Millors moments (setmana 3)
Catalunya Ràdio
El búnquer
Millors moments (setmana 3)
El búnquer
The bunker
1925, Ketipalayam, l'Índia Britànica, actual Índia.
1925, Ketipalayam, British India, present-day India.
Aviam que això ja m'ho sé jo.
Let's see, I already know this.
O escriptor britànic que el seu pare treballa a les colònies fuatejant els claus.
The British writer whose father works in the colonies hammering nails.
Sí.
Yes.
O índi mort de gana.
Oh, the hungry Indian.
Mira, què tenim?
Look, what do we have?
Res de britànics, de moment.
Nothing British, for now.
Avui farem la biografia d'un nadiu.
Today we will do the biography of a native.
Però t'has equivocat d'una cosa.
But you are mistaken about one thing.
Avui el protagonista no prové d'una família pobra.
Today the protagonist does not come from a poor family.
El nano en qüestió es diu Ramazuami Gounder.
The kid in question is named Ramazuami Gounder.
Tothom, fins i tot els seus pares, li diuen Ramu.
Everyone, even his parents, calls him Ramu.
Ramu?
Bouquet?
Una mica el nom de pijo sí que és Ramu.
The name Ramu is indeed a bit fancy.
Ramu, amenidor, compipo i toton.
Branch, amenity, compipo, and toton.
Aquest és el panorama.
This is the panorama.
Per molts diners que tinguin els pares, en Ramu té una vida ben austera.
No matter how much money his parents have, Ramu has a very austere life.
Des de petit el fan estudiar de valent.
Since he was little, they make him study hard.
El fan ajudar a casa.
They make help at home.
I el fan resar, també, les seves pregàries.
And they make them pray, too, their prayers.
Això és el més important de tot.
This is the most important thing of all.
Resar als déus i donar les gràcies perquè té un plat calent cada dia.
Pray to the gods and give thanks for having a hot meal every day.
Són una mica pesats amb els sermons de religió.
They are a bit boring with the religious sermons.
Jo gairebé prefereixo fotre'm de gana.
I almost prefer to starve.
Sí.
Yes.
He de donar les gràcies cada cop.
I have to thank every time.
Cada vegada.
Every time.
Mira, escolti, noi.
Look, listen, boy.
A sobre que he de menjar xicrons cada dia?
Why do I have to eat chickpeas every day?
Cada dia.
Every day.
Els pares li expliquen a en Ramu que el fet de néixer en forma humana no ha sigut casualitat.
The parents explain to Ramu that being born in human form has not been a coincidence.
Ah, calla.
Ah, shut up.
Li diuen que la reencarnació depèn dels actes comesos en vides passades.
They say that reincarnation depends on the actions committed in past lives.
Li diuen, tu, Ramu, en vides anteriors has sigut uns quants animals...
They say to him, you, Ramu, in previous lives you have been a few animals...
I no tots han sigut bons.
And not all have been good.
Algunes de les teves reencarnacions han sigut dolentes.
Some of your reincarnations have been bad.
Li expliquen que si es porta bé i és un bon minyó, va pel bon camí.
They explain to him that if he behaves well and is a good boy, he is on the right path.
Però tenim la llista de reencarnacions d'en Ramu perquè a mi això...
But we have the list of Ramu's reincarnations because this...
I tant!
Absolutely!
I tant que la tenim!
I love that we have it!
M'encantaria tenir-ho, això.
I would love to have that.
No sabem si els pares ho diuen de veritat o simplement perquè en Ramu es porti bé a casa,
We don't know if the parents really mean it or just say it so Ramu behaves well at home.
però li asseguren que en una vida anterior va ser una rata.
but they assure him that in a past life he was a rat.
Comencem fatal, no?
We're starting off badly, aren't we?
Una rata!
A rat!
A veure, no és tan greu com sembla, eh?
Let's see, it's not as bad as it seems, okay?
La rata és un símbol amb contradiccions, sí.
The rat is a symbol with contradictions, yes.
Els hindús creuen que és un animal que transmet saviesa i coneixement,
Hindus believe that it is an animal that conveys wisdom and knowledge.
però també simbolitza una etapa que cal superar,
but it also symbolizes a stage that must be overcome,
la necessitat de superar desafiaments i purificar-se.
the need to overcome challenges and purify oneself.
Després de la rata li diuen que es va reencarnar en una gallina.
After the rat, they say it was reincarnated as a hen.
Ah!
Ah!
Això ja és una mica millor.
This is already a little better.
Espera't una cosa.
Wait for a moment.
Gallina és millor que rata?
Is a chicken better than a rat?
Sí.
Yes.
Això sembla una llista de Pokémon.
This looks like a list of Pokémon.
Espera't un moment.
Wait a moment.
Després va ser una tortuga.
Afterwards it was a turtle.
Val.
Okay.
Després un gat.
After a cat.
Sí.
Yes.
Un cuc de terra.
A earthworm.
Perdona?
Excuse me?
Un ocell, un mico i finalment s'ha reencarnat en una persona
A bird, a monkey, and finally it has reincarnated as a person.
que és la vida que està vivint ara.
What is the life he/she is living now?
Però tot això no pot ser.
But all this can't be.
On ho puc trobar, això?
Where can I find this?
A la meva salut.
To my health.
Que hi ha una piràmide.
There is a pyramid.
En fi, tot plegat és per fer-li agafar una mica de por amb el nano.
Anyway, it's all to make him a little scared of the kid.
És com dir-li a un nen petit que el tio li cagarà carbó per Nadal.
It's like telling a small child that Santa will bring him coal for Christmas.
Uf!
Phew!
Els pares li diuen que si no es porta bé
The parents tell him that if he doesn't behave well
es reencarnarà en un cuc de terra una altra vegada.
it will be reincarnated as an earthworm once again.
Home, impacta bastant més això que el carbó per Nadal.
At home, this impacts quite a bit more than coal for Christmas.
Sí.
Yes.
Perquè dius, el carbó aquell, final te'l menges, eh?
Because you say, that coal, in the end you eat it, huh?
Sí, sí.
Yes, yes.
També li diuen que si es porta bé i resa cada dia,
They also tell him that if he behaves well and prays every day,
en la pròxima vida serà una vaca, un animal sagrat.
In the next life, it will be a cow, a sacred animal.
Amb aquestes menjades de cap és com creix el nostre amic Ramo.
With these head meals is how our friend Ramo grows.
La duresa dels pares fa que el noi sigui dels millors de la classe
The strictness of the parents makes the boy one of the best in the class.
i es converteixi en un jove de bé.
and become a good young man.
Entra a la universitat i es gradua en enginyeria agrícola
He enters the university and graduates in agricultural engineering.
amb una facilitat extraordinària.
with extraordinary ease.
Enginyeria agrícola.
Agricultural engineering.
Mira, tant te servirà com si ets cuc de terra o com vaca, eh?
Look, it will serve you just as much if you are a earthworm or a cow, right?
Sí que és veritat.
Yes, it is true.
És un estudi que serveix...
It is a study that serves...
On te puc menjar, jo, com que he estudiat enginyeria agrícola?
Can I eat you, since I have studied agricultural engineering?
El Timora canvia de sector i acaba dedicant-se a una altra cosa.
The Timora changes sector and ends up dedicating itself to something else.
Resulta que el seu tiet és un dels directors d'una fàbrica de motocicletes
It turns out that his uncle is one of the directors of a motorcycle factory.
que exporta a l'estranger.
that exports abroad.
En Ramo entra a la fàbrica i es converteix en un dels comercials.
Ramo enters the factory and becomes one of the sales representatives.
Escolta, hem anat fins l'Índia per acabar explicant la vida
Listen, we went all the way to India just to end up explaining life.
d'un comercial de motocicletes?
of a motorcycle salesman?
Més o menys.
More or less.
És així, eh?
Is that so, huh?
A veure, ara vindran les desgràcies, no ho pot dir.
Let's see, now the misfortunes will come, he can't say that.
De moment, a en Ramo tot li va de cara.
At the moment, everything is going well for Ramo.
És un jove d'èxit que guanya calés a l'empresa del seu tiet.
He is a successful young man who earns money in his uncle's company.
Fins i tot ha conegut una noieta amb qui ha començat a festejar.
He has even met a girl with whom he has started dating.
La Sundari.
The Sundari.
La Sundari?
The Sundari?
Qui és la Sundari?
Who is the Sundari?
Pot ser una marca de cotxes?
Could it be a car brand?
Ha comprat un Sundari?
Has he/she bought a Sundari?
A quatre.
For four.
Un Sundari a quatre o un gelat.
A Sundari for four or an ice cream.
Un Sundari.
A Sundari.
Sundari de maduixa, sisplau.
Strawberry sundae, please.
En Ramo s'ha acostumat a la bona vida ja fa temps
Ramo has gotten used to the good life for quite some time now.
que ha deixat de resar i de ser agraït amb els déus.
that has stopped praying and being grateful to the gods.
No.
No.
Aquesta vida sempre s'ha de ser agraït.
In this life, one must always be grateful.
I més amb els déus.
And more with the gods.
Noi, en Ramo...
Boy, Ramo...
En Ramo...
In Ramo...
Ha deixat de resar i, noi...
He has stopped praying and, boy...
Què?
What?
Ha perdut la feina.
He has lost his job.
Tampoc em perdonen ni una els déus, eh?
The gods don't forgive me anything, huh?
Et descuides un dia?
Do you forget one day?
Un dia, eh?
One day, huh?
Ai, que no vaig resar ahir.
Oh, I didn't pray yesterday.
Ai, cai, que ahir no vaig fer el Duolingo.
Oh dear, I didn't do Duolingo yesterday.
Doncs mira.
Well, look.
No, no.
No, no.
No has patxat.
You haven't patched.
Aquella empresa del tiet que anava a tota vela
That uncle's company that was going full sail.
ha fet fallida de manera inexplicable
has gone bankrupt inexplicably
i han hagut de tancar.
And they have had to close.
Aquesta desgràcia enganxa en Ramo
This misfortune sticks to Ramo.
acabat de casar amb la Sundari
just married to Sundari
i ella embarassada del primer fill.
and she pregnant with the first child.
Com que necessita diners per tirar la família endavant,
Since he needs money to support the family,
en Ramo accepta la primera feina que troba.
Ramo accepts the first job he finds.
Ara serà un gris funcionari
Now he will be a gray bureaucrat.
de la Companyia Nacional d'Obres Elèctriques de l'Índia.
of the National Company of Electric Works of India.
Ostres, pinta que és una feina de merda.
Wow, it looks like it's a shitty job.
Ho és, ho és, ho és.
It is, it is, it is.
I molt.
And a lot.
No sé si teníeu la imatge una mica
I don't know if you had the image a little bit
dels carrers de les ciutats de l'Índia.
from the streets of the cities of India.
En el millor dels casos
In the best case.
us els deveu imaginar
you must be imagining them
amb un manyoc de cables elèctrics penjant per tot arreu.
with a bunch of electric cables hanging everywhere.
És el primer que penseu
It's the first thing you think of.
quan penseu en un carrer de l'Índia.
When you think of a street in India.
Vaques a terra i el manyoc de cables aquest.
Cows on the ground and this bundle of cables.
Tot allò?
Everything?
Allò.
That.
Allò com pot funcionar, allò?
How can that work, that?
Allò, sisplau, eh?
That, please, okay?
Doncs mira, en Ramo és el responsable
Well, look, Ramo is the person in charge.
que aquell laberint de cables
that labyrinth of wires
funcioni tan bé com es pugui.
work as well as possible.
Entre aquella feina estressant
Between that stressful job
i la pressió de mantenir la família,
and the pressure to support the family,
en Ramo acaba girant l'esquena a la religió
In the end, Ramo turns his back on religion.
i es tira de cap a la beguda.
And he throws himself headfirst into the drink.
Cuidado, perquè resar no està demostrat que ajudi.
Be careful, because praying is not proven to be helpful.
Però allò de la beguda sí que està demostrat.
But the thing about the drink is indeed proven.
En sentit contrari.
In the opposite direction.
I de les persones que menys m'agrada veure borratxos
And of the people I like to see drunk the least.
són els electricistes, eh?
They are the electricians, right?
Sí.
Yes.
És una imatge que no ens agrada.
It is an image that we don't like.
Si contracteu un electricista i ve borratxo,
If you hire an electrician and he comes drunk,
desconfieu d'entrada.
be suspicious from the outset.
Desconfieu, perquè un lampista
Beware, because a plumber
no té temps per emborratxar-se.
he doesn't have time to get drunk.
No, no, no, no.
No, no, no, no.
No té temps per res, un lampista.
He has no time for anything, a plumber.
No hauria d'anar borratxo.
You shouldn't go drunk.
No hauria.
It shouldn't be.
A sobre, ell i la seva dona han tingut un segon fill
On top of that, he and his wife have had a second child.
no desitjat.
undesired.
Com que no desitjat?
How come you don't want it?
No desitjat.
Unwanted.
No el buscaven.
They were not looking for him.
Ara en Ramo, dia sí, dia també,
Now Ramo, day in, day out,
arriba a la nit a casa a quarts de quinze ben borratxo.
