays

sí que és molt habitual

yes, it is very common

menjar-te una enseïmada

to eat a ensaïmada

al primer berenar, però

at the first snack, but

durant l'entresemana,

during the week,

clar, estan parlant d'un producte

Sure, they are talking about a product.

contundent, vull dir...

conclusive, I mean...

Allò no és pitera de pollastre torrada,

That is not roasted chicken chest.

estan parlant de porc, estan parlant

they are talking about pig, they are talking

de seïm, de llard,

of seven, of lard,

i no és un producte de cada dia.

and it's not an everyday product.

Escolta, un moment, has dit el primer berenar,

Listen, for a moment, you said the first snack,

què vol dir? Quantes vegades bereneu vosaltres?

What does it mean? How many times do you all have a snack?

És que a Mallorca berenem moltes vegades.

In Mallorca, we have a snack many times.

Som molt de berenar.

We are very into afternoon snacks.

Sí? Però a quina hora bereneu? A les 5 de la tarda?

Yes? But what time do you have your afternoon snack? At 5 in the afternoon?

No, no, no, no, no, no.

No, no, no, no, no, no.

Berenem a primera hora del matí.

We have breakfast early in the morning.

Me'ls aixecam de dormir

We wake them up from sleeping.

i ja berenem. I ja feim un primer berenar.

And we already have an afternoon snack. And we already have a first snack.

O sigui, el berenar és l'esmorzar.

So, the snack is breakfast.

Ho podria ser, però...

It could be, but...

Llavors, el berenar, què li dieu?

So, what do you call the snack?

També tenim un altre berenar a mig matí.

We also have another snack in the middle of the morning.

Ah, d'acord, el segon d'esmorzar.

Ah, okay, the second for breakfast.

Molt bé. I després, a mitjana hora baixa,

Very well. And then, at half past low,

torna a berenar.

have a snack again.

O sigui, podeu berenar 3 vegades.

So, you can have a snack 3 times.

M'agrada això, tu.

I like this, you.

Escolta, no et liïs aquí.

Listen, don't read here.

Top 3 de les ensaïmades.

Top 3 of the ensaïmades.

Va, mira.

Come on, look.

Si heu de fer una ensaïmada individual,

If you have to make an individual ensaïmada,

jo us recomanaria anar a Can Joan de Saigo,

I would recommend you go to Can Joan de Saigo.

que les pot servir en calentet.

that can be served warm.

És una ensaïmada individual, perfecta

It is an individual ensaïmada, perfect.

per fer amb una xocolata, per muear.

to make with a chocolate, to move.

Per muear amb una xocolata,

To move with a chocolate,

o fins i tot

or even

amb un gelat.

with an ice cream.

I són molt bones.

And they are very good.

És a dir, aquestes certificades.

That is to say, these are certified.

Si teniu molt de temps i podeu encomanar-ne una grossa,

If you have a lot of time and can order a large one,

també és un lloc molt adequat a Palma,

it is also a very suitable place in Palma,

a Can Joan de Saigo.

at Can Joan de Saigo.

Després de Can Joan de Saigo,

After Can Joan de Saigo,

no estic dient ordre,

I'm not giving an order,

estic dient els tres llocs que m'agraden més.

I am saying the three places I like the most.

A Palma hi ha un altre lloc que m'agrada molt,

In Palma, there is another place that I really like.

que és Reina Maria Cristina.

who is Queen Maria Cristina.

El fons de Reina Maria Cristina també les fan molt bones.

The Reina Maria Cristina fund also makes them very good.

És a dir,

That is to say,

és un lloc que les coses que fan

It is a place where the things they do.

molt bones.

very good.

Les ensaïmades són fantàstiques.

The ensaïmades are fantastic.

I després, el meu...

And then, my...

el forner de capçalera

the head baker

és en Jaume Salem,

it is Jaume Salem,

de Can Salem del Gaida.

from Can Salem del Gaida.

S'han d'encomanar.

They must be commissioned.

Aquí sí que no les tenen...

Here they really don't have them...

pot ser algun dia un menjar en fa 3 o 4 més

It could be a meal in 3 or 4 more days.

de les encomanades, però aquí sí que

of the commissions, but here yes that

has de fer una trucada a telèfon

you have to make a phone call

i encarregar-les, perquè si no,

and to arrange them, because if not,

no les tindràs.

you won't have them.

Escolta, i l'ensaïmada,

Listen, and the ensaïmada,

és viatgera?

Are you a traveler?

És a dir, es pot viatjar...

That is to say, it is possible to travel...

Perquè, clar, aquí a Barcelona

Because, of course, here in Barcelona

tu agafes i veus,

you take and see,

o la gent allà a l'aeroport,

or the people there at the airport,

veus que s'emporten

you see that they are taking away

quant tirat d'ensaïmades...

how many pastries have been eaten...

Tu pensa que hi va haver una tasca

You think that there was a task.

de disseny importantíssima

of extremely important design

per dissenyar una capsa adequada

to design an appropriate box

perquè aquestes ensaïmades poguessin viatjar.

so that these ensaïmades could travel.

Clar, si estan ben tapades

Of course, if they are well covered.

amb el cartró aquest i això,

with this cardboard and this,

i no està feta

and it is not made

fa gaire temps i està ben feta,

it's been a while and it's well done,

aguanta un bon viatge.

Have a good trip.

Aguanta venir a Barcelona,

Hold on, coming to Barcelona.

venir a arribar a Catalunya, aquestes coses

coming to arrive in Catalonia, these things

aguanten bé. A jo l'ensaïmada,

they hold up well. As for me, the ensaïmada,

si és una ensaïmada grossa, ben feta,

if it is a large ensaïmada, well made,

quasi podria dir que m'agrada més

I could almost say that I like it more.

l'endemà que el mateix dia.

the day after the same day.

Aquella pasta reposada, és igual que el pa,

That rested dough is the same as bread,

m'agrada més l'endemà que el mateix dia.

I like the day after more than the same day.

I te la menges així tal qual, o hi ha una manera

Do you eat it just like that, or is there a way?

per preparar l'ensaïmada

to prepare the ensaïmada

aquella del dia abans?

the one from the day before?

Home, si li dones

Man, if you give it to him.

un puntet de forn,

a hint of oven,

aquí allò es reviscula

here that is revived

i torna a reneixer.

and is born again.

I com es fa això?

And how is this done?

No és allò de posar el forn a 180, no?

It's not about setting the oven to 180, is it?

No, no, no. Mira, has d'encalentir el forn

No, no, no. Look, you need to preheat the oven.

i en el moment en què el tens calent,

and at the moment when you have it hot,

ensaïmada, i atures el forn.

ensaimada, and you stop the oven.

