La cuina tradicional de Mallorca
Catalunya Ràdio
La fonda
La cuina tradicional de Mallorca
Catalunya Ràdio.
Catalonia Radio.
Catalunya Àudio.
Catalonia Audio.
Som podcast.
We are a podcast.
La Federació Catalana d'EOP i IGP
The Catalan Federation of EOP and IGP
us ofereix la fonda de Catalunya Ràdio.
offers you the inn of Catalunya Ràdio.
Sabeu com van arribar els xiclets a les nostres vides?
Do you know how chewing gums came into our lives?
La veritat és que si parlem de l'origen del xiclet,
The truth is that if we talk about the origin of chewing gum,
hauríem de mencionar que s'han trobat
we should mention that they have been found
quelcom similar al xiclet
something similar to chewing gum
de fa més de 6.000 anys a Kirikí, a Finlàndia,
more than 6,000 years ago in Kirikí, Finland,
fet amb quitrada escorsa de badoll
made with scoured tar from mud
que tenia unes marques de dents.
that had some teeth marks.
Els azteques, així com també els maies,
The Aztecs, as well as the Mayans,
feien servir el xiclet d'una goma d'arbre natural
they used gum from a natural rubber tree
i el feien servir per unir objectes.
and they used it to join objects.
A l'antiga Grècia es mastegava goba de massilla
In ancient Greece, people chewed gum made of mastic.
fet amb resina d'arbre de llentisca,
made with lentisk tree resin,
tant que aquest últim com el primer
both the latter and the former
tenien propietats antiséptiques
they had antiseptic properties
i es creu que s'usava per mantenir la salut oral.
and it is believed that it was used to maintain oral health.
Però no només amb aquestes cultures,
But not only with these cultures,
i és que quasi totes en algun moment
and it's that almost all of them at some point
han mastegat substàncies similars
they have chewed similar substances
fetes amb plantes, herbes o resines.
made with plants, herbs, or resins.
Molt bon dia i benvinguts a La Fonda de Catalunya Ràdio.
Good morning and welcome to La Fonda of Catalunya Ràdio.
I és que avui tenim una fonda que ja ho veureu,
And today we have a feast that you'll see,
quina fonda més viatgera.
What a more adventurous inn.
Primer de tot, anirem a veure
First of all, we will go to see.
quin restaurant entra en la nostra guia
Which restaurant is included in our guide?
de restaurants de cuina catalana,
of Catalan cuisine restaurants,
perquè avui anem, atenció, cap a Manlleu,
because today we are heading, attention, towards Manlleu,
on ens porta l'Òscar Gómez.
Where is Oscar Gómez taking us?
Després agafem carretera i manta i ens n'anem,
Then we take to the road and head out.
bé, carretera i manta i mar,
well, road and blanket and sea,
perquè ens anem cap a Mallorca
because we are heading to Mallorca
per parlar de les bondats gastronòmiques d'aquesta illa.
to talk about the gastronomic delights of this island.
I al final del programa tindrem un bocato di cardinale
And at the end of the program, we will have a delicacy.
d'un cuiner estrellat, en Geroni Castell,
from a starred chef, Geroni Castell,
i acabarem amb les poesies vitivinícules
and we will end with the wine-related poems
d'en Jordi.
of Jordi.
Jordi, del Celler Rim, allà, a l'Olivar d'en Jan.
Jordi, from Celler Rim, there, at Olivar d'en Jan.
Vinga, va, comencem!
Come on, let's get started!
I ja tornem a tenir l'Òscar Gómez a punt
And we already have Òscar Gómez ready again.
per posar una pàgina més
to add one more page
a la nostra guia gastronòmica dels restaurants
to our gastronomic guide of restaurants
aquí a la fonda de Catalunya Ràdio.
here at the inn of Catalunya Ràdio.
Òscar Gómez, molt bon dia.
Óscar Gómez, good morning.
Molt bon dia, Pep.
Good morning, Pep.
Com anem? A veure, escolta'm,
How are we doing? Let's see, listen to me,
avui anem a la fonda de Catalunya Ràdio,
Today we are going to the inn of Catalunya Ràdio,
i avui anem a un indret que em fa moltíssima il·lusió,
And today we are going to a place that makes me very excited,
perquè s'hi menja bé.
because you eat well there.
No sé com dir-t'ho jo, eh?
I don't know how to tell you, okay?
Doncs es menja meravellosament bé,
Well, it is wonderfully good to eat,
perquè al capdavant de la cuina
because at the head of the kitchen
tenim en Jordi Coromina.
We have Jordi Coromina.
Aquest és el restaurant Timus, a Manlleu,
This is the restaurant Timus, in Manlleu.
a la plaça Gràcia número 13,
at number 13 Gràcia Square,
però és que també té el restaurant
but it also has the restaurant
l'Horta Tabertet, que jo crec que és
the Horta Tabertet, which I think is
un dels grandíssims referents
one of the great references
de la cuina catalana
of Catalan cuisine
aplicada a l'horta, a la verdura,
applied to the garden, to the vegetables,
amb el protagonisme vegetal,
with the plant protagonism,
referent total
total reference
de la nostra cuina en aquest aspecte.
from our kitchen in this respect.
Jo sempre dic que en Jordi Coromina
I always say that Jordi Coromina
a vegades no el coneixeràs per les seves paraules,
sometimes you won't recognize him by his words,
sinó que el que parla
but rather the one who speaks
és la seva cuina, és els seus plats,
it's her kitchen, it's her dishes,
és aquesta sensibilitat
it is this sensitivity
que té per cuinar les verdures.
that has for cooking the vegetables.
Sí, perquè en realitat, fixa't,
Yes, because in reality, you see,
aquesta cuina tan excel·lent
this excellent kitchen
que té, com gaudeixes amb els seus plats,
what you have, how you enjoy its dishes,
i la seva carta
and your letter
no és res, és una carta molt senzilla,
it's nothing, it's a very simple letter,
és una carta molt senzilla,
it's a very simple letter,
posa el nom dels plats, escolla el que vulguis,
put the names of the dishes, choose whichever you want,
fa un proselitisme, ni t'explica
it proselytizes, nor does it explain to you
grans històries, ni té grans discursos,
great stories, nor does it have grand speeches,
el discurs està en el plat
the speech is on the plate
i en la seva cuina.
and in her kitchen.
Escolta, va, què hi menjarem si anem al Timus
Listen, come on, what are we going to eat if we go to Timus?
amb el lleó?
with the lion?
Doncs mira, una truita de ceba vigatana
Well, look, a Vigan onion omelette.
amb rossinyols,
with chanterelles,
és important fer notar que els rossinyols
It is important to point out that the nightingales
es poden trobar
they can be found
també fora de la tardor
also outside of autumn
o de la primavera, hi ha rossinyols
or of the spring, there are nightingales
pràcticament tot l'any, els Pirineus
practically all year round, the Pyrenees
tenim aquest avantatge,
we have this advantage,
i aquesta és una truita molt sucosa,
and this is a very juicy omelette,
amb ceba, una truita amb ceba
with onion, an omelette with onion
i rossinyols. De gràcia estan
and nightingales. They are beautiful
que els ous són de qualitat, són ous de pagès
that the eggs are high quality, they are farm-fresh eggs
i està molt ben feta,
and it is very well done,
està molt saborosa i és una
it is very tasty and it is a
d'aquestes truites que quan te la poses
of these omelets that when you put them on
a la boca, doncs és com si et donessin un petó.
in the mouth, because it's as if they were giving you a kiss.
Clar, també és molt bo, sobretot
Of course, it is also very good, especially.
un plat que avui en dia te'l trobes a molts restaurants,
a dish that you find in many restaurants today,
però aquí hi ha aquest punt de radicalisme
but there is this point of radicalism here
amb el quilòmetre,
with the kilometer,
bé, amb el metro zero, perquè
Well, with the zero metro, because
una amanida senzilla
a simple salad
de tomates que
of tomatoes that
ell mateix cultiva, en Jordi,
he himself cultivates, Jordi,
a menys d'un quilòmetre d'aquí,
less than a kilometer from here,
a casa seva, precisament, on també
at your house, precisely, where also
fa tots els fermentats
makes all the fermented foods
amb enzoferments,
with azoic compounds,
que aquí a la fonda ja n'hem parlat,
that here at the inn we have already talked about it,
clar, ja és una autèntica delícia.
Of course, it is a true delight.
És una delícia, a més a més té
It's a delight, furthermore it has
el plus de que
the plus of that
quan te'ls porten, hi ha de diferents colors
when they bring them to you, there are different colors
i és una alegria ja per la vista,
and it is a joy already for the eyes,
després quan te'ls poses a la boca,
then when you put them in your mouth,
doncs és extraordinari, a més a més
well, it's extraordinary, moreover
estan amanits amb molta senzillesa,
they are seasoned with great simplicity,
amb molt equilibri, oli, sal
with a lot of balance, oil, salt
i poca cosa més,
and not much more,
i són extraordinaris.
and they are extraordinary.
Parlem de tomates, parlem de truites,
Let's talk about tomatoes, let's talk about omelettes,
però escolta'm, un plat tan
but listen to me, such a dish
diguem-ne català,
let's call it Catalan,
tradicional, com els canelons,
traditional, like the cannelloni,
però clar, quins canelons?
but of course, which cannelloni?
Són uns canelons superlatius,
They are superlative canelons.
no per la mida, perquè
not for the size, because
realment són més aviat
they are actually rather
petits i finets a la vista,
small and fine in sight,
però el resultat a la boca és
but the result in the mouth is
extraordinari, realment el sabor de rostit
extraordinary, truly the taste of roasted
que tenen, el gust de rostit, perdó,
that have the taste of roast, sorry,
és d'una intensitat
it is of an intensity
abassegadora.
overwhelming.
Què més hi menjarem? A veure...
What else will we eat? Let's see...
Doncs mira, menjarem un xai de Sant Martí
Well, look, we will eat a Saint Martin lamb.
de Sescord, el romaní,
of Sescord, the Romani,
un xai rostit, amb unes verduretes
a roasted lamb, with some vegetables
delicades, petites,
delicate, small,
pastanagues,
carrots,
remolatges, un xai que arriba
beets, a lamb that arrives
desossat, un xai que arriba
boned, a lamb that arrives
però no en terrines, és a dir, arriba desossat
but not in jars, that is to say, it arrives boneless
com molt suelto,
as very loose,
és un plat extraordinari,
it is an extraordinary dish,
d'una sucositat meravellosa,
of a wonderful juiciness,
uns aromes que
some aromas that
et fan volar, pràcticament
they make you fly, practically
t'aixecant de la cadira,
getting up from the chair,
i és un dels millors xais,
and it is one of the best lambs,
que jo he menjat en els últims temps.
that I have eaten in recent times.
Déu-n'hi-do, escolta'm,
Goodness, listen to me,
arròs també, eh?
Rice too, huh?
Arròs de pintada, un arròs estil català,
Guinea fowl rice, a Catalan-style rice dish,
fet a cassola,
made in a pot,
amb un punt sucós,
with a juicy point,
no tenim res en compte dels arrossos secs de paella,
we have nothing to account for the dry paella rices,
però no hem d'acabar
but we must not end
sempre en aquesta fórmula,
always in this formula,
també tenim la nostra fórmula d'arròs
we also have our rice formula
a cassola, que és un arròs,
a pot, which is a rice,
com em va dir un bon amic,
as a good friend told me,
que és un arròs de pagès,
what is a farmer's rice,
és un arròs estil de pagès,
it's a country-style rice,
i crec que són arrossos a reivindicar.
And I believe they are rice dishes to reclaim.
Són aquests arrossos que, a més a més,
These are the rice dishes that, moreover,
es fan amb cassola de terrissa,
they are made with a clay pot,
que es fan, diguem-ne, amb brou,
that are made, let's call it, with broth,
és a dir, són arrossos que no són cremosos,
that is to say, they are rice dishes that are not creamy,
sinó que són caldosos, no?,
but they are soupy, right?
i que, a més a més, agafen aquesta potència
and that, moreover, they take this power
de quan tu hi poses un bon pollastre,
when you put in a good chicken,
o en aquest cas, una bona pintada,
or in this case, a good painting,
també amb el seu pedrer, no?,
also with its stone cutter, right?
que això ja és, això ja
that this already is, this already
són figues d'un altre paner.
they are a different kettle of fish.
Sí, quan trobes el pedrer,
Yes, when you find the quarry,
i a més a més és això, perquè de vegades pensem
And moreover, it's this, because sometimes we think
que el contrari d'una paella,
that the opposite of a paella,
o d'un arròs sec, és l'arròs,
or a dry rice, it is the rice,
jo què sé, tipus risotto, no?
I don't know, like risotto, right?
Perquè en risotto hi ha un afegit de greix.
Because in risotto there is an added fat.
Aquí no estem parlant de greixos,
Here we are not talking about fats,
estem parlant de sucositat, de melositat,
we are talking about juiciness, about succulence,
però a base que conservi encara un punt d'humitat l'arròs,
but as long as the rice still retains a bit of moisture,
però estigui totalment suelto,
but be completely relaxed,
i sense necessitat d'afegir-hi aquests greixos
and there is no need to add these fats
que els fan més pesats.
that make them more annoying.
