William Goldman, per Enric Pardo: l'artesà invisible
Catalunya Ràdio
Memento
William Goldman, per Enric Pardo: l'artesà invisible
Icat.
Icat.
Escolta's Icat.
Listen to Icat.
Escriure guions no és una forma d'art, sinó una habilitat.
Writing scripts is not a form of art, but a skill.
És com fer de fuster.
It's like being a carpenter.
Si agafes fusta, claus i cola per construir una prestatgeria,
If you take wood, nails, and glue to build a shelf,
però quan l'intentes penjar cau a trossos,
but when you try to hang it, it falls to pieces,
pot ser que hagis creat una cosa meravellosa,
it could be that you have created a wonderful thing,
però que no serveixi de prestatgeria.
but it shouldn't be used as a bookshelf.
William Goldman.
William Goldman.
En un gremi tan sovint menys tingut com el dels guionistes,
In a trade so often undervalued as that of screenwriters,
el nom de l'escriptor William Goldman destaca per mèrits propis.
The name of the writer William Goldman stands out on its own merits.
Ja sigui adaptant a la pantalla material propi o d'altres autors,
Whether adapting material of one's own or from other authors to the screen,
li devem una bona colla de clàssics moderns.
We owe him a good number of modern classics.
Qui el reivindica és un dels guionistes més fèrtils del nostre panorama audiovisual,
Who claims him is one of the most prolific screenwriters in our audiovisual landscape,
Enric Pardo.
Enric Pardo.
Hola, em dic Inigo Montoya.
Hello, my name is Inigo Montoya.
Tu has matat el meu pare.
You have killed my father.
Estàs preparat per morir.
Are you ready to die?
Sí, ho estic.
Yes, I am.
A Marcello Mio, qui ara amb Astroiani pretén fer-se passar pel seu pare.
To my Marcello, who now with Astroiani intends to pretend to be his father.
Si no us sembla un motiu suficient per fer-ne un tràiler sincer,
If you don't think it's a good enough reason to make an honest trailer,
és perquè sou molt bones persones.
It's because you are very good people.
Lei no és Marcello.
He is not Marcello.
Xelica la veritat.
Xelica the truth.
Volemos la veritat, ¿no?
We want the truth, right?
A les intocables, homenatgem Xeli Duval amb la seva pel·lícula de debut,
To the untouchables, we honor Xeli Duval with her debut film.
una faula extravagant i força curiosa.
an extravagant and quite curious fable.
El volar és per a los pàjaros.
Flying is for the birds.
Relaxa't.
Relax.
AICAT comença Memento.
AICAT begins Memento.
Amb Josep Maria Bunyol.
With Josep Maria Bunyol.
Què tal? Com esteu?
How are you? How are you all?
Benvinguts al programa on només hi ha una cosa que ens agrada més que veure cinema,
Welcome to the program where there is only one thing we like more than watching movies,
recordar-lo.
to remind him.
El muntatge musical, un parer enllunyà d'Iñigo Montoya,
The musical montage, a distant opinion of Iñigo Montoya,
amb el mateix sentit de l'honor i de la justícia.
with the same sense of honor and justice.
Dani Jiménez.
Dani Jiménez.
Parlant de justícia, avui toca fer-ne,
Speaking of justice, today it's time to do it.
amb un dels gremis fonamentals a l'hora de construir una ficció,
with one of the fundamental guilds when it comes to constructing a fiction,
tot i que no sempre rep el reconeixement merescut
although it does not always receive the deserved recognition
i de vegades fins i tot s'emporta algun moc del tot gratuït.
And sometimes it even takes a snot for free.
Li retem homenatge a un escriptor responsable d'un grapat de bones pel·lícules
We pay tribute to a writer responsible for a handful of good films.
i ho fem amb un col·lega seu de professió,
and we do it with a colleague of his profession,
amb un currículum no menys admirable.
with a curriculum no less admirable.
Així doncs, comencem!
So, let's get started!
I ara, comencem!
And now, let's get started!
8 temporades de Memento a ICAT
8 seasons of Memento on ICAT
Com els 8 passatgers de La Nostromo
Like the 8 passengers of the Nostromo
Les 8 pel·lícules i mitja de Fellini
Fellini's 8 and a Half
Els odiosos 8 i les 8 muntanyes
The Hateful Eight and The Eight Mountains.
Enric Pardo, què tal? Benvingut a Memento!
Enric Pardo, how are you? Welcome to Memento!
Moltes gràcies, molt bé!
Thank you very much, very good!
L'Enric és guionista i escriptor,
Enric is a screenwriter and writer.
ha treballat en sèries d'èxit com Arròs Cubat,
he has worked on successful series such as Arròs Cubat,
pel qual té un premi Ondas,
for which he has received an Ondas award,
Mira lo que has hecho y el otro lado,
Look at what you have done and the other side.
Humberto Romero y Rafael Barceló,
Humberto Romero and Rafael Barceló,
Maricón perdido, la sèrie de Bob Pop,
Lost Queer, the series by Bob Pop,
o un èxit recent del Trescant,
or a recent success of Trescant,
Cat Vintage.
Cat Vintage.
A més, ara l'Enric Pardo també és col·laborador
In addition, now Enric Pardo is also a collaborator.
de la nova etapa de La Finestra Indiscreta
of the new stage of La Finestra Indiscreta
que presenta el Toni de la Torre.
that Toni de la Torre presents.
Sentíem, escoltàvem la frase inicial
We felt, we listened to the initial phrase.
de William Goldman
by William Goldman
i t'he de preguntar, Enric, si a tu et costa més
I have to ask you, Enric, if it's harder for you.
muntar una llibreria Billy o acabar el guió d'un capítol.
assemble a Billy bookshelf or finish the script of a chapter.
Jo subcontracto lo de la llibreria
I subcontract the bookstore.
Billy, se'm dona fatal, fatal, fatal.
Billy, I'm really bad at it, really, really bad.
Amb els mobles d'Ikea sempre hi ha un moment
With Ikea furniture, there is always a moment.
que te n'adones que alguna cosa està al revés, no?
You realize that something is upside down, right?
Jo ja ho veig allà, in situ,
I already see it there, in situ.
allò no ho podrem muntar mai.
we will never be able to assemble that.
Però això que deia William Goldman
But what William Goldman said
que hi ha una part d'habilitat gairebé tècnica
that there is a part of skill that is almost technical
a l'hora d'escriure un guió, comparteixes?
When writing a script, do you share?
Totalment. William Goldman diu una gran veritat amb això.
Totally. William Goldman says a great truth with this.
Inclús la metàfora de l'estanteria
Even the metaphor of the bookshelf
és fantàstica
it's fantastic
perquè té molt a veure amb suportar
because it has a lot to do with enduring
o sustentar altres coses
or support other things
i té molt a veure
and it has a lot to do with it
amb l'engranatge que està per sota
with the gear that is underneath
que fa que brillin altres coses, no?
that makes other things shine, right?
I quan aquest engranatge no funciona
And when this gear does not work
generalment l'espectador
generally the viewer
generalment no ho verbalitza
generally does not verbalize it
però nota que alguna cosa no està bé.
but note that something is not right.
També has estat coguionista de pel·lícules
You have also been a co-writer of films.
com Trash, Animals,
like Trash, Animals,
de Marcel Forés o El Club de los Buenos Infieles.
by Marcel Forés or The Club of Good Infidels.
El que passa que és curiós, no, Enric,
What happens is that it's curious, isn't it, Enric,
que quan diem guionista i escriptor
that when we say screenwriter and writer
sembla que fins que no escrius una novel·la
it seems that until you write a novel
no pots dir que ets escriptor
you can't say that you are a writer
com si fer guions ja no fos escriure, no?
It's as if writing scripts is no longer writing, right?
És bastant decebedor
It is quite disappointing.
perquè crec que ningú diria que Shakespeare no és escriptor.
because I believe that no one would say that Shakespeare is not a writer.
Per exemple.
For example.
Shakespeare és un dramaturg.
Shakespeare is a playwright.
No escrivia novel·les però escrivia teatre.
He didn't write novels but he wrote theater.
Jo crec que l'escriptura de guions
I believe that screenwriting
és igual d'homologable a l'escriptura
it is equally homologous to the writing
de novel·les o l'escriptura
of novels or writing
de guions radiofònics també, per què no?
Of radio scripts too, why not?
Al final tot això va de
In the end, all of this is about
comunicar i narrar una història.
to communicate and narrate a story.
En el teu cas, sí, perquè no hi hagi cap dubte
In your case, yes, so there is no doubt.
que ets escriptor, ets autor de les novel·les
that you are a writer, you are the author of the novels
Todas las chicas besan con los ojos cerrados
All the girls kiss with their eyes closed.
primera temporada y la vida es corta
first season and life is short
y luego te mueres.
and then you die.
Fa uns deu anys Filmex va comprar els drets
About ten years ago, Filmex bought the rights.
de la primera per fer-ne una pel·lícula
from the first to make a movie
però no s'ha arribat a fer mai.
but it has never been done.
Alguna vegada veurem alguna de les teves novel·les
Will we ever see one of your novels?
en pantalla?
on screen?
No ho sé, no depèn sols de mi.
I don't know, it doesn't depend only on me.
L'aprenentatge que vaig extreure
The learning that I derived
del que va passar amb totes les xiques
about what happened with all the girls
que va ser l'adaptació
what was the adaptation
que va comprar Filmex
that Filmex bought
és que m'han contractat
It's that they've hired me.
per adaptar-la jo i no em vaig sortir.
To adapt it, I couldn't manage.
I no em vaig sortir perquè no vaig tenir
And I didn't succeed because I didn't have
la suficient perspectiva
the sufficient perspective
o capacitat d'abstreure'm
or ability to abstract myself
de l'Enric novel·lista i de l'Enric guionista.
of the Enric novelist and of the Enric screenwriter.
I com que estava
And as I was
enamorat de la meva novel·la, perquè en la meva novel·la
in love with my novel, because in my novel
estava tot el que jo volia explicar
that was everything I wanted to explain
no vaig poder tirar endavant.
I couldn't move forward.
I el projecte va acabar morint.
And the project ended up dying.
Crec que és un gran aprenentatge
I think it's a great learning experience.
i també crec que és xulo
and I also think it’s cool
i interessant i maco
it is interesting and nice
que els guionistes puguem parlar també
that the screenwriters can also speak
dels cadàvers que tenim en l'armari,
of the corpses we have in the closet,
de projectes que no hem sigut capaços de tirar endavant
of projects that we have not been able to carry forward
o projectes que han caigut
or projects that have fallen through
pel seu propi pes.
for its own weight.
Tu en alguna ocasió justament has dit que
You have at some point said that
per adaptar una obra teva literària en format audiovisual
to adapt one of your literary works into an audiovisual format
has de saber fer-ne la d'estral.
You need to know how to do it with an axe.
I potser en aquest cas no la vas saber fer-ne prou.
And perhaps in this case you didn't know how to make enough of it.
Kill your darlings, que diuen.
Kill your darlings, they say.
Sí, sí, estava massa enamorat
Yes, yes, I was too in love.
de la novel·la, com per poder escriure-la.
from the novel, as for being able to write it.
En els últims mesos hem escoltat
In recent months we have heard
algunes opinions molt personals
some very personal opinions
sobre la feina del guionista.
about the work of the screenwriter.
Atacs o opinions una mica gratuïtes.
Attacks or somewhat gratuitous opinions.
Primer va ser Hòbik Keutskerian,
First it was Hòbik Keutskerian,
l'actor de La Casa de Papel i Reina Roja,
the actor from Money Heist and Red Queen,
qui ens va alertar que les acotacions
who alerted us that the boundaries
no són necessàries.
they are not necessary.
En mi opinión, y esto discutiré con todos los guionistas,
In my opinion, and I will discuss this with all the screenwriters,
con todos los directores, con todos los showrunners,
with all the directors, with all the showrunners,
en un guión hay un papel, no hay un personaje.
In a script, there is a role, there is no character.
Tú me das a mí un guión para arrancar
You give me a script to start with.
y lo primero que hago es quitar todas las acotaciones.
And the first thing I do is to remove all the comments.
Michael Frankson Pond
Michael Frankson Pond
entra triste al bar y se dirige
he enters the bar feeling sad and heads
a Muru Zaval. Bueno, ¿y por qué cojones
to Muru Zaval. Well, and why the hell
entra triste? Entonces tacho.
Are you sad? Then I scratch it off.
Entonces Michael Frankson
So Michael Frankson
entra al bar, porque yo
enter the bar, because I
no sé qué pasa en ese bar, lo voy a saber
I don't know what happens in that bar, I'm going to find out.
a medida que vaya trabajando. Entonces el guionista
as they go on working. Then the screenwriter
ha hecho un grandísimo trabajo
he has done a tremendous job
hasta que suelta el guión. Y le llega
until he lets go of the script. And it reaches him.
el director y le llega el actor. Por tanto,
the director and the actor arrives. Therefore,
no, el personaje no está.
No, the character is not here.
El personaje se construye.
The character is constructed.
Què hem de dir? Els teus guions, Enric,
What should we say? Your scripts, Enric,
duen moltes acotacions?
Do they have many annotations?
Cada cop menys, perquè crec que és bo
Less and less, because I believe it is good.
disser un espai a tota la gent que ve
say a space to all the people who come
darrere, però quan posem alguna acotació és per
behind, but when we make some annotation it is for
alguna cosa, és per alguna indicació
Something, it is for some indication.
i el posar irònic
and putting it ironically
o trist és
or sad is
important. Hem de posar-les en
important. We have to put them in
context. Quan estàs en públic,
When you are in public,
potser t'has fet una entrevista abans o no.
Perhaps you had an interview before or not.
Era un acte amb el David Martos, presentat pel David Martos.
It was an event with David Martos, presented by David Martos.
Sí, que va estar ideal. La resposta
Yes, it was ideal. The answer.
va ser magnífica. Que li deia ara qualsevol
It was magnificent. What was I saying to him now?
li porta la contrària, no?
it goes against him, right?
Aquesta energia que tu has de tractar de guanyar-te
This energy that you have to try to earn.
l'audiència que tens, doncs et pot portar
the audience you have, can therefore bring you
a dir alguna cosa fora de lloc.
to say something out of place.
I jo crec que el problema aquí fonamental,
And I believe that the fundamental problem here,
no era el fet que, òbviament,
it wasn't the fact that, obviously,
ve després gent que li dona una presència,
comes later people who give it a presence,
que li dona... És un gran actor.
What he gives... He is a great actor.
Li dona un cos, li dona una veu,
It gives her a body, it gives her a voice,
li dona... Tot allò que tu t'hagis imaginat
it gives you... Everything that you have imagined
a casa, ve algú i ho fa i ho materialitza
At home, someone comes and does it and materializes it.
i generalment és algú amb molt de talent.
And generally, it is someone with a lot of talent.
Però està construït, abans.
But it is built, beforehand.