I la deixes allà 5-10 minuts

And you leave it there for 5-10 minutes.

que vagi... Clar, tu veuràs com

take care... Sure, you'll see how.

el seïm es va fonent

the saffron is melting

i tot allò va ressuscitant.

And all of that was resurrecting.

Escolta, i clar,

Listen, and of course,

parlem d'ensaïmada i molts, per exemple,

let's talk about ensaïmada and many, for example,

podem pensar en la

we can think about her

típica ensaïmada,

typical ensaimada,

potser pels que som, diguem-ne,

perhaps for those of us who are, shall we say,

de Catalunya, que és la de Gall d'Àngel.

from Catalonia, which is that of Angel's Rooster.

Però a mi m'han dit

But I have been told.

que no és... O sigui, tot i que és

that it is not... I mean, even though it is

la més comercial,

the most commercial,

quan dic comercial,

when I say commercial,

em refereixo que és la que...

I'm referring to the one that...

coneix més tothom, no és la més

knows everyone better, it's not the most

tradicional. Home, tu pensa

traditional. Man, just think about it

que per viatge és la millor,

that for travel is the best,

perquè és la que aguanta més

because it is the one that endures the most

humida i és la que s'aguanta millor

wet and it is the one that holds up best

no se seca tant. Però

it doesn't dry out so much. But

hi ha ensaïmades de temporada.

There are seasonal ensaïmades.

A l'estiu, una ensaïmada

In summer, a ensaïmada.

d'Ubercoc, allò és

of Ubercoc, that is

allò, el bocate cardinale, vull dir,

that, the cardinal bite, I mean,

és una meravella.

It is a wonder.

Quan arriba

When it arrives

temps de carnaval, pels darrers dies

carnival time, for the last days

que dèiem aquí a Mallorca,

what we used to say here in Mallorca,

una ensaïmada

a pastry

de teades. Això és

of tea. This is

sublim. Això ja és

sublime. This is already

com es diu allò, risar el risc. Vull dir, és

How do you say that, risk the risk. I mean, it is

donar-li voltes a l'ensaïmada, perquè és

to turn the ensaïmada around, because it is

una ensaïmada que ja té el

a ensaïmada that already has the

seïm, ja té l'allart del porc,

we are, already has the pig's call,

i a més a més hi posam sobrassada,

and in addition we add sobrasada,

hi posam encarabassat, hi posam...

we put it in a jam, we put it...

Antigament s'hi posaven talls

Previously, there were cuts placed there.

de cansalada, talls de botiferró...

of bacon, slices of blood sausage...

Vull dir, això és

I mean, this is

pecatorum total.

total of sins.

És pecatorum total.

It is total sin.

Avui som a Mallorca

Today we are in Mallorca.

amb la Xesca de Can Loi,

with Xesca from Can Loi,

una bona mallorquina amiga de la Fonda

a good Mallorcan friend of the Fonda

de Catalunya Ràdio, que de tant en tant

from Catalunya Ràdio, which from time to time

la truquem perquè ens expliqui cosetes,

we call her to tell us little things,

perquè Xesca, fins ara

because Xesca, until now

parlava una miqueta de la zona de Solla

I was talking a little about the Solla area.

i així, però a tota l'illa, més o menys,

and so, but throughout the island, more or less,

hi ha una cosa que és fantàstica

there is one thing that is fantastic

i que a més a més també teniu

and that you also have

allò, tradició, i teniu

that, tradition, and you have

com diem,

how do we say,

un producte autòcton, que és el raïm,

a native product, which is the grape,

el raïm de vinya.

the vineyard grape.

Feu via a l'illa.

Make way to the island.

A tota l'illa n'hi ha?

Is there one all over the island?

Pràcticament, exceptuant

Practically, except for

la zona tramuntana, que sí que hi ha

the Tramuntana area, which does exist

un reducte que es banyar el bufà,

a refuge that bathes the howl,

que fan raïm de dolç

that makes sweet grapes

per fer vins dolços,

to make sweet wines,

la malvasia i aquestes coses,

the malmsey and those things,

a la resta de l'illa

to the rest of the island

pràcticament se'n fa

it is practically done

per tot. Tenim una deo

for everything. We have a god

que és la deo

what is the deo

de Vinicel·lem, que seria tota la zona

of Vinicel·la, which would be the entire area

del Raiguer, que seria la part baixa

of the Raiguer, which would be the lower part

de tramuntana cap al centre

from tramuntana to the center

i després tenim el Plai Llevant

and then we have the Plai Llevant

que agruparia la resta

that would group the rest

de pobles, que també

of towns, which also

fan una producció interessantíssima

they create a very interesting production

de vins

of wines

amb uns conceptes

with some concepts

molt nous, perquè

very new, because

havíem passat que només fèiem

we had spent that we only did

vins de portassa,

wines from Portassa,

vins de potada, d'aquests vins

wines of the potada, of these wines

traïdors, que dic jo,

traitors, that’s what I say,

que en beus un poc i no saps si t'agrada

that you drink a little and you don't know if you like it

o no t'agrada, però ens deixes bevent i acabes

or you don't like it, but you leave us drinking and finish

amb un torrat a uns vins

with a toast to some wines

premiadíssims arreu del món

award-winning worldwide

amb unes

with some

qualitats fantàstiques

fantastic qualities

i amb un respecte també

and with a respect too

per l'espai,

for space,

per tot. Vull dir, és que

for everything. I mean, it's just that

el món del vi ha passat de ser

the world of wine has gone from being

un producte

a product

de baixa qualitat,

of low quality,

una producció però de molt baixa qualitat,

a production but of very low quality,

a unes qualitats fantàstiques.

to some fantastic qualities.

I amb veritats autòctones.

And with indigenous truths.

Ara parlaves de la malvasia,

Now you were talking about the malvasia,

aquesta també n'hi ha

this one is also there

a Catalunya, però teniu veritats

in Catalonia, but you have truths

que no hi són enlloc més de...

that are nowhere else but...

Mira, per exemple,

Look, for example,

la D.O. de Vinicel·lem,

the D.O. of Vinicel·lem,

tots els seus vins negres

all of their red wines

hi trobaràs amb manto negro.

you will find yourself with a black cloak.

El manto negro és una varietat,

The black mantle is a variety,

és un raïm que

it is a grape that

pràcticament no serveix més que

practically only serves as

per fer vi.

to make wine.

És un vi amb uns grans molt petitons,

It is a wine with very small grapes.

molt apinyats,

very crowded,

però que dona

but that gives

molt de cosa en aquest vi.