Un arròs extraordinari.
An extraordinary rice.
A més, altres plats que s'hi poden trobar a la carta,
In addition, other dishes that can be found on the menu,
però, escolta'm, anint cap a les postres,
but, listen to me, heading towards dessert,
flam, sí, no?
flan, yes, no?
Sí, flam de pagès, perquè és
Yes, farmer's flan, because it is
ous de quilòmetre zero,
zero-kilometer eggs,
llet de la granja de quilòmetre zero,
milk from the zero-kilometer farm,
un flam, un flam lleuger,
a flan, a light flan,
perfecte, tècnicament molt fi,
perfect, technically very fine,
sense cap mena de bombolla
without any kind of bubble
per enlloc,
nowhere,
servit amb aquesta nata,
served with this cream,
nata de debò, aquesta nata no hi hauria un pot
Real cream, there wouldn't be a jar of this cream.
en la seva vida, ni de prop ni de lluny,
in his life, neither near nor far,
la munten ells,
they mount it,
i és senzillament el millor flam amb nata
and it is simply the best flan with cream.
que et puguis imaginar, doncs te'l poses en un plat
so you can imagine it, you put it on a plate
i te'l menges.
and you eat it.
I a més a més, una cosa curiosa,
And furthermore, a curious thing,
sobretot per un que és de la Garrotxa.
especially for someone from the Garrotxa.
Sí, els que siguin de la Garrotxa,
Yes, those who are from Garrotxa,
com un que tinc ben a prop,
like one that I have very close,
però meló de la Garrotxa,
but melon from Garrotxa,
amanit amb pebre i servit amb iogurt,
dressed with pepper and served with yogurt,
fixa't que és una postra,
note that it is a dessert,
unes postres de temporada
seasonal desserts
de fruita,
of fruit,
agafar una fruita que està en temporada en el seu millor moment
to pick a fruit that is in season at its best moment
i servir-te-la acompanyada
and serve it to you accompanied
amb pebre i iogurt,
with pepper and yogurt,
i la veritat és que ha sigut un descobriment
And the truth is that it has been a discovery.
saber que a la Garrotxa
to know that in the Garrotxa
hi ha melons d'aquesta qualitat.
There are melons of this quality.
Escolta'm, això jo crec que és el canvi climàtic, eh?
Listen to me, I think this is climate change, right?
Doncs mira, no tot
Well, look, not everything.
ha de ser dolent, de totes maneres
It must be bad, anyway.
sí que és veritat que hem d'intentar
Yes, it is true that we must try.
limitar-lo i que no ens
limit it and do not let us
no ens malbarati l'ecosistema
do not waste our ecosystem
que tenim.
that we have.
En Jordi Coromina, que cuina com els àngels,
Jordi Coromina, who cooks like an angel,
tant al Timus, aquí a Manlleu,
both at Timus, here in Manlleu,
com també a l'Horta de Tabertet,
as well as in the Horta de Tabertet,
dos restaurants que aporten aquest segell
two restaurants that bring this seal
d'aquesta sensibilitat culinària
of this culinary sensitivity
i gastronòmica d'en Jordi Coromina,
and gastronomic of Jordi Coromina,
que entren a la Guia
that they enter the Guide
de Restaurants de la Fonda de Catalunya Ràdio.
of Restaurants of Fonda de Catalunya Ràdio.
Òscar Gómez,
Óscar Gómez,
moltíssimes gràcies.
thank you very much.
A vosaltres, una abraçada.
To you all, a hug.
La Fonda
The Inn
Girona Excel·lent
Excellent Girona
El segell de qualitat alimentària
The food quality seal
de la Diputació de Girona
of the Girona Provincial Council
us ofereix aquest espai.
offers you this space.
I avui som a les Illes Bélears,
And today we are in the Balearic Islands,
concretament som a Mallorca
specifically we are in Mallorca
i és que hi hem vingut a veure
and it’s that we have come to see you
una bona amiga del programa
a good friend of the program
perquè ens faci una bona passejada
so that we can have a nice walk
de culinària gastronòmica
of gastronomic cuisine
per Quililla. A veure si la trobo
For Quililla. Let's see if I can find it.
per aquí aquesta dona que m'ha dit
around here this woman who told me
que m'esperava aquí ben bé a l'entrada.
that was waiting for me right here at the entrance.
A mi ja la veig.
I can already see her.
Xesca, bon dia. Bon dia.
Xesca, good morning. Good morning.
Com estàs? Molt bé.
How are you? Very well.
Ho has vist, no? Arribo a Mallorca i plou.
You saw it, didn't you? I arrive in Mallorca and it rains.
Beníssim. Tant de bo.
Very good. I hope so.
Sempre que arribes a Qualcons portes un poquet d'aigua.
Whenever you arrive at Qualcons, you bring a little water.
Escolta, plou molt a Mallorca, o no?
Listen, does it rain a lot in Mallorca, or not?
Darrerament no.
Lately, no.
Darrerament tenim un gran problema
Lately we have a big problem.
de sequeres durant l'estiu
of droughts during the summer
i durant l'hivern que hauria de ploure.
and during the winter, it should rain.
No fa allò que cal.
He doesn't do what is necessary.
I a més a més, vosaltres aquí crec que no teniu
And furthermore, I believe that you here do not have
cap riu a Mallorca. No, a Mallorca res.
No river in Mallorca. No, nothing in Mallorca.
I mira que és gran, la illa.
And look how big the island is.
Només tenim torrents quan plou.
We only have streams when it rains.
Clar, quan plou ja està.
Of course, when it rains, that's it.
Escolta, jo he vingut expressament
Listen, I came specifically.
perquè fem una bona passejada
because we take a nice walk
per Mallorca. Portes tu el cotxe?
For Mallorca. Are you bringing the car?
Ah, sí, sí. Va a pujar.
Ah, yes, yes. It's going to rise.
Cap on anem? Cap a Tramuntana.
Where are we going? Towards Tramuntana.
Cap al nord. Cap al nord.
To the north. To the north.
Muntanya, muntanya.
Mountain, mountain.
Clar, perquè a mi em despisto una mica
Of course, because it confuses me a little.
a l'illa de Mallorca perquè, clar,
to the island of Mallorca because, of course,
si ho mirem des de Palma
if we look at it from Palma
i ens pensem que hem de tirar cap al nord,
and we think we have to head north,
el nord s'acaba molt aviat, no?
The north ends quite soon, doesn't it?
El nord, podríem dir, el nord directe.
The north, we could say, the direct north.
Perquè tireu, diem, només cap al nord-est, no?
Why do you only throw to the northeast, right?
Sí, sí, està un poc...
Yes, yes, it's a bit...
Tenim la idea aquella del mapa
We have that idea of the map.
que sembla que estigui com un poc tombat
that seems to be a bit tilted
i que el nord sigui l'oest, però no, no.
And that the north is west, but no, no.
Les muntanyes en tenim a Tramuntana
We have the mountains in Tramuntana.
i en tenim a l'altra banda oposada,
and we have it on the opposite side,
que també hi ha una petita...
that there is also a small...
Serra, de Serra de Llevant,
Sierra, from Sierra de Llevant,
i tot el mig és pla.
And everything in the middle is flat.
I cap a Menorca, cap al Cúdia,
I'm heading to Menorca, towards Cúdia,
que semblaria que és el nord,
it would seem that it is the north,
realment no és el nord-nord,
it's really not the north-north,
seria el nord-est.
it would be the northeast.
Doncs va, agafem el cotxe.
Well then, let's take the car.
Pujar, pujar.
Go up, go up.
M'encanta aquest cotxe que tens,
I love this car you have,
que ens porta ja directament cap a la zona allò...
that brings us directly to the area there...
Podríem dir això que deies ara del nord,
We could say this that you just mentioned about the north,
cap a Solla.
towards Solla.
A mi, Solla sempre recorda a Gambes, no?
To me, Solla always reminds me of Gambes, right?
A Gambes i a Taronges.
To Prawns and Oranges.
Taronges.
Oranges.
Gambes i Taronges.
Prawns and Oranges.
La gamba de Solla és una de, possiblement,
The Solla prawn is one of, possibly,
el peix, el producte de mar
the fish, the seafood
més apreciat de l'illa.
most appreciated of the island.
Escolta, tu ets cuinera professional
Listen, you are a professional cook.
perquè tu cuines molt,
because you cook a lot,
però ja has estat poc als restaurants.
but you have already been little to the restaurants.
He fet temporades, he fet temporades,
I have done seasons, I have done seasons.
però sí,
but yes,
soc cuinera, però sense cuina.
I am a cook, but without a kitchen.
És d'aquelles coses, moltes vegades,
It's one of those things, many times,
que un es pensa que un cuiner o una cuinera
that one thinks that a cook or a cookess
ha d'acabar amb un restaurant,
it must end with a restaurant,
i es pot ser cuiner o cuinera de moltes maneres.
And one can be a cook in many ways.
I tant, i tant.
Of course, of course.
De fet, tu vas fer una cosa,
In fact, you did one thing,
que no sé si ara ho fas o no,
that I don’t know if you do it now or not,
que és que tu cuinaves per famílies.
What is it that you cooked for families?
Sí.
Yes.
És a dir, allò de la carmanyola
That is to say, the thing about the lunchbox.
ho portaves a la màxima expressió
you took it to the highest expression
de cuinar per tota una família,
to cook for an entire family,
i els hi portaves, com diem avui en dia,
and you brought them, as we say nowadays,
el tàper, els hi portaves per tota la setmana.
the tupper, you used to bring it to them for the whole week.
El tàper per la setmana.
The lunchbox for the week.
És una cosa que, clar, avui en dia
It's something that, of course, nowadays
tenim poc temps per cuinar,
we have little time to cook,
i hi ha gent que li agrada menjar, menjar bé,
and there are people who like to eat, eat well,
i anar més enllà del tall a la planxa
and go beyond the cut to the board
o de l'arròs bullit,
or boiled rice,
i clar, si no t'ho pots fer tu,
And of course, if you can't do it yourself,
has de cercar algú que t'ho faci,
you need to find someone to do it for you,
i en aquest cas era jo
and in this case it was me
que feia aquestes carmanyoles, aquest tàpers,
that made these lunch boxes, these containers,
per a aquestes famílies
for these families
que poguessin gaudir d'una cuina ben feta
that they could enjoy a well-made kitchen
i amb moltes ganes de cuinar.
and very eager to cook.
Amb amor i amb aquella cosa
With love and with that thing.
que també s'està com perdent.
that is also being lost.
Xesca, clar, quan parlem de Mallorca,
Xesca, of course, when we talk about Mallorca,
molts pensem, diguem-ne, en l'estiu,
many of us think, let's say, in the summer,
pensem en el turisme, no?
let's think about tourism, shall we?
Però hi ha una Mallorca encara molt rural, no?
But there is still a very rural Mallorca, right?
Surs de Palma,
Palm sharks,
surts de les zones, diguem-ne, de la costa,
you leave the zones, let's say, of the coast,
i tot i que a l'estiu, evidentment,
and although in summer, obviously,
segur que hi ha gent per tots aquests pobles
I'm sure there are people in all these villages.
que ara anem passant per aquí,
that we are now passing through here,
tenim la sort ara d'agafar
we are lucky now to take
aquest Principis de Tardor,
this Autumn Principles,
que sí, està de meravella,
yes, it's wonderful,
i de cotxes ara ja n'hi ha poquet,
And as for cars, there are now very few.
però, clar, hi ha encara, no?,
but, of course, there is still, right?
una Mallorca molt rural i una Mallorca molt culinària?
a very rural Mallorca and a very culinary Mallorca?
Sí, evidentment.
Yes, obviously.
Tu pensa que aquí hi ha gent
You think that there are people here.
que hi viu de cap a cap d'any, aquesta gent,
who lives there from one year's end to the other, these people,
aquests mallorquins, mengem i bevem cada dia
these Mallorcans, we eat and drink every day
i ens agrada menjar i beure bé.
And we like to eat and drink well.
I a part d'això, quan sortim de Palma,
And apart from that, when we leave Palma,
allò que nosaltres en deiem la part forana,
what we called the outskirts,
aquí encara tenim pagesos,
here we still have farmers,
encara tenim algun ramader
we still have some livestock farmers
i encara tenim gent que produeix coses
And we still have people who produce things.
de molta qualitat i molt ben fetes.
of high quality and very well made.
I això,
And this,
és una de les parts,
it is one of the parts,
grans parts desconegudes
large unknown parts
de la Mallorca, evidentment.
from Mallorca, obviously.
Mallorca té unes platges fantàstiques
Mallorca has fantastic beaches.
però també hi ha una Mallorca
but there is also a Mallorca
que possiblement jo és la que
that possibly I am the one who
recomanaria per visitar,
I would recommend visiting,
que és la Mallorca interior
what is the interior of Mallorca
i la Mallorca de tardor i primavera,
and the Mallorca of autumn and spring,
que fins i tot és molt millor
that it is even much better
que la de l'estiu.
than that of summer.
Tu no ets a Palma? No.
Are you not in Palma? No.