I tenir el poder que té
And to have the power that he has.
un actor d'aquest
an actor of this
caire, a l'hora de
at the time of
poder desmuntar
to be able to dismantle
la feina o posar en valor la feina
the job or valuing the job
d'un company, perquè al final som companys,
of a companion, because in the end we are companions,
doncs va ser molt trist,
then it was very sad,
perquè moltes vegades
because many times
l'eslabó més petit i més dèbil
the smallest and weakest link
som els guionistes, no l'actor.
We are the screenwriters, not the actor.
En aquest cas la cotació també va ser
In this case, the quote was also
Enric Pardo escolta trist aquestes declaracions, no?
Enric Pardo listens sadly to these statements, doesn't he?
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
El que passa que després, fa ben poc,
What happens is that later, not long ago,
hi ha algú que diríem que l'ha superat, potser.
There is someone we could say has surpassed it, perhaps.
L'Anna Joan Imri, durant la promoció de la sèrie
Anna Joan Imri, during the promotion of the series
Respira, deia això.
Breathe, he said that.
Soy buena dialogando.
I’m good at dialoguing.
Es verdad. No siempre me dejan.
It's true. They don't always let me.
En este caso, concretamente,
In this case, specifically,
tal cual venía el guión.
just as the script came.
O sea, los guiones estaban escritos,
I mean, the scripts were written,
todos y bien,
all is well,
que es una cosa como que es un milagro.
that is something like it is a miracle.
Tenía coherencia de principio a fin.
It was coherent from beginning to end.
Això era una entrevista a Kinòtico,
This was an interview with Kinòtico,
el mitjà sobre cinema que podeu trobar a internet,
the medium about cinema that you can find on the internet,
i què penses tu?
And what do you think?
És a dir, jo entenc que el més habitual
That is to say, I understand that the most common
és que un guió, tu ja ho deies una mica,
it's that a script, you already mentioned it a bit,
també es discuteixi, que es retoqui
also to be discussed, to be modified
durant un rodatge, i m'imagino que això com a guionista
during a shoot, and I imagine this as a screenwriter
no et molesta. No, en absolut.
Don't bother you. No, not at all.
És part consustancial de la feina.
It is an essential part of the job.
Però clar, aquestes declaracions són com una mica
But of course, these statements are a bit like
gratuïtes, no? Un guió perfecte
free, right? A perfect script
és un miracle? Ja, a veure,
Is it a miracle? Well, let's see,
entenc perfectament.
I understand perfectly.
Perquè el Carlos Montero, que és el showrunner de Respira,
Because Carlos Montero, who is the showrunner of Respira,
i l'equip que té són gent que escriu
and the team he has are people who write
molt bé, que escriuen exactament allò
very well, they write exactly that
que volen escriure.
that they want to write.
És una lluança, aquest equip.
It's a glory, this team.
Però, ostres,
But, wow,
al final som companys.
In the end, we are colleagues.
A mi mai se m'acudirà dir
I would never dare to say.
aquest actor o aquesta actriu no estava
this actor or this actress was not
en aquesta escena, i tinc actors
in this scene, and I have actors
o he tingut escenes que sé que un actor
I have had scenes that I know an actor
o una actriu no ha estat bé, i no se m'acutan
or an actress has not been well, and I can't think of any
a dir-ho per allà. Potser el problema és que els actors
to say it over there. Perhaps the problem is that the actors
i les actrius se'ls riuen més les gràcies
And the actresses are laughed at more for their antics.
que no pas del que se li rigui mai a un guionista.
that not only what is laughed at will ever be a screenwriter.
Ja, és... Bueno, tenen coses a dir,
Yes, it is... Well, they have things to say,
tenen coses a dir de la seva...
they have things to say about their...
de la seva feina. És segurament
of their work. It is probably
més interessant la seva feina que la nostra.
more interesting his work than ours.
La nostra estem moltes vegades en pijama a casa,
We are often in pajamas at home.
acabem de portar l'Anna al col·le,
we just took Anna to school,
i hem d'enviar una escaleta
And we have to send a schedule.
o hem d'enviar una separata,
or we have to send a separate one,
i no té tant de glamur com
and it doesn't have as much glamour as
estar al davant de Jòvic
to be in front of Jòvic
donant-li la rèplica i explicant-li...
giving him the reply and explaining to him...
Crec que això també hem d'entendre
I think we also need to understand this.
les circumstàncies i el context.
the circumstances and the context.
L'Enric Pardo havia treballat
Enric Pardo had worked
per a productores com El Terrat, com Brutal Mèdia,
for producers like El Terrat, like Brutal Mèdia,
i ara fa cosa d'un any Netflix et va fitxar
And now, about a year ago, Netflix signed you.
com a mànager de sèries,
as a series manager,
que en una targeta de visita queda
that on a business card it remains
de nassos, no? Però, doncs,
What a pain, right? But, well,
al cap d'un any has plegat, no?
After a year you've quit, right?
Per què? Per una qüestió completament familiar.
Why? For a completely family-related matter.
Per motius personals.
For personal reasons.
Sí, sí. Jo treballava a Madrid
Yes, yes. I worked in Madrid.
i tinc la família a Barcelona.
I have family in Barcelona.
Una nena de... Ara, quan jo vaig marxar
A girl of... Now, when I left
tenia un any, no tenia ni un any,
I was one year old, I wasn't even one year old.
i cada cop que agafava
and every time I took
l'AVE per anar a
the AVE to go to
Madrid a les sis,
Madrid at six,
sol estar del matí al dilluns i havia de tornar el dijous
I could be there from Monday morning and had to return on Thursday.
per a fer banyeres i sopars,
for making bathtubs and dinners,
la veritat és que se'm feia molt, molt dur
The truth is that it seemed very, very hard for me.
a nivell personal. Tot i que
on a personal level. Although
la feina m'agradava molt
I really liked the job.
i és un espai i un lloc
and it is a space and a place
ideal per aprendre una barbaritat,
ideal for learning a great deal,
doncs, sentint-ho molt,
well, I'm really sorry,
vaig posar per davant la família
I put family first.
que la feina, i
that the work, and
estic molt content de la decisió que he pres.
I am very happy with the decision I have made.
És una decisió que t'honora. Avui portes
It's a decision that honors you. Today you bring
una samarreta dels New York Knicks, que no sé si és
a New York Knicks jersey, which I don't know if it is
casualitat, però era l'equip dels amors
coincidence, but it was the team of loves
del personatge del qual parlem avui.
of the character we are talking about today.
Doncs és pura casualitat. Doncs el William Goldman,
Well, it's pure coincidence. Well, William Goldman,
guionista i escriptor, en aquest cas també
screenwriter and writer, in this case also
les dues coses, com dèiem,
the two things, as we said,
era molt fan dels New York Knicks i tenia allò
he was a big fan of the New York Knicks and had that
seient reservat al Madison Square Garden.
Reserved seat at Madison Square Garden.
Ho sabia, això. Sabia que era molt
I knew that. I knew it was very much.
de Nova York i que, de fet,
from New York and that, in fact,
quan hi va estar com cinc, sis anys
when he was about five or six years old
que no treballava,
that did not work,
que projectes que feia
that projects that I was doing
queien, i
who, and
el fet d'estar visquent a Nova York
the fact of living in New York
i no a Los Angeles, diu que
and not in Los Angeles, it says that
li va salvar la vida. Perquè allò que passa
he saved his life. Because what happens
en les ciutats on està,
in the cities where it is,
allò que passa a Los Angeles, sobretot,
what happens in Los Angeles, above all,
que entres a un restaurant i tothom comença
that you enter a restaurant and everyone starts
amb, ui, aquest fa molt de temps que no treballa,
well, oh, he hasn't worked for a long time,
la seva última pel·li no la van
They didn't see her last movie.
comprar, això l'hauria enfonsat.
buying this would have sunk him.
Doncs d'això avui parlem d'un personatge que és
Well, today we talk about a character who is
William Goldman. D'entrada, què és el que destacaries
William Goldman. To start with, what would you highlight?
d'aquest novel·lista que va acabar
of this novelist who ended
triomfant també com a guionista de cinema?
triumphing also as a screenwriter?
Doncs destacaria que és
Well, I would highlight that it is
un invisible del cinema,
an invisible of cinema,
un artesà,
a craftsman,
un tipus que, a més a més, ha aconseguit allò
a guy who has also achieved that
que els guionistes abans,
that the screenwriters before,
o els guionistes que ja tenim una edat,
or the screenwriters who are already of a certain age,
somiavem tenir, que és 4 o 5 grans
we dreamed of having, which is 4 or 5 big ones
pel·lícules, 4 o 5 joies
movies, 4 or 5 gems
del cinema que
of the cinema that
creessin un impacte emocional
creating an emotional impact
en la cultura popular. Ara sí que
in popular culture. Now yes
és cert que molts guionistes
it is true that many screenwriters
aspirem o aspiren a ser
we aspire or they aspire to be
sourunners, a ser alguna cosa més, a ser
sourunners, being something more, being
el màxim responsable creatiu d'un projecte,
the maximum creative responsible for a project,
però en aquella època en la que jo vaig començar a estudiar
but at that time when I started studying
cinema, el tenir un tio així
cinema, having an uncle like that
que deies, ostres, que ha fet dos homes
What did you say, wow, that it has made two men?
del president, ha fet dos homes d'un destí,
from the president, has made two men of a destiny,
ha fet la princesa propetida, ha fet
has made the promised princess, has made
tantes, tantes pel·lícules, és que
so many, so many movies, it's that
alguna cosa ha de tenir aquest tio
This guy must have something.
que no sabem què és, no? I després veus
that we don't know what it is, right? And then you see
no? Veus totes les seves pel·lícules,
No? You see all of their movies,
totes les seves pel·lícules estan molt
all of his/her movies are very
ben escrites, a nivell d'estructura,
well written, in terms of structure,
a nivell de no ser obvis,
in terms of not being obvious,
a nivell de mesclar tons,
at the level of mixing tones,
mesclar gèneres, i al mateix
mix genres, and at the same
temps no té un CGI d'autor
time does not have an author CGI
que el diferenciï, que digués
that it differentiates him, that he said
estic veient una pel·lícula de William Goldman
I am watching a movie by William Goldman.
i només una pel·lícula de William Goldman, que podria ser
and just one movie by William Goldman, which could be
com una cosa que a ulls
like something that to eyes
de l'espectador europeu, diguéssim,
from the European viewer, let's say,
no serà tan important aquest paio,
this guy won't be that important,
no? Doncs precisament jo crec que això
No? Well, precisely I think that this.
el fa encara més important, no?
It makes it even more important, doesn't it?
Un tipus que posa a la història
A guy who places in history.
l'essència del drama,
the essence of the drama,
l'essència de com explicar
the essence of how to explain
el personatge de la millor manera possible
the character in the best possible way
per sobre d'una veu personal, no?
above a personal voice, right?
Doncs si et sembla, Enric, repassem la seva carrera
Well, if you agree, Enric, let's review his career.
centrant-nos sobretot en la seva vessant
focusing mainly on its aspect
com a guionista, perquè va escriure
as a screenwriter, why did he/she write
moltes novel·les, però ens quedarem en aquesta part
many novels, but we will stay in this part
relacionada amb el cinema. Molt bé.
related to cinema. Very good.
William Goldman va néixer a Chicago
William Goldman was born in Chicago.
el 1931 i arrossegava una història
in 1931 and was dragging a history
familiar complicada. El pare
complicated family. The father
era un home de negocis amb problemes d'alcoholisme,
he was a businessman with alcohol problems,
un fet que el va portar a
a fact that led him to
perdre la feina. De fet,
losing the job. In fact,
Goldman alguna vegada havia explicat que els cinc últims
Goldman had once explained that the last five
anys de vida el seu pare els havia
years of life his father had them
passat gairebé en pijama, i no precisament
almost passed in pajamas, and not precisely
perquè hagués de presentar un guió, sinó perquè
why I would have to present a script, if not because
tenia depressió, i es va acabar
I had depression, and it ended.
suïcidant quan en William era a l'institut.
suiciding when William was in high school.
De fet, algun cop va dir que a les seves
In fact, he once said that to his
pel·lícules hi ha molt dolor, fins i tot
in movies there is a lot of pain, even
a La princesa promesa hi ha aquella màquina,
In The Princess Bride, there is that machine,
que li provoca dolor a en Wesley,
that causes pain to Wesley,
perquè ell havia estat,
because he had been,
havia viscut racons molt foscos
I had lived in very dark corners.
de l'existència. Sí que se'l veu
of existence. Yes, it can be seen.
com un home, quan alguna vegada
like a man, when sometimes
he vist alguna entrevista
I have seen some interviews.
a algun extra d'algun DVD,
an extra from some DVD,
com molt hieràtic,
as very hieratic,
com un home viscut.
like a lived man.
Aquests homes
These men
viscuts de Chicago. Amb cicatrius
lived from Chicago. With scars
emocionals, per dir-ho així. A la
emotional, so to speak. To the
Universitat d'Oberlin, Ohio, es va apuntar
Oberlin College, Ohio, enrolled.
a un curs d'escriptura creativa i l'initia
to a creative writing course and the initiation
el Cuquet. No sé si a tu t'ha passat
the Cuquet. I don't know if it has happened to you
allò molt de joventut, relats, que
all that much of youth, stories, that
tenies en una llibreta i que s'han quedat allà.
you had in a notebook and that have remained there.
Crec que tots els que ens dediquem a això
I believe that all of us who dedicate ourselves to this
des de petits teníem com alguna
Since we were little, we had something like...
cosa, algun...
thing, some...
Aquest hobby
This hobby
de començar a escriure xurradetes,
to start writing nonsense,
redaccions, fer més llarga la redacció
writings, make the writing longer
de les meves vacances de lo que tocaria,
of my holidays of what should be,
ficar una mica de mentides
put in a little bit of lies
i de ficció, sí, sí. I així es comença.
And of fiction, yes, yes. And this is how it begins.
Així es comença, no? Fabulant sobre
This is how it starts, right? Fabulating about
la teva vida, sobre el que t'ha passat. I alguns
your life, about what has happened to you. And some
després continuen fent-ho. Totalment.
then they continue doing it. Totally.
Ara la literatura del jo ja saps que... Sí, sí,
Now the literature of the "I" you already know that... Yes, yes,
ficció té més ficció que auto. Exacte.
Fiction has more fiction than self. Exactly.
En graduar-se l'any 1952,
Upon graduating in 1952,
Goldman va ser cridat a files en plena
Goldman was called to the ranks in the middle of
guerra de Corea. El que passa que
Korean War. What happens is that
com que era molt hàbil amb la màquina d'escriure,
since he was very skilled with the typewriter,
doncs va anar cap al Pentàgon.
so he went towards the Pentagon.
Va ser empleat del Pentàgon, no va viatjar a Corea.
He was an employee of the Pentagon, he did not travel to Korea.