He arrives home at a quarter to three in the night quite drunk.
Un dia, mentre va ben pet,
One day, while he was having a great time,
té un seguit de visions.
he has a series of visions.
En aquest cas són premonicions catastròfiques.
In this case, they are catastrophic premonitions.
En Ramo veu com la seva dona morirà en un terrible accident.
In Ramo, he sees how his wife will die in a terrible accident.
Ai, ai, ai.
Oh, oh, oh.
Amb aquelles visions el nostre amic pensa
With those visions, our friend thinks.
que els déus el volen avisar perquè canviï de vida.
that the gods want to warn him to change his life.
Però ja és massa tard.
But it is already too late.
Un dia, la seva dona...
One day, his wife...
Mora en un accident!
Die in an accident!
No, ja, no ben bé.
No, not really.
La dona, farta que el seu home sigui un borratxo,
The woman, fed up that her husband is a drunk,
decideix fotre el camp de casa per sempre més.
decides to screw off from home forever.
Aquesta visió també la tenia jo aferrat.
I was also holding on to this vision.
En Ramo queda ben trasbalsat.
Ramo is left quite shaken.
Les seves visions s'han complert.
Their visions have come true.
La seva dona ha mort.
His wife has died.
Però no has dit que ha marxat de casa?
But didn't you say that he has left home?
Sí, sí.
Yes, yes.
Però per en Ramo és com si s'hagués mort.
But for Ramo, it's as if he had died.
L'han encertat...
They got it right...
Però si vostè va dir...
But if you said...
No, no, no.
No, no, no.
Vostè va dir que era morta.
You said she was dead.
La versió que dona ell, la seva versió oficial,
The version he gives, his official version,
és que és morta.
it is that she is dead.
O sigui, en Ramo li explica a la gent del barri
So, Ramo explains to the people in the neighborhood.
que la seva estimada dona ha mort en un tràgic accident
that his beloved wife has died in a tragic accident
i que, a més a més, ell ho havia somiat.
And that, moreover, he had dreamed it.
Diu que és un senyal dels déus
He says it's a sign from the gods.
i que aquella mort l'ha ben trasbalsat.
and that death has truly shaken him.
Però què? Si l'he vist al mercat aquest...
But what? I saw him at the market this...
No, no, no, no.
No, no, no, no.
És morta.
She is dead.
Realment, el que l'ha trasbalsat de veritat
Really, what has truly shaken him.
és que la seva dona ha marxat tota sola,
it's just that his wife has left all alone,
sense emportar-se les criatures.
without taking the children away.
Ah!
Ah!
Ara en Ramo s'haurà de fer càrrec
Now Ramo will have to take charge.
de les dues canalles petites,
of the two little gutters,
Ah, això sí que t'ha fotut, eh?
Ah, that really messed you up, huh?
Sí, però en Ramo diu que està massa afectat
Yes, but Ramo says he is too affected.
per la mort de la seva dona
for the death of his wife
per poder fer-se càrrec dels fills.
to be able to take charge of the children.
Al final demana ajuda a uns familiars,
In the end, he asks some relatives for help,
vol que cuidin els fills mentre ell fa el dol.
wants them to take care of the children while he mourns.
Però quin dol? Però que no hem quedat que no era morta, senyor?
But what mourning? Didn't we agree that she wasn't dead, sir?
És que no ho és, eh? Però ell diu que sí.
It's just that it isn't, right? But he says it is.
Jo no em puc cuidar dels nanos
I can't take care of the kids.
perquè, d'ençà de la mort de la meva dona...
because, since my wife's death...
Escolta, però si la seva dona va marxar,
Listen, but if his wife left,
la seva dona no és morta.
His wife is not dead.
No ha anat a viure a l'hospitalet.
He has not gone to live in Hospitalet.
La qüestió és que en Ramo ha de passar el dol,
The issue is that Ramo has to grieve,
i ho vol fer tot sol.
and he wants to do it all alone.
Per tant, deixa els fills amb uns parents
Therefore, leave the children with some relatives.
i comença un viatge espiritual per l'Índia.
and begins a spiritual journey to India.
L'excusa...
The excuse...
Bueno, sempre s'excusa dient que ha de tornar
Well, he always makes excuses by saying he has to go back.
a fer les paus amb els déus i trobar el camí veritable.
to make peace with the gods and find the true path.
Això a la Índia pots dir-ho.
You can say that in India.
Aquí, a Sant Hipòlit, poder no...
Here, in Sant Hipòlit, power no...
No t'ho compra tanta gent.
Not that many people buy it.
En Ramo es desprèn de tots els béns materials
In Ramo, he detaches himself from all material possessions.
i comença un camí cap a la il·luminació.
and a path towards enlightenment begins.
Recorrerà tot l'Índia,
He will travel all over India,
de monestir en monestir,
from monastery to monastery,
a la recerca de respostes.
in search of answers.
Per què es deu haver mort la meva dona?
Why must my wife have died?
Que és viva.
What is alive.
Ah, sí, sí.
Ah, yes, yes.
Durant el viatge, el nostre amic segueix
During the trip, our friend continues.
un estricte bot de pobresa.
a strict poverty trap.
Només menja l'imprescindible per aguantar-se dret
He only eats the essentials to hold himself upright.
i no menja ni carn ni peix.
and does not eat either meat or fish.
Continua sent vegà, tal com li van ensenyar
He continues to be vegan, just as they taught him.
als seus pares.
to their parents.
I això és una cosa que l'acompanyarà tota la vida.
And this is something that will accompany him/her for life.
També ser vegà en aquella època era més senzill.
Being vegan at that time was also easier.
Intenta ser vegà ara.
Try to be vegan now.
Et carden unes hòsties, nano?
Are you going to beat the hell out of someone, dude?
Perquè elles...
Because they...
Bacon vegano, 16 euros.
Vegan bacon, 16 euros.
Hòstia, collons, tu.
Holy shit, man.
Si és vegà has d'anar a buscar bacon,
If you're vegan, you have to go get bacon,
és que tens un problema.
You have a problem.
Els vegetarians i vegans
Vegetarians and vegans
que aneu a buscar coses que s'assemblen a la carn,
that you go looking for things that resemble meat,
si no t'agraden, no t'agrada.
if you don't like them, you don't like it.
Ara volem un Frankfurt.
Now we want a Frankfurt.
Ara volem la col en forma d'hamburguesa.
Now we want the cabbage in the form of a hamburger.
La col té forma de col.
The cabbage is shaped like a cabbage.
Té la forma que té.
It has the shape that it has.
Si no ens agrada...
If we don't like it...
És que...
It's just that...
De veritat que els vegetarians
Really, vegetarians.
es carregaran una denúncia un dia.
They will file a complaint one day.
No passa res. Ho tolerem tot.
It's okay. We tolerate everything.
Mentre no m'ho feu fer a mi, carregueu el que vulgueu.
As long as you don't make me do it, load whatever you want.
Ja té coses bones.
It already has good things.
Segur, segur. Segurament viureu més que jo.
Sure, sure. You will probably live longer than I will.
Ara avorridots, eh?
Now bored, huh?
S'entrevista amb diversos...
Interviews with several...
Perdó, perdó.
Sorry, sorry.
El nostre amic s'entrevista
Our friend is being interviewed.
amb diversos gurús i líders espirituals.
with various gurus and spiritual leaders.
A vegades, quan les ensenyances d'un mestre
Sometimes, when a teacher's teachings
li fan el pes, en Ramo demana permís
They weigh him, Ramo asks for permission.
per quedar-se a viure al monestiu,
to stay living in the monastery,
una temporada.
a season.
A mi a mi li ha agradat.
I liked it.
Mira, el que ha dit aquí li ha agradat.
Look, what he said here has pleased him.
Ha trobat un temple perdut al mig de la selva.
He has found a lost temple in the middle of the jungle.
Allà sembla el lloc adient
There seems to be the right place.
per assolir el coneixement universal.
to achieve universal knowledge.
Al gurú del temple li diu que l'accepta
He tells the temple guru that he accepts him.
com a deixeble i que s'hi podrà quedar a viure.
as a disciple and that they will be able to stay there to live.
A canvi, haurà de treballar i fer obres de caritat.
In return, he will have to work and do charity works.
En Ramo accepta el tracte.
In Ramo accepts the deal.
Farà el que sigui per assolir la pau interior.
He will do whatever it takes to achieve inner peace.
Bueno, és que pelar cables a Calcuta
Well, it's that stripping wires in Calcutta.
era molt malparit.
he was very rude.
Era malparit.
He was a bastard.
Per exemple, una de les tasques que li manen ara
For example, one of the tasks they are assigning to him now.
és anar a l'orfenat local
it is going to the local orphanage
a cuidar els nens que no tenen pares
to care for the children who don't have parents
i que passen una situació difícil.
and they are going through a difficult situation.
En Ramo cada matí va a l'orfenat encantat de la vida.
Every morning Ramo goes to the orphanage delighted with life.
Que tens dos fills teus!
That you have two children of yours!
I se n'ha d'anar a cuidar uns altres!
He/She has to go take care of others!
Em sembla de molt mal gust, això, eh?
I find that very distasteful, you know?
És una situació una mica contradictòria.
It's a somewhat contradictory situation.
S'ha de dir que sí.
It must be said that yes.
Però, des que se li ha mort la dona, pobret...
But since his wife died, poor thing...
Ja ho saps, eh?
You already know, right?
Com us podeu imaginar, el seu gurú no sap
As you can imagine, their guru does not know.
que en Ramo ha abandonat els fills.
that Ramo has abandoned the children.
És un detall que en Ramo s'estalvia de comentar.
It's a detail that Ramo saves himself from commenting on.
Això sí, el tema de la dona morta
However, the issue of the dead woman.
el treu cada dos per tres.
He takes it out every now and then.
Diu que encara no ha superat el dol.
She says she has not yet gotten over the grief.
S'ha d'anar a parar a la taula.
You have to go to the table.
És que se'n va a morir la dona.
The woman is going to die.
S'ha d'anar de pepes. Ah, anem, anem.
We have to go for a walk. Ah, let's go, let's go.
I lo de la dona. Eh, eh, ah, no sé.
And about the woman. Eh, eh, ah, I don't know.
Perdona, quin as Ram és aquest que s'ha d'anar...
Sorry, which Ram is this that needs to go...
Que hem d'anar de pepes?
Are we going to be fools?
Bueno, bueno.
Well, well.
Bueno.
Good.
Sí, bueno, ja.
Yes, well, already.
El normal és que hi vagin.
The norm is that they go there.
Aquests que mediten...
Those who meditate...
Bueno, l'any 1950...
Well, in the year 1950...
Aquests que mediten...
Those who meditate...
Avui, nano, les denúncies...
Today, dude, the complaints...
De tot arreu, eh?
From everywhere, huh?
Sí, sí.
Yes, yes.
Bueno, no d'un, perquè són els mateixos.
Well, not from one, because they are the same.
Després de moltes ensenyances...
After many teachings...
Prou, prou, prou.
Enough, enough, enough.
Fem veure que no ha passat, sisplau.
Let's pretend it hasn't happened, please.
Fem veure que no ha passat.
Let's pretend that it hasn't happened.
Estàvem al 1950.
We were in 1950.
Dic que després de moltes ensenyances,
I say that after many lessons,
meditació i moltes estones amb els nens de l'orfenat local,
meditation and many hours with the children of the local orphanage,
en Ramu assoleix el grau de monjo hindú.
Ramu achieves the rank of Hindu monk.
És batejat amb el nom de Swami Satchidananda.
He is baptized with the name of Swami Satchidananda.
En Ramu, aquell jove egoista i esquerp,
In Ramu, that young selfish and surly man,
ha quedat enrere.
has been left behind.
Ara, en Swami,
Now, Swami,
és llum i pau.
it is light and peace.
Home!
Home!
Això vol dir que tornarà amb els seus fills?
Does this mean that she will return with her children?
No, no, això.
No, no, that.
Deixa estar els fills.
Leave the children alone.
Interessant.
Interesting.
Ara, en Swami vol començar un altre viatge.
Now, Swami wants to start another journey.
És un viatge per convertir-se en gran mestre.
It is a journey to become a grand master.
Per fer-ho, anirà fins a Sri Lanka
To do so, he will go to Sri Lanka.
i s'unirà a una comunitat de mestres hindús
he will join a community of Hindu teachers
que fan meditació i ioga.
who do meditation and yoga.
No us penseu que és una vida fàcil, eh?
Don't think it's an easy life, huh?
No, no m'ho pensava en cap moment.
No, I didn't think about it for a moment.
Allà, s'hi estarà 10 anys,
There, he/she/they will stay for 10 years.
sense luxe, sense contacte amb l'exterior,
without luxury, without contact with the outside,
10 anys meditant i fent ioga amb els seus companys.
10 years meditating and doing yoga with his/her companions.
10 anys fent ioga.
10 years of doing yoga.
A mi, el tercer dia,
On the third day, to me,
em trobes penjat d'un arbre.
I find you hanging from a tree.
Home!
Home!