Can Loi és a Santa Eugènia, no?
Can Loi is in Santa Eugènia, right?
Quan estàs d'aquí Palma, que ara ho hem deixat?
When are you from here Palma, that we've left it now?
A mitja hora.
In half an hour.
A mitja hora t'ho han patit llarga, sí.
In half an hour, they will have suffered long, yes.
I els mallorquins i les mallorquines
The Mallorcans (men and women)
us agrada fer quilòmetres?
Do you like to cover kilometers?
És a dir, sou d'aquell tipus de gent que us mogueu,
That is to say, you are the kind of people who move.
que feu quilòmetres per l'illa?
What distance do you travel around the island?
O és allò que aneu a la ciutat gran
Or is it what you go to the big city for?
quan heu d'anar al metge
when do you need to go to the doctor
o quan heu d'anar a comprar roba?
Or when do you have to go clothes shopping?
Els més joves
The youngest
ja tenim més costum d'agafar cotxes
we are already more used to taking cars
i això, però, per exemple,
and this, however, for example,
Manacor,
Manacor,
que estaria
that would be
a 35-40 minuts de casa
35-40 minutes from home
per la meva mare
for my mother
és a l'altra punta de l'illa.
it's at the other end of the island.
Per tant, allò és molt lluny.
Therefore, that is very far away.
És el límit.
It is the limit.
Per tant, sembla que sigui molt lluny.
Therefore, it seems very far away.
Però, clar, avui en dia
But, of course, nowadays
les carreteres són més bones,
the roads are better,
els cotxes també, i nosaltres tenim més ganes
The cars too, and we feel more eager.
de conèixer món, i sí que ens movem més.
of getting to know the world, and yes, we do move more.
Però sí que s'ha de reconèixer que, clar,
But it must be acknowledged that, of course,
el nostre concepte d'espai
our concept of space
és molt més petit.
it is much smaller.
És molt més petit, i tot allò que passa
It is much smaller, and everything that happens
de l'hora de cotxe
an hour's drive
és que ja has arribat al mar.
it’s that you have already arrived at the sea.
Ja no hi ha res més.
There is nothing more.
Vas d'un costat a l'altre de l'illa.
You go from one side to the other of the island.
Escolta, són bones les taronges de solla o què?
Listen, are the oranges from Solla good or what?
Les taronges de solla van ser
The oranges from Solla were
la base econòmica
the economic base
de moltes famílies d'aquella vall
of many families from that valley
perquè era
because it was
un gran producte exportat
a great exported product
a França.
to France.
O sigui,
That is,
moltíssimes famílies
very many families
tenien unes grans
they had some great ones
plantacions de...
plantations of...
No grans com les que poguiva
Not as big as the ones I could.
a València, perquè, clar,
to Valencia, because, of course,
aquí el terreny és limitat.
here the land is limited.
Però sí que s'hi feien moltíssims de quilos de taronges,
But they did produce a lot of kilos of oranges there.
s'exportaven a França, cap a Marsella,
they were exported to France, towards Marseille,
perquè el port de solla és més a prop.
because the port of Sòller is closer.
O sigui, Marsella era més a prop
So, Marseille was closer.
que Palma
that Palma
amb l'opció
with the option
del transport d'aquell moment,
from the transport of that moment,
i sí que hi ha hagut una gran
and there has indeed been a great
exportació de taronga
export of oranges
de solla cap a França.
from Solla to France.
Avui en dia la cosa està
Nowadays, things are
una mica més...
a little more...
parada.
stop.
Possiblement tot aquest tema
Possibly this whole topic.
de les coses que ens venen de fora
of the things that come to us from outside
ha fet que molts d'aquests pagesos
has made many of these peasants
hagin abandonat els tarongers
they have abandoned the orange trees
i les llimoneres, també.
And the lemon trees, too.
Una cosa que fa mal el cor
One thing that hurts the heart.
quan vas passant per aquells horts
when you pass by those gardens
de llimones i de taronges i veus que cauen
of lemons and oranges and you see them falling
o que estan a terra perquè no surt a compte
or that are on the ground because it's not worth it
collir-les, perquè les que porten
pick them, because the ones they have
de Marroc o les que porten
from Morocco or those that carry
d'altres llocs
from other places
són molt més barates
they are much cheaper
i els marges són
and the margins are
més...
more...
més grans per qui fa
bigger for those who do
el transport i aquestes coses.
the transport and these things.
Però sí, hem de ser conscients
But yes, we need to be aware.
que aquí tenim
that we have here
uns tarongers fantàstics.
some fantastic orange trees.
Tu vas passejant per aquí i mires
You walk around here and look.
a banda i banda de carretera i només veus
from side to side of the road and only see
taronges i llimoners, taronges i llimoners
oranges and lemon trees, oranges and lemon trees
i són preciosos. I quan estan florits
and they are beautiful. And when they are in bloom
és que ja no només és el producte
it's that it's no longer just the product
sinó el paisatge.
but the landscape.
El paisatge de la vall de Solla
The landscape of the Solla valley
és que és una meravella.
It is a wonder.
Tens oliveres mil·lenàries,
You have millenary olive trees,
centenàries. Tens els
centenarians. You have the
tarongers, tens les llimoneres,
orange trees, you have the lemon trees,
colors, verd.
colors, green.
És que és una part
It's just that it's a part.
que no és platja, és una part
it's not a beach, it's a part
que és totalment diferent
that is totally different
d'allò que coneixem, que es coneix
of what we know, that is known
generalment de Mallorca
generally from Mallorca
i és fantàstica, és fantàstica.
and it is fantastic, it is fantastic.
Clar, si anéssim donant una mica
Of course, if we were to give a little.
la volta a l'illa de Mallorca
the circumnavigation of the island of Mallorca
i veiem, per exemple, ara que dèiem taronges
and we see, for example, now that we said oranges
comencem per la fruita, també teniu
let's start with the fruit, you also have
garrofes aquí. Sí, sí, sí.
Carobs here. Yes, yes, yes.
Com li dieu a vosaltres? Garroves, garroves.
What do you call them? Carob pods, carob pods.
No? Garroves. S'ha fet servir sempre
No? Carobs. It has always been used.
perquè els últims anys sembla
because in recent years it seems
que el garrofer hagi tingut, diguem-ne,
that the carob tree has had, let's say,
una segona joventut, no?
a second youth, right?
Sí, hi va haver, mira,
Yes, there was, look,
fa un parell d'anys
a couple of years ago
era una bogeria, perquè
it was madness, because
el preu de la garrova va
the price of the carob goes
pujar d'una forma
to rise in a way
astronòmica i que tots aquells
astronomical and that all those
garroves que havien estat abandonats durant anys
carobs that had been abandoned for years
s'haveren... Mira,
they had... Look,
se recuïen les garroves de les rotondes.
They collected the carobs from the roundabouts.
O sigui, perquè et facis una idea, la gent
In other words, to give you an idea, people
hi va haver robatoris
there were robberies
de garroves, vull dir que era una cosa exagerada.
of carobs, I mean it was an exaggerated thing.
Què passa? Que, per exemple,
What's happening? That, for example,
aquest any, el preu de la garrova ha tornat
This year, the price of carob has returned.
a caure en picat. Clar,
falling steeply. Of course,
quan mantenir la finca
when to maintain the property
en garroves
in carobs
et surt més ca que allò
it costs you more than that
que en trauràs, hi ha
What will you get out of it, there is.
els pagesos de tota la vida,
the farmers of a lifetime,
personatges més majors i tal, que sí que
older characters and such, that indeed
ho mantenen per romanticisme.
they maintain it for romanticism.
Però, clar, si tu ets una persona
But, of course, if you are a person
jove que has de viure
young person you have to live
de la garrova, ara, en aquells moments,
of the carob, now, in those moments,
viure de la garrova és impossible.
Living off carob is impossible.
Fruita de pinyol, l'enteniu per aquí?
Stone fruit, do you understand it around here?
Pinyol, tenim una meravella.
Pinyol, we have a marvel.
Tenim una meravella que és l'albercoc de Porreres.
We have a marvel that is the apricot from Porreres.
Albercoc de Porreres? On és Porreres?
Apricot from Porreres? Where is Porreres?
Porreres és al centre
Porreres is in the center.
de l'illa, tirant un poc
from the island, pulling a bit
cap a llevant, diguéssim.
towards the east, let's say.
I
I
es van els sequers, o sigui,
the droughts are leaving, that is,
es sacava
he/she was pulling out
l'albercoc i les imatges
the apricot and the images
de temps enrere,
a long time ago,
perquè també l'albercoc, com tot,
because the apricot, like everything,
està anant a menys,
it is decreasing,
però tenen una varietat,
but they have a variety,
que és la varietat de la galta rotja,
what is the variety of the red cheek,
que això és un tresor.
that this is a treasure.
Això és un tresor. És un albercoc
This is a treasure. It's an apricot.
amb una...
with a...
Quan el mossegues,
When you bite it,
és una meravella.
It's a wonder.
És una cosa bellotada,
It's a thing of acorns,
plena de sabor, plena d'aroma.
full of flavor, full of aroma.
És un lutxe.
He is a fighter.
És un lutxe de producte.
It is a product light.
Home, ara em fas pensar que si l'albercoc és bo,
Well, now you're making me think that if the apricot is good,
la taronja de solla cap al nord és bona,
the orange from Solla towards the north is good,
al sud hi tenim una cosa
to the south we have something
que, de fet, és un reducte
that, in fact, is a stronghold
que potser sí que seria bo
that maybe it would be good
dir que és un producte.
to say it is a product.
Diguem-ne que tota l'illa
Let's say that the whole island.
se'n fes esma
it was done with pleasure
i es convencissin a plantar figueres
and convinced them to plant fig trees
per a tota l'illa de Mallorca,
for the whole island of Mallorca,
perquè el senyor Montserrat
because Mr. Montserrat
és un gran aficionat a les figues
he is a great fan of figs
i deu ser el lloc,
it must be the place,
diguem-ne, no només de Mallorca, sinó potser
let's say, not just from Mallorca, but perhaps
de tota la península ibèrica
from the whole Iberian Peninsula
on hi ha més varietats de figueres
where there are more varieties of figs
de la península d'Espanya.
from the Iberian Peninsula.
A veure, en Montserrat
Let's see, Montserrat.
és una meravella allò que té,
it is a marvel what it has,
perquè allò és...
because that is...
és un reducte
it is a stronghold
de varietats.
of varieties.
El problema a Mallorca...
The problem in Mallorca...
Abans hi havia moltes figueres,
There used to be many fig trees,
es feia molta figa seca,
a lot of dried fig was made,
els ports menjaven figues,
the ports were eating figs,
la gent menjava figues,
people were eating figs,
se'n feien de secats, se'n feien de pa de figa,
they were made from dried fruits, they were made from fig bread,
se'n conservava...
it was preserved...
Confitures, figats...
Jams, fig cakes...
Però, clar, hi ha un mal
But, of course, there is an evil.
que s'està carregant
that is loading
figueres, ametllers,
fig trees, almond trees
també els albercoquers,
also the apricot trees,
tot això, la xilella.
all this, the xilella.
És un monstre,
It's a monster,
un monstre amb les dents molt llargues
a monster with very long teeth
que està fent un desastre.
that is making a mess.
Per exemple, a casa,
For example, at home,
jo record que
I remember that
anàvem a cuir figues,
we were going to skin figs,
els meus avis feien sequers de figues
my grandparents made fig droughts
i tenien gent llogada
and they had hired people
per anar a fer feina
to go to work
per fer els sequers de figues.
to make fig dryers.
Ara,
Now,
mengem
we eat
dos plats de figues
two plates of figs
i amb sol,
and with sun,
amb sort,
with luck,
podem fer una mica de sequer allà,
we can do a bit of drying over there,
dos o tres pots
two or three cans
seques amb venís i poca cosa més.
dry with wine and not much else.
Escolta, els haurem de dir a la gent del Guaire
Listen, we will have to tell the people of Guaire.
que de figues ja en saben un niu,
that from figs they already know a nest,
que aquest estiu ja hem sigut amb la fonda.
that this summer we have already been with the inn.
A l'última setmana d'aquesta fonda
In the last week of this inn
d'estiu vam estar concretament
in summer we were specifically
al Guaire i allà al Guaire,
to the Guaire and there at the Guaire,
com que de figues ja en saben,
since they already know about figs,
haurem de demanar-los
we will have to ask them
com ho fan perquè tenir
how do they do it to have
aquestes figueres tan ofenoses.
these so offensive figs.
Jo tinc entre sella i sella allà de fer una
I have between saddle and saddle there to make one.
plantació de figueres, però el problema és que
fig tree plantation, but the problem is that
les figueres també després necessiten el seu temps
The figs also need their time afterwards.
per produir, però que s'hauria
to produce, but that should have
de fer, s'hauria de tornar a intentar
to do it, it should be tried again
reintroduir
reintroduce
aquestes figueres que abans
these figs that before
ja hi eren, no seria
they were already there, it wouldn't be
una mala idea. I en Montserrat
a bad idea. And in Montserrat
seria una persona magnífica
she would be a magnificent person
per poder
to be able
explicar com ho han de fer i per poder
explain how they should do it and to be able to
donar els seus coneixements
to give his/her knowledge
perquè és que és una autoritat en figueres.
because it is an authority in Figueres.