El van llicenciar dos anys més tard,
He was discharged two years later,
moment que va aprofitar per estudiar un màster a
moment he took the opportunity to study a master's at
Colúmbia. I els vespres continuava
Columbia. And in the evenings, I continued.
escrivint històries i anava polint
writing stories and I was refining
el seu estil. Durant un temps,
his style. For a while,
Enric va compartir pis a Nova York,
Enric shared an apartment in New York.
imagina't, amb el seu germà gran, James
imagine it, with his big brother, James
Goldman, i amb el músic John
Goldman, and with the musician John
Kander. James Goldman també era
Kander. James Goldman was also.
guionista i dramaturg, i de fet va guanyar
screenwriter and playwright, and in fact, he won
un Òscar pel guió de El león en invierno,
an Oscar for the script of The Lion in Winter,
la pel·lícula amb Peter O'Toole i Catherine
the movie with Peter O'Toole and Catherine
Hepburn, adaptant la seva pròpia obra
Hepburn, adapting her own work
de teatre, mentre que John Kander
of theatre, while John Kander
va compondre melodies de musicals
he composed musical melodies
com Cabaret i Chicago. Imagina't,
like Cabaret and Chicago. Imagine,
veure per un foradet el que es vivia
to see through a little hole what was being lived
en aquell pis a Nova York. Aquell pis d'estudiants.
in that apartment in New York. That student apartment.
Sí, qualsevol pis. Igual que els pisos d'estudiants
Yes, any apartment. Just like student apartments.
que tenim aquí a Barcelona. Un pis d'estudiants qualsevol.
that we have here in Barcelona. A student apartment like any other.
Segurament pagaven menys cara del que es paga
They probably paid less than what is paid now.
per una habitació. A Barcelona,
for a room. In Barcelona,
sobretot. Però bé, pel que fa
above all. But well, as for
a en William, en tres setmanes de l'estiu
to William, in three weeks of the summer
del 1956, va escriure
from 1956, he/she wrote
la seva primera novel·la, The Temple of Gold,
his first novel, The Temple of Gold,
el Temple de l'Or, un títol
The Temple of Gold, a title
amb raons cinèfils perquè feia
with cinephile reasons because he was doing
referència a la pel·lícula d'aventures Gungadin.
reference to the adventure film Gungadin.
Vaig quasi a Sant Danskid, doncs no és un destí,
I'm almost going to Sant Danskid, since it's not a destination,
no té molt, veu molt de Gungadin.
he doesn't have much, he sees a lot of Gungadin.
L'editor va acceptar
The editor accepted.
publicar-li aquest Temple de l'Or si
publish this Temple of Gold if
la feia el doble de llarga, i ell va acceptar.
it made it twice as long, and he accepted.
Això t'ha passat mai? No, el doble
Has this ever happened to you? No, double.
de llarga no. Que et diguin, això doble, amor.
Not for long. Let them tell you, this double, love.
No, sí que és veritat que alguna vegada
No, it is true that sometimes.
et diuen, això si ho fem de 8 capítols,
they tell you, if we do this in 8 chapters,
un joc de 6 millor, perquè facturarem
A game of 6 is better, because we will bill.
més, però...
more, but...
i ho has de fer, però generalment
and you have to do it, but generally
el doble no.
the double no.
Alguns que els hi van dir que ho doblessin
Some who were told to do it over.
i ho augmentessin van ser els de The Walking Dead,
and those who amplified it were the ones from The Walking Dead,
em sembla? Aquells que els hi van dir...
Do I seem? Those who were told...
Tu tira, que fem una franquícia.
You go ahead, we'll make a franchise.
La seva tercera novel·la,
His third novel,
Soldier in the Rain, del 1960,
Soldier in the Rain, from 1960.
basada en les experiències de Goldman
based on Goldman’s experiences
a l'exèrcit, va ser portada al cinema
in the army, it was brought to the cinema
tres anys després, tot i que ell no va
three years later, even though he didn't go
intervenir en el guió. Se centrava en l'amistat
intervene in the script. It focused on friendship.
entre dos sergents interpretats per
between two sergeants played by
Jackie Gleeson.
Jackie Gleeson.
i Steve McQueen, i el títol
And Steve McQueen, and the title.
espanyol, diguem que era menys poètic,
Spanish, let's say it was less poetic,
Enric, perquè de Soldier in the Rain,
Enric, why about Soldier in the Rain?
Soldats sota la pluja,
Soldiers in the rain,
van passar Companyeros de Armas
they became Comrades-in-Arms
y Puñetazos.
and punches.
Bona, eh? És molt bona, m'agrada molt.
Good, eh? It's really good, I like it a lot.
Aquestes traduccions en som molt fans.
We are big fans of these translations.
A inicis dels 60,
In the early 60s,
els dos germans Goldman, James i William,
the two Goldman brothers, James and William,
van escriure junts diverses obres de teatre,
they wrote several plays together,
així com un musical, a Family Affair,
just like a musical, a Family Affair,
amb música de John Kander,
with music by John Kander,
que no van acabar de quallar. En canvi,
that did not come to fruition. Instead,
va publicar un best-seller, una obra
he published a best-seller, a work
voluminosa, de més de 600 pàgines,
voluminous, with more than 600 pages,
Boys and Girls Together,
Boys and Girls Together,
escrita al llarg de tres anys, amb un parèntesi
written over three years, with a break
per bloqueig creatiu inclòs,
for creative block included,
que va ser tot un èxit, en aquest cas.
that was a complete success, in this case.
A la vegada va ser contractat per reescriure,
At the same time, he was hired to rewrite,
ara sí, treballant al cinema per primera vegada,
now yes, working in the cinema for the first time,
una paròdia de les pel·lícules
a parody of the movies
d'espies, estrenada el 1965
of spies, premiered in 1965
amb el títol de Mascarada.
with the title of Masquerade.
En paral·lel, el productor Elliot Kastner
In parallel, producer Elliot Kastner
pensava portar al cinema el best-seller
I was thinking of taking the best-seller to the cinema.
de Goldman, aquesta obra que dèiem
of Goldman, this work that we were talking about
Boys and Girls Together, però ell
Boys and Girls Together, but him
li va proposar a canvi adaptar alguna
he proposed to adapt some in return
de les novel·les policiaques protagonitzades
of the detective novels featuring
pel detectiu Lou Archer
for detective Lou Archer
i signades per Ross MacDonald.
and signed by Ross MacDonald.
Curiós, no?, que sembla que un productor
Curious, isn't it?, that it seems that a producer
es planteja adaptar una obra teva, que a més
It is proposed to adapt a work of yours, which also
s'ha venut molt, al cinema, però tu dius
It has sold a lot at the cinema, but you say
no, saps què?, potser millor que agafem una obra
No, you know what? Maybe it's better if we take a play.
aliena, de gènere negre,
alien, of a black gender,
i jo et faig un guió. Va ser molt intel·ligent,
and I make you a script. It was very clever,
perquè segurament aquella obra de 600
because surely that work of 600
planes tindria una molt mala adaptació,
plans would have a very poor adaptation,
i allò altre,
and that other thing,
des de fora, ja podies
from the outside, you could already
preveure que podia funcionar dintre
anticipate that it could work inside
d'una estructura,
of a structure,
de thriller,
of thriller,
i va ser un mestre.
He was a teacher.
Ben vist, jo crec que l'Enric ara s'ha vist,
Well seen, I think that Enric has now seen himself.
havent de reduir 600 pàgines
having to reduce 600 pages
a un guió de llargmetratge.
to a feature film script.
Doncs al cinema, aquest detectiu que dèiem, Archer,
Well, at the cinema, this detective we were talking about, Archer,
va passar a dir-se Harper,
it became known as Harper,
i va adoptar el rostre de Paul Newman.
and adopted the face of Paul Newman.
Harper, investigador privado, estrenada el 1966,
Harper, private investigator, released in 1966.
tot un èxit. Curiosament,
a complete success. Interestingly,
per Goldman, el seu primer triomf com a
for Goldman, his first triumph as a
guionista, el moment en què va dir, ja ho he aconseguit,
screenwriter, the moment when he said, I've done it,
va ser que el públic empatitzés
the audience empathized
amb en Harper a la primera escena,
with Harper in the first scene,
que és quan es veu obligat a fer-se el cafè
that is when one is forced to make coffee
del matí, a partir del marro
in the morning, starting from the mug
del cafè del dia anterior,
from the coffee of the previous day,
perquè vegis que el pobre està desesperat.
so you can see that the poor man is desperate.
I feia una cosa,
I was doing one thing,
si veus algunes coses, van
if you see some things, they go
repetint-se en la seva
repeating itself in its
obra, que és
work, what is it?
aquesta desmitificació
this demystification
de l'heroi, aquesta desmitificació
of the hero, this demystification
del protagonista, el buscar
of the protagonist, the search
personatges que no són d'una peça, que no són
characters that are not from a play, that are not
el John Wayne o el Gary Cooper
John Wayne or Gary Cooper
de l'època, sinó que són
of the time, but they are
personatges més antiherois,
more antihero characters,
més pobres
poorer
homes, i això ho trobes
men, and you find this
en diversos dels seus personatges.
in several of its characters.
El 1968
In 1968.
s'estrena l'adaptació d'una altra novel·la de
the adaptation of another novel by is released
Goldman, en què de nou ell no signava el guió.
Goldman, in which again he did not sign the script.
Es tracta de Així no se trata a
It is about Thus, it is not dealt with.
una dama, en què Rod Steiger
A lady, in which Rod Steiger.
interpretava un assassí en sèrie inspirat
he portrayed a serial killer inspired
en l'estrangulador de Boston.
in the Boston Strangler.
L'any següent, el 1969, es roda
The following year, in 1969, it is filmed.
el seu primer guió original per al cinema,
his first original screenplay for cinema,
Dos Hombres y un Destino, pel qual
Two Men and a Destiny, for which
va rebre 450.000 dòlars,
he received 450,000 dollars,
la xifra més alta mai pagada
the highest figure ever paid
fins aleshores. Clar, després va venir
until then. Of course, then it came
Instinct Bàsic, i ara cada any gairebé jo crec
Basic Instinct, and now almost every year I believe.
que hi ha el guió més ben pagat, però vaja,
that there is the highest-paid script, but well,
que en aquell moment va ser un impacte, això.
that at that moment was an impact, this.
450 pavos, eh? Sí, sí, sí.
450 bucks, huh? Yeah, yeah, yeah.
Sí, està molt bé. Allò que diuen a les pel·lícules, eh?
Yes, it's very good. What they say in the movies, huh?
450 dels grans.
450 of the big ones.
Que diuen sempre a les pel·lícules, eh?
What do they always say in the movies, huh?
I a més va guanyar el seu primer Oscar
And he also won his first Oscar.
al millor guió original. Amb els diners
to the best original screenplay. With the money.
obtinguts va dedicar-se a escriure
obtained dedicated himself to writing
un llibre de no ficció sobre el món de Broadway,
a non-fiction book about the world of Broadway,
The Season. Per tant,
The Season. Therefore,
també a la seva manera estava fent un treball gairebé
also in his own way he was doing a nearly job
periodístic en aquest llibre.
journalistic in this book.
El 1972 s'estrena Un diamante al rojo vivo,
In 1972, "A Diamond Is Forever" premiered.
una pel·lícula de trecaments amb Robert Redford,
a thriller movie with Robert Redford,
la nou de protagonista,
the protagonist's walnut,
a partir d'una novel·la aliena
based on a foreign novel
de Donald Westlake. I el 1973
by Donald Westlake. In 1973
publica una de les seves novel·les més conegudes,
publishes one of his most well-known novels,
que és La princesa promesa,
What is The Princess Bride?
perquè va trigar 12 anys, o més de 12 anys,
because it took 12 years, or more than 12 years,
a arribar al rodatge,
upon arriving at the filming,
a fer-se realitat com a pel·lícula, eh?
to become a reality as a movie, huh?
Van estar molt de temps
They were there for a long time.
tractant de... Bueno, va canviar de diverses mans,
dealing with... Well, it changed hands several times,
perquè va... Crec que primer la va comprar la Fox,
because it... I think Fox bought it first,
va donar Llum Verda,
gave the green light,
però el pavo que donava Llum Verda
but the turkey that gave Green Light
el van fotre fora, i ho explica molt bé
They kicked him out, and he explains it very well.
en el seu llibre, Les aventures d'un guionista
In his book, The Adventures of a Screenwriter.
en Hollywood. És un llibre molt recomanable
in Hollywood. It is a highly recommended book.
i superdescatalogat,
and super-discontinued,
on explica moltes d'aquestes aventuretes,
it explains many of these little adventures,
com anava tot el procés
how the whole process was going
de... Ho compra un, cau el projecte,
... He buys it, the project falls through,
ho torna a comprar un altre, però no es fa
He buys another one again, but it doesn't happen.
perquè no sé què, fins que al final,
because I don't know what, until finally,
12 anys més tard, es va poder aconseguir.
12 years later, it was able to be achieved.
Sí, sí, però la novel·la era de 1973, eh?
Yes, yes, but the novel was from 1973, right?
Sí. La següent que va escriure,
Yes. The next one she wrote,
el thriller Marathon Man, va trigar una mica
the thriller Marathon Man took a little while
menys a arribar a les pantalles, perquè la va
less to reach the screens, because she went
publicar el 1974, i la pel·lícula
published in 1974, and the movie
es va estrenar el 1976,
it premiered in 1976,
amb Dustin Hoffman patint a les mans
with Dustin Hoffman suffering in hands
d'un nazi especialment sàdic,
of a particularly sadistic Nazi,
que era Laurence Olivier, que per cert és el protagonista
who was Laurence Olivier, who by the way is the protagonist
del proper Memento, eh? Laurence Olivier.
from the upcoming Memento, huh? Laurence Olivier.
Estava molt malalt quan va fer aquesta pel·li.
He was very ill when he made this film.
Sí, sí, sí. Molt malalt, tenia molts problemes.
Yes, yes, yes. Very ill, he had many problems.
A més, recordo que explicava
In addition, I remember that I explained
una anècdota... Al Dustin Hoffman
An anecdote... About Dustin Hoffman.
li agradava molt
he/she liked it very much
improvisar. Ell és molt de l'escola d'improvisar,
improvise. He is very much from the school of improvisation,
i Laurence Olivier és d'escola britànica,
and Laurence Olivier is of British school,
res d'improvisació, el text és sagrat,
nothing is improvised, the text is sacred,
el text, la paraula és
the text, the word is
més important. Com ha de ser, no? Com ha de ser.
more important. How it should be, right? How it should be.
Com ha de ser. Far un guionista...
How it should be. I will be a screenwriter...
I el Dustin Hoffman el va fer obligar
And Dustin Hoffman made him do it.
a improvisar, tot i que a Laurence Olivier
to improvise, although to Laurence Olivier
li deia que no és el meu, eh?
I told him that it’s not mine, okay?
Va, intentem-ho, tal.
Come on, let's give it a try, like that.
Va tenir com tres hores allà fotent
He spent about three hours there messing around.
bots i barrals d'aquí cap allà,
bots and barrels from here to there,
caminant, amb un dolor que tenia amb els
walking, with a pain that I had with the
turmells que no podia més, i el William Goldman
ankles that could take no more, and William Goldman
explica que no es va queixar
he explains that he did not complain
ni una sola vegada. Caram. I a ell li va
not a single time. Wow. And it suits him
robar-li el cor completament.
to steal his heart completely.