A lot of substance in this wine.

Després tenim pel blanc el prensal,

Then we have the white salt shaker,

el blanc també és un

white is also one

aromàtic, fa uns vins

aromatic, it makes some wines

molt

very

frescos, amb molt

fresh, with a lot

olor de primavera,

smell of spring,

molt bons.

very good.

I després se van recuperant.

And then they recover.

Perquè, clar, aquí ara ha començat

Because, of course, here it has now started.

la cosa.

the thing.

Estan recuperant

They are recovering.

varietats que estaven

varieties that were

totalment oblidades

totally forgotten

i que només hi havia petits reductes.

and that there were only small remnants.

Estan parlant d'una

They are talking about a

finca, que dins d'aquella finca

farm, that within that farm

hi havia potser una tira o mitja tira

there was perhaps a strip or half a strip

d'aquella varietat, l'escurçà,

of that variety, the short one,

que ara em ve al cap.

that now comes to my mind.

Però, clar, aquestes varietats encara

But, of course, these varieties still

no tenen una producció prou

they do not have a sufficient production

per fer els grans vins, però sí que

to make great wines, but yes

trobaràs algun

you will find some

vineté que ja comença a fer cosetes

I came because it's starting to do little things.

amb aquestes varietats recuperades.

with these recovered varieties.

Bons vins aquí a l'illa de Mallorca.

Good wines here on the island of Mallorca.

I també hi ha una altra cosa, dues

And there is also another thing, two.

de fet, que n'hi ha una que

in fact, there is one that

em té molt incuriosit,

it has me very curious,

que ara estic veient aquí una ampolla,

that I am now seeing a bottle here,

el palo. Què és això del palo?

the stick. What is this about the stick?

El palo?

The stick?

El palo és una cosa que o t'agrada molt

The stick is something that you either like a lot.

o no t'agrada gens. El palo és una

or you don't like it at all. The stick is a

beguda, seria un

drink, it would be a

com un vermut,

with a vermouth,

seria el nostre vermut,

it would be our vermouth,

la nostra versió del vermut, és una

our version of vermouth is a

beguda com un xarop,

drink like a syrup,

un xarop molt

a very syrup

dolç, amb molta sucre,

sweet, with a lot of sugar,

amb gusts

with gusts

molt amars, era una manera

very bitter, it was a way

que la gent consumís

that people consume

quina i gensiana,

which and gentian,

però, clar, perquè aquestes coses

but, of course, because these things

són tan amargues, hi posaven

they are so bitter, they put in

sucre cremat, sucre caramel,

burnt sugar, caramel sugar,

perquè s'ho poguessin

so they could

beure. Clar, aquesta

drink. Of course, this

beguda, si tu la rebaixes amb una mica

drink, if you lower it with a little bit

de sifó, o amb una mica

of siphon, or with a bit

de suc de taronja, a mi m'agrada,

I like orange juice.

personalment m'agrada molt el suc de taronja,

Personally, I really like orange juice.

ja comences

you start now

a tenir un

to have one

vermut. O sigui, us ho preneu

vermouth. That is, you take it.

precisament com un vermut.

just like a vermouth.

Com un vermut, com un vermut. Abans de dinar,

Like a vermouth, like a vermouth. Before lunch,

un palo, un palo en xifon.

a stick, a stick in chiffon.

Sòl, i tema alcohòlic,

Ground, and alcoholic theme,

i què? Bé, tenim

And what? Well, we have

una altra

another one

beguda, que són les herbes.

drink, which are the herbs.

El licor d'herbes.

The herbal liqueur.

El licor d'herbes. Escolta, que això no es fa

The herbal liqueur. Listen, this is not done.

tot l'any. És a dir, te'l pots prendre tot l'any,

all year round. That is to say, you can take it all year long,

però no es fa tot l'any. No, no, no,

but it doesn't happen all year round. No, no, no,

això... Us passa com la ratafia

this... It happens to you like the ratafia

que l'hem de fer al mes de juny?

What do we have to do in June?

Mira, nosaltres

Look, we

a casa en Feime ens guiem un poc per la floració

At home in Feime we are guided a bit by the blooming.

i per l'estat de les...

and for the state of the...

Perquè ara, darrerament, amb això del canvi climàtic,

Because now, lately, with this climate change,

se'ns està

it's happening to us

canviant una mica les dates, però...

changing the dates a bit, but...

Sempre entre

Always among

finals de maig i Sant Joan,

the end of May and Saint John,

per allà és quan hi ha...

over there is when there is...

És quan el tilo està florit,

It's when the lime tree is in bloom,

és quan la camomila

it's when the chamomile

està florida, és quan el fonoi

It is blooming, it's when the fonoi.

està esponerós,

it's spooky,

totes aquestes herbes i plantes

all these herbs and plants

en general estan en el seu

In general, they are in their place.

moment àlgid.

high point.

Llavors, per fer un licor d'herbes així casolà

Then, to make a homemade herbal liqueur like this

a casa, com ho hem de fer? Va,

At home, how are we supposed to do it? Come on,

dóna'ns una fórmula magistral. Ui!

give us a master formula. Oops!

Cada casa té la seva.

Every household has its own.

Cada casa té la seva, però sí que és imprescindible

Every house has its own, but it is definitely essential.

que hi hagi romaní, que hi hagi

let there be rosemary, let there be

herba lluïssa,

lemon balm,

que hi hagi herba sana, que hi hagi

let there be healthy grass, let there be

fulles de taronger, fulles de

orange leaves, leaves of

llimonera, també s'hi pot posar

lemon tree, you can also put it there

pell de taronga i de llimona

orange and lemon peel

i després, imprescindible,

and then, essential,

el fonoll tendre, les fulles tendres

the tender fennel, the tender leaves

de la fonollera, per acabar

of the fennel, to finish

de donar-li aquest punt

to give it that point

de fonoll. Això

of fennel. This

ho barretges o ho tires

you mix it or you throw it away

dins una botella amb

inside a bottle with

venissat, millor si

you'll be better off if

et sec, perquè es traurà

It dries you out, because it will be taken off.

les essències, i després

the essences, and then

hi vas posant, tenis dolç

you are putting in, sweet tennis

fins que t'agrada el punt de dolçor.

until you like the level of sweetness.