Clar, una autoritat en figueres.
Of course, an authority on figures.
Hi ha una cosa a Mallorca,
There is one thing in Mallorca,
que quan tu véns aquí, evidentment,
that when you come here, obviously,
t'has d'emportar com un tresor,
you have to cherish it like a treasure,
un és l'enceïmada,
one is the enceïmada,
enceïmada, no, enciamada,
lettuce, no, lettuce
com en diem moltes vegades,
as we often say,
i l'altre, evidentment, és la
and the other, of course, is the
sobrassada, però escolta'm, hi ha tant
sobbing, but listen to me, there is so much
de porc per a tanta sobrassada a Mallorca?
Pork for so much sobrassada in Mallorca?
Gran pregunta.
Great question.
Hi ha molt de porcs.
There are a lot of pigs.
També s'ha de dir que en ve molt de fora.
It must also be said that a lot comes from abroad.
Tu pensa que Mallorca és un espai
You think that Mallorca is a space.
il·limitat. El porc
unlimited. The pig
és un animal que necessita espai
It is an animal that needs space.
si vols que sigui de qualitat,
if you want it to be of quality,
necessita fer els seus passejos,
he needs to take his walks,
necessita els seus espais.
needs its spaces.
Clar, aquí nosaltres tenim
Sure, here we have
un altre tresor, que és el Port Negre.
another treasure, which is the Black Port.
El Port Negre és
The Black Port is
magnífic, però
magnificent, but
hi ha el que hi ha.
It is what it is.
Vull dir, les explotacions de Port Negre
I mean, the operations of Port Negre.
són cercadíssimes
they are very sought after
i tothom, els mallorquins,
and everyone, the Mallorcans,
aprecien moltíssim
they appreciate very much
poder fer una porcelleta rostida
to be able to make a roasted piglet
de Port Negre amb aquells penjois
from Port Negre with those pendants
que té aquí davall
what's underneath here
del morro, però
of the snout, but
és impossible,
it is impossible,
és impossible, o sigui, els números
it's impossible, I mean, the numbers
no surten de tota aquesta
they don't get out of all this
sobrassada que se fa, de tota aquesta
sausage that is made, of all this
carn que se menja, de tot aquest embotit
meat that is eaten, from all this cold cuts
que se pugui fer, i el consum
that can be done, and the consumption
és molt infinitament superior
it is infinitely superior
al que es poden
to which they can
fer a Mallorca.
to do in Mallorca.
El que sospito, jo veient una mica i viatjant
What I suspect, I see a little and traveling.
per aquí a l'illa, que encara hi ha, com dèiem,
around here on the island, which still exists, as we said,
molts de pobles petitets,
many small villages,
es denota una mica
it's somewhat noticeable
aquella cultura
that culture
de l'autosuficiència,
of self-sufficiency,
es veuen moltes cases
many houses can be seen
amb molts horts
with many gardens
que sospites que allà
that you suspect that there
també, per exemple, poden tenir
also, for example, they can have
el seu porc o la seva truix,
his pig or her pig,
la seva porcell·la...
his porcelain...
Sí, home, pensa que això cada dia està
Yes, man, think that this is happening every day.
més prohibit legalment,
more legally prohibited,
tu no pots tenir un porc
you cannot have a pig
dins d'una zona, dins un poble,
inside an area, inside a village,
l'has de tenir,
you have to have it,
si vols tenir porcs, els has de tenir
if you want to have pigs, you have to have them
fora vila, allunyats,
outside the village,远离,
perquè fan olors, perquè
because they smell, because
contaminen amb els
they contaminate with the
porins i totes aquestes coses.
porins and all these things.
Però encara hi ha moltíssima de gent
But there are still a lot of people.
que, tot i no tenir el porc a casa seu,
that, even not having the pig at home,
el que fa és comprar-ne,
what he does is buy it.
tenir un pagès que sí que en té,
to have a farmer who indeed has one,
té les seves sois
he has his own woods
i té els seus porcs
and has its pigs
i els cuiden com si fossin
and they take care of them as if they were
pràcticament els que tinguessis tu
practically the ones you had
i pots comprar aquell porc
And you can buy that pig.
per fer la teva matança.
to carry out your butchering.
Clar, avui has d'anar a començar a fer
Sure, today you have to start doing.
el veterinari, ha de venir a fer-te la prova
The veterinarian has to come to give you the test.
de la triquinòs i totes aquestes coses.
of the trichinosis and all these things.
I això fa que la gent també
And this makes people also
oblidi un poc
forget a little
tot aquest procés. També és perquè tenim
all this process. It is also because we have
sobreçades molt
very boosted
bones. Abans
Good. Before.
te la feies tu, ara pots trobar
you did it yourself, now you can find
sobreçades... Tu encara fas la matança
overcoats... Do you still do the slaughter?
del porc tradicional a casa?
from the traditional pig at home?
Cada cop menys.
Less and less.
Però és clar, és que la sobreçada
But of course, it's just that the overcoat
que un es fa sempre és...
what one always does is...
Sempre és molt millor. Una perquè
It's always much better. One because
te l'has feta tu i te l'has feta al teu gust.
You made it yourself and you made it to your liking.
Perquè, clar, nosaltres a casa som una família
Because, of course, we are a family at home.
que fem per tots, pels germans,
what we do for all, for the brothers,
pels tiets i tal, on li agrada
for the uncles and such, where he/she likes it
més coenta, a l'altre li agrada més dolça,
more spicy, the other likes it sweeter.
a l'altre li agradaria més sal, a l'altre més...
one would like more salt, the other more...
És tota una història.
It's a whole story.
Clar, si te la fas tu, te la fas com vols.
Of course, if you make it yourself, you make it as you want.
I no depens de que
And you do not depend on what.
trobar aquell productor que te la faci
find that producer who can make it for you
com a tu t'agrada. Però
As you like it. But
hi ha moltíssima gent que compra carn,
there are a lot of people who buy meat,
compra carn al carnisser,
buy meat at the butcher's,
ja li explica que és per fer sobreçada
he explains to him that it is for making overcooked meat
i ja li fan una selecció específica
and they already make a specific selection for him/her
i se fa la sobreçada a casa.
And the sobrasada is made at home.
Moltíssimes cases, els pobles,
Very many cases, the villages,
ja no maten el porc, però sí que
they no longer kill the pig, but they do
potser fan 100 quilos de sobreçada,
maybe they make 100 kilos of cured pork belly,
per cobrir les necessitats de tota
to meet the needs of everyone
la família. Quan dic família, em refereixo a
the family. When I say family, I mean
uns quants nuclis familiars
a few family units
lligats a una
tied to one
família. Clar, em fas pensar
family. Of course, you make me think.
en una cosa fantàstica
in a fantastic thing
que he pogut veure
that I have been able to see
de la mà d'Antoni Gubila,
at the hands of Antoni Gubila,
que és la curà. Aquesta paraula
what is the cure. This word
tan bonica que fa
so beautiful that it makes
aquesta obra de teatre, Antoni,
this play, Antoni,
que és tota una declaració
that is quite a statement
d'intencions i que no es perdi
of intentions and that it does not get lost
aquesta divulgació de la cultura,
this dissemination of culture,
de la matança.
of the slaughter.
Tu penses que ara moltíssima de gent
Do you think that now a lot of people
jove no ha viscut
young person has not lived
aquella cosa que, per exemple,
that thing that, for example,
jo vaig viure d'anar a aguantar la cua del porc
I lived by waiting in line for the pig.
en el moment en què feien el sacrifici,
at the moment when they were making the sacrifice,
un sacrifici que era molt respectuós,
a sacrifice that was very respectful,
perquè intentaves fer
why were you trying to do
el mínim de mal a l'animal.
the minimum harm to the animal.
Clar, avui en dia hi ha maneres
Of course, nowadays there are ways
més modernes de fer-ho
more modern ways to do it
amb un estaborniment
with a disturbance
i unes coses, però, clar,
and some things, but, of course,
en aquell moment les feien així a corà
At that moment, they were doing them like this in Corà.
si podeu
if you can
trobar el llibre,
find the book,
podeu trobar algun vídeo d'Antoni
you can find some videos of Antoni
o tenir el plaer
or to have the pleasure
immens de poder-lo veure
immense to see it
en directe, perquè jo no sé quants cops
live, because I don't know how many times
l'he vist i mai ha estat el mateix a corà.
I have seen it and it has never been the same in the Qur'an.
Sempre és una
It is always a
obra nova. Antoni té aquesta capacitat
new work. Antoni has this ability
de donar
to give
vida en aquells testos
life in those pots
d'una manera
in a way
nova cada vegada que els interpreta,
new every time they perform it,
però si podeu aconseguir
but if you can achieve
el test, és que és
the test, is that it is
una passió, allò.
a passion, that.
Vull dir, hi ha...
I mean, there is...
Hi ha tota una història,
There is a whole story,
hi ha tota una tradició,
there is a whole tradition,
hi ha tota una...
there is a whole...
És amor.
It is love.
Clar, és amor, com també és amor, diguem-ne,
Of course, it is love, as it is also love, let's say.
aquesta passió amb l'enseïmada, que
this passion with the ensaimada, that
jo crec que mereixeria un capítol
I think it deserves a chapter.
a part, l'enseïmada de Mallorca,
besides, the ensaimada from Mallorca,
i no sé si l'enseïmada, diguem-ne,
and I don't know if the ensaimada, let's say,
avui en dia, també encara es fa
Nowadays, it is still done.
molt a les cases, o és una cosa que
very much at home, or is it something that
es fa més a les fleques, o...
is done more at the baker's, or...
A les fleques, no més que a les pastisseries?
At the bakeries, not just at the pastry shops?
Sí, sí, és un producte de forn.
Yes, yes, it's a baked product.
Els pastissers,
The bakers,
fan pastissos, i les enseïmades
they make cakes, and the enseïmades
és una cosa més de forneria.
it's just another baking thing.
Les cases, hi ha zones,
The houses, there are areas,
la zona de Manacor,
the area of Manacor,
de Llevant, del Llevant de l'Illa,
from the East, from the East of the Island,
encara hi ha bastanta tradició de fer-ne.
there is still quite a tradition of doing it.
Normalment
Normally
la gent la compra.
People buy it.
Tu tens el teu flaquer de confiança,
You have your trusted flaker,
el teu forner de capçalera,
your go-to baker,
i les compres fetes,
and the purchases made,
perquè és tanta feina,
because it's so much work,
i és tant d'estar
and it is so much to be
atenta en allò,
attentive to that,
parar atenció, que no es pot...
pay attention, it cannot be...
que no es faci la fermentació,
that the fermentation does not take place,
que estigui al punt, al forn,
that it's cooked, in the oven,
que mira,
what a sight,
hi ha forners, afortunadament,
there are bakers, fortunately,
hi ha forners que les fan molt bones,
there are bakers who make them very good,
i...
I...
Escolta, ara que no ens escolta gaire ningú,
Listen, now that not many people can hear us,
si haguessis de fer el rànquing
if you had to make the ranking
dels tres llocs on la Xesca de Can Loi
of the three places where Xesca from Can Loi
certifica
certifies
una bona enseïmada,
a good enseïmada,
què diries?
What would you say?
Mira,
Look,
és que és complicat,
it's just that it's complicated,
perquè n'hi ha moltes de molt bones,
because there are many very good ones,
també n'hi ha moltes de molt dolentes.
There are also many that are very bad.
Mira, jo sempre dic el mateix,
Look, I always say the same thing,
si tu vas a un forn
if you go to a bakery
i trobes 50.000 enseïmades
and you find 50,000 enseïmades
preparades per emportar-te-les
prepared to take away
sense haver-les encomanat,
without having commissioned them,
sempre que siguin enseïmades
as long as they are taught
com a més grosses,
as bigger,
més enllà de l'enseïmada individual,
beyond the individual ensaimada,
dubta, dubta.
doubt, doubt.
Clar, perquè es tarda al voltant
Sure, because it takes around.
d'un parell de dies, però això és una enseïmada, no?
In a couple of days, but this is a enseïmada, right?
Un parell de dies, vull dir,
A couple of days, I mean,
una enseïmada no es fa
an enseïmada is not made
amb un dia, ni d'avui per demà,
with a day, neither today nor tomorrow,
ni de dues hores. Si d'avui per demà
neither in two hours. If from today to tomorrow
t'atén una enseïmada de mig quilo feta,
you have a half-kilo ensaimada made,
possiblement és que estava congelada.
possibly that it was frozen.
Si tu vols una enseïmada
If you want a ensaimada.
ben feta, deixa-li al forner
Well done, leave it to the baker.
almenys tres dies de marge
at least three days' notice
perquè t'ho pugui fer bé.
so that I can do it well for you.
Per tant, una bona enseïmada és aquell lloc que s'ha d'encarregar
Therefore, a good enseïmada is that place that should be ordered.
o és aquell lloc que hi has d'anar i dius
or it's that place you have to go and you say
tenim enseïmades? Exacte.
Do we have enseïmades? Exactly.