Al cap de tot aquest temps,
After all this time,
en Swami comença a tenir els seus propis alumnes
Swami begins to have his own students.
i, per fi, assoleix el grau de guru.
and, finally, achieves the status of guru.
Som a la dècada dels 60
We are in the 1960s.
i ja sabeu que la meditació s'està posant de moda.
And you already know that meditation is becoming fashionable.
Sí que és veritat.
It is true.
Sobretot als Estats Units.
Especially in the United States.
Sí.
Yes.
Doncs bé,
Well,
en Swami cada cop té més alumnes dels Estats Units
Swami is increasingly having more students from the United States.
que viatgen fins a Sri Lanka a fer retirs espirituals.
that travel to Sri Lanka to do spiritual retreats.
Gent que paguen una morterada de calés
People who pay a fortune.
per ser els seus deixebles.
to be their disciples.
Els actors de Hollywood
The Hollywood actors
són els seus principals clients.
they are their main clients.
Ja no parles ni de deixebles.
You no longer even talk about disciples.
Has pensat a parlar de clients directament, eh?
Have you thought about talking to clients directly, huh?
Bueno, és que en Swami està molt temptat
Well, it's just that Swami is very tempted.
d'abandonar aquest lloc humit i fastigós
of leaving this damp and filthy place
per viatjar fins als Estats Units.
to travel to the United States.
És una oportunitat que no pot deixar escapar.
It is an opportunity that cannot be missed.
El 1966 s'instal·la a Nova York
In 1966, he/she moved to New York.
i crea un estudi de ioga.
And create a yoga studio.
Els seus amics de Hollywood
His friends from Hollywood.
li ofereixen una bona cartera de clients
they offer him a good client portfolio
des de bon principi.
from the very beginning.
Al cap de pocs anys,
After a few years,
li concedeixen la nacionalitat.
he is granted nationality.
Sí.
Yes.
El 1969 és quan en Swami es fa veritablement famós.
1969 is when Swami truly becomes famous.
És quan el conviden
It's when they invite him.
a Woodstock.
to a Woodstock.
Ell farà atenció al Parlament inaugural
He will pay attention to the inaugural Parliament.
del que serà el festival de rock més important
of what will be the most important rock festival
de tots els temps.
of all time.
El Parlament inaugural?
The inaugural Parliament?
És com en Mainata al Canet Rock.
It's like in Mainata at Canet Rock.
Sí, senyor.
Yes, sir.
És a aquest nivell, eh?
Is it at this level, huh?
El pregó de Woodstock
The proclamation of Woodstock
te'l fa aquest tio.
This guy does it for you.
En Swami.
In Swami.
Apareix a sobre l'escenari
Appears on stage.
amb la seva barba grisa
with his gray beard
i la túnica tronja.
and the orange tunic.
Ja està, ja em crec tot el que diu.
That's it, I believe everything it says now.
Si va vestit així, ja està.
If he is dressed like that, it's done.
Va vestit tronja.
He is wearing orange.
Ja està, va vestit tronja.
He's already here, dressed in orange.
O és un tio que ha sortit de Guantanamo
Or he's a guy who has come out of Guantanamo.
o un guru.
or a guru.
Que també...
That too...
També te'l pots creure
You can believe it too.
on de Guantanamo
on of Guantanamo
no té per què mentir.
there's no reason to lie.
Ha viscut més que tu i que jo.
He has lived more than you and I.
Davant de gairebé mig milió de persones
In front of nearly half a million people
fot una tabarra
it's a drag
sobre com Amèrica
about how America
ha ajudat la resta del món
has helped the rest of the world
amb temes materials
with material themes
però que ara toca ajudar
but now it's time to help
amb la part espiritual.
with the spiritual part.
Amèrica helpa a tothom
America helps everyone.
en el fons material
in the material background
però el temps ha vingut
but the time has come
per Amèrica
for America
a ajudar el món
to help the world
amb la espiritualitat també.
with spirituality as well.
A veure,
Let's see,
com ha dit...
as he said...
Què ha dit, què ha dit?
What did he say, what did he say?
Què ha dit, què ha dit, què ha dit?
What did he say, what did he say, what did he say?
Que els bocats estan ahir.
That the bites are over there.
Que hay que coger Tique antes.
You need to take a ticket first.
Quin merder...
What a mess...
Quin merder a Woodstock trobar
What a mess to find in Woodstock.
lo dels bocats.
the bites.
Bueno, bueno, bueno, bueno.
Well, well, well, well.
Y el policlín?
And the polyclinic?
El policlín de Woodstock?
The Woodstock Polyclinic?
Un policlín, tio.
A polyclinic, dude.
Hòstia, no.
Holy shit, no.
No volguis entrar-hi,
Don't want to get into it,
aquell policlín, eh?
that polyclinic, huh?
Déu-n'hi-do, eh?
Well, I must say!
Hi havia un.
There was one.
Un policlín hi havia.
There was a clinic.
Un policlín, ja està.
A polyclinic, that's it.
d'aquella aparició, en Swami Satchidananda
of that appearance, Swami Satchidananda
es fa famosa
she becomes famous
a tot el país.
to the whole country.
Inaugura centres de ioga.
Inaugurates yoga centers.
Fa parlaments. Apareix en programes
Makes speeches. Appears on programs.
de televisió i publica llibres d'autoajuda
of television and publishes self-help books
com... Apunta, si t'interessa.
How... Note it down, if you're interested.
Sí, home, i tant que m'interessa.
Yes, of course I'm interested.
La clau de la pau. Que m'agrada, perquè rima.
The key to peace. I like it because it rhymes.
Bon títol. La clau de la pau.
Good title. The key to peace.
Un altre. Un present d'or.
Another. A gift of gold.
Lectures diàries inspiracionals.
Daily inspirational readings.
D'acord. I un tercer que es diu
Okay. And a third one which is called
Respir de vida.
Breath of life.
Ioga integral pranayama.
Integral yoga pranayama.
Home, home, home, quina bona pinta.
Home, home, home, what a good look.
M'hi van les pupil·les soles
My pupils are going there alone.
a llegir-los.
to read them.
En Swami, aquell comercial
In Swami, that commercial.
de motocicletes de l'Índia,
from motorcycles of India,
s'ha convertit en un dels gurús més importants
has become one of the most important gurus
dels Estats Units dels 70.
from the United States of the 70s.
Això sí, en fer-se famós, potser
That is true, upon becoming famous, perhaps.
s'ha apartat una mica del camí veritable.
he has strayed a little from the true path.
Què dius? Ja estem amb les enveges.
What are you saying? Here we go with the envies again.
Hi ha gent que critica en Swami perquè fa servir
There are people who criticize Swami because he uses.
un rellotge de polsera. Què?
a wristwatch. What?
Una cosa material i superflua.
A material and superficial thing.
Ell s'excusa dient que, bueno,
He apologizes by saying that, well,
que s'ha d'adaptar a la societat americana
that must adapt to American society
i que vol ser puntual. Doncs, esclar que sí.
And he wants to be punctual. Of course he does.
Si el tio ha quedat a dos quarts d'una...
If the guy has arranged to meet at twelve thirty...
Exacte.
Exact.
El sol estava tapat i arribotant.
The sun was covered and fading.
Pots arribar a tard a una entrevista
You can arrive late to an interview.
a l'Opera Winfrey. No pots.
to Oprah Winfrey. You can't.
No pots arribar...
You can't arrive...
A l'Opera Winfrey no se la pots fer esperar.
You can't keep Oprah Winfrey waiting.
Clar.
Of course.
És veritat que el rellotge potser no fa falta que sigui un Rolex.
It's true that the watch doesn't necessarily have to be a Rolex.
No cal, però si és el que li han regalat.
It's not necessary, but if that's what they gave him.
Noi.
Boy.
També hi ha gent que el critica perquè va amb cotxe.
There are also people who criticize him because he drives a car.
Perquè va amb cotxe.
Because he/she goes by car.
Ara en Swami s'ha comprat un cotxe nou.
Now Swami has bought a new car.
Subjecte contrari a les seves ensenyances.
Subject contrary to your teachings.
Ell s'excusa dient que és per desplaçar-se
He excuses himself by saying it is for traveling.
més de pressa i ser puntual.
faster and be punctual.
Al final tot és el mateix, és ser puntual.
In the end, it’s all the same; it’s being punctual.
Sí, està fent l'estratègia del llop de la caputxeta vermella,
Yes, he is using the strategy of the wolf from Little Red Riding Hood.
de moment. Una mica.
for now. A little.
La resposta es complica una mica més
The answer gets a little more complicated.
quan li diuen si cal que el cotxe sigui d'alta gama
when they ask him if the car needs to be high-end
per arribar puntual. A veure...
to arrive on time. Let's see...
Llavors ell fa una mica el boig i surt
Then he acts a bit crazy and leaves.
amb alguna filosofada de les seves.
with one of his philosophical musings.
Bueno, és que aquí... Aquí hi ha molta enxampa.
Well, it's just that here... There's a lot of catching.
Aquí hi ha molta enxampa.
There is a lot of trapping here.
En Swami cada cop té més influència i més diners al compte corrent.
Swami is gaining more influence and more money in the bank account.
Funda un institut integral de ioga,
He founded a comprehensive yoga institute.
una escola de ioga amb delegacions per tot el món.
a yoga school with branches all over the world.
El 1986 inaugura
In 1986, it was inaugurated.
el seu projecte més ambiciós.
his most ambitious project.
Yogaville.
Yogaville.
Yogaville?
Yogaville?
Yogaville? No sé si és un nom de secta
Yogaville? I don't know if it's a cult name.
o de joc de la Wii.
or of the Wii game.
És una mica de secta.
It's a bit of a cult.
Una mica, no? Allà em s'hi acosta. Aquella mica de secta.
A little bit, right? It’s approaching me there. That little bit of a cult.
Aquella miqueta de secta.
That little bit of a cult.
En Swami compra 300 hectàrees
In Swami buys 300 hectares.
de terreny a Virgínia.
from land to Virginia.
Allà, al mig del bosc, fa construir
There, in the middle of the forest, he has built.
una petita població que es diu Yogaville.
a small town called Yogaville.
I s'instal·la amb els seus seguidors.
And he installs himself with his followers.
Per un mòdic preu,
For a modest price,
et pots comprar una de les cases
you can buy one of the houses
i formar part del seu clan.
and be part of their clan.
Què? Doncs molt bé.
What? Well, very good.
A Yogaville tot és amor i felicitat.
In Yogaville, everything is love and happiness.
És un paradís de pau i harmonia.
It is a paradise of peace and harmony.
La gent deixa la porta de casa seva
People leave the door of their house.
oberta perquè a Yogaville no existeix
open because Yogaville does not exist
la delinqüència. Tots els seus
delinquency. All its
habitants són uns yoguis que s'estimen
inhabitants are yogis who love each other
els uns als altres.
each other.
És preciós.
It's beautiful.
Cada matí hi ha unes sessions gratuïtes de ioga
Every morning there are free yoga sessions.
impartides pel mateix Swami.
given by the same Swami.
Realment hi ha cua per comprar una casa
There is really a line to buy a house.
a Yogaville i a principis dels 90
in Yogaville and at the beginning of the 90s
la seva població arriba a uns 1.000 habitants.
Its population reaches around 1,000 inhabitants.
Escolta, hi ha més gent que a Muntanyola.
Listen, there are more people than in Muntanyola.
És que som 700 a Muntanyola.
It's just that we are 700 in Muntanyola.
I no sé si pots deixar la porta oberta
I don't know if you can leave the door open.
a Muntanyola. Bueno, potser sí.
to Muntanyola. Well, maybe yes.
Però el ioga gratis cada matí no ha arribat encara.
But the free yoga every morning has not arrived yet.
No, ioga no n'he vist tal de matí, no.
No, I haven't seen yoga like that in the morning, no.
Llàstima que aquesta harmonia es trenca
It's a pity that this harmony is broken.
per unes denúncies contra l'alcalde i fundador
for some complaints against the mayor and founder
de Yogaville. En Swami torna a estar
from Yogaville. The Swami is back
al punt de mira. Però què ha fet? Aviam, què ha fet
in the crosshairs. But what has he done? Let's see, what has he done?
ara? És que sempre, quan algú triomfa,
now? It's just that whenever someone succeeds,
sempre, va, va, va, què?
always, go, go, go, what?
S'ha abusat sexualment
There has been sexual abuse.
de les seves alumnes.
of her students.
Es veia venir
It was to be expected.
des de... No, aviam,
from... No, let's see,
des que era petit no es veia venir.
Since I was little, it was not seen coming.
Però des que era una rata en una altra vida
But since I was a rat in another life.
que es veia venir.
that was to be expected.
Quan m'has dit allò de la rata, he dit, aquest,
When you told me that about the rat, I said, this one,
amb allò del ioga, estarà engrapant algun cul.
With all that yoga, he will be grabbing some ass.
De seguida. A les seves classes
Right away. To your classes.
de ioga, en Swami, a l'hora de corregir
of yoga, in Swami, when correcting
la postura de les alumnes,
the position of the students,
se li escapa una mica la mà.
He is losing control a bit.
No!
No!
I casualment només ajuda les alumnes més
And it casually only helps the female students more.
atractives. Casualita.
attractive. Casualita.