Maratón Man és un altre de les grans, eh?
Marathon Man is another one of the greats, huh?
És un dels grans guions de Goldman.
It's one of Goldman's great screenplays.
Sí. Altres guions seus de l'època,
Yes. Other scripts of yours from that time,
perquè podríem dir que als anys 70 és el seu moment
because we could say that the 70s is its moment
gloriós, no?, són El Carnaval
glorious, isn't it?, it's Carnival
de les Àguiles, del 1975, sobre un
of the Eagles, from 1975, about a
pilot veterà de la Primera Guerra Mundial
veteran pilot of World War I
interpretat per Robert Redford, una altra vegada,
performed by Robert Redford, once again,
que no acaba de trobar el seu lloc a la societat.
that has yet to find its place in society.
El guió era de Goldman i del director
The script was by Goldman and the director.
George Roy Hill, que també havia estat el director
George Roy Hill, who had also been the director
de Dos Hombres y un Destino.
from Two Men and a Destiny.
Després va venir Les Mujeres d'Stepford, a partir
Later came The Stepford Wives, starting
d'una novel·la d'Ira Levin sobre unes mestresses
from a novel by Ira Levin about some mistresses
de casa amb un secret inquietant,
home with a disturbing secret,
que després va tenir remake amb la Nicole Kidman
which later had a remake with Nicole Kidman
al cap d'uns anys, eh? Tots els homes
After a few years, right? All the men.
del president, crònica de la investigació
from the president, chronicle of the investigation
periodística del cas Watergate.
journalistic of the Watergate case.
Potser el guió que va haver de refer més vegades,
Perhaps the script that had to be rewritten more times,
perquè Redford el va fitxar personalment
because Redford personally signed him
i després deia que va patir bastant.
and then he said that he suffered quite a bit.
Sí, ell sempre que parla de
Yes, he always talks about
Dos Hombres del Presidente parla d'una
Two Days in the President's Office talks about a
etapa molt... que ell no
stage very... that he does not
tornaria a escriure aquell guió.
I would write that script again.
Que és l'únic que no tornaria a fer.
What is the only thing I wouldn't do again.
També perquè Redford era
Also because Redford was
l'estrella però també era el productor.
The star was also the producer.
N'hi havia molts egos allà ficats.
There were many egos stuck there.
Estava la Jota Pacula, que era un tio
Jota Pacula was there, who was a guy.
complicat a nivell de demanar les coses
complicated at the level of asking for things
dues vegades.
twice.
Li portava a Goldman, m'ho va explicar
He took him to Goldman, he told me.
molt divertit. Tu puc fer
very fun. I can do it
com una ironia dramàtica, és a dir, que l'espectador
with dramatic irony, that is to say, the viewer
sàpiga aquesta informació però el
know this information but the
personatge no, o tu puc fer com una sorpresa.
Not a character, or I can do like a surprise.
Què t'estimes més? I li donava els pros i els contres
What do you love more? And I was giving him the pros and cons.
a la Jota Pacula.
to the Jota Pacula.
Ironia dramàtica o sorpresa?
Dramatic irony or surprise?
Dóna'm les dues. Escriu-me de les dues
Give me the two. Write to me about the two.
maneres. Era com... Mare meva.
ways. It was like... My goodness.
Mare meva. Per cert que
My goodness. By the way, that
la famosa frase follow the money de la pel·lícula
the famous phrase follow the money from the movie
pel que sembla va ser una invenció
It seems it was an invention.
de Goldman i no apareix en cap
from Goldman and does not appear in any
paper ni en cap document de...
paper or in any document of...
Ni en la novel·la de Woodward. No, no, sembla que en la investigació
Not even in Woodward's novel. No, no, it seems that in the investigation
de Carl Bernstein i Bob Woodward no apareix aquesta
this does not appear from Carl Bernstein and Bob Woodward
frase i que va ser una invenció
phrase and that was an invention
de Goldman, que funciona perfectament en la pel·lícula.
from Goldman, which works perfectly in the film.
Doncs això, el que has de fer és seguir
So that's it, what you have to do is keep going.
el rastre dels diners. I va guanyar el seu segon
the trail of money. And he won his second
Òscar, en aquest cas en la categoria de guió
Oscar, in this case in the script category.
adaptat. També als anys 70,
adapted. Also in the 70s,
concretament el 1977,
specifically in 1977,
va ser un dels guionistes, perquè
he was one of the screenwriters, because
normalment també eren projectes com ara, quan feu
usually they were also projects like this, when you do
les sèries en els col·lectius,
the series in the communities,
d'una pel·lícula bèl·lica, Un pont massa
from a war movie, A Bridge Too Far
llunyà, en què es narra
distant, in which it is narrated
l'operació aliada de la Segona Guerra Mundial,
the Allied operation of World War II,
Market Garden, per capturar diversos
Market Garden, to capture various
ponts dels Països Baixos ocupats.
bridges of the occupied Netherlands.
Com diem, en aquella dècada era una
As we say, in that decade it was a
de les estrelles del guió i es va poder
of the stars of the script and was able to
permetre refusar escriure guions com els
allow refusing to write scripts like them
del Padrí, segons es diu,
of the Godfather, as they say,
i de Superman. Imagina't, eh?
and Superman. Imagine that, huh?
Els dos de Mario Buzzo.
The two by Mario Buzzo.
Esclar que també va signar guions
Of course, he also signed scripts.
que pràcticament no es van fer servir
that were practically not used
per a Papillon, per exemple, i per al
for Papillon, for example, and for the
Llac Blau, que no sé què devia fer amb aquesta
Blue Lake, I don't know what I must have done with this.
pel·lícula de la Brooke Shields. No me l'imagino,
Brooke Shields' movie. I can't imagine it.
el William Goldman.
William Goldman.
Bueno, clar, seria
Well, of course, it would be.
un Llac Blau molt diferent. Diguéssim que
a very different Blue Lake. Let's say that
l'anècdota era una mica més prima, en aquest cas,
the anecdote was a little thinner, in this case,
el Llac Blau. Potser ell la va fer més grossa, no ho sé.
the Blue Lake. Maybe he made it bigger, I don't know.
El 1978 torna a signar
In 1978, he/she signs again.
un guió a partir d'una novel·la seva,
a screenplay based on one of his novels,
Màgic, el muñeco diabòlico, en què
Magic, the devil doll, in which
Anthony Hopkins és un ventríloc força més
Anthony Hopkins is a much better ventriloquist.
terrorífic que José Luis Moreno,
terrifying that José Luis Moreno,
encara que... Bueno, José Luis Moreno és molt terrorífic, eh?
Although... Well, José Luis Moreno is very terrifying, isn't he?
Però per motius diferents, eh? Perquè els
But for different reasons, okay? Because the...
ninos del Moreno, en general, Macario
Moreno's children, in general, Macario.
no feia por, Rockefeller tampoc. Bueno, Rockefeller...
It was not scary, Rockefeller neither. Well, Rockefeller...
Sí? Et feia por, tu? Sí, Rockefeller.
Yes? You were scared, huh? Yes, Rockefeller.
Tenies malsons, el Rockefeller?
Did you have nightmares, Rockefeller?
O el Monchito, eh?
Oh, the Monchito, huh?
Perquè, clar, el que s'assemblaria més a Chucky
Because, of course, what would resemble Chucky the most
o a un ninot diabòlic com el de la pel·lícula
or a devilish doll like the one in the movie
Màgic... Ojo cuidado del Monchito. Seria Monchito, eh?
Magic... Watch out for Monchito. It would be Monchito, right?
Sí, sí. Ai, ai, ai.
Yes, yes. Oh, oh, oh.
En canvi, a William Goldman la sort
In contrast, luck to William Goldman
se li va estroncar una mica amb l'arribada dels 80.
It was somewhat cut short with the arrival of the 80s.
Va escriure més d'un guió que no va arribar a bon port.
He wrote more than one script that did not reach a good end.
Entre ells, el de
Among them, the one of
Escollits per la Glòria, el guió inicial
Chosen for Glory, the initial script
que després va retocar de dalt a baix
that he later edited from top to bottom
el director Philip Kaufman. I també una versió
the director Philip Kaufman. And also a version
musical de Gran Hotel, aquella pel·lícula
musical of Grand Hotel, that movie
mítica dels anys 30, amb tantes
mythical of the 30s, with so many
estrelles, que no es va arribar a fer mai.
stars, that never came to be.
El 1983, veient que els encàrrecs
In 1983, seeing that the orders
es cassejaven, opta per publicar
they were marrying, opts to publish
unes memòries que en anglès es deien
a memoir that was called in English
Adventures in the Screen Trade, eh?
Adventures in the Screen Trade, huh?
Aventures en el gremi de la pantalla.
Adventures in the screen guild.
Amb una frase inicial, Enric, que demostra
With an initial sentence, Enric, that demonstrates
el nihilisme de Goldman i que no
Goldman's nihilism and that it doesn't.
es creia res de la indústria de l'espectacle.
he believed nothing of the entertainment industry.
Era molt escèptic. La primera frase és
He was very skeptical. The first sentence is
Ningú no sap res. Cert, totalment cert.
No one knows anything. True, totally true.
O sigui, sí que hi ha com coses
So, there are indeed things.
que tu creus que
what do you think that
poden anar bé, que entens que poden
they can go well, that you understand they can
anar bé, però després que estàs
it's going well, but how are you doing afterwards?
completament venut, realment.
completely sold out, really.
Saps el que ha passat? No saps el que pot passar.
Do you know what has happened? You don't know what might happen.
La sequera s'acaba
The drought is over.
el 1986, quan escriu un guió a partir
in 1986, when he writes a script based on
de la seva novel·la Hit, un thriller
from her novel Hit, a thriller
protagonitzat per Bart Reynolds, que feia
starring Bart Reynolds, who was doing
de guardespatlles, i que aquí es va titular
of bodyguards, and that here it was titled
Acorralado en Las Vegas. I per cert,
Cornered in Las Vegas. And by the way,
el 2015 se'n va fer un remake amb
In 2015, a remake was made with
Jason Statham, titulat Jugada
Jason Statham, titled Play.
Salvaje. La segona fase
Savage. The second phase.
gloriosa de Goldman arrenca més o menys a partir
glorious of Goldman starts more or less from
d'aquí, amb l'estrena de La princesa promesa
from here, with the premiere of The Princess Bride
el 1987, seguida
in 1987, followed
d'una de les millors adaptacions de Stephen King
of one of the best adaptations of Stephen King
al cinema, que és Misery.
at the cinema, which is Misery.
El 1990 publica Hype and Glory,
In 1990, he published Hype and Glory,
un llibre en què relata l'experiència
a book in which he/she recounts the experience
d'haver estat en poc temps jurat
having been sworn in a short time ago
al Festival de Canes i al concurs
at the Cannes Festival and at the competition
de Miss Amèrica.
of Miss America.
Jo sé de les poques persones que...
I know of the few people who...
És com les dues cares de la
It's like the two faces of the
cultura popular, no? Per això curiós,
popular culture, right? That's why it's curious,
un llibre en què a més també comentava el divorci
a book in which he also discussed divorce
de qui havia estat la seva dona durant 30 anys,
of whom he had been married for 30 years,
la fotògrafa Elaine Jones, amb qui
the photographer Elaine Jones, with whom
havia tingut dues filles. Va treballar
had two daughters. He worked.
breument en el guió d'una comèdia de ciència-ficció
briefly in the script of a science fiction comedy
de John Carpenter, Memòries d'un home invisible,
by John Carpenter, Memoirs of an Invisible Man,
amb Chevy Chase i Daryl Hanna,
with Chevy Chase and Daryl Hannah,
que no seria la millor ni de Carpenter ni de Goldman...
that would not be the best of either Carpenter or Goldman...
Ni de Chase.
Neither of Chase.
El 1992 va poder tirar endavant
In 1992, he/she was able to move forward.
un guió escrit a finals dels 70,
a script written in the late 70s,
L'any del cometa, una comèdia romàntica
The Year of the Comet, a romantic comedy
emmarcada en la recerca de l'ampolla
framed in the search for the bottle
de vi més cara de la història, perquè Goldman
the most expensive wine in history, because Goldman
era molt aficionat al vi, es veu,
he was very fond of wine, it seems,
i pretenia recuperar amb aquesta
I intended to recover with this.
pel·lícula, L'any del cometa, l'esperit de
movie, The Year of the Comet, the spirit of
clàssics com Sharada, però no va
classics like Sharada, but it doesn't work
acabar de funcionar. Una mica més afortunada
just started to work. A little more fortunate
va ser la seva aportació al guió del
it was his contribution to the script of the
biòpic Chaplin, amb Robert Downey Jr.,
Chaplin biopic, starring Robert Downey Jr.,
i el 1994 va venir
and in 1994 it came
el western Maverick, en què Mel Gibson
the western Maverick, in which Mel Gibson
recuperava un paper de jugador
he was regaining a player role
de pòquer i estafador que James Garner
of poker and conman that James Garner
havia interpretat en una sèrie de televisió
I had acted in a television series.
anys abans. També en el repartiment
years before. Also in the distribution
hi havia Jodie Foster.
There was Jodie Foster.
Des de finals dels 80, Goldman va treballar
Since the late 80s, Goldman worked.
sovint com a script doctor, retocant
often as a script doctor, tweaking
i proposant millores de guions ja acabats,
and proposing improvements to finished scripts,
que no sé si és una feina que tu alguna vegada
that I don't know if it's a job that you ever
has fet. Sí, alguna vegada he fet,
you have done. Yes, I have done it sometimes.
i jo crec que tots els que ens dediquem
And I believe that all of us who dedicate ourselves
a això, o hem fet, o hem tingut
to this, either we have done, or we have had
algun script doctor, és una figura...
a script doctor is a figure...
Jo no soc molt fan, però que és
I’m not a big fan, but what is it?
una figura que a vegades pot ajudar.
a figure that can sometimes help.
I has aparegut acreditat quan ho has fet?
Has it appeared credited when you did it?
Jo crec que sí. Perquè en el cas de Goldman
I think so. Because in the case of Goldman
de vegades no, eh? Sí, crec que sí que
Sometimes no, right? Yes, I think so.
m'han acreditat. Tampoc vaig mirant
I have been accredited. I am not looking either.
i... Ja m'imagino que tens altres
I... I can imagine that you have others.
preocupacions. En el cas de Goldman
concerns. In the case of Goldman
va treballar, doncs això, retocant
he worked, well that, retouching
o proposant millores de guions,
or proposing script improvements,
per exemple, de pel·lícules com Els bessons
for example, films like The Twins
peguen dues vegades, Alguns homes bons,
They hit twice, Some good men,
Una proposició indescent
An indecent proposal
i L'últim gran heroi, entre moltes d'altres.
And the last great hero, among many others.