Per tant, pots fer una mena, diguem-ne,

Therefore, you can make a kind, let's say,

de concentrat de licor d'herbes,

herbal liqueur concentrate,

no?, amb el sec, i després

No?, with the dry, and then

tu el vas rebaixant, aquesta dolçor

you are diminishing it, this sweetness

amb el dolç. Perquè, clar, el gust del dolç

with the sweet. Because, of course, the taste of sweet

és una cosa que

it's something that

a cada un li agrada. Hi ha gent que li agrada més sec,

everyone likes it. There are people who like it drier.

doncs, herbes seques, n'hi ha un que li agrada

So, dry herbs, there's one that he likes.

molt dolces, herbes dolces, i n'hi ha

very sweet, sweet herbs, and there are some

que li agraden herbes mesclades, que és la meitat

that he/she likes mixed herbs, which is half.

de dolç i la meitat de sec. Escolta, m'agrada

of sweet and half dry. Listen, I like it.

jo, crec que aquí, a la

I think that here, at the

fonda, li heu de fer un homenatge perquè

inn, you have to pay tribute to him because

venim a Mallorca i se senten

we come to Mallorca and they feel

uns trons, o sigui, va plovent

some thunder, that is, it is raining

que jo no sé quant feia que no senties

that I don't know how long it had been since you felt

a tronar a Mallorca. Home, Déu-n'hi-do, Déu-n'hi-do.

It's thundering in Mallorca. Wow, that's something, that's something.

Una cosa important amb tot això,

One important thing about all this,

clar, hem parlat del vi, hem parlat del palo,

of course, we have talked about the wine, we have talked about the stick,

hem parlat de licor d'herbes,

we have talked about herbal liqueur,

hem parlat de productes,

we have talked about products,

no hem parlat del peix, excepte de les gambes.

We haven't talked about the fish, except for the prawns.

El tema del peix,

The topic of fish,

aquí què hi ha? És més peix

What is here? It's more fish.

de roca, és més peix blau?

from rock, is it more blue fish?

Bueno, la cosa

Well, the thing

van temporades, vull dir,

there are seasons, I mean,

quan cada

when each

temporada té els seus peixos, aquí

season has its fish, here

jo vaig al

I go to the

mercat i

market and

quan és temporada, per exemple,

when it is season, for example,

dels gatins

of the kittens

o la temporada

or the season

de la ratjada, veus aquelles

from the stingray, do you see those

senyores que fan aquelles compres

ladies who make those purchases

importants d'aquests peixos.

important of these fish.

La sardina també

The sardine too.

s'aprecia molt, o el gerret,

it is greatly appreciated, or the mullet,

o el sorell,

or the sun,

aquests són peixos d'aquests més pobres.

these are fish of the poorer ones.

Després, clar, de tant en tant

Later, of course, from time to time.

tu no en fos...

you wouldn't be...

Dir-li pobre al sorell, em faci il·lusió

Calling the sorell poor brings me joy.

perquè, mira, aniré al mercat,

because, look, I will go to the market,

no? Perquè també n'hi ha un

No? Because there’s also one.

que és la llampuga, no?

what is the mahi-mahi, right?

La llampuga és també aquest,

The dolphinfish is also this,

és un peix

it's a fish

que s'espera,

what is expected,

perquè només hi ha

because there is only

un temps molt determinat

a very specific time

que està a punt per menjar

that is ready to eat

i ara aquí a la tardor,

and now here in the autumn,

quan els preus vermells estan

when the red prices are

a punt, una llampuga amb preus

A point, a price with lightning.

potser sigui un dels plats més esperats,

it may be one of the most anticipated dishes,

moltíssima de gent.

a lot of people.

El preu, eh, el pebre vermell,

The price, eh, the red pepper,

que aquí també vosaltres teniu aquest

that here you also have this

altap de cortí, que és tota una institució,

Cortí's altap, which is a whole institution,

no, Mallorca?

No, Mallorca?

Tu pensa que el tap de cortí és la

You think that the cork stopper is the

base de l'altre gran producte

base of the other great product

que és la sobrassada.

what is sobrassada.

Una sobrassada que si la pots fer amb tap de cortí

A sobrasada that you can make with cork lid.

no hi ha producció de tap de cortí

there is no cork stopper production

suficient per fer tota la sobrassada

sufficient to make all the sobrassada

que fem.

What do we do?

La té el col·lega, no?, el nostre company

He has it, right? Our colleague.

de la fonda, que també el truquem sovint,

from the inn, which we also often call it,

en Xarreina, aquest Messi

in Xarreina, this Messi

de les sobrassades,

of the sobrassadas,

que ell en cultiva, de fet, no?

that he cultivates, in fact, doesn't he?

Sí, sí, ells a Can Company cultiven

Yes, yes, they cultivate at Can Company.

el tap de cortí que fan servir ells,

the cork lid that they use,

el cultiven ells. Però, clar,

they cultivate it themselves. But, of course,

no hi ha producció suficient per fer

there is not enough production to make

tota la sobrassada de

all the sobrassada from

tap de cortí. Si en pots

cork cap. If you can

aconseguir, almenys una miqueta

to achieve, at least a little bit

per cuinar,

to cook,

té aquell aroma més fresc,

it has that fresher aroma,

un color més

one more color

suau, és

soft, it is

allà, una altra

there, another

petita joia, un

small jewel, a

diamant

diamond

que fa canviar

what causes change

els plats que en fas

the dishes you make

ús. Escolta, anem cap a la cuina

Use. Listen, let's go to the kitchen.

perquè tant de cotxe tinc ganes ja d'anar.

because I really want to go by car.

Va, va.

Come on, come on.

I després de passejar-nos

And after strolling about

per l'illa de Mallorca, arriba

for the island of Mallorca, arrives

la taula, i és que, tal com

the table, and it is that, just as

dèiem, Xesca, sobretot

we said, Xesca, above all

a la part més rural d'aquesta

in the most rural part of this

Mallorca, encara teniu

Mallorca, do you still have?

molta tendència amb aquesta cuina

a lot of trend with this cuisine

vella, tradicional i popular

old, traditional and popular

de l'illa, que

from the island, that

sospito, diguem-ne que, evidentment, hi ha

I suspect, let's say that, obviously, there is.

una gran part de

a large part of

cuina a Mallorca que ara ja no és

cuisine in Mallorca that no longer exists

podria dir ni mallorquina

I couldn't say either Mallorcan.

ni espanyola, perquè teniu

nor Spanish, because you have

molt d'alemans també per aquí, eh? Alemanys i

a lot of Germans around here too, huh? Germans and

alemanes. Tenim alemanys,

Germans. We have Germans,

tenim anglesos, tenim

we have English people, we have

suecs, tenim una

Swedes, we have one

varietat d'arreu del món.

variety from around the world.

I, escolta, els restaurants

I, listen, the restaurants

encara es pot menjar

it can still be eaten

autèntica cuina mallorquina

authentic Mallorcan cuisine

o ho hem d'anar a Can Loi?