Casualita.
Casualty.
Swami, Montserrat, la Montserrat
Swami, Montserrat, the Montserrat
no ho està fent bé. Deixa-la, deixa-la.
It's not doing it right. Let her, let her.
I l'Antonio tampoc. Deixa'l, deixa'l.
And Antonio neither. Leave him, leave him.
Que miri, que miri.
Let him/her look, let him/her look.
Vaig a ajudar la Penelope.
I am going to help Penelope.
La Penelope ho fa perfecte, Swami.
Penelope does it perfectly, Swami.
Deixa, deixa. No, no, que no ho està fent bé.
Leave it, leave it. No, no, they're not doing it right.
Swami, Swami,
Swami, Swami,
Swami.
Swami.
El seu exèrcit d'advocats de luxe
His army of luxury lawyers
ho intenten enterrar, però cada cop hi ha més
They try to bury it, but there are more and more.
testimonis que denuncien que en Swami,
testimonies that denounce that in Swami,
aquest suposat gurú de mirada pura i brillant,
this supposed guru with a pure and bright gaze,
és un pervertit i un sonat.
He is a pervert and a lunatic.
En Swami passarà els seus dies
In Swami will spend his days.
a Yogaville, intentant esquivar
in Yogaville, trying to dodge
les crítiques i obrint delegacions
the criticisms and opening delegations
arreu del món.
around the world.
Morirà l'any 2002 als 87 anys.
He will die in 2002 at the age of 87.
Ojo, eh?
Watch out, okay?
Veritat que...
Isn't it true that...
Doncs sí que lo de ser vagà li va anar bé, en aquest cas.
Well, being a slacker worked out for him in this case.
Sí, lo que li va anar bé és no treballar.
Yes, what worked well for him was not working.
Això t'està.
This suits you.
Casualment es mor mentre feia
Coincidentally, he/she dies while doing.
un viatge al seu país natal,
a trip to his/her homeland,
a l'Índia. Actualment,
to India. Currently,
a Yogaville encara funciona, si us interessa.
Yogaville is still operating, if you're interested.
Eh, eh, eh, això interessa.
Hey, hey, hey, this is interesting.
Si us interessa comprar una caseta a Yogaville,
If you are interested in buying a little house in Yogaville,
ara deu tenir uns 200 habitants
now it must have about 200 inhabitants
que hi viuen tot l'any, però per vacances
that they live there all year round, but for holidays
s'omple de mans del ioga que busquen uns dies
"it is filled with yoga hands looking for some days"
de retira espiritual. En fi, voleu veure el nostre amic?
of spiritual retreat. Anyway, do you want to see our friend?
Sí. En Swami Sachi de Nanda.
Yes. In Swami Sachi de Nanda.
Treu en Swami.
Take out Swami.
Guaita'l, quina barba, quins cabells.
Look at him, what a beard, what hair.
Home! Home!
Home! Home!
Però aquest tio...
But this guy...
Aquest tio... Home, jo em crec tot el que em diu.
This guy... Well, I believe everything he tells me.
S'assembla una mica al Jordi Cuixart.
He resembles Jordi Cuixart a bit.
Sí o no?
Yes or no?
Cap tonteria. És Jordi Cuixart
No nonsense. It's Jordi Cuixart.
si hagués estat tancat
if it had been closed
15 anys a la presó.
15 years in prison.
Si hagués quedat així.
If it had stayed like this.
Hagués quedat així, completament.
It would have stayed like this, completely.
En fi, no és Jordi Cuixart, és Swami Sachi de Nanda
Anyway, it's not Jordi Cuixart, it's Swami Sachi de Nanda.
i a veure què en penseu. És digne
Let's see what you think. It's worthwhile.
d'entrar al búnquer, sí o no?
to enter the bunker, yes or no?
Estàs escoltant els millors moments
You are listening to the best moments.
del búnquer d'aquesta setmana.
from this week's bunker.
El qui segur que no va actuar
The one who surely did not act.
al festival de Woodstock,
at the Woodstock festival,
perquè si ho hagués fet seria explotació infantil,
because if I had done it, it would have been child exploitation,
és el nostre convidat d'avui,
he is our guest today,
que en aquests moments potser tenia prou talent,
that at this moment perhaps had enough talent,
però no prou edat.
but not old enough.
Tenint en compte que és del 57,
Considering that it is from '57,
doncs quan es va sobre el festival
So when is the festival?
ell només tenia uns 12 anys que vaig fer.
He was only about 12 years old when I did.
De tota manera, anys més tard ja va esfavilar-se
Anyway, years later it faded away.
a crear cançons i fins i tot sintonies.
to create songs and even jingles.
I quan dic sintonies em refereixo
And when I say tune in, I mean
a la sintonia de Catalunya.
on the frequency of Catalonia.
Boníssima, molt bé, perfecte, m'encanta.
Very good, perfect, I love it.
Qui sap si amb aquesta sintonia
Who knows if with this harmony
com a himne de Catalunya ara seríem independents.
As the anthem of Catalonia, we would now be independent.
Qui ho sap?
Who knows?
No ho sap ningú.
Nobody knows it.
Hi ha molts més ànims aquí.
There are many more spirits here.
És bastant més animada
It's much more lively.
que la sintonia de Catalunya.
that the tune of Catalonia.
Sí, és molt menor.
Yes, it is much smaller.
El nostre convidat no només ha fet música,
Our guest has not only made music,
també menja pollastre a l'ast.
he also eats rotisserie chicken.
Mestre, esteu menjant xiclet?
Teacher, are you chewing gum?
No, estic menjant un pollastre a l'ast.
No, I am eating a rotisserie chicken.
Passa que me'ls menjo comprimits.
It happens that I eat them in tablets.
Gràcies, mestre.
Thank you, master.
El mestre és qui ens acompanya avui.
The teacher is the one who is with us today.
Aquí l'heu pogut sentir al programa
Here you could hear him/her in the program.
Caçadors de Paraules,
Word Hunters,
que es va menjar a TV3 l'any 2007.
what was eaten on TV3 in 2007.
Roger de Gràcia.
Roger de Gràcia.
Sí.
Yes.
On es parlava de diversos temes.
We talked about various topics.
Jo penso sincerament que els gitanos
I sincerely think that the Roma people
fan pujar la mitja del país.
they raise the country's average.
Les primeres són guapos i elegants,
The first ones are handsome and elegant,
com heu pogut comprovar.
as you may have noticed.
Hi ha altres persones guapes i elegants,
There are other beautiful and elegant people,
no m'ho mira ningú,
nobody looks at me,
però els gitanos són especialment guapos i elegants.
but the gypsies are especially handsome and elegant.
És veritat?
Is it true?
Sí, sí, es parla de tot.
Yes, yes, everything is talked about.
També va estar anant una temporada a l'Està Passant
He also spent some time at Està Passant.
i també ha coincidit amb en Peyu a Natura Sàvia,
and has also coincided with Peyu on Natura Sàvia,
que per cert n'hi haurà en la segona temporada.
that there will be in the second season.
Sí, de fet no sé ni si s'ha estrenat ja a poder.
Yes, in fact, I don't even know if it has been released yet.
Ara no t'ho sé dir.
I can't tell you right now.
Doncs rebem un fort aplaudiment a Quimi Portet.
So let's give a big applause to Quimi Portet.
Quimi! Quimi! Quimi!
Quimi! Quimi! Quimi!
El primer any de vida d'en Quimi
The first year of Quimi's life.
no el va poder celebrar a casa seva.
he couldn't celebrate it at his home.
Què dius?
What are you saying?
No el va celebrar a casa seva amb la seva gent com tothom.
He didn’t celebrate it at home with his people like everyone else.
El primer aniversari, quan va fer un any.
The first anniversary, when it turned one year old.
Un any, sí.
One year, yes.
Llavors la pregunta que us faig a la gent de Cardedeu
Then the question I ask you, the people of Cardedeu,
és la següent.
it is the following.
Aviam.
Let's see.
El primer any de vida no el va celebrar allà.
He did not celebrate his first birthday there.
Llavors on va celebrar el seu primer aniversari en Quimi?
So where did we celebrate his first anniversary in Quimi?
Sí.
Yes.
Opció?
Option?
A. A sobre d'un escenari amb uns companys músics del seu pare.
A. On top of a stage with some of her father's musician friends.
Opció B. Al Senegal amb una família d'acollida.
Option B. In Senegal with a host family.
Ai!
Oh!
I opció C. A casa d'uns veïns
Option C. At a neighbor's house.
bufant les pelmes amb ells i sense els pares.
blowing the dandelions with them and without the parents.
La A és a sobre de l'escenari.
The A is above the stage.
Doncs va, vinga, va, la C.
Well, come on, let's go, C.
O A o C.
O A or C.
La A o la C, sí.
The A or the C, yes.
Quan us vagi bé.
Whenever it suits you.
Quan us vagi bé, sisplau.
Whenever it suits you, please.
La A, va, diem la A.
The A, come on, let's say the A.
La A, l'escenari. Vinga, a veure si és la A.
The A, the stage. Come on, let's see if it's the A.
Vinga, va.
Come on, let's go.
Oh!
Oh!
Quin desastre!
What a disaster!
Doncs no, sembla que va a casa dels veïns, no?
Well no, it seems that he's going to the neighbors' house, right?
A casa dels veïns.
At the neighbors' house.
A casa dels veïns perquè una casualitat biològica
At the neighbors' house because of a biological coincidence.
és que tinc una germana que va néixer el mateix dia que jo
I have a sister who was born on the same day as me.
al cap d'un any.
a year later.
O sigui, la teva germana petita...
So, your little sister...
La meva germana una mica més petita que jo
My sister is a little smaller than me.
sí que va néixer el mateix dia que jo,
he was indeed born on the same day as me,
però de l'any següent.
but of the following year.
Llavors, el dia que jo complia un any,
So, on the day I turned one year old,
ella estava naixent i era tota amb l'hospital.
She was being born and was entirely at the hospital.
I a tu et van deixar amb uns veïns.
And they left you with some neighbors.
Em van deixar amb uns veïns.
They left me with some neighbors.
Hi ha una foto lamentable
There is a lamentable photo.
que estic jo amb una merda de pastís
that I am with a piece of crap cake
i una espelma
and a candle
i una senyora que passava per allà.
and a lady who was passing by.
Jo era molt mono per això.
I was very cute for that.
Ja està, ja està.
That's it, that's it.
Això segur que va ser així.
This surely must have been the case.
Ostres, Déu-n'hi-do, quin primer aniversari.
Wow, what a first anniversary!
Sí, no, no.
Yes, no, no.
Hem anat superant-ho.
We have been overcoming it.
D'altres també, però no.
Others too, but no.
Ara no ho recordo.
Now I don't remember.
En fi, de les tres preguntes,
Well, of the three questions,
ningú ha encertat la resposta.
No one has guessed the answer.
Tenim un públic...
We have an audience...
Bueno, tenim el públic que tenim.
Well, we have the audience we have.
Llavors, com marca la normativa d'aquest concurs,
Then, as stipulated by the regulations of this contest,
per incompetència general,
for general incompetence,
tothom podrà aconseguir
everyone will be able to achieve
el magnífic lot de consellers.
the magnificent group of counselors.
Bé!
Good!
A l'Ioli Salsa, Ximitxurri Salsa, Brava, Romesco,
To the Ioli Sauce, Ximitxurri Sauce, Brava, Romesco,
que seran...
what will be...
Per qui encerti la cançó de la Neus.
For whoever guesses Neus's song.
El Piu!
The Piu!
Per molts anys.
For many years.
El Piu?
The Piu?
No, això està dient res.
No, that is saying nothing.
L'aniversari del Super3.
The anniversary of Super3.
L'aniversari del Super3, vinga.
The anniversary of Super3, come on.
Au, Piu...
Come on, Piu...
Au, Piu.
Come on, Piu.
S'hauria dit, al Piu, la cançó.
It would have been said, to Piu, the song.
Au Piu.
Come Piu.
Això ho ha endevinat la Marta.
Marta has guessed this.
Ella s'emporta el lot de conserves...
She takes the basket of preserves...
Ferrer, fort aplaudiment per la Marta i per la Neus.
Ferrer, a big round of applause for Marta and Neus.
Es fa sorpresa per la Neus.
A surprise is being prepared for Neus.
El Piu!
The Piu!
Ua, té molt cans...
Wow, you're very tired...
Ximitxurri Salsa, Rambla...
Ximitxurri Sauce, Rambla...
Ràdio clandestina
Clandestine radio
des del búnquer
from the bunker
amb en Pey, Jair Domínguez
with Pey, Jair Domínguez
i Neus Rossell
and Neus Rossell
1817
1817
Ep, avui
Hey, today
la sintonia no m'has parat, eh?
You haven't stopped the tune, have you?
Avui anem per feina, eh?
Today we're going to get down to business, right?
Ja t'ho han dit abans de començar
They have already told you before starting.
Va, va, va, que el tècnic ha de portar les nenes a col·le
Come on, come on, come on, the technician has to take the girls to school.
L'Oriol, tu està fi, està fi
Oriol, you are fine, you are fine.