Si seguim amb els guions que sí que estaven
If we continue with the scripts that were indeed there.
signats per ell, tindríem Cambra segellada
signed by him, we would have a sealed Chamber
del 96, una adaptació de John Grisham
from '96, an adaptation by John Grisham
amb Gene Hackman en el paper
with Gene Hackman in the role
d'un membre del Ku Klux Klan condemnat a mort
of a Ku Klux Klan member sentenced to death
que és defensat pel seu net
that is defended by his grandson
advocat, eh? Aquestes trames de Grisham.
Lawyer, huh? These Grisham plots.
Sí, sí, sí. Goldman, en aquest cas, va portar
Yes, yes, yes. Goldman, in this case, brought
a la pantalla. O Los demonios de la noche,
on the screen. Or The demons of the night,
aventures africanes amb Val Kilmer
African adventures with Val Kilmer
i Michael Douglas. Molt graciós com parla
And Michael Douglas. Very funny how he speaks.
d'aquesta pel·li. Està basada
of this movie. It is based
en una història real. Sí, ell parla
in a true story. Yes, he speaks
sempre que n'hi ha com dues històries reals
whenever there are like two real stories
que el van captivar des del principi,
that captivated them from the beginning,
que són Los demonios de la noche i la de
What are The Night Demons and the...
Bats Cassidy en Sandanskit,
Bats Cassidy in Sandanskit,
quan es va escoltar per primer cop va dir
when it was heard for the first time it said
aquí hi ha una pel·li, i així com
here is a movie, and just like that
en Dos hombres un destino hi havia una pel·li,
In Two Men, a Destiny there was a movie,
amb Los demonios de la noche
with The demons of the night
pot ser que hi hagués una pel·li,
it could be that there was a movie,
però tot allò que parlava
but all that he was talking about
de Michael Douglas
by Michael Douglas
com a estrella,
like a star,
com a productor, perdó,
as a producer, sorry,
en parla molt malament de com a estrella.
He speaks very poorly of her as a star.
En el moment en què ell va començar a deixar
At the moment when he started to let go
de ser productor i va convertir-se en una estrella
from being a producer to becoming a star
de la pel·lícula, va començar a demanar canvis
from the movie, he started asking for changes
i canvis i canvis, i allò va començar
and changes and changes, and that began
a fer aigües. I l'acusava una mica d'haver-la arruïnat.
to come to nothing. And I was accusing her a bit of having ruined it.
Haver-la arruïnat, d'haver-la...
Having ruined it, having...
Bé, són com negociats
Well, they are like departments.
diferents, no? El barret de productor
Different, right? The producer's hat.
tu el que estàs buscant és que sigui la millor
what you are looking for is for her to be the best
pel·lícula possible, i el barret d'estrella
possible movie, and the star hat
el que estàs buscant és lluir-te. Sí, sí, aquest és el problema.
What you're looking for is to show off. Yes, yes, that's the problem.
Després vindria Poder Absolut,
Then Absolute Power would come,
un thriller de Clint Eastwood, dirigit
a thriller by Clint Eastwood, directed
també per Clint Eastwood, parant-li els peus
also for Clint Eastwood, stopping him in his tracks
al president dels Estats Units. Era un
to the president of the United States. It was a
lladre que de cop deia que
thief who suddenly said that
el president, que era Jim Hackman, que ha fet
the president, who was Jim Hackman, what has he done
de president corrupte més d'una vegada,
of a corrupt president more than once,
recordo també No Hay Salida, aquella gran pel·lícula
I also remember No Hay Salida, that great movie.
amb Kevin Costner, que també era el president
with Kevin Costner, who was also the president
americà, que tenia moltes coses a amagar.
American, who had many things to hide.
Doncs aquí, Poder Absolut, el guiure
Well here, Absolute Power, the guide.
de William Goldman. I un altre thriller
by William Goldman. And another thriller
de refons militar, en aquest cas, La hija del general,
of military background, in this case, The General's Daughter,
amb John Travolta,
with John Travolta,
a partir d'una novel·la de Nelson DeMille.
based on a novel by Nelson DeMille.
Durant molts anys va córrer un rumor, Enric,
For many years, a rumor circulated, Enric,
que era que el guió de l'indomable Will Hunting,
that it was that the script of the untamed Will Hunting,
el que li va donar l'Òscar a Ben Affleck
what Oscar gave to Ben Affleck
i Matt Damon el 1998,
and Matt Damon in 1998,
en realitat era obra de Goldman.
In reality, it was the work of Goldman.
Aquest rumor, jo crec que...
I believe this rumor...
No sé si té... És que era un molt bon guió,
I don't know if it has... It's just that it was a very good script,
i també, d'alguna manera...
and also, somehow...
I et sorprèn que fos de Matt Damon i de Ben Affleck.
Are you surprised that it was Matt Damon and Ben Affleck?
Et sorprèn molt que aquests dos tios... Però és que en saben.
You're very surprised that these two guys... But they really know what they're doing.
Eren molt joves, eh? Sí, molt joves.
They were very young, right? Yes, very young.
És com un menyspreu cap a la gent jove i guapa.
It is like a disdain for young and beautiful people.
A ICAT valorem molt la joventut,
At ICAT, we value youth very much,
i, de fet, amb els anys,
and, in fact, over the years,
William Goldman va explicar que s'havia reunit amb ells
William Goldman explained that he had met with them.
i els havia donat algun consell,
and I had given them some advice,
perquè ell havia treballat a la productora de Rob Reiner,
because he had worked at Rob Reiner's production company,
amb qui era molt amic, que era Castle Rock Entertainment.
with whom he was very close friends, which was Castle Rock Entertainment.
Per tant, com a script doctor que hem dit
Therefore, as a script doctor that we have mentioned.
que estava treballant, doncs segurament,
that was working, then surely,
potser sí que els hi va donar algun consell.
Perhaps he did give them some advice.
Jo crec que hi havia una subtrama relacionada amb l'FBI
I believe there was a subplot related to the FBI.
que els hi va dir això millor que ho tregueu.
that he told them it’s best to take it out.
No la recordava, aquesta subtrama, és perquè li van fer cas.
I didn't remember this subplot; it's because they paid attention to her.
Perquè la van treure.
Why did they take it out?
La van anar eliminant.
They kept eliminating her.
El 2000 va publicar una segona part de les seves memòries.
In 2000, he published a second part of his memoirs.
Which lie did I tell?
Which lie did I tell?
És a dir, quines mentides vaig explicar.
That is to say, what lies did I tell.
També va escriure un guió per la segona part
He also wrote a script for the second part.
d'Emissió impossible, la que va dirigir John Boo,
Impossible Emission, directed by John Boo,
que finalment va ser descartat,
which was ultimately discarded,
curiosament substituït per la feina d'un altre
curiously replaced by someone else's work
dels grans guionistes americans del 70,
of the great American screenwriters of the 70s,
que és Robert Downey, l'autor de Chinatown,
who is Robert Downey, the author of Chinatown,
que, per cert, ens va deixar el passat 1 de juliol.
which, by the way, left us on July 1st.
Per tant, van passar d'una vaca sagrada a una altra.
Therefore, they went from one sacred cow to another.
A inicis de segle va tornar a adaptar Stephen King dues vegades,
At the beginning of the century, Stephen King was adapted twice again.
a Corsa a l'Atlàntida, del 2001,
the Race to Atlantis, from 2001,
centrada en la relació entre un nen i un veí misteriós,
focused on the relationship between a boy and a mysterious neighbor,
Anthony Hopkins, i el caçador de somnis.
Anthony Hopkins, and the dream hunter.
Del 2003.
From 2003.
Sembla que la rutina de Goldman, en la seva època més fèrtil,
It seems that Goldman's routine, in its most fruitful time,
consistia a sortir del seu apartament de Manhattan ben d'hora
it involved leaving his Manhattan apartment early in the morning
i marxar a escriure a una oficina a prop de casa.
and go write in an office near home.
Això tu no ho has pogut fer,
You couldn't do this.
te n'has hagut d'anar a Madrid quan has treballat per Netflix,
You had to go to Madrid when you worked for Netflix.
però sospito que quan ets a Barcelona treballes...
but I suspect that when you are in Barcelona you work...
Jo penso que a Barcelona no n'hi ha diners per apagar una oficina.
I think that in Barcelona there isn't money to pay for an office.
Treballes amb el pijama i a casa, eh?
You work in your pajamas and at home, huh?
Ell deia que plegava cap a les 5 de la tarda
He said he was leaving around 5 in the afternoon.
i que com abans acabés, abans se'n podria anar al cinema.
And the sooner it finished, the sooner he could go to the cinema.
Era una de les seves rutines.
It was one of his routines.
És maco.
It's nice.
Perquè això que hi hagi cineastes, guionistes,
Because there are filmmakers, screenwriters,
que diguin, no, és que jo no veig gaire cinema,
Let them say, no, it's just that I don't watch much cinema.
jo no ho he entès mai, personalment.
I have never understood it, personally.
Jo no ho entenc tampoc.
I don't understand it either.
El que és fonamental és estar, a més, connectat,
What is fundamental is to be, moreover, connected,
no només amb el que s'ha fet, sinó amb el que s'està fent ara.
not only with what has been done, but with what is being done now.
De manera fonamental.
Fundamentally.
Hem de dir que William Goldman els últims anys no va estar tan actiu
We have to say that William Goldman was not so active in his last years.
i, per exemple, la seva última novel·la publicada era del 1986.
And, for example, his last published novel was from 1986.
Es deia Brothers i era una seqüela de Marathon Man,
It was called Brothers and it was a sequel to Marathon Man.
de la història que explicava a Marathon Man.
from the story told in Marathon Man.
Finalment, William Goldman va morir el novembre del 2018,
Finally, William Goldman died in November 2018.
als 87 anys.
at 87 years old.
Fet aquest repàs una mica ràpid a la seva carrera,
Having done this quick review of his career,
si et sembla, Enric, ara el que hem de fer és comentar
If you agree, Enric, now what we have to do is comment.
les tres pel·lícules que tu has volgut escollir.
the three movies that you have wanted to choose.
Tres pel·lícules fonamentals de la història recent de Hollywood.
Three fundamental films in the recent history of Hollywood.
Ens n'anem una mica més lluny per la primera, el 1969,
We go a little further back for the first one, 1969,
Dos Hombres y un Destino.
Two Men and a Destiny.
Esto es un robo.
This is a robbery.
Un robo.
A robbery.
Manos y...
Hands and...
Manos...
Hands...
Manos arriba.
Hands up.
They got them up. Skip on down.
They got them up. Skip on down.
Arriba.
Arrival.
Skip on down.
Skip on down.
Todos ustedes arismense a la pared.
All of you put your backs to the wall.
They're against the wall already.
They're already against the wall.
¿Dónde es...?
Where is...?
Ah, you're so damn smart, you read it.
Ah, you're so damn smart, you read it.
¡Ah!
Ah!
Bats Cassidy, Paul Newman, és el cap d'una banda de trecadors
Bats Cassidy, Paul Newman, is the leader of a gang of outlaws.
que es dedica a assaltar bancs a l'estat de Wyoming.
who is dedicated to robbing banks in the state of Wyoming.
El seu company inseparable és en Sundance Kid, Robert Redford.
His inseparable companion is Sundance Kid, Robert Redford.
Un hi posa les idees i l'altre, l'acció.
One brings the ideas and the other, the action.
Després d'un robatori a un tren que surt malament,
After a robbery on a train that goes wrong,
la banda se separa i en la seva fugida cap a Bolívia,
the band separates and in their escape to Bolivia,
perseguits de molt a prop per una patrulla,
pursued very closely by a patrol,
en Bats i en Sundance se'ls uneix una professora
In Bats and Sundance, they are joined by a teacher.
de Denver que estava interpretada per la Catherine Ross.
from Denver that was played by Catherine Ross.
I aquí ho escoltàvem.
And here we listened to it.
Jo penso, no sé com ho veus, però és un western
I think, I don't know how you see it, but it's a western.
que podria ser molt crepuscular,
that could be very twilight-like,
però que té molts moments d'amor per la vida,
but it has many moments of love for life,
de passió pel risc, quan salten pel penya-segat,
of passion for risk, when they jump off the cliff,
el moment de la bicicleta,
the moment of the bicycle,
quan sona Raindrops Keep Falling On My Head,
when Raindrops Keep Falling On My Head plays,
i aquest moment tan còmic,
and this very comical moment,
quan estan ja a Sud-amèrica atracant,
when they are already in South America docking,
que el Paul Newman no sap llegir,
that Paul Newman cannot read,
diu arrismense a la pared, no?
It says arrismense on the wall, right?
Sí, és que a més a més, és fantàstica aquesta escena
Yes, it is fantastic this scene.
perquè una escena o dos abans l'hem vist fent trampes.
Because one scene or two before we saw him cheating.
Sí, llegint la targeta que li ha escrit l'Eta,
Yes, reading the card that Eta wrote to him,
que és la Catherine,
what is Catherine,
que és la professora,
what is the teacher,
fem veure que se la sap,
let's pretend that we know it.
quan en realitat no se la sap,
when in reality it is not known,
no la sap llegir bé,
she can't read it well,
i surt allà i ho fa de qualsevol manera.
And he goes out there and does it any way he wants.
És molt divertida,
She is very funny.
té un to molt especial aquesta pel·lícula.
This movie has a very special tone.
No és un western a l'ús,
It's not a typical western.
perquè no és un western a l'ús,
because it is not a conventional western,
un western on els herois,
a western where the heroes,
en lloc d'enfrontar-se als dolents,
instead of confronting the bad guys,
fugen,
they flee,
no és una comèdia perquè no està buscant
it's not a comedy because it's not looking for
tota l'estona el gag ni l'ha acudit,
the whole time the gag hasn't been funny,
no és crepuscular del tot perquè té tota aquesta alegria,
it is not completely twilight because it has all this joy,
tota aquesta alegria de viure.
all this joy of living.
És una body movie,
It's a buddy movie.
però no és una body movie tal qual,
but it is not a buddy movie as such,
sinó que té un punt també,
but it also has a point,
el final que té,
the ending it has,
que no sé si es pot fer spoiler,
that I don't know if it can be spoiled,
però clar, el final és un destí,
but of course, the end is a destination,
és un final amarg, dur,
it's a bitter, harsh ending,
i molt potent,
and very powerful,
que condiciona tota la pel·lícula.
that conditions the whole movie.
De fet,
In fact,
el director va fer un passi en públic,
the director made a public screening,
d'aquests passis que fem en la indústria
of these passes that we make in the industry
per veure com reacciona el públic i tal,
to see how the audience reacts and such,
i va detectar que hi havia massa rialles,
and it detected that there were too many laughs,
massa rialles que en principi
too many laughs that at first
haurien de ser alguna cosa bona,
they should be something good,
però si hi ha tantes rialles
but if there are so many laughs
i al final és un final tan trist,
and in the end, it is such a sad ending,
o és un final tan impactant,
or it's such an impactful ending,
o és un final negatiu,
it is a negative ending,
la sensació insatisfactòria és molt més gran.
the unsatisfactory feeling is much greater.