Perquè sempre en deus fer aquella quantitat, no?
Because you probably always do that amount, right?
Sí, però com que no és un producte
Yes, but since it is not a product.
de diari,
daily,
l'enseïmada individual, sempre tots els fons
the individual ensaïmada, always all the backgrounds
en tenen, però no en tenen
They have it, but they don't have it.
una quantitat grossa, ni tenen tota la
a large amount, nor do they have all the
varietat que hi pugui haver d'enseïmades.
variety that may exist of ensaimadas.
És un producte
It is a product.
més de diumenge. Els diumenges
more than Sunday. Sundays
sí que és molt habitual
yes, it is very common
menjar-te una enseïmada
to eat a ensaïmada
al primer berenar, però
at the first snack, but
durant l'entresemana,
during the week,
clar, estan parlant d'un producte
Sure, they are talking about a product.
contundent, vull dir...
conclusive, I mean...
Allò no és pitera de pollastre torrada,
That is not roasted chicken chest.
estan parlant de porc, estan parlant
they are talking about pig, they are talking
de seïm, de llard,
of seven, of lard,
i no és un producte de cada dia.
and it's not an everyday product.
Escolta, un moment, has dit el primer berenar,
Listen, for a moment, you said the first snack,
què vol dir? Quantes vegades bereneu vosaltres?
What does it mean? How many times do you all have a snack?
És que a Mallorca berenem moltes vegades.
In Mallorca, we have a snack many times.
Som molt de berenar.
We are very into afternoon snacks.
Sí? Però a quina hora bereneu? A les 5 de la tarda?
Yes? But what time do you have your afternoon snack? At 5 in the afternoon?
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no.
Berenem a primera hora del matí.
We have breakfast early in the morning.
Me'ls aixecam de dormir
We wake them up from sleeping.
i ja berenem. I ja feim un primer berenar.
And we already have an afternoon snack. And we already have a first snack.
O sigui, el berenar és l'esmorzar.
So, the snack is breakfast.
Ho podria ser, però...
It could be, but...
Llavors, el berenar, què li dieu?
So, what do you call the snack?
També tenim un altre berenar a mig matí.
We also have another snack in the middle of the morning.
Ah, d'acord, el segon d'esmorzar.
Ah, okay, the second for breakfast.
Molt bé. I després, a mitjana hora baixa,
Very well. And then, at half past low,
torna a berenar.
have a snack again.
O sigui, podeu berenar 3 vegades.
So, you can have a snack 3 times.
M'agrada això, tu.
I like this, you.
Escolta, no et liïs aquí.
Listen, don't read here.
Top 3 de les ensaïmades.
Top 3 of the ensaïmades.
Va, mira.
Come on, look.
Si heu de fer una ensaïmada individual,
If you have to make an individual ensaïmada,
jo us recomanaria anar a Can Joan de Saigo,
I would recommend you go to Can Joan de Saigo.
que les pot servir en calentet.
that can be served warm.
És una ensaïmada individual, perfecta
It is an individual ensaïmada, perfect.
per fer amb una xocolata, per muear.
to make with a chocolate, to move.
Per muear amb una xocolata,
To move with a chocolate,
o fins i tot
or even
amb un gelat.
with an ice cream.
I són molt bones.
And they are very good.
És a dir, aquestes certificades.
That is to say, these are certified.
Si teniu molt de temps i podeu encomanar-ne una grossa,
If you have a lot of time and can order a large one,
també és un lloc molt adequat a Palma,
it is also a very suitable place in Palma,
a Can Joan de Saigo.
at Can Joan de Saigo.
Després de Can Joan de Saigo,
After Can Joan de Saigo,
no estic dient ordre,
I'm not giving an order,
estic dient els tres llocs que m'agraden més.
I am saying the three places I like the most.
A Palma hi ha un altre lloc que m'agrada molt,
In Palma, there is another place that I really like.
que és Reina Maria Cristina.
who is Queen Maria Cristina.
El fons de Reina Maria Cristina també les fan molt bones.
The Reina Maria Cristina fund also makes them very good.
És a dir,
That is to say,
és un lloc que les coses que fan
It is a place where the things they do.
molt bones.
very good.
Les ensaïmades són fantàstiques.
The ensaïmades are fantastic.
I després, el meu...
And then, my...
el forner de capçalera
the head baker
és en Jaume Salem,
it is Jaume Salem,
de Can Salem del Gaida.
from Can Salem del Gaida.
S'han d'encomanar.
They must be commissioned.
Aquí sí que no les tenen...
Here they really don't have them...
pot ser algun dia un menjar en fa 3 o 4 més
It could be a meal in 3 or 4 more days.
de les encomanades, però aquí sí que
of the commissions, but here yes that
has de fer una trucada a telèfon
you have to make a phone call
i encarregar-les, perquè si no,
and to arrange them, because if not,
no les tindràs.
you won't have them.
Escolta, i l'ensaïmada,
Listen, and the ensaïmada,
és viatgera?
Are you a traveler?
És a dir, es pot viatjar...
That is to say, it is possible to travel...
Perquè, clar, aquí a Barcelona
Because, of course, here in Barcelona
tu agafes i veus,
you take and see,
o la gent allà a l'aeroport,
or the people there at the airport,
veus que s'emporten
you see that they are taking away
quant tirat d'ensaïmades...
how many pastries have been eaten...
Tu pensa que hi va haver una tasca
You think that there was a task.
de disseny importantíssima
of extremely important design
per dissenyar una capsa adequada
to design an appropriate box
perquè aquestes ensaïmades poguessin viatjar.
so that these ensaïmades could travel.
Clar, si estan ben tapades
Of course, if they are well covered.
amb el cartró aquest i això,
with this cardboard and this,
i no està feta
and it is not made
fa gaire temps i està ben feta,
it's been a while and it's well done,
aguanta un bon viatge.
Have a good trip.
Aguanta venir a Barcelona,
Hold on, coming to Barcelona.
venir a arribar a Catalunya, aquestes coses
coming to arrive in Catalonia, these things
aguanten bé. A jo l'ensaïmada,
they hold up well. As for me, the ensaïmada,
si és una ensaïmada grossa, ben feta,
if it is a large ensaïmada, well made,
quasi podria dir que m'agrada més
I could almost say that I like it more.
l'endemà que el mateix dia.
the day after the same day.
Aquella pasta reposada, és igual que el pa,
That rested dough is the same as bread,
m'agrada més l'endemà que el mateix dia.
I like the day after more than the same day.
I te la menges així tal qual, o hi ha una manera
Do you eat it just like that, or is there a way?
per preparar l'ensaïmada
to prepare the ensaïmada
aquella del dia abans?
the one from the day before?
Home, si li dones
Man, if you give it to him.
un puntet de forn,
a hint of oven,
aquí allò es reviscula
here that is revived
i torna a reneixer.
and is born again.
I com es fa això?
And how is this done?
No és allò de posar el forn a 180, no?
It's not about setting the oven to 180, is it?
No, no, no. Mira, has d'encalentir el forn
No, no, no. Look, you need to preheat the oven.
i en el moment en què el tens calent,
and at the moment when you have it hot,
ensaïmada, i atures el forn.
ensaimada, and you stop the oven.
I la deixes allà 5-10 minuts
And you leave it there for 5-10 minutes.
que vagi... Clar, tu veuràs com
take care... Sure, you'll see how.
el seïm es va fonent
the saffron is melting
i tot allò va ressuscitant.
And all of that was resurrecting.
Escolta, i clar,
Listen, and of course,
parlem d'ensaïmada i molts, per exemple,
let's talk about ensaïmada and many, for example,
podem pensar en la
we can think about her
típica ensaïmada,
typical ensaimada,
potser pels que som, diguem-ne,
perhaps for those of us who are, shall we say,
de Catalunya, que és la de Gall d'Àngel.
from Catalonia, which is that of Angel's Rooster.
Però a mi m'han dit
But I have been told.
que no és... O sigui, tot i que és
that it is not... I mean, even though it is
la més comercial,
the most commercial,
quan dic comercial,
when I say commercial,
em refereixo que és la que...
I'm referring to the one that...
coneix més tothom, no és la més
knows everyone better, it's not the most
tradicional. Home, tu pensa
traditional. Man, just think about it
que per viatge és la millor,
that for travel is the best,
perquè és la que aguanta més
because it is the one that endures the most
humida i és la que s'aguanta millor
wet and it is the one that holds up best
no se seca tant. Però
it doesn't dry out so much. But
hi ha ensaïmades de temporada.
There are seasonal ensaïmades.
A l'estiu, una ensaïmada
In summer, a ensaïmada.
d'Ubercoc, allò és
of Ubercoc, that is
allò, el bocate cardinale, vull dir,
that, the cardinal bite, I mean,
és una meravella.
It is a wonder.
Quan arriba
When it arrives
temps de carnaval, pels darrers dies
carnival time, for the last days
que dèiem aquí a Mallorca,
what we used to say here in Mallorca,
una ensaïmada
a pastry
de teades. Això és
of tea. This is
sublim. Això ja és
sublime. This is already
com es diu allò, risar el risc. Vull dir, és
How do you say that, risk the risk. I mean, it is
donar-li voltes a l'ensaïmada, perquè és
to turn the ensaïmada around, because it is
una ensaïmada que ja té el
a ensaïmada that already has the
seïm, ja té l'allart del porc,
we are, already has the pig's call,
i a més a més hi posam sobrassada,
and in addition we add sobrasada,
hi posam encarabassat, hi posam...
we put it in a jam, we put it...
Antigament s'hi posaven talls
Previously, there were cuts placed there.
de cansalada, talls de botiferró...
of bacon, slices of blood sausage...
Vull dir, això és
I mean, this is
pecatorum total.
total of sins.
És pecatorum total.
It is total sin.
Avui som a Mallorca
Today we are in Mallorca.
amb la Xesca de Can Loi,
with Xesca from Can Loi,
una bona mallorquina amiga de la Fonda
a good Mallorcan friend of the Fonda
de Catalunya Ràdio, que de tant en tant
from Catalunya Ràdio, which from time to time
la truquem perquè ens expliqui cosetes,
we call her to tell us little things,
perquè Xesca, fins ara
because Xesca, until now
parlava una miqueta de la zona de Solla
I was talking a little about the Solla area.
i així, però a tota l'illa, més o menys,
and so, but throughout the island, more or less,
hi ha una cosa que és fantàstica
there is one thing that is fantastic
i que a més a més també teniu
and that you also have
allò, tradició, i teniu
that, tradition, and you have
com diem,
how do we say,
un producte autòcton, que és el raïm,
a native product, which is the grape,
el raïm de vinya.
the vineyard grape.
Feu via a l'illa.
Make way to the island.
A tota l'illa n'hi ha?
Is there one all over the island?
Pràcticament, exceptuant
Practically, except for
la zona tramuntana, que sí que hi ha
the Tramuntana area, which does exist
un reducte que es banyar el bufà,
a refuge that bathes the howl,
que fan raïm de dolç
that makes sweet grapes
per fer vins dolços,
to make sweet wines,
la malvasia i aquestes coses,
the malmsey and those things,
a la resta de l'illa
to the rest of the island
pràcticament se'n fa
it is practically done
per tot. Tenim una deo
for everything. We have a god
que és la deo
what is the deo
de Vinicel·lem, que seria tota la zona
of Vinicel·la, which would be the entire area
del Raiguer, que seria la part baixa
of the Raiguer, which would be the lower part
de tramuntana cap al centre
from tramuntana to the center
i després tenim el Plai Llevant
and then we have the Plai Llevant
que agruparia la resta
that would group the rest
de pobles, que també
of towns, which also
fan una producció interessantíssima
they create a very interesting production
de vins
of wines
amb uns conceptes
with some concepts
molt nous, perquè
very new, because
havíem passat que només fèiem
we had spent that we only did
vins de portassa,
wines from Portassa,
vins de potada, d'aquests vins
wines of the potada, of these wines
traïdors, que dic jo,
traitors, that’s what I say,
que en beus un poc i no saps si t'agrada
that you drink a little and you don't know if you like it
o no t'agrada, però ens deixes bevent i acabes
or you don't like it, but you leave us drinking and finish
amb un torrat a uns vins
with a toast to some wines
premiadíssims arreu del món
award-winning worldwide
amb unes
with some
qualitats fantàstiques
fantastic qualities
i amb un respecte també
and with a respect too
per l'espai,
for space,
per tot. Vull dir, és que
for everything. I mean, it's just that
el món del vi ha passat de ser
the world of wine has gone from being
un producte
a product
de baixa qualitat,
of low quality,
una producció però de molt baixa qualitat,
a production but of very low quality,
a unes qualitats fantàstiques.
to some fantastic qualities.
I amb veritats autòctones.
And with indigenous truths.
Ara parlaves de la malvasia,
Now you were talking about the malvasia,
aquesta també n'hi ha
this one is also there
a Catalunya, però teniu veritats
in Catalonia, but you have truths
que no hi són enlloc més de...
that are nowhere else but...
Mira, per exemple,
Look, for example,
la D.O. de Vinicel·lem,
the D.O. of Vinicel·lem,
tots els seus vins negres
all of their red wines
hi trobaràs amb manto negro.
you will find yourself with a black cloak.