Va, ràpid, va, acabem-ho, acabem-ho
Come on, fast, come on, let's finish it, let's finish it.
1817, Xatam, Anglaterra
1817, Chatam, England
Ara
Now
Xatam? Xatam
Xatam? Xatam.
Xatam? No hi he estat mai
Xatam? I've never been there.
Jo crec que tampoc
I don't think so either.
Crec que tampoc, però vaig fer un viatge per Anglaterra
I don't think so either, but I took a trip to England.
que tampoc acabo de tenir clar
that I haven't fully understood either
Vaig veure el Big Ben en algun moment
I saw Big Ben at some point.
És que es veu des de tot arreu, eh?
It's visible from everywhere, right?
Amb dies despajats, és com el Mallorca d'aquí, eh?
With spread out days, it's like Mallorca from here, right?
D'allà, vull dir
From there, I mean.
Ja n'he vistes alguna
I have seen some already.
Ben, ens situem en una zona d'Anglaterra
Well, let's place ourselves in a region of England.
on no hi passa res gaire interessant
nothing very interesting happens there
I per què hi fem, aquí?
And why do we do it here?
Doncs, bueno, hem vingut a conèixer
Well, we’ve come to get to know each other.
en Richard, és on naixerà el nostre protagonista
In Richard, is where our protagonist will be born.
En Richard Dat
In Richard Dat
I quan ha de néixer? Falta gaire per néixer?
And when is it supposed to be born? Is it long until it is born?
Doncs no pot, depèn de l'Oriol
Well, he can't, it depends on Oriol.
Sí, aviam si tira l'efecte abans o després
Yes, let's see if the effect kicks in before or after.
No ho sé
I don't know.
Bueno, què passa, avui?
Well, what's going on today?
Bueno, l'Oriol és lliure de fer ell com vulgui
Well, Oriol is free to do as he likes.
És veritat que hem decidit ja no pressionar a ningú
It is true that we have decided to no longer pressure anyone.
Els tècnics ja van per lliure
The technicians are already going solo.
A veure, Richard
Let's see, Richard.
Richard
Richard
Va, que això és...
Come on, this is...
Ara, ara, ara
Now, now, now
Ara, n'escolta el nen
Now, listen to the child.
Per favor
Please
Oh, quin patir, eh?
Oh, what suffering, huh?
No li desitjo ni a la mare, eh?
I don’t wish it to anyone, not even to my mother, okay?
Aquest patiment que hem tingut nosaltres
This suffering that we have had.
En Richard creix amb totes les facilitats
Richard grows up with all the amenities.
Des de ben petit se li dona una bona educació
From a very young age, he/she is given a good education.
I ell ho aprofita per convertir-se en un gran estudiant
And he takes the opportunity to become a great student.
que supera els cursos
that passes the courses
amb unes notes excel·lents
with excellent grades
El petit Richard té potencial i el seu pare
Little Richard has potential and his father.
que és un home de ciències irracional
that he is an irrational man of science
Irracional
Irrational
Hi ha una espalla
There is a shoulder.
Un home de ciències irracional
An irrational man of science
Eh, eh, eh, eh
Eh, eh, eh, eh
Bueno, que ja n'hi ha, també, de científics bojos, eh?
Well, there are also mad scientists, right?
Sí, home, la majoria
Yes, man, most of them.
Ho posaré al revés
I will put it the other way around.
És un home racional i de ciències
He is a rational man and a scientist.
Mira d'encaminar-lo cap al mateix sector
Try to steer him towards the same sector.
on ell ha fet fortuna
he has made a fortune
Només hi ha un petit problema
There's just a small problem.
En Richard cada cop té més clar el seu futur
Richard is increasingly clear about his future.
i sembla que el nano té uns plans un pèl diferents
And it seems that the kid has some slightly different plans.
dels que ha pensat el seu pare
of those that his father has thought of
En Richard, de gran, no vol ser farmacèutic
When Richard grows up, he does not want to be a pharmacist.
Entesos
Understood.
Vol ser metge
I want to be a doctor.
El pare li farà gràcia
The father will be pleased.
No, tampoc
No, neither.
No?
No?
Bióleg
Biologist
No
No
Forense
Forensic
Fred
Cold
Ah?
Ah?
Comença per A
Starts with A
Anestesista
Anesthetist
No
No
Ostres
Wow
En Richard vol ser artista
Richard wants to be an artist.
En Richard comença a encaminar el seu futur cap a les arts
Richard begins to steer his future towards the arts.
i quan és una mica més grandet
and when it is a little bigger
es matricula a la Reial Acadèmia de les Arts de Londres
he enrolls at the Royal Academy of Arts in London
una de les més prestigioses del país
one of the most prestigious in the country
Si no, si has de fer-ho, fer-ho
If not, if you have to do it, do it.
Fer-ho bé
Do it well
I es veu el Big Ben des d'allà
And the Big Ben can be seen from there.
Sempre
Always
Allà només poden estudiar els alumnes més rics
Only the richest students can study there.
o, com en el seu cas, els més talentosos
or, as in their case, the most talented ones
En Richard despunta aviat dins l'acadèmia
Richard stands out early in the academy.
És talentós i provocador
He is talented and provocative.
i té una manera de pintar molt característica
and has a very characteristic way of painting.
El nostre amic omple els seus quadres de detalls
Our friend fills his paintings with details.
de manera gairebé malaltissa
in an almost sickly way
El nano es converteix en un dels alumnes més populars del centre
The kid becomes one of the most popular students in the school.
i al cap de poc funda un grup artístic amb uns companys d'estudis
And shortly after, he/she founded an artistic group with some study companions.
L'anomenen
They call her.
The Click
The Click
The Click, exacte
The Click, exactly
Així és com s'anomenen
That's how they are called.
En Richard i els seus amics
Richard and his friends
The Click, la clica
The Click, the click
Com els traperos, com la Pong Gang
Like the ragmen, like the Pong Gang.
Sí
Yes
You money, leave you
Your money, leave you.
Eh?
Huh?
Ha arribat el moment que el jovent parla un català que no entenc jo ja, eh?
The moment has arrived when young people speak a Catalan that I no longer understand, huh?
Sembla que parla en anglès, eh?
It seems that he/she speaks English, huh?
I'm a like, no hate
I'm a like, no hate
Sí, bueno, la ketamina també té això, eh?
Yes, well, ketamine also has that, huh?
Ah, clar, clar
Ah, of course, of course.
Que t'adorm la llengua, però
That your tongue puts you to sleep, however.
O sigui, es diuen la clica, eh?
So, they're called the clique, right?
Perquè dir-se ens droguem de tant en tant
Why call ourselves we get high from time to time
és massa evident com a nom de banda
it's too obvious as a band name
Ai, am, per favor
Oh, love, please.
Què?
What?
Un grup de joves funda un grup artístic
A group of young people founds an artistic group.
Això no ha de voler dir
This does not have to mean.
que només s'hi van a drogar, Jair
that they only go there to take drugs, Jair
Fan més coses
Do more things.
És veritat, eren joves d'abans
It's true, they were young from before.
Eren joves d'abans
They were young back then.
Què fan, The Click?
What do they do, The Click?
Què fan?
What are they doing?
Doncs la veritat és que es dediquen a emborratxar-se a les tavernes
Well, the truth is that they are dedicated to getting drunk in the taverns.
i a fumar opi tot el sant dia
and to smoke opium all day long
No s'hi veuen de cap ull, pobrets
They can't be seen with any eye, poor things.
Perfecte
Perfect.
Amb l'excusa de parlar una mica d'art
With the excuse of talking a little about art.
en Richard i els seus amics es droguen tant com poden
Richard and his friends get high as much as they can.
Bueno, ja hem parlat d'art
Well, we've already talked about art.
Va, on és la droga?
Come on, where's the drug?
Tu, fa molt rato que parlem d'art, ja
You, we've been talking about art for a long time now.
Sí
Yes
Va, almenys fa dos minuts que...
Come on, at least it's been two minutes since...
Sí, sí
Yes, yes
Perquè l'art...
Because art...
Bueno, avui ja ni art
Well, today there's no art anymore.
Va, directe, forta l'opi
Come on, straight, strong the opium.
El nostre amic es passa el dia enrampat
Our friend spends the day cramping up.
i el rendiment acadèmic se'n ressent ben aviat
and the academic performance suffers soon enough
Les seves notes baixen estrepitosament
Their grades drop dramatically.
Tot i això, la voluntat de continuar amb la carrera artística es manté ferma
Nevertheless, the will to continue with the artistic career remains strong.
En Richard fa la primera exposició l'any 1840
Richard gave the first exhibition in 1840.
on demostra que, a més de fer obres recargolades
it shows that, in addition to doing convoluted works
també té traça fent de retratista
he is also skilled at being a portraitist.
Exposa 30 quadres que són pràcticament idèntics
It displays 30 paintings that are practically identical.
Tots són el mateix retrat de Shakespeare
They all are the same portrait of Shakespeare.
L'exposició és un èxit
The exhibition is a success.
i al cap de poc li comencen a arribar els primers encàrrecs
And soon he starts receiving the first orders.
Que entenc que són d'en Shakespeare, perquè l'altra gent...
I understand that they are from Shakespeare, because other people...
Que porta 400 anys mort, però què passa aquí?
He's been dead for 400 years, but what's going on here?
La majoria per fer de retratista
The majority to become a portrait artist
O sigui, tu li demanes un retrat dels teus fills, val?
So, you are asking him for a portrait of your children, right?
I els hi carda la cara d'en Shakespeare
And it makes their face look like Shakespeare's.
Però, perdoni, el meu fill té 10 anys
But, excuse me, my son is 10 years old.
Jo sé fer en Shakespeare
I know how to do in Shakespeare.
A mi, vostè ja... No l'he enganyat mai, jo
I, you already... I have never deceived you.
El nostre amic té 23 anys i es troba en el seu millor moment
Our friend is 23 years old and is at his best moment.
Ja fa temps que l'art originat a Anglaterra no despunta
It's been a while since art originating from England has stood out.
i els crítics més altres no ho fan
And the critics, like others, don't do it.
I el que fa és que el seu art no es desmunta
And what it does is that its art does not fall apart.
I els crítics més agosarats veuen en en Richard
And the boldest critics see in Richard
un nou artista britànic de referència
a new reference British artist
El 1842, un mecenes li proposa acompanyar-lo
In 1842, a patron proposes that he accompany him.
en una ruta amb vaixell per l'Orient Mitjà
on a ship route through the Middle East
Vol que millori la seva visió paisatgística
He wants to improve his landscape vision.
i que conegui altres estils pictòrics
and to get to know other pictorial styles
a veure si li ve la inspiració
let's see if inspiration strikes him/her
Ui, quina mala pinta aquest mecenes
Wow, this patron looks really bad.
Molta mala pinta, eh?
Looks very bad, huh?
No? Per què?
No? Why?
Sí, bueno, perquè és el que es presenta a l'habitació d'en Richard despullat
Yes, well, because it's what appears in Richard's room naked.
i pinta-me com a dues xiques franceses
And paint me as if I were two French girls.
Allà amb la gallofa penjant
There with the gallows hanging
És un viatge...
It's a journey...
Un viatge artístic, Jair
An artistic journey, Jair.
No té segones intencions
He has no ulterior motives.
En l'època en què ens situem és habitual
In the time we are situated, it is common.
que els artistes viatgin per veure món i agafar idees
that artists travel to see the world and gather ideas
En Richard ho sap i accepta l'oferiment encantat
Richard knows this and happily accepts the offer.
El nostre protagonista carrega les seves pintures
Our protagonist loads his paintings.
i es dirigeix cap al port de Southampton
and is heading towards the port of Southampton
disposat a veure món
ready to see the world
El vaixell en què viatja en Richard
The ship on which Richard is traveling.
és molt més modest que el Titanic
it is much more modest than the Titanic
Amb ell viatgen el seu mecenes
His patron travels with him.
i uns quants companys d'estudis del nostre amic
and a few study mates of our friend
Tots surten des de Southampton
They all depart from Southampton.
i se'n van cap a Grècia
and they are heading to Greece
Les illes gregues només són la primera parada del viatge artístic
The Greek islands are just the first stop of the artistic journey.
En Richard i la resta de tripulants
Richard and the rest of the crew.
passen una setmana visitant les illes i agafant idees
They spend a week visiting the islands and getting ideas.
I ja que hi són aprofiten per buidar unes quantes ampolles de vi
And since they are there, they take the opportunity to empty a few bottles of wine.
Després de Grècia el viatge continua
After Greece, the journey continues.
Primer passen per Turquia
First they go through Turkey.
i després fan parada a Palestina
and then they stop in Palestine
Finalment, després d'unes quantes setmanes de viatge
Finally, after a few weeks of travel
el vaixell arriba al seu destí final
the ship arrives at its final destination
Alcaire, Egipte
Alcairo, Egypt
Sense cap mena de dubte
Without a doubt
d'entre totes les destinacions del viatge
among all the destinations of the trip
Alcaire és on en Richard gaudeix més
Alcaire is where Richard enjoys himself the most.
És que és maco allò
It is nice that.