Or do we have to go to Can Loi?

Home,

Home,

hi ha restaurants que

there are restaurants that

són... Ara t'anava a dir

they are... I was just going to tell you

per mallorquins. Saps allò que diuen

for Majorcans. You know what they say

els restaurants xinesos que hi mengen

the Chinese restaurants that eat there

xinesos són els autèntics? És això, igual.

Are the Chinese the real ones? Is that the same?

A l'interior

Inside

de l'illa hi ha algun restaurant així

From the island, there is a restaurant like that.

comptat, trobaràs mallorquins.

You will find Mallorcans.

A Palma també trobaràs mallorquins

In Palma, you will also find Mallorquins.

als llots de variats,

to the various muds,

a les mallorquines... Espera, espera, un moment, un moment. Què vols dir?

In the Mallorcan way... Wait, wait, one moment, one moment. What do you mean?

Llots de variats, què és això? Són

Various types of mackerel, what is this? They are

els bars

the bars

allà on fan esmorzars de variats.

there where they serve varied breakfasts.

Però, i què és el variat?

But what is the varied?

El variat?

The varied?

Ara em diràs que és una guarrada, perquè tothom

Now you will tell me that it's a dirty thing because everyone

m'ho diu. El variat és...

he tells me. The varied is...

Tu saps quan vas a un bufet lliure

You know when you go to a buffet.

que vas agafant

What are you picking up?

un poquet de tot dins un plat

a little bit of everything on a plate

i després te queda com una

And then you end up with a

barreja de tot? Ai, mare.

A mix of everything? Oh, mother.

Seria una cosa així, però amb

It would be something like this, but with

platillos, amb guisats,

dishes, with stews,

amb molt de fundament,

with a lot of basis,

guisats tradicionals.

traditional stews.

I això es fa als

And this is done in the

bars, no es fa als restaurants, eh?

Bars, it's not done in restaurants, is it?

No, no, no. És per,

No, no, no. It's for,

ara ho diré bé, per berenar.

Now I will say it correctly, for a snack.

Per berenar. Al matí. Al matí, a mitjan matí.

For a snack. In the morning. In the morning, in mid-morning.

I hi ha bars que només es dediquen

And there are bars that only dedicate themselves

a fer variats. Sí, sí, sí.

to make varied. Yes, yes, yes.

I què pot portar un variat?

And what can a mixed platter include?

Un variat, com a mínim,

A varied one, at least,

com a mínim,

at least,

ha de tenir frit,

it must be fried,

frit de mer. Això ara ens ho explicaràs,

fried seafood. Now you will explain this to us,

que és el frit de mer.

what is the fry of the sea.

Ha de tenir uns callos,

You must have some calluses.

ha de tenir, pot ser llengua,

it must have, it can be language,

pica-pica. Què és el pica-pica?

snack. What is a snack?

Pica-pica és un guisat de sípia

Pica-pica is a cuttlefish stew.

que pica un poquet

that stings a little

amb una salseta

with a little sauce

allò de per fer

that of doing

mulletes de pa.

breadsticks.

Per tant, frit, el pica-pica,

Therefore, fry, the appetizer,

llengua, la llengua, no?

language, the language, right?

Llengua, llengua amb tàperes, per exemple.

Tongue, tongue with capers, for example.

També en feu de tàperes, aquí.

You also make capers here.

Sí, també.

Yes, also.

Has dit també el...

You have also said the...

Com es diu?

What is your name?

Callos, després pilotes.

Tripe, then balls.

Pilotes, que són de bones.

Balls, which are good.

M'agraden, ces pilotes.

I like those balls.

Però tot això,

But all of this,

és que ara em fas allò,

it's that now you're making me do that,

perquè ho estic veient aquí,

because I am seeing it here,

que s'ho està enfotant una gent,

that some people are taking it lightly,

i hi ha ensaladilla al damunt.

and there's potato salad on top.

A damunt, després de tot això calent a baix,

On top, after all this heat below,

a damunt, coronat.

above, crowned.

És això, no? És allò d'aquí al costat.

Is this it? It's that one next to it.

És això, és això. Fa menjera, que sí.

That's it, that's it. It makes you hungry, yes.

Sí, el que passa és que, clar, tot barrejat,

Yes, what happens is that, of course, everything mixed together,

no sé quin gust ha de tenir, això.

I don't know what this is supposed to taste like.

Tot, ha de tenir un gust de tot.

Everything should have a taste of everything.

Per berenar al matí.

For breakfast in the morning.

Molt bé.

Very good.

I aquí encara t'hi han de posar els arrebossats.

And here they still have to put the batter on it.

Pots fer una croqueta, uns calamars,

You can make a croquette, some squid,

i pots haver verdura arrebossada,

and you can have battered vegetables,

pots haver-hi algun tros de bacallà,

there might be some piece of cod,

també algun bunyol de bacallà.

also some cod fritters.

Això no acaba aquí.

This doesn't end here.

Això és una cosa que,

This is something that,

tot i que pot semblar, diguem-ne, que sigui molt nova,

although it may seem, let's say, that it is very new,

això és una cosa tradicional que fan els bars d'aquí a Mallorca.

This is a traditional thing that the bars here in Mallorca do.

Sí, sí.

Yes, yes.

Pensa que abans...

Think that before...

Per exemple, jo al meu poble ho recordo, això se feia...

For example, I remember in my village, this was done...

Es diu menjes abans d'anar a dinar,

It is said that you eat before going to lunch.

els homes anaven al bar...

the men were going to the bar...

Els homes, eh?

Men, huh?

Els homes, sí.

The men, yes.

Les dones anaven a fer el dinar,

The women were going to prepare lunch.

però els homes anaven al bar a fer un variat.

but the men went to the bar to have a variety.

Ara la cosa ha canviat una mica

Now the situation has changed a bit.

i ja no se'ls diu menjes.

And they are no longer called meals.

Ara és cada dia de la setmana,

Now it is every day of the week,

sempre hi ha aquells llocs, aquells temples del variat

there are always those places, those temples of the varied

que hi ha cua, hi ha cua per poder fer un...

there is a queue, there is a queue to be able to make a...

I la gent de fora de l'illa, els turistes, els visitants,

And the people from outside the island, the tourists, the visitors,

també els agrada això o què?

Do they like this too or what?

Els turistes, d'entrada...

The tourists, at first...

M'agrada arrofant el nas.

I like wiggling my nose.

Ho van veient, no?

They are seeing it, aren’t they?

Sí, perquè allò d'aquesta barratge que hem dit,

Yes, because of that dam we mentioned,

visualment dius, ui, què serà això?