I va estar fent,
I was doing.
un altre tall,
another cut,
que és el tall que va quedar
what is the cut that was left
en el que va estar repel·lant
in which it was repelling
els acudits i les bromes,
the jokes and pranks,
per deixar-la així com està ara,
to leave it as it is now,
amb aquest to,
with this tone,
que diríem que és com una dramèdia
we would say that it is like a dramedy
en un western,
in a western,
una body movie,
a buddy movie,
molt especial.
very special.
És aquella màgia
It's that magic.
que es va aconseguir
what was achieved
entre Paul Newman i Robert Redford
between Paul Newman and Robert Redford
i que van repetir de nou
and they repeated again
amb George Roy Hill
with George Roy Hill
a El golpe,
The blow,
de manera clara.
clearly.
William Goldman havia estat
William Goldman had been
molt interessat
very interested
en la figura de Sandon's Kid
in the figure of Sandon's Kid
des de feia anys
for years
i va estar treballant molt de temps,
and he worked for a long time,
i de fet,
and in fact,
la novel·la que abans comentàvem
the novel we were discussing earlier
sobre una sessió en sèrie
about a series session
que va portar-se al cinema,
that was taken to the cinema,
no és manera de tratar a una dama,
it is not the way to treat a lady,
l'havia signat amb el pseudònim
I had signed it with the pseudonym.
Harry Longbaugh,
Harry Longbaugh,
que és molt similar
that is very similar
al nom real de Sandon's Kid,
the real name of Sandon's Kid,
perquè es deia Harry Longabaugh.
because he was named Harry Longabaugh.
Per tant, aquí hi havia homenatges.
Therefore, there were tributes here.
Deia que havia escrit la història
He said that he had written the story.
com un guió original
as an original script
perquè no volia fer tota la recerca
because I didn't want to do all the research
que li hauria calgut
that he/she would have needed
per fer-ne una novel·la
to make it a novel
amb prou autenticitat.
with enough authenticity.
Un gran aprenentatge
A great learning experience.
de William Goldman
by William Goldman
és que si ets mandrós,
it's just that if you're lazy,
està molt bé que siguis mandrós
it's very good that you are lazy
i no facis tanta documentació.
And don't do so much documentation.
Exacte.
Exactly.
I citava una frase
I quoted a phrase.
d'Scott Fitzgerald
of Scott Fitzgerald
que és
what is it
que no hi ha segon acte
that there is no second act
en les vides americanes
in American lives
perquè justament
because precisely
a ell el que li va cridar l'atenció
what caught his attention
de Butch Cassidy
by Butch Cassidy
i Sandon's Kid
and Sandon's Kid
és que sí que van viure
it's that they did live
un segon acte
a second act
a Amèrica del Sud
to South America
on van acabar sent
where they ended up being
gairebé tan legendaris
almost as legendary
com als Estats Units
like the United States
i això a ell
and this to him
li va semblar molt interessant.
he found it very interesting.
Fins i tot deia
He even said.
que el seu guió
that his script
era una mica més fosc
it was a little darker
que la pel·lícula
that the movie
perquè hi havia més referències
because there were more references
al pas del temps
over the passage of time
i a l'envelliment
and to aging
dels dos protagonistes.
of the two protagonists.
I això a la pel·lícula
And this in the movie
queda més diluït
it becomes more diluted
perquè Paul Newman
because Paul Newman
i Robert Redford,
and Robert Redford,
com tothom sap,
as everyone knows,
no envelleixen.
they do not age.
No envelleixen gens.
They don't age at all.
No, no, és així.
No, no, it's like that.
La pel·lícula, per ser originalment,
The movie, to be original,
s'havia de dir
it had to be said
de Sandon's Kid
of Sandon's Kid
en Butch Cassidy,
in Butch Cassidy,
finalment és al revés,
finally it is the other way around,
perquè Steve McQueen
because Steve McQueen
havia de ser Sandon's Kid
it had to be Sandon's Kid
i per tant era més estrella
and therefore it was more star
en aquell moment
at that moment
i anava abans
I used to go before.
que Paul Newman.
that Paul Newman.
I de fet Robert Redford,
And in fact Robert Redford,
ara perquè tots sabem
now because we all know
qui és Robert Redford,
who is Robert Redford,
però en aquell moment
but at that moment
Robert Redford
Robert Redford
no era una estrella,
it was not a star,
no era conegut,
he was not known,
era un tio que venia del teatre
he was a guy who came from the theater
i de fet té la primera escena
And in fact, it has the first scene.
de presentació de personatge,
character introduction,
la del joc de cartes
the one from the card game
amb el Salón
with the Salon
quan encara la pel·li
when are you watching the movie
és en blanc i negre,
it is in black and white,
la posen ahir primer
they put her first yesterday
per dir-li a l'espectador
to tell the viewer
escolta, saps qui és
Listen, do you know who it is?
Butch Cassidy?
Butch Cassidy?
Saps qui és Paul Newman?
Do you know who Paul Newman is?
Ara t'anem a explicar
Now we are going to explain to you.
qui és Sandon's Kid.
Who is Sandon's Kid?
És aquest tio tan especial.
He's this very special guy.
Pel que fa al personatge de l'ETA,
As for the character of ETA,
Goldman va decidir
Goldman decided.
que fos mestre
that he was a teacher
i no prostituta
and not a prostitute
com es creia popularment
as was popularly believed
perquè va veure fotos
because he/she saw photos
de l'ETA real
of the real ETA
i li va semblar massa jove
and he thought she was too young
i massa sana
and too healthy
per com vivien
for how they lived
les prostitutes del Far West.
the prostitutes of the Wild West.
És molt interessant
It is very interesting.
el que fa Goldman
what Goldman does
amb l'ETA
with ETA
perquè tota l'estona
because all the time
l'està presentant a la contra.
He is presenting it to the contrary.
Generalment,
Generally,
a més, ell ho deia
besides, he said it
sempre que apareixen
whenever they appear
una pel·li d'aquestes
a movie like that
en un western,
in a western,
la subtrama amorosa
the romantic subplot
atura l'acció,
stop the action,
és farragosa,
it is cumbersome,
no és divertida
it's not fun
i el que fa és
and what it does is
la primera escena
the first scene
sembla que va haver
it seems there was
una escena de violació
a scene of rape
i te n'adones
and you realize it
en l'últim moment
at the last moment
que és que se coneixen
what is it that they know each other
i que són parella.
and that they are a couple.
Després,
Afterwards,
quan està amb Butch Cassidy,
when he is with Butch Cassidy,
de fet,
in fact,
jo crec que
I believe that
tota la relació
the whole relationship
entre Butch Cassidy
between Butch Cassidy
i l'ETA
and ETA
i Sandon's
and Sandon's
és, per a l'època,
it is, for the time,
una forma d'explicar
a way of explaining
i d'expressar
and to express
que aquests tres
that these three
són un trio
they are a trio
i que aquests tres
and that these three
s'estimen
they love each other
i que aquests tres
and that these three
tenen alguna cosa
they have something
més que una amistat
more than a friendship
i la manera que ho fa
and the way she does it
és sempre a la contra
it's always against.
explicant alguna cosa diferent
explaining something different
i ella després
and she afterwards
és molt activa
she is very active
amb el fet
with the fact
d'ensenyar-los
to teach them
l'espanyol
the Spanish
quan han d'atracar bancs,
when they have to rob banks,
se'n va amb ells,
he/she is leaving with them,
vull dir,
I mean,
és molt, molt xulo.
it's very, very cool.
Va guanyar quatre Oscars,
He won four Oscars.
Dos Hombres y un Destino,
Two Men and a Destiny,
millor música
better music
de Bart Bacharach,
by Burt Bacharach,
millor cançó
best song
Raindrops Keep Falling
Raindrops Keep Falling
on My Head
on My Head
de Bacharach
from Bacharach
i Hal David,
and Hal David,
millor fotografia
best photograph
de Conrad Hall
by Conrad Hall
i millor guió
and better script
de David Bowie
by David Bowie
original.
original.
William Goldman
William Goldman
no era a la cerimònia
it was not at the ceremony
i va ser l'actriu
and it was the actress
Catherine Ross
Catherine Ross
qui el va acceptar
who accepted him
en nom seu.
in your name.
Però una cosa
But one thing
que no es diu tan sovint
that is not said so often
perquè no pensem tant
because we don't think too much
en els BAFTAs,
at the BAFTAs,
els Premis del Cine Britànic,
the British Film Awards,
és que aquesta és la pel·lícula
it's just that this is the movie
que encara avui
that even today
ha guanyat més BAFTAs.
has won more BAFTAs.
Ah, sí?
Oh, really?
Nou de deu nominacions
Nine out of ten nominations
i la desena era impossible
and the tenth was impossible
perquè competien
because they were competing
Redford i Newman
Redford and Newman
i Bonyard Redford.
and Bonyard Redford.
És el moment
It's the moment.
de passar a la segona
to move on to the second
de les pel·lícules
of the movies
que has escollit
that you have chosen
que ens remou
that moves us
la consciència
the consciousness
qualsevol
anyone
que ha estat
what has happened
nen o jove
boy or young man
als anys 80
in the 1980s
i que és
and what is it
La princesa promesa.
The Princess Bride.
Pel·lícula de 1987
Movie from 1987.
dirigida per Rob Reiner
directed by Rob Reiner
amb la música
with the music
de Mark Knopfler.
by Mark Knopfler.
Un avi,
A grandfather,
Peter Falk,
Peter Falk,
Colombo,
Colombo,
li explica al seu net
he explains to his grandson
que era el Fred Savage
who was Fred Savage
el d'aquelles meravelloses anyes,
the ones from those wonderful years,
més pendent dels videojocs
more into video games
que de les històries
that of the stories
amb petons,
with kisses,
que no li agraden
that he/she does not like
els petons del net,
the kisses of the grandchild,
doncs li explica
then explain it to him/her
la història
the history
de la jove Buttercup,
of the young Buttercup,
Robin Wright,
Robin Wright,
i el seu amor
and his love
pel mosso de granja Wesley
for the farm boy Wesley
que és Carrie Elves
what is Carrie Elves
en un paper
on a paper
que podria haver estat
that could have been
per a Christopher Reeve
for Christopher Reeve
en un primer moment,
at first,
sembla.
it seems.
I en el fons,
And deep down,
després ara veiem
after now we see
tota la història,
the whole story,
però ens parla molt
but he/she talks to us a lot
la princesa promesa
the promised princess
també al llibre
also in the book
i la pel·lícula
and the movie
de manera molt especial
in a very special way
del plaer
of pleasure
que t'expliquin una història,
let them tell you a story,
com l'avi
like grandpa
es va guanyant el net
the net is being gained
que inicialment
that initially
no vol que entri a l'habitació
he doesn't want me to enter the room
perquè està malalt
because he is sick
al llit.
in bed.
És una pel·li
It's a movie.
amb un to
with a tone
d'alegria per la vida,
of joy for life,
d'alegria per les històries,
of joy for the stories,
però també
but also
amb un to
with a tone
com un post melancòlic,
like a melancholic post,
té com un punt
it has a point
de pèrdua
of loss
de la infantesa
of childhood
al mateix temps,
at the same time,
a les persones
to the people
que són grans
that they are big
i hem tingut avis
and we had grandparents
que ens han explicat històries
that they have told us stories
molt,
very,
que ens han llegit contes
that they have read us stories
ens remou molt.
it stirs us a lot.
És normal, vaja.
It's normal, you know.
En aquest relat
In this story
que l'avi
that the grandfather
li explica al seu net
he explains it to his grandson
veiem que 5 anys després
we see that 5 years later
Buttercup
Buttercup
està promesa
is promised
amb el príncep Hamperding
with Prince Hamperding
que és el Chris Arandon
What is Chris Arandon?
i Wesley
And Wesley
sembla haver mort
seems to have died
a mans del temible
at the hands of the fearsome
pirata Roberts,
pirate Roberts,
que passa que
what happens that
quan apareix
when it appears
l'home de negre,
the man in black,
vaja,
wow,
la Buttercup
the Buttercup
potser té poca vista.
perhaps he/she has poor eyesight.
Ja, ja, ja.
Ha, ha, ha.
Hi ha un segrest,
There is a kidnapping,
la Buttercup
the Buttercup
és segrestada
is kidnapped
per un gegant,
for a giant,
Andre the Giant,
Andre el Gigante
la primera opció
the first option
de Goldman pel paper,
from Goldman for the paper,
tot i que també
although also
es va pensar
it was thought
en Arnold Schwarzenegger
in Arnold Schwarzenegger
i en Karim Abdul-Jabbar,
and Karim Abdul-Jabbar,
un sicilià
a Sicilian
que és el Wallace Shawn
What is Wallace Shawn?
i un espanyol
and a Spanish person
anomenat
named
Íñigo Montoya,
Íñigo Montoya,
Mandy Patinkin,
Mandy Patinkin,
abans,
before,
molt abans de Homeland,
long before Homeland,
decidit avenjar-se
determined to take revenge
de l'home de sis dits
of the man with six fingers
que va matar el seu pare
that killed his father
amb aquella frase
with that sentence
que s'ha reproduït
that has been reproduced
mil vegades
a thousand times
i que,
and that,
segons Mandy Patinkin,
according to Mandy Patinkin,
dos o tres cops al dia
two or three times a day
algú li diu pel carrer.
someone calls him on the street.
Algú li demana, no?
Someone is asking him/her, right?
Sí, sí.
Yes, yes.
Déu-n'hi-do, no?
Wow, isn't it?
Tota la galeria de personatges.
The entire gallery of characters.
Sí, són personatges tots
Yes, they are all characters.
amb un carisma especial,
with a special charisma,
pertanyen com als arquetips,
they belong like the archetypes,
són personatges prototípics
they are prototypical characters
de les històries
of the stories
o de les fàboles,
or of fables,
però tenen sempre
but they always have
com alguna cosa diferent,
like something different,
com una pincellada,
with a brushstroke,
un gegant
a giant
que té aquesta ànima
what this soul has
tan altruista,
so altruistic,
com generosa,
as generous,
com maca,
how pretty,
és diferent
it's different
als gegants
to the giants
que sempre hem vist
that we have always seen
en les pel·lis
in the movies
o en les narracions
or in the narratives
més clàssiques, no?
more classic, right?
És quasi com
It's almost like
agafar l'arquetip clàssic
take the classic archetype
de narració
of narration
i passar-ho
and pass it
per un tapís
for a carpet
completament original.
completely original.
Ara pensava
Now I was thinking.
que és com si estigués
it's as if I were
emparentat
related
amb el gegant
with the giant
de Big Fish,
of Big Fish,
no?
no?
Sí,
Yes,
estava pensant
I was thinking.
en què
in what
que estava pensant
that I was thinking
ara mateix, eh?
right now, huh?
Amb lo molt que veu
With how much you see
és rec
it is rec
de la princesa promesa.
of the promised princess.