En Richard necessitava alguna cosa que el col·loqués de veritat
Richard needed something that would truly ground him.
i resulta que a Egipte tenen el millor opi
And it turns out that in Egypt they have the best opium.
a un preu molt assequible
at a very affordable price
És el primer que trobes quan baixes de l'aeroport
It's the first thing you see when you leave the airport.
Hi ha un tio
There is a guy.
Opio
Opium
Hi ha allò de les piràmides i tot això
There is the thing about the pyramids and all that.
Però l'opi
But the opium
És que fumant opi la piràmide entra millor
It's just that smoking opium makes the pyramid go in better.
En Richard es passa tot el dia dormint
Richard spends all day sleeping.
ben fumat d'opi
well smoked with opium
Dels cinc dies que s'està Alcaire
Of the five days that one is in Alcaire.
no en recorda ben res
I don't remember anything about it.
Va tan passat de voltes que al final
He was so caught up in twists and turns that in the end
acaba tenint al·lucinacions i atacs psicòtics
ends up having hallucinations and psychotic attacks
Encara surt que no ha saltat d'algun balcó
It still turns out that he hasn't jumped from any balcony.
perquè...
because...
Senyor anglès de viatge
Mr. English on a trip
En Richard acaba perdent el cap
Richard ends up losing his mind.
Es torna violent i es passa l'estona
He becomes violent and spends the time.
dient coses sense sentit
saying nonsensical things
Al final els seus companys s'acaben preocupant
In the end, his colleagues end up worrying.
i decideixen que el millor és que torni cap a casa
and they decide that the best thing is for me to return home.
Els companys de viatge d'en Richard
Richard's travel companions
l'envien a Anglaterra amb la família
They send him to England with the family.
Quan els pares els pregunten el motiu
When the parents ask them the reason
del retorn precipitat
of the precipitated return
els diuen que el seu fill ha patit un atac de calor
They tell them that their son has suffered a heat stroke.
Un atac de calor molt fort
A very strong heat stroke.
Ostres!
Wow!
Ostres si és fort!
Wow, that's impressive!
L'ha afectat fort
It has affected him/her strongly.
És bona excusa, eh?
It's a good excuse, isn't it?
Bona excusa
Good excuse
Des del viatge a Egipte
Since the trip to Egypt
en Richard no torna a girar rodó
Richard doesn't turn round again.
Les al·lucinacions el continuen perseguint
The hallucinations continue to haunt him.
És bestia el que fa la calor, eh?
It's beastly what the heat does, right?
Sí?
Yes?
La calor, eh?
The heat, huh?
Es pot deixar ben tocat
It can be left well touched.
Al cap d'uns mesos el nostre amic
After a few months, our friend
comença a sentir veus
he starts to hear voices
Ostres
Oysters
Home
Home
Ara sí que l'hem perdut una mica
Now we have really lost it a bit.
Amb mala hora van decidir
At a bad time they decided.
ell i els seus amics visitar Egipte
He and his friends visit Egypt.
Fixeu-vos
Notice.
Ara en Richard diu que creu
Now Richard is saying that he believes.
Què?
What?
El Déu Osiris
The God Osiris
El Déu Egipci
The Egyptian God
Bé, en Richard explica que és ell
Well, Richard explains that it is him.
el Déu Osiris
the God Osiris
Carai
Wow
Bueno
Good.
El Déu Osiris diu que li parla
The God Osiris says that he speaks to him.
des de dins el cap
from inside the head
i que ell és l'escollit
and that he is the chosen one
per ser el seu portaveu
to be its spokesperson
a la Terra
to the Earth
Saps?
Do you know?
No està malament
It's not bad.
No?
No?
No està malament
It's not bad.
però no sé si t'ho cobreix
but I don't know if it covers it for you
l'assegurança del...
the insurance of...
Aquestes assegurances de viatges
These travel insurance policies
Sí
Yes
Que per descomptat
Of course.
ni tu ni jo hem agafat mai
neither you nor I have ever taken.
Mai
Never
I per això que tu vas anar a Àfrica
And that's why you went to Africa.
on no et podien haver apunyalat
they couldn't have stabbed you
O sigui
That is to say
el pilot de l'avió
the pilot of the plane
ja et podia haver assassinat
I could have killed you.
per pujar al cotxe d'un senyor
to get into a man's car
que em va apuntar amb una pistola
that pointed a gun at me
Sí, sí
Yes, yes
Primer dia
First day
Sí, sí
Yes, yes
Vull dir que...
I mean that...
No sé
I don’t know.
algun segur ho devia tenir
someone must have had it for sure
jo aquell
I that one
no me'n recordo
I don't remember.
Si no, no et deixem pas viatjar
If not, we won't let you travel.
La sobredosis
The overdose
que es va fotre a Egipte
that he got messed up in Egypt
li ha esborrat
he/she has erased it
qualsevol rastre
any trace
de mirada pura i brillant
of pure and bright gaze
que li pogués quedar
that could remain for him/her
Els pares d'en Richard
Richard's parents
el porten al metge
they take him to the doctor
Sí
Yes
El diagnòstic és clar
The diagnosis is clear.
El nano és ben boig
The kid is quite crazy.
i cal tancar-lo
and it needs to be closed
a un psiquiàtric
to a psychiatric hospital
com més aviat millor
as soon as possible
Ostres
Wow
psicòlegs victorians
Victorian psychologists
Sí
Yes
És un altre tacte
It's another touch.
Com que és boig
As he is crazy.
el tancarem
we will close it
Ah
Ah
Perquè no faci mal a ningú
So that it doesn't hurt anyone.
Sense eufemismes, eh?
No euphemisms, right?
No, no
No, no.
No hi ha eufemismes
There are no euphemisms.
El pare d'en Richard
Richard's father
es nega a tancar el seu fill
She refuses to lock her son up.
La veritat és que
The truth is that
aquell farmacèutic
that pharmacist
tan afable
so affable
i bona persona
and a good person
la sort
luck
li ha girat l'esquena
he has turned his back on him/her
Resulta que
It turns out that
dels quatre fills que té
of the four children he/she has
tres
three
tenen alguna malaltia mental
they have some mental illness
Però no vol tancar-los
But he doesn't want to close them.
de cap manera
in no way
Els té tots a casa
He has them all at home.
Allò literalment
That literally
és una casa de bojos
it's a madhouse
Situem-nos
Let's get situated.
al 28 d'agost
on August 28
del 1842
from 1842
En Richard
In Richard
i el seu pare
and his father
tenen
they have
un fill
a son
Surten a fer
They go out to do.
una volta pel bosc
a walk in the forest
No vagis amb un boig
Don't go with a madman.
a fer una volta al bosc
to take a walk in the woods
Per més que sigui
As much as it may be
el teu fill
your son
No
No
Fan una mica de pícnic
They have a little picnic.
i parlen
and they speak
de les seves coses
of their things
De quines coses
Of what things
has de parlar?
Do you have to speak?
De coses
Of things
De pare i fill
From father and son
Amb un boig
With a madman
de què has de parlar?
What do you have to talk about?
És el seu fill
He is her son.
Però és boig
But he is crazy.
Bueno
Good.
Qui parla
Who is speaking?
de fet
in fact
només és en Richard
it's just Richard
El seu pare
His father
només escolta
just listen
i intenta
and try
seguir el fil
follow the thread
de les bestieses
of the nonsense
sense sentit
nonsense
De cop
Suddenly
hi ha més boig
there is more crazy
però no va borratxo
but he is not drunk
en principi
in principle
No, no, no
No, no, no.
però ja és aquella
but it is already that one
la veu del boig
the voice of the madman
En Richard
In Richard
es treu
it is taken off
un paper
a piece of paper
de la butxaca
from the pocket
i li ensenya
and teaches him/her
al seu pare
to his father
És una llista
It's a list.
plena de noms
full of names
i apareixen
and they appear
moltes persones
many people
Una d'elles
One of them
ell mateix
himself
el seu propi pare
his own father
De moment
For the moment
és inquietant
it is unsettling
Home
Man
si t'ensenyen
if they teach you
una llista
a list
que hi ha el teu nom
that there is your name
Ui, ui
Oh, oh.
A no ser
Unless
que te l'ensenyi
let him/her teach you
Home, home, home
Home, home, home
Vas llegint allà
You are reading there.
Ramon Espadaler
Ramon Espadaler
Ei, ei, ei
Hey, hey, hey
Em pello
I peel myself.
No m'ho esperava
I didn't expect it.
Ostres
Wow
També hi ha altres noms
There are also other names.
a la llista ben curiosos
to the list quite curious
Aviam
Let's see.
Com per exemple
For example
el del Papa de Roma
the one of the Pope of Rome
Ostres
Wow
Quina llista tan random
What a random list.
És una festa
It's a party.
Què és?
What is it?
Quan el pare
When the father
li demana
he asks her
què és aquella llista
What is that list?
Richard li explica
Richard explains it to him.
que els noms
that the names
que hi ha apuntats
that are registered
són
they are
atenció
attention
emissaris del dimoni
agents of the devil
No
No
Aleshores Ramon Espadaler no pot ser-hi, de cap manera.
Then Ramon Espadaler cannot be there, in any way.
No, no hauria.
No, it shouldn't have.
És el conseller de Justícia.
He is the Minister of Justice.
Sí, i Assuntos Religiosos em sembla que també.
Yes, and I think Religious Affairs as well.
Ah, sí?
Oh, really?
No sabia que existia aquest càrrec, però és bo que sí.
I didn't know this position existed, but it's good that it does.
Assuntos?
Subjects?
Assuntos Religiosos, es diu, concretament.
Religious Affairs, it is said, specifically.
Li diu que Osiris li ha encarregat, atenció,
He tells her that Osiris has entrusted her, pay attention,
eliminar-los un per un per deslliurar la terra del seu mal.
eliminate them one by one to free the land from their evil.
Richard.
Richard.
I t'ho està explicant amb calma, això.
He is explaining this to you calmly.
Sí, sí.
Yes, yes.
Fent un pícnic, eh?
Having a picnic, huh?
Sí, sí.
Yes, yes.
La sang freda de preparar-ho tot, eh?
The cold blood to prepare everything, huh?
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Mira, farem uns biquinis, tal i qual.
Look, we will make some bikinis, just like that.
Mira, mira, papa.
Look, look, dad.
Mira aquesta llista.
Look at this list.
I a la llista, al tanto, tu què creus que hi posa?
And on the list, by the way, what do you think it says?
Papa o el nom del pare?
Dad or the name of the father?
Richard.
Richard.
Jo crec que el nom, perquè si hi ha el papa de Roma,
I believe that the name, because if there is the pope of Rome,
que no confongui.
do not confuse.
Papa, papa de Roma.
Dad, dad from Rome.
Però en anglès és Pope.
But in English, it is Pope.
Ja, és veritat.
Yes, it's true.
No sé, no sé.
I don't know, I don't know.
Sense donar-li temps per reaccionar,
Without giving him time to react,
en Richard treu una petita destral
Richard takes out a small axe.
que amaga dins de la cistella del pícnic,
that hides inside the picnic basket,
allà mateix, al mig del parc,
right there, in the middle of the park,
i li obre el cap al pare a cops de destral.
and he opens the father's head with blows from an axe.
És que quan has dit petita destral,
It's just that when you said little axe,
m'imagino molt petita, com una de Playmobil.
I imagine myself very small, like one of those Playmobil figures.
Molt grossa no pot ser que hi capiga la cistella de pícnic.
It can't be very big if the picnic basket fits in it.
No?
No?
No pot ser.
It can't be.
Home, llam de cistella.
Man, basket flame.
Bueno, aquells pícnics més antics que portaven la vaixella, eh?
Well, those older picnics that brought the dishes, huh?
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Bueno, hi ha una gent que va anar a fer uns pícnics.
Well, there are some people who went to have a picnic.
Sí, parlem-ne, parlem-ne.
Yes, let's talk about it, let's talk about it.
Anar a fer un pícnic és per estar més incòmode
Going for a picnic is to be more uncomfortable.
que a l'hotel Reina Sofia.
at the Hotel Reina Sofia.
Si vostè està aquí,
If you are here,
emulant el luxe d'un hotel de cinc estrelles,
emulating the luxury of a five-star hotel,
ja no és un pícnic.
it's no longer a picnic.
No.
No.
Sisplau.
Please.
No, perquè és el mateix amb formigues.
No, because it's the same with ants.
Clar.
Sure.
Un pícnic, t'emportes una...
A picnic, you take a...
L'estureta sí, no?
The little figure, yes?
Sí, home, sí.
Yes, man, yes.
L'estureta sí, fots allà la manta aquella a terra...
The little stir yes, put that blanket on the ground there...
La manta ja està.
The blanket is ready.
...i després entrepans, ja està.
...and then sandwiches, that's it.
I ja està.
And that's it.
O si vols quatre coses més,
Or if you want four more things,
però no us compliqueu la vida.
but don’t complicate your life.
Pícnic, sobretot, pícnic,
Picnic, above all, picnic.
se fa en un lloc bucòlic, un camp, una mica de camp.
It takes place in a bucolic setting, a field, a bit of countryside.