El manto negro és una varietat,
The black mantle is a variety,
és un raïm que
it is a grape that
pràcticament no serveix més que
practically only serves as
per fer vi.
to make wine.
És un vi amb uns grans molt petitons,
It is a wine with very small grapes.
molt apinyats,
very crowded,
però que dona
but that gives
molt de cosa en aquest vi.
A lot of substance in this wine.
Després tenim pel blanc el prensal,
Then we have the white salt shaker,
el blanc també és un
white is also one
aromàtic, fa uns vins
aromatic, it makes some wines
molt
very
frescos, amb molt
fresh, with a lot
olor de primavera,
smell of spring,
molt bons.
very good.
I després se van recuperant.
And then they recover.
Perquè, clar, aquí ara ha començat
Because, of course, here it has now started.
la cosa.
the thing.
Estan recuperant
They are recovering.
varietats que estaven
varieties that were
totalment oblidades
totally forgotten
i que només hi havia petits reductes.
and that there were only small remnants.
Estan parlant d'una
They are talking about a
finca, que dins d'aquella finca
farm, that within that farm
hi havia potser una tira o mitja tira
there was perhaps a strip or half a strip
d'aquella varietat, l'escurçà,
of that variety, the short one,
que ara em ve al cap.
that now comes to my mind.
Però, clar, aquestes varietats encara
But, of course, these varieties still
no tenen una producció prou
they do not have a sufficient production
per fer els grans vins, però sí que
to make great wines, but yes
trobaràs algun
you will find some
vineté que ja comença a fer cosetes
I came because it's starting to do little things.
amb aquestes varietats recuperades.
with these recovered varieties.
Bons vins aquí a l'illa de Mallorca.
Good wines here on the island of Mallorca.
I també hi ha una altra cosa, dues
And there is also another thing, two.
de fet, que n'hi ha una que
in fact, there is one that
em té molt incuriosit,
it has me very curious,
que ara estic veient aquí una ampolla,
that I am now seeing a bottle here,
el palo. Què és això del palo?
the stick. What is this about the stick?
El palo?
The stick?
El palo és una cosa que o t'agrada molt
The stick is something that you either like a lot.
o no t'agrada gens. El palo és una
or you don't like it at all. The stick is a
beguda, seria un
drink, it would be a
com un vermut,
with a vermouth,
seria el nostre vermut,
it would be our vermouth,
la nostra versió del vermut, és una
our version of vermouth is a
beguda com un xarop,
drink like a syrup,
un xarop molt
a very syrup
dolç, amb molta sucre,
sweet, with a lot of sugar,
amb gusts
with gusts
molt amars, era una manera
very bitter, it was a way
que la gent consumís
that people consume
quina i gensiana,
which and gentian,
però, clar, perquè aquestes coses
but, of course, because these things
són tan amargues, hi posaven
they are so bitter, they put in
sucre cremat, sucre caramel,
burnt sugar, caramel sugar,
perquè s'ho poguessin
so they could
beure. Clar, aquesta
drink. Of course, this
beguda, si tu la rebaixes amb una mica
drink, if you lower it with a little bit
de sifó, o amb una mica
of siphon, or with a bit
de suc de taronja, a mi m'agrada,
I like orange juice.
personalment m'agrada molt el suc de taronja,
Personally, I really like orange juice.
ja comences
you start now
a tenir un
to have one
vermut. O sigui, us ho preneu
vermouth. That is, you take it.
precisament com un vermut.
just like a vermouth.
Com un vermut, com un vermut. Abans de dinar,
Like a vermouth, like a vermouth. Before lunch,
un palo, un palo en xifon.
a stick, a stick in chiffon.
Sòl, i tema alcohòlic,
Ground, and alcoholic theme,
i què? Bé, tenim
And what? Well, we have
una altra
another one
beguda, que són les herbes.
drink, which are the herbs.
El licor d'herbes.
The herbal liqueur.
El licor d'herbes. Escolta, que això no es fa
The herbal liqueur. Listen, this is not done.
tot l'any. És a dir, te'l pots prendre tot l'any,
all year round. That is to say, you can take it all year long,
però no es fa tot l'any. No, no, no,
but it doesn't happen all year round. No, no, no,
això... Us passa com la ratafia
this... It happens to you like the ratafia
que l'hem de fer al mes de juny?
What do we have to do in June?
Mira, nosaltres
Look, we
a casa en Feime ens guiem un poc per la floració
At home in Feime we are guided a bit by the blooming.
i per l'estat de les...
and for the state of the...
Perquè ara, darrerament, amb això del canvi climàtic,
Because now, lately, with this climate change,
se'ns està
it's happening to us
canviant una mica les dates, però...
changing the dates a bit, but...
Sempre entre
Always among
finals de maig i Sant Joan,
the end of May and Saint John,
per allà és quan hi ha...
over there is when there is...
És quan el tilo està florit,
It's when the lime tree is in bloom,
és quan la camomila
it's when the chamomile
està florida, és quan el fonoi
It is blooming, it's when the fonoi.
està esponerós,
it's spooky,
totes aquestes herbes i plantes
all these herbs and plants
en general estan en el seu
In general, they are in their place.
moment àlgid.
high point.
Llavors, per fer un licor d'herbes així casolà
Then, to make a homemade herbal liqueur like this
a casa, com ho hem de fer? Va,
At home, how are we supposed to do it? Come on,
dóna'ns una fórmula magistral. Ui!
give us a master formula. Oops!
Cada casa té la seva.
Every household has its own.
Cada casa té la seva, però sí que és imprescindible
Every house has its own, but it is definitely essential.
que hi hagi romaní, que hi hagi
let there be rosemary, let there be
herba lluïssa,
lemon balm,
que hi hagi herba sana, que hi hagi
let there be healthy grass, let there be
fulles de taronger, fulles de
orange leaves, leaves of
llimonera, també s'hi pot posar
lemon tree, you can also put it there
pell de taronga i de llimona
orange and lemon peel
i després, imprescindible,
and then, essential,
el fonoll tendre, les fulles tendres
the tender fennel, the tender leaves
de la fonollera, per acabar
of the fennel, to finish
de donar-li aquest punt
to give it that point
de fonoll. Això
of fennel. This
ho barretges o ho tires
you mix it or you throw it away
dins una botella amb
inside a bottle with
venissat, millor si
you'll be better off if
et sec, perquè es traurà
It dries you out, because it will be taken off.
les essències, i després
the essences, and then
hi vas posant, tenis dolç
you are putting in, sweet tennis
fins que t'agrada el punt de dolçor.
until you like the level of sweetness.
Per tant, pots fer una mena, diguem-ne,
Therefore, you can make a kind, let's say,
de concentrat de licor d'herbes,
herbal liqueur concentrate,
no?, amb el sec, i després
No?, with the dry, and then
tu el vas rebaixant, aquesta dolçor
you are diminishing it, this sweetness
amb el dolç. Perquè, clar, el gust del dolç
with the sweet. Because, of course, the taste of sweet
és una cosa que
it's something that
a cada un li agrada. Hi ha gent que li agrada més sec,
everyone likes it. There are people who like it drier.
doncs, herbes seques, n'hi ha un que li agrada
So, dry herbs, there's one that he likes.
molt dolces, herbes dolces, i n'hi ha
very sweet, sweet herbs, and there are some
que li agraden herbes mesclades, que és la meitat
that he/she likes mixed herbs, which is half.
de dolç i la meitat de sec. Escolta, m'agrada
of sweet and half dry. Listen, I like it.
jo, crec que aquí, a la
I think that here, at the
fonda, li heu de fer un homenatge perquè
inn, you have to pay tribute to him because
venim a Mallorca i se senten
we come to Mallorca and they feel
uns trons, o sigui, va plovent
some thunder, that is, it is raining
que jo no sé quant feia que no senties
that I don't know how long it had been since you felt
a tronar a Mallorca. Home, Déu-n'hi-do, Déu-n'hi-do.
It's thundering in Mallorca. Wow, that's something, that's something.
Una cosa important amb tot això,
One important thing about all this,
clar, hem parlat del vi, hem parlat del palo,
of course, we have talked about the wine, we have talked about the stick,
hem parlat de licor d'herbes,
we have talked about herbal liqueur,
hem parlat de productes,
we have talked about products,
no hem parlat del peix, excepte de les gambes.
We haven't talked about the fish, except for the prawns.
El tema del peix,
The topic of fish,
aquí què hi ha? És més peix
What is here? It's more fish.
de roca, és més peix blau?
from rock, is it more blue fish?
Bueno, la cosa
Well, the thing
van temporades, vull dir,
there are seasons, I mean,
quan cada
when each
temporada té els seus peixos, aquí
season has its fish, here
jo vaig al
I go to the
mercat i
market and
quan és temporada, per exemple,
when it is season, for example,
dels gatins
of the kittens
o la temporada
or the season
de la ratjada, veus aquelles
from the stingray, do you see those
senyores que fan aquelles compres
ladies who make those purchases
importants d'aquests peixos.
important of these fish.
La sardina també
The sardine too.
s'aprecia molt, o el gerret,
it is greatly appreciated, or the mullet,
o el sorell,
or the sun,
aquests són peixos d'aquests més pobres.
these are fish of the poorer ones.
Després, clar, de tant en tant
Later, of course, from time to time.
tu no en fos...
you wouldn't be...
Dir-li pobre al sorell, em faci il·lusió
Calling the sorell poor brings me joy.
perquè, mira, aniré al mercat,
because, look, I will go to the market,
no? Perquè també n'hi ha un
No? Because there’s also one.
que és la llampuga, no?
what is the mahi-mahi, right?
La llampuga és també aquest,
The dolphinfish is also this,
és un peix
it's a fish
que s'espera,
what is expected,
perquè només hi ha
because there is only
un temps molt determinat
a very specific time
que està a punt per menjar
that is ready to eat
i ara aquí a la tardor,
and now here in the autumn,
quan els preus vermells estan
when the red prices are
a punt, una llampuga amb preus
A point, a price with lightning.
potser sigui un dels plats més esperats,
it may be one of the most anticipated dishes,
moltíssima de gent.
a lot of people.
El preu, eh, el pebre vermell,
The price, eh, the red pepper,
que aquí també vosaltres teniu aquest
that here you also have this
altap de cortí, que és tota una institució,
Cortí's altap, which is a whole institution,
no, Mallorca?
No, Mallorca?
Tu pensa que el tap de cortí és la
You think that the cork stopper is the
base de l'altre gran producte
base of the other great product
que és la sobrassada.
what is sobrassada.
Una sobrassada que si la pots fer amb tap de cortí
A sobrasada that you can make with cork lid.
no hi ha producció de tap de cortí
there is no cork stopper production
suficient per fer tota la sobrassada
sufficient to make all the sobrassada
que fem.
What do we do?
La té el col·lega, no?, el nostre company
He has it, right? Our colleague.
de la fonda, que també el truquem sovint,
from the inn, which we also often call it,
en Xarreina, aquest Messi
in Xarreina, this Messi
de les sobrassades,
of the sobrassadas,
que ell en cultiva, de fet, no?
that he cultivates, in fact, doesn't he?
Sí, sí, ells a Can Company cultiven
Yes, yes, they cultivate at Can Company.
el tap de cortí que fan servir ells,
the cork lid that they use,
el cultiven ells. Però, clar,
they cultivate it themselves. But, of course,
no hi ha producció suficient per fer
there is not enough production to make
tota la sobrassada de
all the sobrassada from
tap de cortí. Si en pots
cork cap. If you can
aconseguir, almenys una miqueta
to achieve, at least a little bit
per cuinar,
to cook,
té aquell aroma més fresc,
it has that fresher aroma,
un color més
one more color
suau, és
soft, it is
allà, una altra
there, another
petita joia, un
small jewel, a
diamant
diamond
que fa canviar
what causes change
els plats que en fas
the dishes you make
ús. Escolta, anem cap a la cuina
Use. Listen, let's go to the kitchen.
perquè tant de cotxe tinc ganes ja d'anar.
because I really want to go by car.
Va, va.
Come on, come on.
I després de passejar-nos
And after strolling about
per l'illa de Mallorca, arriba
for the island of Mallorca, arrives
la taula, i és que, tal com
the table, and it is that, just as
dèiem, Xesca, sobretot
we said, Xesca, above all
a la part més rural d'aquesta
in the most rural part of this
Mallorca, encara teniu
Mallorca, do you still have?
molta tendència amb aquesta cuina
a lot of trend with this cuisine
vella, tradicional i popular
old, traditional and popular
de l'illa, que
from the island, that
sospito, diguem-ne que, evidentment, hi ha
I suspect, let's say that, obviously, there is.
una gran part de
a large part of
cuina a Mallorca que ara ja no és
cuisine in Mallorca that no longer exists
podria dir ni mallorquina
I couldn't say either Mallorcan.
ni espanyola, perquè teniu
nor Spanish, because you have
molt d'alemans també per aquí, eh? Alemanys i
a lot of Germans around here too, huh? Germans and
alemanes. Tenim alemanys,
Germans. We have Germans,
tenim anglesos, tenim
we have English people, we have
suecs, tenim una
Swedes, we have one
varietat d'arreu del món.
variety from around the world.