Visually you say, wow, what could this be?

I després penses carn, peix, verdura, tot barrejar.

And then you think meat, fish, vegetable, all mixed together.

Però clar, tu pensa, una paella,

But of course, just think, a paella,

una paella d'aquestes que porten marisc, porten carn,

a paella like this one that has seafood, has meat,

vull dir, no deixa de ser una cosa, una barratge d'aquestes.

I mean, it’s still something, one of these barriers.

S'ha de tastar.

It must be tasted.

Escolta, hem parlat del variat, però hi ha moltes altres coses.

Listen, we have talked about the variation, but there are many other things.

Per exemple, has parlat del frit.

For example, you have talked about the fried dish.

Què és això del frit?

What is this about the frit?

El frit...

The fried...

Possiblement sigui un dels emblemes de la gastronomia.

It may be one of the emblems of gastronomy.

El frit, en aquest cas, te parlava del frit de mer,

The fry, in this case, was talking about the sea fry,

és una fritura de freixura, és una freixura de mer.

it's a fry of nonsense, it's a nonsense of shit.

El mer és el xai, eh?

The sheep is the lamb, right?

El xai, el xai, sí.

The lamb, the lamb, yes.

Sí, el mer.

Yes, the sea.

El mer té pulmó, té cor, té...

The sea has a lung, has a heart, has...

Totes aquelles coses que si estires l'esòfag venen aferrades allà,

All those things that if you pull the esophagus, they come stuck there,

totes aquestes coses.

all these things.

O sigui, en els interiors estan talladets molt petits, fregits,

That is, in the interiors they are cut very small, fried,

amb patata, amb pebre, amb verdures,

with potato, with pepper, with vegetables,

i després aromatitzat amb fulles de fonoell tendre.

and then flavored with tender fennel leaves.

Que bo, que bo.

How good, how good.

Després, per Pasqua, n'hi ha un específic que se fa

Later, for Easter, there is a specific one that is made.

que ja pràcticament no en trobes enlloc,

that you can hardly find anywhere anymore,

que s'hi posa sang i s'hi posa butza, estómac, de xai,

that it is filled with blood and it is filled with lamb's stomach,

que és molt intens, això és una cosa ja molt intensa,

that is very intense, this is something very intense already,

i després n'hi ha...

and then there are...

Només de verdures, n'hi ha de marisc, n'hi ha de porc.

Only vegetables, there is seafood, there is pork.

El frit de porc el dia de matances és una cosa imprescindible.

The fried pork on the day of the slaughter is an essential thing.

I ara, clar, menjar un frit de porc, anar, per exemple, a sa pobla

And now, of course, eating a fried pork dish, going, for example, to Sa Pobla.

i menjar un frit de porc és que és un plaer.

Eating a pork fry is a pleasure.

Després, no sé, em pots trobar de pop.

Afterwards, I don’t know, you can find me as octopus.

S'ha anat aquest concepte, que és això d'aquestes verdures fregides

This concept has gone, what is this about these fried vegetables?

amb un producte acompanyat i amb el fenoll,

with a accompanied product and with the fennel,

se li ha anat fent petits canvis, introduint productes nous,

small changes have been made, introducing new products,

i ja has devingut un emblema de la gastronomia.

And you have become an emblem of gastronomy.

Després te diu el trampó. Què és el trampó?

Then he tells you the trick. What is the trick?

Trampó. Això és l'estiu.

Trampó. This is summer.

L'estiu t'he hagut de trampó.

This summer I had to trick you.

A veure, i què és el trampó?

Let's see, and what is the trampó?

És una cosa senzillíssima.

It's a very simple thing.

És una amanida que porta ceba, si pot ser ceba blanca mallorquina,

It is a salad that contains onion, preferably Mallorcan white onion.

prebe verd mallorquí, que és molt semblant al bitxo de Girona,

green pepper from Mallorca, which is very similar to the pepper from Girona,

i domàtiques.

and domestics.

Tot això està fet, o sigui, se'n menja en el moment àlgid d'aquests productes.

All of this is done, meaning it is consumed at the peak moment of these products.

Això ho ameneixes amb oli, amb sal, i després aquí...

You season this with oil, with salt, and then here...

Amb oli mallorquí.

With Mallorcan oil.

Home, clar.

Of course, home.

El teu homo fa oli.

Your man is making oil.

Bé, també en fem, en fem, sí, sí.

Well, we also do it, we do, yes, yes.

En feu d'oli.

In oil fire.

Sí, sí.

Yes, yes.

Escolta, tenim el trampó, hem dit,

Listen, we have the trampoline, we said,

però n'hi ha un altre que és una mena de sanfaina, no?

but there is another one that is a kind of stew, right?

Sí, podríem dir el tombet.

Yes, we could say the turn.

El tombet.

The turnip.

Exactament, com es diferencia la sanfaina del tombet?

Exactly, how does sanfaina differ from tombet?

Mira, la sanfaina seria una barrejada...

Look, the sanfaina would be a mixture...

Una barrejada de coses,

A mixture of things,

que està tot unes verdures amb una salsa de tomata barrejades,

that is all some vegetables mixed with a tomato sauce,

i el tombet va organitzat per capes.

And the cake is organized in layers.

Ah.

Ah.

Posam una capa de patata, a baix.

We place a layer of potato at the bottom.

Després una capa de carabassó, una capa de...

After a layer of zucchini, a layer of...

El verginia, una capa de prebe vermell, el prebe verd...

The virginia, a layer of red cloth, the green cloth...

Tot en cru?

Everything raw?

No, no, tot fregit.

No, no, all fried.

Tot fregit?

Everything fried?

Tot fregit per separat.

Everything fried separately.

I vas fent capes.

And you are layering.

Patata, carabassó, verginia, prebe vermell...

Potato, zucchini, virginia, red pepper...

Prebe vermell.

Red pea.

I després fas una salsa.

And then you make a sauce.

Hi ha gent que hi posa ceba, hi ha gent que no.

There are people who add onion, there are people who don't.

A mi m'agraden ceba.

I like onion.

I ho cobreixes amb aquesta salsa.

You cover it with this sauce.

Això ho deixes, pots menjar-t'ho.

You can leave that, you can eat it.

Quan m'agrada.

When I like it.