No és la platja, la nevera aquella,
It's not the beach, that fridge,
allò que vèiem a Callejeros...
those things we saw on Callejeros...
No, no, allò és una xarnegada.
No, no, that is a mess.
Allò no és un pícnic.
That is not a picnic.
Hem atrat el potatge,
We have attracted the stew,
zandia...
zandia...
Però que no hi havia fruita més petita, senyora,
But wasn't there any smaller fruit, ma'am?
que ja la síndria sola ja ocupa tota la nevera.
that the watermelon alone already takes up the whole fridge.
Agafa un plàtan, nena.
Take a banana, girl.
Cony, raïm,
Cunt, grape,
albercox...
apricot
No, aquell llamp de síndria,
No, that lightning of watermelon,
que ja t'ocupa tot el malatero, allò.
that it already takes up all the trunk, that.
Boig.
Crazy.
Mare de Déu.
Mother of God.
Tenim el pare mort, eh, ho sabeu?
We have our father dead, you know that, right?
Hòstia!
Damn!
Bueno, estàvem amb...
Well, we were with...
L'ha matat, l'ha matat, sí, sí, sí, sí.
He killed her, he killed her, yes, yes, yes, yes.
Mort i decapitat.
Dead and decapitated.
En Richard esborra el nom del seu pare de la llista.
Richard erases his father's name from the list.
Està bé ser ordenat, que no diguis
It's okay to be organized, isn't it?
què te'l vaig matar o no.
Why did I kill you or not?
Bueno, perquè si tu saps que estàs boig.
Well, because if you know that you are crazy.
Clar, clar.
Sure, sure.
Al tanto.
On the ball.
Llavors se'n va corrents del parc.
Then he/she runs away from the park.
Però ha tingut el moment aquell de...
But it had that moment of...
Papa.
Dad.
Tatxat.
Crossed out.
La policia tarda ben poc temps a trobar-lo.
The police take very little time to find him.
El detenen mentre ataca la gent d'un mercat
They detain him while he attacks people at a market.
i va cridant
and was shouting
«Porteu el dimoni a dins! Osiris vol que us mati!».
"You carry the devil inside you! Osiris wants you dead!"
Bueno, a Londres encara passa això, eh?
Well, that still happens in London, huh?
Sí.
Yes.
I no sé què d'Osiris cridaven.
And I don't know what they were shouting about Osiris.
Sí.
Yes.
Bueno, en un moment no sé si era Osiris.
Well, at one moment I don't know if it was Osiris.
Algú, algú.
Someone, someone.
En Richard és detingut i portat a judici.
Richard is arrested and taken to trial.
El condemnen a passar la resta de la seva vida
They condemn him to spend the rest of his life.
tancat a un centre psiquiàtric.
locked in a psychiatric center.
La mare del noi s'hi oposa.
The boy's mother opposes it.
Ai.
Oh.
Un moment, que m'he deixat un no que canvia una mica
One moment, I forgot a "no" that changes things a bit.
el sentit de la frase.
the meaning of the sentence.
La mare del noi no s'hi oposa.
The boy's mother does not oppose it.
Ah, va.
Oh, come on.
Bueno, no m'estranyava tampoc.
Well, I wasn't surprised either.
Vull dir...
I mean...
No m'estranyava tampoc, si no ho fa.
I wasn't surprised either, if it doesn't.
Però, bueno, clar.
But, well, of course.
Ja està, ja està.
That's it, that's it.
La família és la que...
The family is the one that...
La família és aquest, tancat.
The family is this, closed.
Us pot semblar curiós, però quan està tancat al centre
It may seem curious to you, but when it is closed in the center.
és quan en Richard experimenta el creixement artístic més important.
It is when Richard experiences the most significant artistic growth.
L'aïllament li permet centrar-se en les seves obres.
The isolation allows him to focus on his works.
Quan està entre reixes
When it is behind bars.
és quan li surten els quadres més rellevants.
it's when the most relevant squares come out.
Oh, clar.
Oh, of course.
És que fins ara havia pintat en Shakespeare, eh?
It's just that until now I had painted in Shakespeare, huh?
Ara li he posat de temps a pensar.
Now I have given him time to think.
Se centra en la seva especialitat,
It focuses on its specialty,
els quadres recargolats i plens de detalls,
the twisted and detail-rich squares,
ara farcits d'éssers estranys com fullets, fades i noms.
now filled with strange beings like goblins, fairies, and names.
Han de ser macos de veure, eh?
They must be nice to see, right?
Sí.
Yes.
La Neus ens en portarà un de concret,
Neus will bring us a specific one.
un que es diu
one that is called
The Fairy Fellow's Master's Trope.
The Fairy Fellow's Master's Trope.
Que Déu-n'hi-do, bon quadro.
What a masterpiece, good painting.
No el conec, eh?
I don't know him, okay?
No?
No?
No, no, no.
No, no, no.
En Richard no surt mai més del centre psiquiàtric,
Richard never leaves the psychiatric center again.
però tampoc ho troba a faltar.
but he/she doesn't miss it either.
En té prou amb les seves pintures per ser feliç.
He has enough with his paintings to be happy.
Finalment, i després de quatre dècades de reclusió,
Finally, and after four decades of confinement,
el nostre protagonista s'acaba morint l'any 1886
our protagonist ends up dying in the year 1886
amb 68 anys.
at 68 years old.
68, per cargar-se opi en comptes de quinoa.
68, for loading opium instead of quinoa.
Déu-n'hi-do.
Well, I’ll be!
No, al final, al final ja sabem com va això.
No, in the end, in the end we already know how this goes.
Els seus quadres estan penjats a les galeries més importants del món.
His paintings are hanging in the most important galleries in the world.
La seva figura ha estat molt analitzada
His figure has been analyzed a lot.
pels psicòlegs especialitzats en malalties mentals.
for psychologists specialized in mental illnesses.
Molts han arribat a la conclusió
Many have come to the conclusion.
que en Richard tenia esquizofrènia paranoïda,
that Richard had paranoid schizophrenia,
agreujada per l'abús de drogues,
exacerbated by drug abuse,
especialment les que va consumir a Egipte
especially those he consumed in Egypt
durant aquells dies de frenesí.
during those days of frenzy.
Cinc dies a Egipte,
Five days in Egypt,
la vida del revés.
life upside down.
Sembla que la versió dels amics
It seems that the version of the friends
no s'aguanta per enlloc, la de la calorada.
It can't stand anywhere, the heat.
Encara que ells mantindran que en Richard
Even though they will maintain that Richard
es va tornar boig per culpa d'un cop de calor
He went mad due to a heat stroke.
mentre visitava les piràmides.
while visiting the pyramids.
Richard Dutt, el voleu veure?
Do you want to see Richard Dutt?
Sí!
Yes!
Richard, guiteu-lo!
Richard, guide him!
Què me'n dius?
What do you say about it?
Ostres, la mirada menys pura i brillant
Wow, the least pure and bright gaze.
que he vist a la meva vida.
that I have seen in my life.
És un retrato
It is a portrait.
mentre està pintant
while he/she is painting
i és curiós perquè està pintant
And it's curious because he/she is painting.
però està mirant cap a una altra cosa.
but he/she is looking at something else.
Està pintant de cantó que no és el quadro.
He is painting from an angle that is not the canvas.
Està pintant d'oïdes.
He is painting by ear.
En coneixem algun amb aquestes pintes, eh?
We know someone with this look, right?
Déu-n'hi-do.
Good gracious.
En algun bar de Manlleu l'he vist, aquest pa, jo crec.
I think I've seen this bread in some bar in Manlleu.
Mare de Déu, anem a veure què en pensa el públic.
Mother of God, let's see what the public thinks.
Richard Dutt
Richard Dutt
és digne d'entrar al búnquer, sí o no?
Is it worthy of entering the bunker, yes or no?
No!
No!
El búnquer.
The bunker.
Bones, buncaires.
Good, bunkers.
Tu, que estic molt preocupat.
You, I am very worried.
L'altre dia, sopant amb amics,
The other day, having dinner with friends,
eh...
eh...
Per lo que sigui,
For whatever reason,
vam descobrir que tots s'arriben a xupar
we discovered that everyone ends up sucking
el seu mugró.
her nipple.
I jo no puc.
And I can't.
No m'hi arribo.
I can't get to it.
Tinc un problema jo o el tenen ells?
Do I have a problem or do they have one?
Ells. Ells, no.
They. They, no.
Quants eren?
How many were there?
No s'hi arriba ningú.
No one arrives there.
Les dones sí?
The women, yes?
Jo crec que les dones gairebé totes.
I believe that almost all women.
Bueno, tu, que perquè pots portar el fàtum cap amunt...
Well, you, that because you can carry the fan up...
El fàtum cap amunt, de veritat, és que...
The upward fate, really, is that...
El fàtum cap amunt...
The fate upward...
De veritat.
Really.
No sabia com descriure-ho, però...
I didn't know how to describe it, but...
Jo no m'hi arriba.
I can't reach it.
Està ben descrit.
It is well described.
O llengua llarga o mugró bastant...
Either a long tongue or a pretty nipple...
Jo és que sóc de mugró petit.
I have small nipples.
Jo crec que als homes és difícil que hi puguem arribar.
I believe that it is difficult for us to reach men.
Bueno, hi ha una edat per tot, eh?
Well, there is an age for everything, isn't there?
És veritat.
It's true.
No, no, no.
No, no, no.
Cada edat desenvolupes un poder diferent.
Each age develops a different power.
Exacte. Cada edat té les seves gràcies.
Exactly. Each age has its own charm.
Clar, clar, clar.
Sure, sure, sure.
És veritat, és una cosa que no havia pensat.
It's true, it's something I hadn't thought about.
Si la pell cau, més facilitat en això.
If the skin falls, it’s easier in this.
Sí.
Yes.
Hi ha gent que és molt hiperlaxa,
There are people who are very laid-back,
que se'ls estira molt la pell.
that their skin is pulled a lot.
Sí.
Yes.
Jo de totes maneres veient-ho...
I, in any case, seeing it...
Algú llepant-se el seu propi mugró,
Someone licking their own nipple,
és una estampa que en un sopar...
it's a scene that at a dinner...
Tampoc és una activitat especialment encoratjadora, no?
It's not a particularly encouraging activity, is it?
Que anem per llepar-nos els mugrons?
What are we going to lick our nipples for?
Cadascú el seu.
Each to their own.
Ah, sí, sí.
Ah, yes, yes.
Vale, vale.
Okay, okay.
Clar, cadascú el seu tira enrere.
Of course, everyone has their own drawbacks.
Una mica català, això, no?
A bit Catalan, this, right?
Sí, sí.
Yes, yes.
És com rauxa modelada, no?
It's like shaped lightning, isn't it?
Exacte.
Exactly.
Anem a llepar-nos els mugrons, però cadascú el seu, eh?
Let's lick each other's nipples, but everyone sticks to their own, okay?
Que no sigui que... Cuidado.
Don't let it be that... Be careful.
Neus, no sé si algú vol fer alguna pregunta.
Neus, I don't know if anyone wants to ask a question.
Sí, mira, l'Alba té una anècdota.
Yes, look, Alba has an anecdote.
M'ha dit que vol explicar una cosa.
He told me that he wants to explain something.
Aviam, aviam.
Let’s see, let’s see.
Què passa?
What's happening?
A veure, jo tenia una gata negra, molt maca.
Let's see, I had a black cat, very beautiful.
Fixa't que ho diuen passat, eh?
Notice that they say it in the past, right?
Bueno, bueno, després... A veure, a veure què...
Well, well, then... Let's see, let's see what...
Estava posant la rentadora i vaig començar a posar roba i...
I was loading the washing machine and I started putting in clothes and...
I ara ho vaig trigar, eh?
And now I took my time, eh?
Què tinc per rentar?
What do I have to wash?
Bueno, doncs tanco, poso a posar...
Well, then I close, I start to put...
I de cop i volta sento uns copets en el vidre de la rentadora
And suddenly, I hear some taps on the glass of the washing machine.
i jo dic, ostres, però si no he posat cap tronc.
And I say, wow, but I haven't put any logs.
I no hi ha cap botó així...
And there isn't any button like this...
I estava la gata dins la rentadora.
The cat was inside the washing machine.
Té nom? Per què? Per fer-ho més trist, encara?
Does it have a name? Why? To make it even sadder?
Lola.
Lola.
Però us haig de dir que va sobreviure.
But I have to tell you that he survived.
Després d'un principi d'atac de pànic,
After a panic attack had begun,
vam desendollar la rentadora, vam poder obrir...
we unplugged the washing machine, we were able to open...
Sí, perquè la rentadora, segons com, no es pot parar, eh?
Yes, because the washing machine, depending on how it is, can't be stopped, right?
No es pot fer res.
Nothing can be done.
Hi ha un moment que no et deixa, no et deixa.
There is a moment that doesn't let you, doesn't let you.
Va, la vam desendollar, vam esperar que fes el clic aquell,
Come on, we unplugged it, we waited for it to make that click,
vam poder obrir, va sortir tota plena de sabó,
we were able to open it, it came out all full of soap,
va escopir el sabó...
he spat out the soap...