I, escolta, els restaurants
I, listen, the restaurants
encara es pot menjar
it can still be eaten
autèntica cuina mallorquina
authentic Mallorcan cuisine
o ho hem d'anar a Can Loi?
Or do we have to go to Can Loi?
Home,
Home,
hi ha restaurants que
there are restaurants that
són... Ara t'anava a dir
they are... I was just going to tell you
per mallorquins. Saps allò que diuen
for Majorcans. You know what they say
els restaurants xinesos que hi mengen
the Chinese restaurants that eat there
xinesos són els autèntics? És això, igual.
Are the Chinese the real ones? Is that the same?
A l'interior
Inside
de l'illa hi ha algun restaurant així
From the island, there is a restaurant like that.
comptat, trobaràs mallorquins.
You will find Mallorcans.
A Palma també trobaràs mallorquins
In Palma, you will also find Mallorquins.
als llots de variats,
to the various muds,
a les mallorquines... Espera, espera, un moment, un moment. Què vols dir?
In the Mallorcan way... Wait, wait, one moment, one moment. What do you mean?
Llots de variats, què és això? Són
Various types of mackerel, what is this? They are
els bars
the bars
allà on fan esmorzars de variats.
there where they serve varied breakfasts.
Però, i què és el variat?
But what is the varied?
El variat?
The varied?
Ara em diràs que és una guarrada, perquè tothom
Now you will tell me that it's a dirty thing because everyone
m'ho diu. El variat és...
he tells me. The varied is...
Tu saps quan vas a un bufet lliure
You know when you go to a buffet.
que vas agafant
What are you picking up?
un poquet de tot dins un plat
a little bit of everything on a plate
i després te queda com una
And then you end up with a
barreja de tot? Ai, mare.
A mix of everything? Oh, mother.
Seria una cosa així, però amb
It would be something like this, but with
platillos, amb guisats,
dishes, with stews,
amb molt de fundament,
with a lot of basis,
guisats tradicionals.
traditional stews.
I això es fa als
And this is done in the
bars, no es fa als restaurants, eh?
Bars, it's not done in restaurants, is it?
No, no, no. És per,
No, no, no. It's for,
ara ho diré bé, per berenar.
Now I will say it correctly, for a snack.
Per berenar. Al matí. Al matí, a mitjan matí.
For a snack. In the morning. In the morning, in mid-morning.
I hi ha bars que només es dediquen
And there are bars that only dedicate themselves
a fer variats. Sí, sí, sí.
to make varied. Yes, yes, yes.
I què pot portar un variat?
And what can a mixed platter include?
Un variat, com a mínim,
A varied one, at least,
com a mínim,
at least,
ha de tenir frit,
it must be fried,
frit de mer. Això ara ens ho explicaràs,
fried seafood. Now you will explain this to us,
que és el frit de mer.
what is the fry of the sea.
Ha de tenir uns callos,
You must have some calluses.
ha de tenir, pot ser llengua,
it must have, it can be language,
pica-pica. Què és el pica-pica?
snack. What is a snack?
Pica-pica és un guisat de sípia
Pica-pica is a cuttlefish stew.
que pica un poquet
that stings a little
amb una salseta
with a little sauce
allò de per fer
that of doing
mulletes de pa.
breadsticks.
Per tant, frit, el pica-pica,
Therefore, fry, the appetizer,
llengua, la llengua, no?
language, the language, right?
Llengua, llengua amb tàperes, per exemple.
Tongue, tongue with capers, for example.
També en feu de tàperes, aquí.
You also make capers here.
Sí, també.
Yes, also.
Has dit també el...
You have also said the...
Com es diu?
What is your name?
Callos, després pilotes.
Tripe, then balls.
Pilotes, que són de bones.
Balls, which are good.
M'agraden, ces pilotes.
I like those balls.
Però tot això,
But all of this,
és que ara em fas allò,
it's that now you're making me do that,
perquè ho estic veient aquí,
because I am seeing it here,
que s'ho està enfotant una gent,
that some people are taking it lightly,
i hi ha ensaladilla al damunt.
and there's potato salad on top.
A damunt, després de tot això calent a baix,
On top, after all this heat below,
a damunt, coronat.
above, crowned.
És això, no? És allò d'aquí al costat.
Is this it? It's that one next to it.
És això, és això. Fa menjera, que sí.
That's it, that's it. It makes you hungry, yes.
Sí, el que passa és que, clar, tot barrejat,
Yes, what happens is that, of course, everything mixed together,
no sé quin gust ha de tenir, això.
I don't know what this is supposed to taste like.
Tot, ha de tenir un gust de tot.
Everything should have a taste of everything.
Per berenar al matí.
For breakfast in the morning.
Molt bé.
Very good.
I aquí encara t'hi han de posar els arrebossats.
And here they still have to put the batter on it.
Pots fer una croqueta, uns calamars,
You can make a croquette, some squid,
i pots haver verdura arrebossada,
and you can have battered vegetables,
pots haver-hi algun tros de bacallà,
there might be some piece of cod,
també algun bunyol de bacallà.
also some cod fritters.
Això no acaba aquí.
This doesn't end here.
Això és una cosa que,
This is something that,
tot i que pot semblar, diguem-ne, que sigui molt nova,
although it may seem, let's say, that it is very new,
això és una cosa tradicional que fan els bars d'aquí a Mallorca.
This is a traditional thing that the bars here in Mallorca do.
Sí, sí.
Yes, yes.
Pensa que abans...
Think that before...
Per exemple, jo al meu poble ho recordo, això se feia...
For example, I remember in my village, this was done...
Es diu menjes abans d'anar a dinar,
It is said that you eat before going to lunch.
els homes anaven al bar...
the men were going to the bar...
Els homes, eh?
Men, huh?
Els homes, sí.
The men, yes.
Les dones anaven a fer el dinar,
The women were going to prepare lunch.
però els homes anaven al bar a fer un variat.
but the men went to the bar to have a variety.
Ara la cosa ha canviat una mica
Now the situation has changed a bit.
i ja no se'ls diu menjes.
And they are no longer called meals.
Ara és cada dia de la setmana,
Now it is every day of the week,
sempre hi ha aquells llocs, aquells temples del variat
there are always those places, those temples of the varied
que hi ha cua, hi ha cua per poder fer un...
there is a queue, there is a queue to be able to make a...
I la gent de fora de l'illa, els turistes, els visitants,
And the people from outside the island, the tourists, the visitors,
també els agrada això o què?
Do they like this too or what?
Els turistes, d'entrada...
The tourists, at first...
M'agrada arrofant el nas.
I like wiggling my nose.
Ho van veient, no?
They are seeing it, aren’t they?
Sí, perquè allò d'aquesta barratge que hem dit,
Yes, because of that dam we mentioned,
visualment dius, ui, què serà això?
Visually you say, wow, what could this be?
I després penses carn, peix, verdura, tot barrejar.
And then you think meat, fish, vegetable, all mixed together.
Però clar, tu pensa, una paella,
But of course, just think, a paella,
una paella d'aquestes que porten marisc, porten carn,
a paella like this one that has seafood, has meat,
vull dir, no deixa de ser una cosa, una barratge d'aquestes.
I mean, it’s still something, one of these barriers.
S'ha de tastar.
It must be tasted.
Escolta, hem parlat del variat, però hi ha moltes altres coses.
Listen, we have talked about the variation, but there are many other things.
Per exemple, has parlat del frit.
For example, you have talked about the fried dish.
Què és això del frit?
What is this about the frit?
El frit...
The fried...
Possiblement sigui un dels emblemes de la gastronomia.
It may be one of the emblems of gastronomy.
El frit, en aquest cas, te parlava del frit de mer,
The fry, in this case, was talking about the sea fry,
és una fritura de freixura, és una freixura de mer.
it's a fry of nonsense, it's a nonsense of shit.
El mer és el xai, eh?
The sheep is the lamb, right?
El xai, el xai, sí.
The lamb, the lamb, yes.
Sí, el mer.
Yes, the sea.
El mer té pulmó, té cor, té...
The sea has a lung, has a heart, has...
Totes aquelles coses que si estires l'esòfag venen aferrades allà,
All those things that if you pull the esophagus, they come stuck there,
totes aquestes coses.
all these things.
O sigui, en els interiors estan talladets molt petits, fregits,
That is, in the interiors they are cut very small, fried,
amb patata, amb pebre, amb verdures,
with potato, with pepper, with vegetables,
i després aromatitzat amb fulles de fonoell tendre.
and then flavored with tender fennel leaves.
Que bo, que bo.
How good, how good.
Després, per Pasqua, n'hi ha un específic que se fa
Later, for Easter, there is a specific one that is made.
que ja pràcticament no en trobes enlloc,
that you can hardly find anywhere anymore,
que s'hi posa sang i s'hi posa butza, estómac, de xai,
that it is filled with blood and it is filled with lamb's stomach,
que és molt intens, això és una cosa ja molt intensa,
that is very intense, this is something very intense already,
i després n'hi ha...
and then there are...
Només de verdures, n'hi ha de marisc, n'hi ha de porc.
Only vegetables, there is seafood, there is pork.
El frit de porc el dia de matances és una cosa imprescindible.
The fried pork on the day of the slaughter is an essential thing.
I ara, clar, menjar un frit de porc, anar, per exemple, a sa pobla
And now, of course, eating a fried pork dish, going, for example, to Sa Pobla.
i menjar un frit de porc és que és un plaer.
Eating a pork fry is a pleasure.
Després, no sé, em pots trobar de pop.
Afterwards, I don’t know, you can find me as octopus.
S'ha anat aquest concepte, que és això d'aquestes verdures fregides
This concept has gone, what is this about these fried vegetables?
amb un producte acompanyat i amb el fenoll,
with a accompanied product and with the fennel,
se li ha anat fent petits canvis, introduint productes nous,
small changes have been made, introducing new products,
i ja has devingut un emblema de la gastronomia.
And you have become an emblem of gastronomy.
Després te diu el trampó. Què és el trampó?
Then he tells you the trick. What is the trick?
Trampó. Això és l'estiu.
Trampó. This is summer.
L'estiu t'he hagut de trampó.
This summer I had to trick you.
A veure, i què és el trampó?
Let's see, and what is the trampó?
És una cosa senzillíssima.
It's a very simple thing.
És una amanida que porta ceba, si pot ser ceba blanca mallorquina,
It is a salad that contains onion, preferably Mallorcan white onion.
prebe verd mallorquí, que és molt semblant al bitxo de Girona,
green pepper from Mallorca, which is very similar to the pepper from Girona,
i domàtiques.
and domestics.
Tot això està fet, o sigui, se'n menja en el moment àlgid d'aquests productes.
All of this is done, meaning it is consumed at the peak moment of these products.
Això ho ameneixes amb oli, amb sal, i després aquí...
You season this with oil, with salt, and then here...
Amb oli mallorquí.
With Mallorcan oil.
Home, clar.
Of course, home.
El teu homo fa oli.
Your man is making oil.
Bé, també en fem, en fem, sí, sí.
Well, we also do it, we do, yes, yes.
En feu d'oli.
In oil fire.
Sí, sí.
Yes, yes.
Escolta, tenim el trampó, hem dit,
Listen, we have the trampoline, we said,
però n'hi ha un altre que és una mena de sanfaina, no?
but there is another one that is a kind of stew, right?
Sí, podríem dir el tombet.
Yes, we could say the turn.
El tombet.
The turnip.
Exactament, com es diferencia la sanfaina del tombet?
Exactly, how does sanfaina differ from tombet?
Mira, la sanfaina seria una barrejada...
Look, the sanfaina would be a mixture...
Una barrejada de coses,
A mixture of things,
que està tot unes verdures amb una salsa de tomata barrejades,
that is all some vegetables mixed with a tomato sauce,
i el tombet va organitzat per capes.
And the cake is organized in layers.
Ah.
Ah.
Posam una capa de patata, a baix.
We place a layer of potato at the bottom.
Després una capa de carabassó, una capa de...
After a layer of zucchini, a layer of...
El verginia, una capa de prebe vermell, el prebe verd...
The virginia, a layer of red cloth, the green cloth...
Tot en cru?
Everything raw?
No, no, tot fregit.
No, no, all fried.
Tot fregit?
Everything fried?
Tot fregit per separat.
Everything fried separately.
I vas fent capes.
And you are layering.
Patata, carabassó, verginia, prebe vermell...
Potato, zucchini, virginia, red pepper...
Prebe vermell.
Red pea.
I després fas una salsa.
And then you make a sauce.
Hi ha gent que hi posa ceba, hi ha gent que no.
There are people who add onion, there are people who don't.
A mi m'agraden ceba.
I like onion.
I ho cobreixes amb aquesta salsa.
You cover it with this sauce.
Això ho deixes, pots menjar-t'ho.
You can leave that, you can eat it.
Quan m'agrada.
When I like it.