També, també és veritat.
Also, it's true.
Parlem una mica
Let's talk a little.
del llibre,
from the book,
perquè com dèiem
because as we said
era del 1973,
it was 1973,
de molt abans, eh?
long before, right?
The Princess Bride,
The Princess Bride.
que havia començat
that had started
com un conte
like a story
per a les filles de Goldman
for the girls of Goldman
quan tenien 7 i 4 anys.
when they were 7 and 4 years old.
Ella els va preguntar
She asked them.
de què voleu que tracti
What do you want me to talk about?
la història
the history
que us explicaré,
that I will explain to you,
es veu que una va respondre
it seems that one replied.
d'una princesa
of a princess
i l'altra d'una núvia.
and the other of a bride.
I així va néixer el títol, eh?
And so the title was born, right?
Com diem,
As we say,
va trigar molt
it took a long time
a arribar al cinema.
to arrive at the cinema.
Era un joc de metaficció,
It was a metafiction game,
la novel·la original,
the original novel,
perquè el que fa Goldman
because what Goldman does
és parlar
it's talking
d'un William Goldman
by William Goldman
fictici
fictitious
que comenta
what it comments
i condensa
and condenses
una obra
a work
que li havia llegit
that I had read to him/her
al seu pare de petit,
to his father when he was small,
la princesa promesa,
the promised princess,
d'un tal S. Morgenstern,
of a certain S. Morgenstern,
encara més fictici.
even more fictitious.
Tot era inventat aquí.
Everything was invented here.
És meravellós,
It is wonderful,
perquè de fet
because in fact
ell explica
he explains
que tot neix
that everything is born
quan les seves filles
when his daughters
eren petites
they were small
que els explicava
that he/she was explaining to them
historietes
little stories
per anar a dormir.
to go to sleep.
Les inventava.
She used to invent them.
I quan estava inventant-se-les allà
And when he was making them up there.
i tenia un públic en directe,
I had a live audience,
estava super inventat
it was totally made up
i superint,
I superint,
que diem, no?
What do we say, right?
Estava molt en la zona,
I was very much in the zone.
molt imaginatiu,
very imaginative,
traient molt bones idees
drawing very good ideas
i pensava
I was thinking
d'això me'n recordaré
I will remember this.
i ho veig seré
and I see I will be
i no se me'n recorda de res.
and I don't remember anything.
Llavors és tot aquest exercici
Then it's all this exercise.
de metalingüístic
of metalinguistic
de recordar-se
to remember
de les parts bones
of the good parts
i tractar de connectar-les
and try to connect them
de la manera més ràpida possible,
in the fastest way possible,
que és
what is it
em vaig a saltar
I'm going to skip.
les parts dolentes
the bad parts
o les parts avorrides.
or the boring parts.
Vas només a les parts xules.
You only go to the cool parts.
És que el llibre es presenta així, eh?
It's just that the book is presented like this, right?
La princesa promesa
The Princess Bride
de S. Morgenstern
by S. Morgenstern
condensa
condenses
en les parts bones,
in the good parts,
entre cometes,
in quotes,
per William Goldman, eh?
for William Goldman, huh?
Sembla una idea mestra,
It seems like a master idea,
una idea absolutament meravellosa.
an absolutely wonderful idea.
A més, clar,
Furthermore, of course,
Goldman parla de si mateix
Goldman talks about himself.
inventant-se coses,
making up things,
per exemple,
for example,
diu que la seva dona és psiquiatra
He says that his wife is a psychiatrist.
i era fotògrafa,
and she was a photographer,
li canvia el nom a la dona, també,
he changes the woman's name, too,
i hi ha un moment
and there is a moment
en què diu
in what it says
que l'escena del penya-segat
that the cliff scene
de Dos Hombres i un Destino
of Two Men and a Destiny
estava inspirada
she was inspired
en els penya-segats
on the cliffs
de la bogeria
of madness
pels quals s'escapen
for which they escape
els segrestadors
the kidnappers
de la Buttercup,
of the Buttercup,
cosa que és mentida, segurament,
something that is a lie, probably,
però ell s'ho inventa,
but he makes it up,
diu, a mi em va inspirar
he says, it inspired me
el senyor Morgenstern,
Mr. Morgenstern,
que és fictici,
that is fictitious,
per escriure el guió
to write the script
de Dos Hombres i un Destino, eh?
from Two Men and a Destiny, huh?
Per cert,
By the way,
que no sé si això
that I don't know if this
t'ha passat mai a tu,
has it ever happened to you,
però Goldman,
but Goldman,
es veu que era el rodatge
It seems that it was the filming.
el dia de l'escena
the day of the scene
del pantà de foc,
of the fire swamp,
i tot i que sabia
and although I knew
que el vestit de la Buttercup
that Buttercup's dress
de la Robin Wright,
of Robin Wright,
que debutava al cinema,
who was making her film debut,
s'havia de cremar,
it had to be burned,
quan va veure
when he/she saw
que sortien flames
that were emitting flames
va cridar
called out
i va fer molt bé una presa.
And it made a very good catch.
No, no.
No, no.
Això és estar molt a dins, eh,
This is being very involved, huh?
de la història
of history
que has escrit tu.
what you have written.
Això no t'ha passat.
This hasn't happened to you.
No, no, no m'ha passat.
No, no, it hasn't happened to me.
Escric poques vegades
I write infrequently.
que hi ha flames
that there are flames
en alguna cosa,
in something,
però, no obstant,
but, nevertheless,
l'únic que faig
the only thing I do
és, quan arribo al rodatge,
it's when I arrive at the shooting,
tractar de no molestar
try not to disturb
i saber on està el càtering.
And to know where the catering is.
Això és important.
This is important.
És molt important.
It is very important.
Ara és el moment
Now is the moment.
d'anar al 1990
to go to 1990
en una història
in a story
que té molt a veure
that has a lot to do
també amb l'ofici d'escriure
also with the craft of writing
i que és Mísery.
And what is Mísery.
Bé, just...
Well, just...
El paper serà bé.
The paper will be fine.
Estàs segur?
Are you sure?
Perquè, si vols,
Because, if you want,
t'agafaré
I will catch you.
tot el lloc per tu.
All the place for you.
Annie,
Annie,
què...
what...
què és el que passa?
What is happening?
Què és el que passa?
What is happening?
T'ho diré,
I'll tell you.
què és el que passa?
What is happening?
Jo vaig a la meva manera per tu.
I go my own way for you.
Jo faig tot el que puc
I do everything I can.
per intentar fer-te feliç.
to try to make you happy.
Et menjo,
I eat you,
et trenco,
I break you,
et adreço,
I address you,
i quins gràcies
and what thanks
em dono?
Are you giving me?
Oh, tu has comprat
Oh, you have bought.
el mal paper, Annie.
the bad role, Annie.
Jo no puc escriure
I cannot write.
en aquest paper, Annie.
In this paper, Annie.
Bé, jo t'agafaré
Well, I will take you.
el teu mal paper,
your bad role,
però tu hauràs de començar
but you will have to start
a mostrar-me
to show me
una mica més d'apreciació
a little more appreciation
al voltant,
around,
senyor home.
Mr. Man.
El famós autor
The famous author
de bestsellers
of bestsellers
Paul Sheldon
Paul Sheldon
pateix un accident de cotxe
suffers a car accident
enmig del no-res
in the middle of nowhere
en unes muntanyes nevades
in some snowy mountains
i és rescatat
and is rescued
per l'Annie Wilkes,
for Annie Wilkes,
la seva fan número 1,
his/her number 1 fan,
admiradora de les novel·les
admirer of novels
protagonitzades
protagonized
per l'heroïna
for the heroine
Miserie Chastain.
Miserie Chastain.
I, per tant,
And therefore,
com que és infermera,
since she is a nurse,
diu, ja t'ajudo jo,
he says, I'll help you.
queda't aquí al llit tranquil,
stay here in bed calm,
però quan descobreix
but when he/she discovers
el futur que li espera
the future that awaits him/her
a la Miserie,
to misery,
la solitària Annie,
the solitary Annie,
descarrega la seva frustració
unleashes his frustration
sobre l'escriptor
about the writer
en aquest moment
at this moment
que ara també escoltàvem
that we were also listening to now
de la Kathy Bates
by Kathy Bates
que fa aquestes transformacions
that makes these transformations
meravelloses
wonderful
de l'aparent amabilitat
of the apparent kindness
a la fúria, no?
to the fury, right?
Quina por, eh?
What a scare, huh?
Fa molta por.
It's very scary.
Ara l'estava escoltant
Now I was listening to him/her.
i feia molta por.
and it was very scary.
Fa molta por, eh?
It's very scary, isn't it?
Una pel·lícula, doncs,
A movie, then,
que en el seu moment
that at the time
ens va impactar molt,
it shocked us a lot,
una obra original
an original work
de Stephen King,
by Stephen King,
però vaja, a tu et sembla
but well, it seems to you
que Goldman va fer
what Goldman did
una bona feina aquí, també.
a good job here, too.
Va fer una obra,
He/she did a work.
una feina increïble.
an incredible job.
Jo tinc la sensació
I have the feeling.
que és la millor
what is the best
d'aquestes
of these
i Cuenta conmigo,
And count on me,
les,
the,
estan bé amb mi,
they are fine with me,
les millors adaptacions
the best adaptations
que s'han fet
that have been made
de Stephen King.
by Stephen King.
És curiós perquè
It's curious because
Rob Reiner és el director
Rob Reiner is the director.
de totes dues
of both
i Stephen King era reticent
And Stephen King was reluctant.
a vendre els drets de Miserie
for sale the rights of Miserie
i una mica va posar
and a little he put
la condició
the condition
que Rob Reiner fos el director
that Rob Reiner was the director
perquè li havia agradat molt
because she had liked it a lot
Cuenta conmigo
Count on me.
com a tots nosaltres.
like all of us.
En un principi
At first
no l'havia de dirigir
I shouldn't have directed it.
Rob Reiner,
Rob Reiner,
Rob Reiner l'anava
Rob Reiner was going.
a produir només
to produce only
i l'anava a dirigir
and I was going to direct it
George Roy Hill
George Roy Hill
i George Roy Hill
and George Roy Hill
que és el de
what is the of
Dos Hombres y un Destino
Two Men and a Destiny
a William Goldman
to William Goldman
estava encantat
I was delighted.
perquè ja havia treballat
because I had already worked
amb ell
with him
i es coneixien
and they knew each other
de molts anys
for many years
i molts projectes
and many projects
i pensava
I was thinking.
que ho faria molt bé
that it would do very well
i va venir
and he/she came
amb l'escena
with the scene
del soplete
of the blowtorch
que és una escena
what is a scene
que està en el llibre
what is in the book
però que no està en la pel·lícula
but it's not in the movie
que és quan té immobilitzat
what it is when it is immobilized
Kathy Bates
Kathy Bates
a Paul Seldon
to Paul Seldon
al James Caan
to James Caan
i en la novel·la
and in the novel
li fot amb un soplete
he hits him with a torch
li crema
it burns him/her
el soplete
the blowtorch
i li crema
and it burns him/her
les cames
the legs
li talla les cames
it cuts his legs off
i amb un soplete
and with a blowtorch
li crema els munyons
It burns his/her elbows.
maco
beautiful
molt maco
very nice
i George Roy Hill
and George Roy Hill
va llegir allò
he read that
i va dir
and he said
ostres
oysters
això jo no ho puc fer
I cannot do this.
no ho puc fer
I can't do it.
crec que pedrem a l'audiència
I think we will lose the audience.
crec que el públic
I think that the audience
no està preparat
not prepared
per aquest tipus
for this type
de crueltat
of cruelty
i William Goldman
and William Goldman
pensava
thought
que aquella era
that era
l'escena
the scene
fonamental
fundamental
de la novel·la
from the novel
i que havia de ser
and that had to be
l'escena fonamental
the fundamental scene
de la pel·li
of the movie
i es va estar barallant
and he/she was fighting
amb Rob Reiner
with Rob Reiner
amb George Roy Hill
with George Roy Hill
amb tothom
with everyone
i al final
and in the end
va quedar
he/she stayed
el que queda
what remains
en la pel·li
in the movie
que és que
what is it that
el martell
the hammer
i això per tant
and this therefore
Goldman no ho volia
Goldman didn't want it.
no ho volia
I didn't want it.
i William Goldman
and William Goldman
explica que
explain that
ell estava equivocat
he was wrong
que tothom tenia raó
that everyone was right
i ell
and he
és la primera vegada
it's the first time
que pensava
What I thought.
que s'havia de fer una cosa
that something had to be done
i se va adonar
and he/she realized
després
after
de que
of what
de que tots els altres
that all the others
tenien raó
they were right
i que és el que li va fer adonar-se'n
And what made him realize it?
perquè també hi ha un exercici
because there is also an exercise
d'autocrítica
of self-criticism
jo crec que
I think that
hi ha moltes vegades
there are many times
que fins que no ho veus
until you see it
i no ho visualitzes
and you don't visualize it
a partir d'aquí
from here on
perquè moltes vegades
because many times
estàs parlant
are you talking
sobre una abstracció
about an abstraction
estàs parlant
you are talking
sobre emocions
about emotions
molt concretes
very specific
en abstracte
in abstract terms
no saps ben bé
you don't really know
què és el que sentirà l'audiència
What will the audience feel?
tu estàs llegint el llibre
You are reading the book.
i veus aquella escena
and you see that scene
amb aquella energia
with that energy
amb aquella força
with that strength
però després
but then
veure que aquest personatge
see that this character
tota la vida
all my life
està realiciat
is completed
per lo que li ha fet
for what he/she has done to him/her
Kathy Bates
Kathy Bates
és
it is
potser l'espectador
perhaps the spectator
ja no vol tornar
no longer wants to return
a fer el boca-orella
to spread the word
lògic de
logical of
és que he sortit emocionat
I came out excited.
i he patit
I have suffered.
por com mai
fear like never before
amb aquesta pel·lícula
with this movie
va ser massa lluny
it was too far
i ha perdut
and has lost
la veu
the voice
i ha perdut la veu
I have lost my voice.
i ha perdut l'audiència
I have lost the audience.
tot i que això
although this
si ho hagués adaptat
if I had adapted it
per Chan Buk
for Chan Buk
o qualsevol director coreà
or any Korean director
clar, això ja és una altra història
Of course, that's a whole different story.
ja ho hauries tingut
you should have had it by now
ha canviat
has changed
és que ha canviat molt
it's just that it has changed a lot
des dels 90
since the 90s
el que el públic
what the audience
també està disposat a acceptar
is also willing to accept
hem d'entendre
we have to understand
que no és el mateix
that it is not the same
qui érem nosaltres
who were we
als 90
in the 90s
jo tenia 13 anys
I was 13 years old.