Va quedar neta, eh?
It turned out clean, huh?
Però va sobreviure.
But he/she survived.
Va sortir blanca.
She came out white.
Neta, va quedar...
Granddaughter, it was left...
Va sortir blanca.
She came out white.
neta
granddaughter
i bueno, us ha passat
And well, what has happened to you?
algú semblant?
someone similar?
home, el teu és gros
man, yours is big
sí, el meu és gros
Yes, mine is big.
Quimi, has tingut animals de companyia?
Quimi, have you had any pets?
mosques
mosques
són molt maques
they are very nice
són molt barates
they are very cheap
i també quan molesten
and also when they bother
les pots matar i ningú s'emprenya
You can kill them and no one gets upset.
si un gos t'emprenya
if a dog annoys you
i el mates
and math
però si una mosca
but if a fly
que has estat molt feliç amb ella
that you have been very happy with her
durant molts dies
for many days
i passant-ho molt bé, veient-la volar
And having a great time, watching her fly.
t'emprenyes o se't posa el melimator
Do you get angry or does the sweetener kick in?
i tot això, el mates
And all this, the math.
i ningú s'hi fica
and no one gets involved
en un pis de Barcelona
in an apartment in Barcelona
on hi vaig anar quan estudiava
I went there when I was studying.
tenien un colom
they had a pigeon
d'animal de companyia
of pet
quin fàstic, es va colar un dia allà dins
How disgusting, he sneaked in there one day.
i no hem quedat
and we haven't stayed
això no te lo puedes quedar porque esto es de Barcelona
you can't keep this because it's from Barcelona
no, esto es de todos
no, this is for everyone
esto lo pagamos todos
we all pay for this
aquí vaig tenir un petit incident
here I had a small incident
bueno
good
petit
small
em vaig tenir un de molt gros
I had a really big one.
que ja el vaig explicar una vegada
that I already explained it once
que és que em van regalar un gos per la comunió
What is it that they gave me a dog for my communion?
i el dia que anava a fer la comunió
And the day I was going to make my communion.
tot vestit de comunió i tot plegat
all dressed up for communion and everything
teníem una porta automàtica al graig
we had an automatic door at the grain elevator
d'aquestes basculants
of these tipping points
i el meu germà
and my brother
va sortir, jo estava esperant
he came out, I was waiting
dins l'R5 amb la meva mare
inside the R5 with my mother
la meva mare va apretar el botó de la porta
my mother pressed the door button
va anar baixant la porta i el gos
he went down the door and the dog
surto, no surto
I go out, I don't go out.
i es va quedar just on tancava la porta
and he/she stayed just when the door closed
i se li va trencar la columna vertebral
and he/she broke his/her spine.
el gos
the dog
no va ser prou ràpid
it wasn't fast enough
no hagués passat res
nothing would have happened
o un dofí
or a dolphin
un dofí tampoc no té per què sortir del graig
A dolphin doesn't have to leave the wave either.
es queden els graixos normalment
fats usually remain
ens costa triar
it's hard for us to choose
perquè tot és bo
because everything is good
però estàs escoltant els millors moments del búnquer
But you are listening to the best moments of the bunker.
d'aquesta setmana
of this week
bon carins
good darlings
soc la Iolanda
I am Iolanda.
estava escoltant el programa d'ahir
I was listening to yesterday's program.
i el tema que un quan surt de Barcelona
And the topic that one when leaves Barcelona
i se'n va a un poble
and he goes to a village
i passa 70 anys
and 70 years pass
segueix sent de Barcelona
it is still from Barcelona
què passa quan és al revés?
What happens when it's the other way around?
és a dir, jo vaig néixer en un poble
That is to say, I was born in a village.
Sant Fos de Campsantelles
Saint Fos of Campsantelles
i als dos anys
and at two years
vaig venir cap a Barcelona
I came to Barcelona.
a mi ningú em tracta
nobody treats me.
com a suifós del poble
as a village phony
i aquí hi ha un munt de gent
And here there are a lot of people.
que no és pas
that is not
de Barcelona
from Barcelona
que ha nascut aquí
that has been born here
però tots ens tractem com a barcelonins
but we all treat ourselves as Barcelonans
com és que al revés no passa?
How come the opposite doesn't happen?
tu ets barceloní, Joel
you are from Barcelona, Joel
de naixement
of birth
el barceloní com que no té cap avantatge
the Barcelonian since he has no advantage
ser barceloní
to be from Barcelona
li donem el carnet a qualsevol persona
we give the card to anyone
que el demani molt fàcil
that he/she asks for it very easily
perquè no té absolutament cap contrapartida bona
because it has absolutely no good counterpart
suposo que ser d'un poble
I suppose that being from a village.
té un punt aquest més d'identitat
it has a point this more of identity
i d'això s'ha d'anar més amb compte
And you have to be more careful about that.
tu et sents?
Do you feel?
t'estimes Barcelona d'alguna manera?
Do you love Barcelona in some way?
no
no
sí, o sigui sí
yes, or rather yes
sí, me l'estimo
Yes, I love him/her.
perquè quan me li fan mal
because when it hurts me
com si haguessin m'emprenyo
as if they had annoyed me.
això és un símptoma de...
this is a symptom of...
la Copa Amèrica
the America Cup
jo la Copa Amèrica
I the America Cup
no sé si es pot dir
I don't know if it can be said.
però jo llogaria aquelles orques
but I would rent those orcas
que hi havia a la zona de...
that there was in the area of...
em sembla que era de Canàries
I think it was from the Canary Islands.
o de la costa andalusa
or from the Andalusian coast
que atacaven llots
that attacked mud
amb les orques assassines
with the killer whales
una mena de comando terrorista
a kind of terrorist commando
jo les doparia amb cocaïna
I would dope them with cocaine.
aquestes orques
these orcs
que cridessin més orques
that they would scream more orcas
i llavors que...
and then what...
que es mengessin aquells senyors
let those gentlemen eat it
que es mengessin els barcos aquests
let those ships eat themselves
que els barcos aquests
that these boats
que no toquen ni l'aigua
that they don't touch the water
és veritat
it's true
és una vergonya això
it's a shame this
això es podria fer qualsevol descampat
this could be done in any wasteland
perquè l'aigua és lo de menys
because the water is the least important
és lo de menys
it's of little importance
li fot rodes a les merdes aquelles
he kicks those shits
a les esquilles
to the scales
això ho cartes als monegros
this is cards in the Monegros
sí
yes
ui
ouch
els monegros allà
the Monegros over there
que estan desaprofitats
that are wasted
llavors fas Mad Max
then you become Mad Max
i això sí que t'ho volia
And this is something I really wanted to tell you.
perquè la Copa Amèrica
because the America Cup
potser és un compendi
maybe it's a compendium
de tot el que no suportes
of everything you can't stand
de la humanitat
of humanity
home, hi ha pijos
dude, there are snobs
hi ha capitalisme per un tubo
there is capitalism through a pipe
hi ha el món del luxe
there is the world of luxury
que també fot molta ràbia
that also makes you really angry
i la gent del mar
and the people of the sea
que també, eh?
that too, huh?
ui
ouch
la gent del mar
the people of the sea
no, és que el mar
no, it's just that the sea
és que el mar
it's just that the sea
si trobo fot el mar
if I find the sea
ui
ouch
a la merda
to hell
borratxo
drunk
sí
yes
no
no
jo quan veig algú
I when I see someone
quan veig algú de secar
when I see someone drying
que té una àncora tatuada
that has a tattooed anchor
home, no
man, no
oh, prou
oh, enough
i el fart de Menorca
and the Menorca lighthouse
prou de tatuar-vos aquest fart
stop tattooing this bellyache
no, i el perfil de formentera
no, and the profile of Formentera
també se'l fan molt
they also make it very much
prou
enough
sí que ho fan
yes, they do
sí, sí que ho fan
yes, yes they do
jo m'he passejat alguna vegada
I have strolled around a few times.
per algun port
for some port
i quan veus aquella gent
And when you see those people
descalços amb una manguera
barefoot with a hose
netejant el barco
cleaning the boat
allò fa una mica de...
that makes a bit of...
sí, però és un empleat aquell
Yes, but that one is an employee.
normalment
normally
ah, doncs jo
oh, well, I
aquell per mi
that for me
ja el veig molt ric
I already see him very rich.
però bé
but well
si tu tens un barco
if you have a boat
sí
yes
te'l compres
you buy it for yourself
que és molt car
that is very expensive
per vacilar bàsicament
to show off basically
que val un barco
what is a boat worth
val molt sense
it matters a lot without
sí
yes
home, depèn del barco
man, it depends on the boat
però...
but...
veig-ho
I see it.
més que un tractor
more than a tractor
no pot ser
it can't be
és molt car un tractor
A tractor is very expensive.
doncs més
then more
més de 300.000 euros
more than 300,000 euros
sí
yes
300.000 euros
300,000 euros
un tractor
a tractor
sí, si el bo és bo, sí
Yes, if the good is good, yes.
ui, el de ciutat
oh, the one from the city
contra el de poble
against the village one
ho prometo
I promise it.
ha de ser un d'aquests
It has to be one of these.
d'una roda més alta que jo
from a wheel taller than me
no, no, n'hi ha que
no, no, there are some that
Déu-n'hi-do
Good heavens!
300.000 euros
300,000 euros
n'hi ha de car
there are some expensive ones
ja per amortitzar-ho allò
just to amortize that
és de fotre feina
it's a pain in the ass
complicat, és complicat
complicated, it’s complicated
sí, sí
yes, yes
mira
look
ho hem de deixar aquí
we have to leave it here
perquè ens arriba una
because a one arrives to us
no una notícia d'última hora
not breaking news
però sí
but yes
és l'últim minut de programa
it's the last minute of the program
aviam
let's see
que aprofitarem
that we will take advantage of
per fer-te les preguntes
to ask you the questions
que no t'hem fet
that we haven't done to you
sí, avui va
yes, today it goes
que tenim temps
that we have time
Quimi, quina va ser
Quimi, what was it?
la teva primera feina?
your first job?
el primer cop que vaig
the first time I went
que em van pagar
that they paid me
per fer alguna activitat
to do some activity
em vaig recollir
I picked myself up.
bales de palla
straw bales
he carregat-les en un
I have loaded them into one.
però molt
but very
pesen molt
they weigh a lot
quan són aixutes no
When are they dry, no?
però quan ha plogut
but when it has rained
ojo, eh
watch out, eh
cuida-les
take care of them
bales de palla petita
small straw bales
entenc
I understand.
eren aquelles típiques
they were those typical
aquelles de
those of
sí, sí, sí
yes, yes, yes
ets una persona endreçada?
Are you a tidy person?
jo diria que sí
I would say yes.
que molt
that very much
per què?
why?
perquè el caos
because of the chaos
què passa?
What's happening?
portes molt malament?
Are you doing very badly?
molt malament
very bad
molt, eh?
a lot, huh?
el desordre i el caos
the disorder and the chaos
em posen molt nerviós
They make me very nervous.
sí
yes
sóc endreçat
I am organized.
perquè no em queda
because I don't have any left
d'altre remei
of another remedy
bueno, i abans ens ha comentat
Well, and before he/she told us.
que els espais petits
that small spaces
tampoc és que t'agradin massa
it's not that you like them that much either
tinc una mica, mica
I have a little, little.
de claustrofòbia, sí
of claustrophobia, yes
però la supero
but I overcome it
la supero
I overcome it.
portes bé de moment
you're doing well for now
aquí al búnquer
here in the bunker
i l'endreçament
and the arrangement
també no et suporta
also does not support you
home, aquí és bastant lamentable
Man, this is quite lamentable here.
tot, però
everything, but
clar, clar
clear, clear
doncs imagina't
so imagine
estava pitjor, eh?
it was worse, huh?
però sóc un professional
but I am a professional
i em comporto
and I behave
una persona amb claustrofòbia
a person with claustrophobia
que no tolera el desordre
that does not tolerate disorder
no m'han portat al millor lloc
They haven't taken me to the best place.
però bueno
but okay
porto uns comprimits fantàstics
I'm carrying some fantastic pills.
me n'he pres un
I've taken one.
i ja està
and that's it
endavant
go ahead
què és aquest dato
What is this dato?
que tenim aquí
What do we have here?
que diu
what does it say
que t'agraden els avions?
Do you like airplanes?
m'agraden molt els avions
I really like airplanes.
sí?
yes?
home, sí
man, yes
les mosques i els avions
the flies and the planes
m'agraden
I like them.
les coses que volen
the things that fly
les trobo magnífiques
I find them magnificent.
però t'agraden fins aquí
but you like it up to here
en punt, diguéssim
at the point, let's say
bueno, com a tu
well, like you
l'italià
the Italian
bé, moltes gràcies
well, thank you very much
per acompanyar-nos
to accompany us
Quimi
Quimi
nosaltres hi tornem
we are going back there
al búnquer
to the bunker
com sempre
as always
a la una del migdia
at one o'clock in the afternoon
a Catalunya Ràdio
at Catalunya Ràdio
que vagi bé
take care
adeu-siau
goodbye
adeu
goodbye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.