És que tu menges allà, que fa potser una hora que està fet,

It's just that you eat there, which has been made perhaps an hour ago,

dins d'una greixonera, que va mantenint la temperatura però no,

inside a saucepan, which maintains the temperature but not,

i l'agafes, l'acabes de fer i te'n vas a la platja,

and you take it, you just made it and you go to the beach,

i tu ho menges a horera demà,

and you eat it at lunchtime tomorrow,

o em fas una greixonera ben grossa, una cassola ben grossa,

either you make me a big greixonera, a big pot,

perquè m'entrarà tota la...

because all the... will enter me

la família a dinar, o tots els amics,

the family at lunch, or all the friends,

i es menja a aquell punt que no és fred,

and it is eaten at that point that is not cold,

però tampoc és calent, perquè a l'estiu tampoc no ve d'acord calent,

but it is not hot either, because in summer it is not hot either,

i és potser també un dels grans plats de l'estiu.

And it's perhaps also one of the great dishes of summer.

Aquí poses un ou estrellat, un ou frit,

Here you place a fried egg, a fried egg,

poses un peix, un tall de peix del que hagis trobat,

put down a fish, a piece of fish that you have found,

ve de preu al mercat, fregit, uns talls de llom,

comes at a price in the market, fried, some slices of loin,

i és una... tot sol es mel,

and it is a... all alone it is honey,

i acompanyat d'aquestes coses,

and accompanied by these things,

és un pla rodó.

It is a round plan.

És mel.

It's honey.

I mira, ens queda res, dos minuts per acabar,

And look, we have nothing left, two minutes to finish.

i aniré cap a una altra part de l'illa,

I will go to another part of the island,

i aquí tenim un bon amic també,

and here we have a good friend too,

Déu de la Xesca,

God of Xesca,

nom que escriu com els àngels, l'Andoni,

name that writes like the angels, Andoni,

que això ja en parlarem, de la Jonegro,

that we'll talk about this later, about Jonegro,

però escolta'm, no volia deixar de mereixer

But listen to me, I didn't want to stop deserving.

que em parlessis de dues coses.

that you would talk to me about two things.

Una és, més enllà de l'ensaïmada,

One is, beyond the ensaimada,

altres dolços, no?, els rubiols, aquestes...

other sweets, right? the rubiols, these...

aquest...

this...

no sé com li dieu, galletes, també...

I don't know what you call them, cookies, also...

Ah, sí, els crespells, dius, que refeixes tu, sí.

Ah, yes, the crespells, you say, that you make again, yes.

Bé, clar, postres en tenim moltes.

Well, of course, we have many desserts.

Pastissos dolços en tenim molts.

We have many sweet cakes.

Penades.

Cursed.

Penades, les penades són salades,

Punished, the punished are salty,

però en feien de pasta dolça, també.

but they also made sweet dough.

T'imagina't una pasta dolça,

Imagine a sweet dough,

farcida de carn i pesols, per exemple.

stuffed with meat and peas, for example.

És un...

It's a...

quan pegues la primera mossegada i no n'has menjat mai,

when you take the first bite and you’ve never eaten it before,

el cervell fa una explosió.

the brain makes an explosion.

Però després tenim els cremadillos,

But then we have the cremadillos,

els doblegats, el gató.

the folded ones, the cake.

Què és el gató?

What is the cat?

El gató és un... vendria a ser un pa de pessic,

The gato is a... it would be a sponge cake,

però en comptes de tenir farina de blat,

but instead of having wheat flour,

està fet amb farina de malla.

It is made with mesh flour.

Oh, que bo.

Oh, how good.

I és una delícia.

And it's a delight.

I, a més, té l'avantatge que avui en dia

And, moreover, it has the advantage that nowadays

hi ha tanta gent que no pot menjar gluten

There are so many people who cannot eat gluten.

que seria un producte apte per la gent celíaca.

that would be a product suitable for people with celiac disease.

Sí, sí, com una mena de torta catalana, no?

Yes, yes, like a kind of Catalan cake, right?

Sí, diferent, però sí.

Yes, different, but yes.

Escolta, i una altra cosa que no vull marxar d'aquí sense tastar

Listen, and one more thing I don't want to leave here without tasting.

són...

they are...

són les coques que feu,

they are the cakes that you make,

que són una delícia.

they are a delight.

Coques, coques, com li dieu, vosaltres?

Cakes, cakes, what do you call them?

Coques, coques, coques, coques.

Cakes, cakes, cakes, cakes.

Dolces i salades?

Sweet and savory?

En feim de dolces i en feim de salades.

We make sweet ones and we make savory ones.

Mira, tenen les salades, que serien la de trampó,

Look, they have the salty ones, which would be the trickle.

la de verdura, la de preves, la de ceba...

the one with vegetables, the one with peppers, the one with onion...

Però després n'hi ha, per exemple,

But then there are, for example,

per carnaval, hi ha una cosa meravellosa

For Carnival, there is a wonderful thing.

que es diu un prim,

that is said a thin one,

que és una pasta molt bàsica

that is a very basic dough

que queda tota ensucrada.

that remains all sugared.

Seria un poc com la coca de forner

It would be a bit like the baker's cake.

amb sucre i anís.

with sugar and anise.

És a dir, queda...

That is to say, it remains...

Tota l'incrusta sucre

All the sugar incrusts.

i després hi poses talls de sobrassada

And then you put slices of sobrasada on it.

i és una delícia.

And it's a delight.

I després tenim la coca de patata,

And then we have the potato cake,

la coca de quarto.

the quarter cake.

És que en tenim tantes.

It's just that we have so many.

En tenim tantes

We have so many.

que això amb una visita

that this with a visit

no basta.

it's not enough.

Ja fem una cosa.

Let's do one thing.

Mengem una miqueta una coca de trampó,

We eat a little bit of trampó pie,

agafem el cotxe, anem a veure

let's take the car, let's go see

el gran Andoni, l'ajo negro.

the great Andoni, the black garlic.

Tothom que ens escolti ara

Everyone who is listening to us now

que busqui per internet

that I look for on the internet

que ja ho trobarà.

that you will find it.

I mentrestant em dius

In the meantime, you tell me.

quins són els tres millors restaurants

What are the three best restaurants?

segons la Xesca de Camaleó.

according to Xesca from Camaleó.

Sí?

Yes?

Fet?

Done?

Xesca, moltíssimes gràcies.

Xesca, thank you very much.

Vinga, va, anem a fer la coca.

Come on, let's go make the cake.

Vinga, vinga.

Come on, come on.

La Fonda de Catalunya Ràdio

The Inn of Catalunya Ràdio

amb Pep Noguer.

with Pep Noguer.

I avui passa pel bocato

And today it goes through the bocato.

de Cardinale el xef Geroni Castell

from Cardinale the chef Geroni Castell

del Ràdio.

from the Radio.

Restaurants Les Moles d'Ull de Cona.

Les Moles Restaurant of Ull de Cona.