És que tu menges allà, que fa potser una hora que està fet,
It's just that you eat there, which has been made perhaps an hour ago,
dins d'una greixonera, que va mantenint la temperatura però no,
inside a saucepan, which maintains the temperature but not,
i l'agafes, l'acabes de fer i te'n vas a la platja,
and you take it, you just made it and you go to the beach,
i tu ho menges a horera demà,
and you eat it at lunchtime tomorrow,
o em fas una greixonera ben grossa, una cassola ben grossa,
either you make me a big greixonera, a big pot,
perquè m'entrarà tota la...
because all the... will enter me
la família a dinar, o tots els amics,
the family at lunch, or all the friends,
i es menja a aquell punt que no és fred,
and it is eaten at that point that is not cold,
però tampoc és calent, perquè a l'estiu tampoc no ve d'acord calent,
but it is not hot either, because in summer it is not hot either,
i és potser també un dels grans plats de l'estiu.
And it's perhaps also one of the great dishes of summer.
Aquí poses un ou estrellat, un ou frit,
Here you place a fried egg, a fried egg,
poses un peix, un tall de peix del que hagis trobat,
put down a fish, a piece of fish that you have found,
ve de preu al mercat, fregit, uns talls de llom,
comes at a price in the market, fried, some slices of loin,
i és una... tot sol es mel,
and it is a... all alone it is honey,
i acompanyat d'aquestes coses,
and accompanied by these things,
és un pla rodó.
It is a round plan.
És mel.
It's honey.
I mira, ens queda res, dos minuts per acabar,
And look, we have nothing left, two minutes to finish.
i aniré cap a una altra part de l'illa,
I will go to another part of the island,
i aquí tenim un bon amic també,
and here we have a good friend too,
Déu de la Xesca,
God of Xesca,
nom que escriu com els àngels, l'Andoni,
name that writes like the angels, Andoni,
que això ja en parlarem, de la Jonegro,
that we'll talk about this later, about Jonegro,
però escolta'm, no volia deixar de mereixer
But listen to me, I didn't want to stop deserving.
que em parlessis de dues coses.
that you would talk to me about two things.
Una és, més enllà de l'ensaïmada,
One is, beyond the ensaimada,
altres dolços, no?, els rubiols, aquestes...
other sweets, right? the rubiols, these...
aquest...
this...
no sé com li dieu, galletes, també...
I don't know what you call them, cookies, also...
Ah, sí, els crespells, dius, que refeixes tu, sí.
Ah, yes, the crespells, you say, that you make again, yes.
Bé, clar, postres en tenim moltes.
Well, of course, we have many desserts.
Pastissos dolços en tenim molts.
We have many sweet cakes.
Penades.
Cursed.
Penades, les penades són salades,
Punished, the punished are salty,
però en feien de pasta dolça, també.
but they also made sweet dough.
T'imagina't una pasta dolça,
Imagine a sweet dough,
farcida de carn i pesols, per exemple.
stuffed with meat and peas, for example.
És un...
It's a...
quan pegues la primera mossegada i no n'has menjat mai,
when you take the first bite and you’ve never eaten it before,
el cervell fa una explosió.
the brain makes an explosion.
Però després tenim els cremadillos,
But then we have the cremadillos,
els doblegats, el gató.
the folded ones, the cake.
Què és el gató?
What is the cat?
El gató és un... vendria a ser un pa de pessic,
The gato is a... it would be a sponge cake,
però en comptes de tenir farina de blat,
but instead of having wheat flour,
està fet amb farina de malla.
It is made with mesh flour.
Oh, que bo.
Oh, how good.
I és una delícia.
And it's a delight.
I, a més, té l'avantatge que avui en dia
And, moreover, it has the advantage that nowadays
hi ha tanta gent que no pot menjar gluten
There are so many people who cannot eat gluten.
que seria un producte apte per la gent celíaca.
that would be a product suitable for people with celiac disease.
Sí, sí, com una mena de torta catalana, no?
Yes, yes, like a kind of Catalan cake, right?
Sí, diferent, però sí.
Yes, different, but yes.
Escolta, i una altra cosa que no vull marxar d'aquí sense tastar
Listen, and one more thing I don't want to leave here without tasting.
són...
they are...
són les coques que feu,
they are the cakes that you make,
que són una delícia.
they are a delight.
Coques, coques, com li dieu, vosaltres?
Cakes, cakes, what do you call them?
Coques, coques, coques, coques.
Cakes, cakes, cakes, cakes.
Dolces i salades?
Sweet and savory?
En feim de dolces i en feim de salades.
We make sweet ones and we make savory ones.
Mira, tenen les salades, que serien la de trampó,
Look, they have the salty ones, which would be the trickle.
la de verdura, la de preves, la de ceba...
the one with vegetables, the one with peppers, the one with onion...
Però després n'hi ha, per exemple,
But then there are, for example,
per carnaval, hi ha una cosa meravellosa
For Carnival, there is a wonderful thing.
que es diu un prim,
that is said a thin one,
que és una pasta molt bàsica
that is a very basic dough
que queda tota ensucrada.
that remains all sugared.
Seria un poc com la coca de forner
It would be a bit like the baker's cake.
amb sucre i anís.
with sugar and anise.
És a dir, queda...
That is to say, it remains...
Tota l'incrusta sucre
All the sugar incrusts.
i després hi poses talls de sobrassada
And then you put slices of sobrasada on it.
i és una delícia.
And it's a delight.
I després tenim la coca de patata,
And then we have the potato cake,
la coca de quarto.
the quarter cake.
És que en tenim tantes.
It's just that we have so many.
En tenim tantes
We have so many.
que això amb una visita
that this with a visit
no basta.
it's not enough.
Ja fem una cosa.
Let's do one thing.
Mengem una miqueta una coca de trampó,
We eat a little bit of trampó pie,
agafem el cotxe, anem a veure
let's take the car, let's go see
el gran Andoni, l'ajo negro.
the great Andoni, the black garlic.
Tothom que ens escolti ara
Everyone who is listening to us now
que busqui per internet
that I look for on the internet
que ja ho trobarà.
that you will find it.
I mentrestant em dius
In the meantime, you tell me.
quins són els tres millors restaurants
What are the three best restaurants?
segons la Xesca de Camaleó.
according to Xesca from Camaleó.
Sí?
Yes?
Fet?
Done?
Xesca, moltíssimes gràcies.
Xesca, thank you very much.
Vinga, va, anem a fer la coca.
Come on, let's go make the cake.
Vinga, vinga.
Come on, come on.
La Fonda de Catalunya Ràdio
The Inn of Catalunya Ràdio
amb Pep Noguer.
with Pep Noguer.
I avui passa pel bocato
And today it goes through the bocato.
de Cardinale el xef Geroni Castell
from Cardinale the chef Geroni Castell
del Ràdio.
from the Radio.
Restaurants Les Moles d'Ull de Cona.
Les Moles Restaurant of Ull de Cona.
Geroni, molt bon dia.
Jeroni, good morning.
Bon dia, Pep.
Good morning, Pep.
Per esmorzar, dolç o salat?
For breakfast, sweet or savory?
Jo soc una mica estrany per esmorzar.
I am a bit strange for breakfast.
A veure, a veure.
Let's see, let's see.
Un plàtan i un cafè.
A banana and a coffee.
Un plàtan i un cafè, molt bé, molt bé.
A banana and a coffee, very good, very good.
Del mar, què és el que t'agrada més?
What do you like most about the sea?
Lo que m'has de dir és raïllada,
What you have to tell me is rooted.
que jo dic escrita.
that I say written.
Escrita o clavellada? Bé, bé.
Written or nailed? Good, good.
I de la terra?
And from the earth?
De la terra, les tamàques.
From the land, the tamarinds.
Quin és el teu plat preferit
What is your favorite dish?
a l'hora de sopar?
at dinner time?
Lo que vos diríeu pataca, mongeta, tandra,
What you would call potato, green bean, tender,
que jo dic pataca i bajocas.
that I say potato and beans.
I bajocas. Un bici culinari
And bajocas. A culinary bike.
que puguis explicar?
What can you explain?
Un bici culinari?
A culinary bike?
Hòstia, la bolleria cutre.
Damn, the cheap pastries.
La bolleria cutre.
The cheap pastry.
Quin utensili de la cuina no pots estar sense ell?
What kitchen utensil can you not be without?
Una paella.
A paella.
Un sabor o aroma
A flavor or aroma
de la teva infància?
from your childhood?
L'escrita que em feia
The writing that she used to do for me.
ma mare.
my mother.
No sóc aquest d'escrita que em feia ma mare.
I am not the one my mother used to make me write.
El dia de festa,
The holiday day,
vas a dinar a...
are you going to have lunch at...
Casas Mundo a la Ràpita.
Houses World in La Ràpita.
Que bé. Quin és el teu bocato di cardinale?
How nice. What is your bocato di cardinale?
Aquella mossegada que et fa veure les estrelles.
That bite that makes you see the stars.
Les ostres.
The oysters.
Les ostres. Un producte que no suportis
Oysters. A product that you can't stand.
i és...
and it is...
Formatge.
Cheese.
La truita de patata, amb ceba o sense?
The potato omelette, with onion or without?
Sobretot ben feta,
Above all well done,
que estigui sucosa,
that it is juicy,
i llavors d'això triar, que me la posin com vulguen.
And then from that choice, let them put it on me as they wish.
I l'últim, acaba la frase.
And the last one, finish the sentence.
Un bon tall de pernil salat amb...
A good slice of cured ham with...
Un bon pa de pagès.
A good country loaf.
Geroni Castell, moltíssimes gràcies
Geroni Castell, thank you very much.
i passeu un bon estiu.
And have a great summer.
Moltíssimes gràcies a vosaltres, tu mateix.
Thank you very much to you, yourself.
Una abraçada. Salut.
A hug. Cheers.
Adeu.
Goodbye.
La fonda de Catalunya Ràdio.
The inn of Catalunya Ràdio.
I des del Cellerrim, a rebost d'Empordà,
And from Cellerrim, a pantry of Empordà,
històries i reflexions d'un vinyetaire lliure.
Stories and reflections of a free cartoonist.
Per Jordi Esteve.
For Jordi Esteve.
M'agrada sentir la música, així com de lluny, esmorteïda.
I like to hear music, softly, as if from afar.
M'agrada tindre racons per viure fora d'òrbita constant.
I like to have corners to live outside of constant orbit.
No m'agrada la gent que crea contingut en aquest món delirant.
I don't like people who create content in this delusional world.
No m'agrada la roba de mig temps.
I don't like half-time clothes.
T'ho dic ras i curt.
I'm telling you straight and clear.
M'agrada veure les intencions amagades.
I like to see the hidden intentions.
No vull decisions concretes ni enquistades.
I don't want concrete or entrenched decisions.
Prefereixo obertura d'espais i gent rara.
I prefer an openness of spaces and rare people.
Rara, o si pot ser, molt rara.
Rare, or possibly very rare.
No vull mitges tintes.
I don't want half measures.
M'agraden els avis d'abans o els foresters d'ara.
I like the grandparents of the past or the strangers of today.
No em posis corbates ni camises planxades.
Don't put me in ties or ironed shirts.
Vull botes i samarretes arrugades.
I want wrinkled boots and shirts.
Vull un tros de pa, un boli, vida senzilla,
I want a piece of bread, a pen, simple life,
un got i una oliva.
a glass and an olive.
Vull converses divagades, fora de concrecions, allustrades.
I want meandering conversations, outside of specifics, polished.
No m'agrada que la vida humana rimi.
I don't like that human life rhymes.
No vull les mateixes tornades, repetides ni avorrides.
I don't want the same verses, repeated or boring.
Deixa'm viure en pau, lluny, ben lluny de tanta merda.
Let me live in peace, far away, very far from so much crap.
Productes catalans amb denominació d'origen.
Catalan products with designation of origin.
Aliments autòctons, excepcionals, únics i oficialment reconeguts
Indigenous, exceptional, unique, and officially recognized foods.
per la Unió Europea per la seva alta qualitat.
for the European Union for its high quality.
Arrelats a un territori que els proporciona un caràcter específic.
Rooted in a territory that gives them a specific character.
Les denominacions d'origen són el resultat de l'estreta relació
The denominations of origin are the result of the close relationship.
existent entre el producte, l'entorn geogràfic, el saber fer
existing between the product, the geographical environment, the know-how
i el talent humà, amb el suport de la Generalitat de Catalunya.
and human talent, with the support of the Government of Catalonia.
I per acabar, una frase avui del cuiner Thomas Keller que diu
And to finish, a quote today from the chef Thomas Keller that says
No es tracta de perfecció.
It's not about perfection.
Es tracta de la satisfacció
It is about satisfaction.
de veure el que es fa.
to see what is being done.
De veure-se esforçat.
To see oneself forced.
I això és el que volem aquí a la Fonda de Catalunya Ràdio.
And this is what we want here at the Fonda de Catalunya Ràdio.
Que cadascú gaudeixi
Let each one enjoy.
amb la feina que fa.
with the work he/she does.
Visca la pagesia.
Long live the peasantry.
Adéu-siau i moltes gràcies.
Goodbye and thank you very much.
Adéu-siau.
Goodbye.
Catalunya Ràdio.
Catalonia Radio.
Catalunya Àudio.
Catalonia Audio.
Som Podcast.
We are Podcast.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.