12 anys
12 years
no sóc la mateixa persona
I am not the same person.
un xaval
a kid
i l'audiència
and the audience
i el món
and the world
han passat moltes coses
many things have happened
per enmig
in the middle
no només en la
not only in the
cultura popular
popular culture
o en el cinema
or at the cinema
sinó en la vida
but in life
per tant
therefore
el públic és diferent
the audience is different
el públic que hi havia fa 20 anys
the audience that was there 20 years ago
el públic que hi haurà
the audience that will be there
20 anys endavant
20 years ahead
o 30 anys endavant
or 30 years in the future
el paper d'Annie Wilkes
the role of Annie Wilkes
l'hi havíeu ofert
you had offered it to him/her
a Bette Midler
to Bette Midler
i quan aquesta
and when this
el va declinar
he declined him
un fet que sembla
a fact that seems
que ella
that she
ha lamentat
has lamented
posteriorment
subsequently
va ser el guionista
he was the screenwriter
va ser William Goldman
it was William Goldman
qui va suggerir
who suggested
el nom de Kathy Bates
the name of Kathy Bates
que té aquesta tensió creixent
that has this growing tension
amb el personatge
with the character
de James Caan
by James Caan
fantàstica
fantastic
i que va guanyar l'Òscar
and who won the Oscar
ella
she
a millor actriu principal
best leading actress
que era la primera vegada
that it was the first time
que un paper
than a paper
en una pel·lícula de terror
in a horror movie
o misteri
the mystery
obtenia aquest guardó
obtained this award
doncs molt
so very
molt
very
molt encertat
very accurate
la veritat
the truth
Kathy Bates
Kathy Bates
Kathy Bates a més
Kathy Bates furthermore
en aquell moment
at that moment
no era una actriu coneguda
she was not a well-known actress.
era una actriu desconeguda
she was an unknown actress
per el gran públic
for the general public
i el fet de tenir
and the fact of having
un personatge
a character
com és James Caan
what is James Caan like
completament conegut
completely known
per tothom
for everyone
i un personatge
and a character
desconegut
unknown
o una actriu desconeguda
or an unknown actress
fent aquest personatge
making this character
com és Kathy Bates
What is Kathy Bates like?
jo crec que li va donar
I believe that he/she gave it to him/her.
molt a la pel·lícula
very much to the movie
perquè podies pensar
because you could think
aquesta tia pirada
this crazy girl
qui és
who is it
i què va fer
And what did he/she do?
amb el nostre James Caan
with our James Caan
per cert
by the way
el 2015
the 2015
doncs cap a la fase final
so on to the final phase
de la seva vida
of his life
Goldman va adaptar
Goldman adapted.
la història de Misery
the story of Misery
per al teatre
for the theater
per a un muntatge de Broadway
for a Broadway production
protagonitzat
protagonized
per Bruce Willis
for Bruce Willis
Déu-n'hi-do
Wow!
i Laurie Metcalf
and Laurie Metcalf
que molts recordareu
that many of you will remember
com la germana de Roseanne
like Roseanne's sister
Ostres
Oysters
Repassem on podeu veure
Let's review where you can see.
les tres pel·lícules
the three movies
de William Goldman
by William Goldman
que ha volgut destacar
that has wanted to highlight
l'Enric Pardo
Enric Pardo
Dos Hombres y un Destino
Two Men and a Destiny
és a Disney Plus
It's on Disney Plus.
La Princesa Promesa
The Promised Princess
la teniu de lloguer
Do you have it for rent?
en algunes plataformes
on some platforms
i si no sempre podeu recórrer
And if not, you can always appeal.
al Blu-ray
to Blu-ray
i al DVD
and on the DVD
al format domèstic
in domestic format
i Misery la teniu
And you have Misery.
a Filmin
to Filmin
i a Amazon
and to Amazon
per tant
therefore
doncs podeu buscar-les
so you can look for them
i veure
and see
el que deies tu
what you said
la mà invisible
the invisible hand
d'algú en la història del cinema
of someone in the history of cinema
però tan important
but so important
com la de William Goldman
like that of William Goldman
Totalment
Totally
Enric
Enric
moltíssimes gràcies
thank you very much
Moltes gràcies a vosaltres
Thank you very much to you.
per convidar-me
for inviting me
Ha estat un plaer
It has been a pleasure.
i que vagi molt bé
And may it go very well.
com a freelance
as a freelancer
treu-te el pijama
take off your pajamas
de tant en tant
now and then
Basteix-te
Baste yourself.
com Déu mana
as God commands
amb la samarreta dels nics
with the kids' t-shirt
Molt bé
Very good
Moltes gràcies
Thank you very much.
A tu
To you
Estàs escoltant
Are you listening?
Memento
Memento
i Cat
and Cat
Al Memento
To the Memento
ens agrada tirar
we like to throw
la vista en realitat
the view in reality
i homenatjar
and to honor
algunes de les principals
some of the main
icones del cinema
icons of cinema
però hi ha homenatges
but there are tributes
que al final
that in the end
ja no saps si són autoparòdia
you no longer know if it is self-parody
i es mereixen
and they deserve it
un trailer sincer
a sincere trailer
Si sou fans
If you are fans
de La Dolce Vita
of The Sweet Life
per exemple
for example
potser serà millor
maybe it will be better
que us abstingueu
that you abstain
d'anar a veure
to go see
aquesta estrena
this premiere
suposadament cinèfila
supposedly a cinephile
Que Chiara Mastroianni
That Chiara Mastroianni
es passejés disfressada
she walked around in disguise
de son pare
of his father
no ens havia de preocupar
it shouldn't have worried us
sempre que ho fes
whenever I did it
per passar l'estona
to pass the time
Ara bé
Now well
si d'això
if from this
en fan una pel·lícula
They are making a movie.
com Marcello Mio
like Marcello Mio
la cosa ja no es veu
the thing can no longer be seen
tan Chiara
so Chiara
La Mastroianni Junior
The Mastroianni Junior
es dedica a fer-se dir
is dedicated to making himself be called
Marcello per tot Déu
Marcello for God's sake
i a discutir
and to discuss
amb la seva mare
with her mother
la vida real
real life
Catherine Deneuve
Catherine Deneuve
Al final
In the end
no sap si era una excusa
he doesn't know if it was an excuse
per banyar-se
to bathe
a la fontana d'Itrevi
at the fountain of Itrevi
sense que li posessin
without being put on him/her
una multa
a fine
Intentant ressuscitar
Trying to resurrect
el pare
the father
en una trama
in a plot
que no va enlloc
that goes nowhere
la filla acaba deixant clar
the daughter ends up making it clear
que la genètica
that genetics
no ho és tot
not everything is it
i que les comparacions
and that the comparisons
són odioses
they are hateful
En diuen
They call it.
metacinema
metacinema
perquè mirar-se el malic
why look at one's navel
no sona tan bé
it doesn't sound that good
Marcello Mio
Marcello My
Que es quedin
Let them stay.
amb el seu Marcello
with his Marcello
que nosaltres preferim
that we prefer
el de tota la vida
the one of a lifetime
Recorda de subscriure't
Remember to subscribe.
al podcast de Memento
to the Memento podcast
a iTunes,
to iTunes,
iVox
iVox
i Spotify
and Spotify
Vam lamentar molt
We regretted it a lot.
la mort de Shelley Duval
the death of Shelley Duval
el passat 11 de juliol
on July 11th
als 75 anys
at 75 years old
Tenim clar
We have clarity.
que l'actriu
that the actress
va ser molt més
it was much more
que la dona martiritzada
that the martyred woman
per Jack Nicholson
for Jack Nicholson
i una mica també
and a little bit too
per restant-li cúbric
for remaining coverage
a la resplendor
to the glow
I és per això
And that is why
que afegim a les intocables
what we add to the untouchables
el seu debut al cinema
his debut in cinema
la primera
the first
de les set vegades
of the seven times
que va treballar
that worked
a les ordres de Robert Alman
at the orders of Robert Alman
El volar es para los pájaros
Flying is for the birds.
Metro-Goldwyn-Mayer 1970
Metro-Goldwyn-Mayer 1970
Títol original
Original title
Brewster McLeod
Brewster McLeod
Dirigida per Robert Alman
Directed by Robert Alman
Guió de Doran William Cannon
Script by Doran William Cannon
Fotografia de Lamar Boren
Photograph by Lamar Boren
i Jordan Cronenweff
and Jordan Cronenweth
Música de Gene Page
Music by Gene Page
Amb Bud Cort
With Bud Cort
Shelley Duval
Shelley Duval
Sally Kellerman
Sally Kellerman
Michael Murphy
Michael Murphy
William Windham
William Windham
Stacy Kitsch
Stacy Kitsch
Margaret Hamilton
Margaret Hamilton
i Jennifer Salt
and Jennifer Salt
En Brewster McLeod
In Brewster McLeod
és un noi solitari
he is a lonely boy
i introvertit
and introverted
que viu en un refugi
that lives in a shelter
a l'estradóum de Houston
to the Houston Astrodome
Fa temps que s'està
It has been a while since.
fabricant
manufacturer
un programa
a program
amb unes ales
with wings
per poder volar
to be able to fly
més enllà d'aquest estadi
beyond this stadium
aconsellat per una dona
advised by a woman
que actua amb ell
that acts with him
com una mena d'àngel guardiana
like a kind of guardian angel
Pel camí es veu implicat
On the way, he becomes involved.
en la investigació policial
in the police investigation
d'uns assassinats
of some murders
i inicia una relació
and starts a relationship
amb la Susan
with Susan
la noia que treballa
the girl who works
de guia turística
of tour guide
a l'estradóum
to the estradom
en un soping que volia dir
in a soup that wanted to say
que no havia estat
that had not been
fins al dia 1 del marge
until the 1st of the margin
i que no havia estat
and that had not been
fins ara
until now
de la prova
of the test
de les sorpreses
of surprises
de la resta de la vida
of the rest of life
de la vida
of life
de la gent
of the people
de la javela
of the hazel
i que no és
and what is not
l'única que es pot
the only one that can
enfonsar
to sink
a la vida
to life
de l'estada
of the stay
o de la llum
or of the light
i que no és
and that it is not
només un conflicte
only one conflict
de la vida
of life
no sembla que estigués gaire satisfet amb el guió
He doesn't seem to be very satisfied with the script.
d'aquesta pel·lícula. Segons diuen,
of this movie. Apparently,
el va llençar i es va dedicar a preparar
he threw it and dedicated himself to preparing
les escenes directament amb els actors.
the scenes directly with the actors.
Fins i tot va canviar el cognom
He even changed his surname.
del personatge central, de MacLeod
of the central character, by MacLeod
a MacLeod. El guionista
a MacLeod. The screenwriter.
Doran William Cannon, com és lògic, es va
Doran William Cannon, as is logical, went
enfadar i va escriure un article d'opinió al
anger and wrote an opinion article in the
New York Times assegurant que el resultat final
New York Times assuring that the final result
literalment era una merda.
literally it was shit.
Potser hauria preferit que el dirigís
Perhaps I would have preferred that he directed it.
Otto Preminger, el primer a qui se li va oferir,
Otto Preminger, the first to whom it was offered,
o que els drets de la història els hagués
or that the rights of history would have hadden
comprat Bob Dylan, que uns anys abans
bought Bob Dylan, that a few years earlier
s'havia arribat a plantejar ser-ne ell
he had even considered being it
el protagonista. A William Goldman,
the protagonist. To William Goldman,
per exemple, li havia passat una cosa semblant
for example, something similar had happened to him/her
a les dones d'Stepford, i de fet
to the Stepford wives, and in fact
havia intentat que treguessin el seu nom dels crèdits
he had tried to get his name removed from the credits
perquè el director havia ignorat la seva feina.
because the director had ignored his work.
Però tornem a
But let's get back to
El volar és per a los pàjaros, que per cert
Flying is for birds, which by the way
es va estrenar en una sessió especial
it premiered in a special session
al mateix astròdom de Houston
to the same planetarium in Houston
on transcorre l'acció, davant de
where the action takes place, in front of
23.930 persones,
23,930 people,
una xifra rècord per a una estrena
a record figure for a premiere
de cine, tot i que es veu que hi va haver
of cinema, although it seems that there was
molts problemes de so. Com dèiem abans,
many sound problems. As we said before,
Shelley Duvall va treballar amb Allman
Shelley Duvall worked with Allman.
en sis pel·lícules més, Popeye, on era
in six more movies, Popeye, where was he
l'Olivia Perfecta, Nashville,
Olivia Perfecta, Nashville,
Tres dones, Lladres com nosaltres,
Three women, Thieves like us,
Los vividores i Buffalo Bill
The freeloaders and Buffalo Bill
i Los indios. Però avui
And the Indians. But today
parlem de El volar és per a los pàjaros
Let's talk about "Flying is for the birds."
que no va acabar de convèncer tothom.
that did not completely convince everyone.
Ja ho sabeu, que sempre busquem la nota
You already know that we always seek the score.
discordant. Aquesta és la crítica de
discordant. This is the criticism of
Vincent Cambi al New York Times,
Vincent Cambi at the New York Times,
publicada el dijous 24 de desembre
published on Thursday, December 24
de 1970.
from 1970.
El guió intenta definir la realitat
The script tries to define reality.
americana mitjançant un tipus de sàtira
American through a type of satire.
que no aporta res de nou.
that does not bring anything new.
Em va agradar Shelley Duvall,
I liked Shelley Duvall.
una noia prima i graciosa amb pestanyes
a slim and graceful girl with eyelashes
dignes de Betty Boop, però la major part
worthy of Betty Boop, but most of
del temps la pel·lícula és ximple,
the film is silly,
pretenciosa i massa cruel
pretentious and too cruel
amb els personatges.
with the characters.
Em fa sentir incòmode com quan trobo
It makes me feel uncomfortable like when I find.
un executiu de la pel·lícula.
a movie executive.
Un executiu de Hollywood amb sou anual
A Hollywood executive with an annual salary
de 150.000 dòlars que pretén manifestar
of 150,000 dollars that it intends to express
el seu esperit lliure vestint una
her free spirit wearing a
granota feta a mida, amb el cabell
custom-made frog, with hair
fins a les espatlles i un culleret hippie.
up to the shoulders and a hippie spoon.
Es tracta d'imitar els altres
It's about imitating others.
per anar a la moda.
to be fashionable.
I ara què estic fent?
And now what am I doing?
Ah, sí,
Ah, yes,
escoltant Memento. Ai, cat.
listening to Memento. Oh, cat.
Doncs això és tot per avui.
Well, that's all for today.
Arribem al final del Memento 305
We reach the end of Memento 305.
amb una reflexió de William Goldman
with a reflection from William Goldman
sobre el noble i no sempre fàcil
about the noble and not always easy
ofici de l'escriptura per ser posada en imatges.
the craft of writing to be brought to images.
Desitgem que vosaltres domineu
We wish that you master.
els secrets de la vostra professió
the secrets of your profession
tant com ho feia l'anyorat Goldman
as much as the late Goldman did
i que ho feu no sempre en pijama
And that you don't always do it in your pajamas.
i us esperem al proper Memento.
And we look forward to seeing you at the next Memento.
Que vagi molt bé!
Take care!
Fins demà!
See you tomorrow!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.