Geroni, molt bon dia.

Jeroni, good morning.

Bon dia, Pep.

Good morning, Pep.

Per esmorzar, dolç o salat?

For breakfast, sweet or savory?

Jo soc una mica estrany per esmorzar.

I am a bit strange for breakfast.

A veure, a veure.

Let's see, let's see.

Un plàtan i un cafè.

A banana and a coffee.

Un plàtan i un cafè, molt bé, molt bé.

A banana and a coffee, very good, very good.

Del mar, què és el que t'agrada més?

What do you like most about the sea?

Lo que m'has de dir és raïllada,

What you have to tell me is rooted.

que jo dic escrita.

that I say written.

Escrita o clavellada? Bé, bé.

Written or nailed? Good, good.

I de la terra?

And from the earth?

De la terra, les tamàques.

From the land, the tamarinds.

Quin és el teu plat preferit

What is your favorite dish?

a l'hora de sopar?

at dinner time?

Lo que vos diríeu pataca, mongeta, tandra,

What you would call potato, green bean, tender,

que jo dic pataca i bajocas.

that I say potato and beans.

I bajocas. Un bici culinari

And bajocas. A culinary bike.

que puguis explicar?

What can you explain?

Un bici culinari?

A culinary bike?

Hòstia, la bolleria cutre.

Damn, the cheap pastries.

La bolleria cutre.

The cheap pastry.

Quin utensili de la cuina no pots estar sense ell?

What kitchen utensil can you not be without?

Una paella.

A paella.

Un sabor o aroma

A flavor or aroma

de la teva infància?

from your childhood?

L'escrita que em feia

The writing that she used to do for me.

ma mare.

my mother.

No sóc aquest d'escrita que em feia ma mare.

I am not the one my mother used to make me write.

El dia de festa,

The holiday day,

vas a dinar a...

are you going to have lunch at...

Casas Mundo a la Ràpita.

Houses World in La Ràpita.

Que bé. Quin és el teu bocato di cardinale?

How nice. What is your bocato di cardinale?

Aquella mossegada que et fa veure les estrelles.

That bite that makes you see the stars.

Les ostres.

The oysters.

Les ostres. Un producte que no suportis

Oysters. A product that you can't stand.

i és...

and it is...

Formatge.

Cheese.

La truita de patata, amb ceba o sense?

The potato omelette, with onion or without?

Sobretot ben feta,

Above all well done,

que estigui sucosa,

that it is juicy,

i llavors d'això triar, que me la posin com vulguen.

And then from that choice, let them put it on me as they wish.

I l'últim, acaba la frase.

And the last one, finish the sentence.

Un bon tall de pernil salat amb...

A good slice of cured ham with...

Un bon pa de pagès.

A good country loaf.

Geroni Castell, moltíssimes gràcies

Geroni Castell, thank you very much.

i passeu un bon estiu.

And have a great summer.

Moltíssimes gràcies a vosaltres, tu mateix.

Thank you very much to you, yourself.

Una abraçada. Salut.

A hug. Cheers.

Adeu.

Goodbye.

La fonda de Catalunya Ràdio.

The inn of Catalunya Ràdio.

I des del Cellerrim, a rebost d'Empordà,

And from Cellerrim, a pantry of Empordà,

històries i reflexions d'un vinyetaire lliure.

Stories and reflections of a free cartoonist.

Per Jordi Esteve.

For Jordi Esteve.

M'agrada sentir la música, així com de lluny, esmorteïda.

I like to hear music, softly, as if from afar.

M'agrada tindre racons per viure fora d'òrbita constant.

I like to have corners to live outside of constant orbit.

No m'agrada la gent que crea contingut en aquest món delirant.

I don't like people who create content in this delusional world.

No m'agrada la roba de mig temps.

I don't like half-time clothes.

T'ho dic ras i curt.

I'm telling you straight and clear.

M'agrada veure les intencions amagades.

I like to see the hidden intentions.

No vull decisions concretes ni enquistades.

I don't want concrete or entrenched decisions.

Prefereixo obertura d'espais i gent rara.

I prefer an openness of spaces and rare people.

Rara, o si pot ser, molt rara.

Rare, or possibly very rare.

No vull mitges tintes.

I don't want half measures.

M'agraden els avis d'abans o els foresters d'ara.

I like the grandparents of the past or the strangers of today.

No em posis corbates ni camises planxades.

Don't put me in ties or ironed shirts.

Vull botes i samarretes arrugades.

I want wrinkled boots and shirts.

Vull un tros de pa, un boli, vida senzilla,

I want a piece of bread, a pen, simple life,

un got i una oliva.

a glass and an olive.

Vull converses divagades, fora de concrecions, allustrades.

I want meandering conversations, outside of specifics, polished.

No m'agrada que la vida humana rimi.

I don't like that human life rhymes.

No vull les mateixes tornades, repetides ni avorrides.

I don't want the same verses, repeated or boring.

Deixa'm viure en pau, lluny, ben lluny de tanta merda.

Let me live in peace, far away, very far from so much crap.

Productes catalans amb denominació d'origen.

Catalan products with designation of origin.

Aliments autòctons, excepcionals, únics i oficialment reconeguts

Indigenous, exceptional, unique, and officially recognized foods.

per la Unió Europea per la seva alta qualitat.

for the European Union for its high quality.

Arrelats a un territori que els proporciona un caràcter específic.

Rooted in a territory that gives them a specific character.

Les denominacions d'origen són el resultat de l'estreta relació

The denominations of origin are the result of the close relationship.

existent entre el producte, l'entorn geogràfic, el saber fer

existing between the product, the geographical environment, the know-how

i el talent humà, amb el suport de la Generalitat de Catalunya.

and human talent, with the support of the Government of Catalonia.

I per acabar, una frase avui del cuiner Thomas Keller que diu

And to finish, a quote today from the chef Thomas Keller that says

No es tracta de perfecció.

It's not about perfection.

Es tracta de la satisfacció

It is about satisfaction.

de veure el que es fa.

to see what is being done.

De veure-se esforçat.

To see oneself forced.

I això és el que volem aquí a la Fonda de Catalunya Ràdio.

And this is what we want here at the Fonda de Catalunya Ràdio.

Que cadascú gaudeixi

Let each one enjoy.

amb la feina que fa.

with the work he/she does.

Visca la pagesia.

Long live the peasantry.

Adéu-siau i moltes gràcies.

Goodbye and thank you very much.

Adéu-siau.

Goodbye.

Catalunya Ràdio.

Catalonia Radio.

Catalunya Àudio.

Catalonia Audio.

Som Podcast.

We are Podcast.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.