Anècdotes antàrtiques
Catalunya Ràdio
A l'Antàrtida no hi ha óssos
Anècdotes antàrtiques
Catalunya Ràdio.
Catalonia Radio.
Catalunya Àudio.
Catalonia Audio.
Som podcast.
We are a podcast.
A l'Antàrtida no hi ha ossos.
In Antarctica, there are no bears.
Aquest és el relat de l'equip de Catalunya Ràdio
This is the report from the Catalunya Ràdio team.
que ha viatjat a l'Antàrtida
who has traveled to Antarctica
amb la 26ena campanya científica espanyola.
with the 26th Spanish scientific campaign.
A l'Antàrtida no hi ha ossos.
In Antarctica, there are no bears.
Episodi 8.
Episode 8.
Anècdotes antàrtiques.
Antarctic anecdotes.
Insòlites, divertides o inquietants,
Unusual, fun, or unsettling,
les anècdotes abunden en una aventura
Anecdotes abound in an adventure.
com la de viatjar a l'Antàrtida.
like traveling to Antarctica.
I més entre els que han repetit l'experiència en diferents anys.
And more among those who have repeated the experience in different years.
Per això, quan érem a la base de l'illa Livingstone,
That's why, when we were at the base of Livingstone Island,
en aquells mòduls de fibra vermells
in those red fiber modules
que potser heu vist a alguna foto,
that you may have seen in a photo,
una nit vam convidar tothom a seure plegats
One night we invited everyone to sit together.
i compartir les anècdotes.
and share the anecdotes.
Que cadascú n'expliqués una.
Let each person explain one.
I no va ser només recordar vivències.
And it wasn't just about recalling experiences.
Va ser conèixer-nos,
It was to meet each other,
va ser entendre una mica
it was to understand a little
més la vida allà.
more life there.
I va ser crear un moment d'escalfor
It was to create a moment of warmth.
mentre a fora el fred anava calant
while the cold was settling outside
i la nit no acabava mai de fer-se negre del tot.
and the night never quite finished becoming completely dark.
Obre un foc
Light a fire.
parlant de les seves primeres expedicions
talking about his first expeditions
el biòleg Leopoldo García Sancho,
the biologist Leopoldo García Sancho,
el cap de la base Joan Riba,
the head of the base Joan Riba,
el tècnic de l'Observatori de l'Ebre Miquel Ibáñez
the technician of the Ebre Observatory Miquel Ibáñez
i el farmacòleg José Ratllo.
and the pharmacist José Ratllo.
Este hombre que aparece ahí en la escalera
This man who appears there on the stairs
pues era el eminentísimo
Well, it was the eminent.
profesor Ludger Kappen
Professor Ludger Kappen
de aquí,
from here,
aquí en el interior.
here inside.
En el interior de la base antigua
Inside the old base
y bueno, en Alemania
and well, in Germany
ser Herr Professor,
to be Mr. Professor,
que es el equivalente a catedrático aquí,
what is the equivalent of "catedrático" here,
equivalente sólo
equivalent only
de nivel, porque todo lo demás
of level, because everything else
es distinto. En Alemania es más o menos
It's different. In Germany it's more or less.
como el representante de Dios en la Tierra.
as the representative of God on Earth.
Aproximadamente, ¿no?
Approximately, right?
Y esta es mi primera
And this is my first.
y penúltima anécdota.
and penultimate anecdote.
Durante...
During...
En este momento, en el 89,
At this moment, in '89,
se cambiaron los lavabos
the sinks were changed
de estar dentro de la base antigua.
of being inside the old base.
Dentro de lo que era la base
Inside what was the base
primitiva finlandesa
Finnish primitive
a ponerlos fuera
to put them outside
en una extensión de la base
in an extension of the base
que entonces pues se llamaba el Porche.
that it was then called the Porche.
Pero durante
But during
nueve o diez días, eso significó
nine or ten days, that meant
que nos quedamos sin retretes.
that we are running out of toilets.
Y había que ir
And we had to go
a Punta Polaca, allí, a la
at Punta Polaca, there, at the
playita de Punta Polaca.
Punta Polaca beach.
Desde entonces, para mí, lo de ir a Punta Polaca
Since then, for me, going to Punta Polaca
tiene ciertas connotaciones
It has certain connotations.
y hasta me da todavía algún retortijo.
and it still gives me some twists.
Bueno, había que ir a Punta Polaca
Well, we had to go to Punta Polaca.
y el profesor
and the teacher
aquello no lo llevaba bien.
I didn't handle that well.
Iba a Punta Polaca, pero volvía
I was going to Punta Polaca, but I was coming back.
con el gesto
with the gesture
de una gran frustración.
of great frustration.
No conseguía
I couldn't manage.
adaptarse a Punta Polaca.
adapt to Punta Polaca.
Fueron pasando los días y cada vez la cosa
As the days went by, things gradually...
estaba peor. Se le empezó a agregar el carácter
it was worse. His character began to be added.
y a nosotros la vida.
and life to us.
Aquello se empezó a convertir
That began to become.
en una cosa muy tensa.
in a very tense thing.
Los experimentos, en fin,
The experiments, in short,
aquello había tensión
there was tension
en el ambiente.
in the environment.
Hasta que ya, al séptimo día
Until then, on the seventh day
o así, el profesor
or like that, the professor
vino de Punta Polaca con una sonrisa
came from Punta Polaca with a smile
en los labios.
on the lips.
Y Burja y yo empezamos
And Burja and I started.
a confiar en que sobreviviríamos
to trust that we would survive
a esa campaña.
to that campaign.
Este año,
This year,
en el 89, la primera vez que fui
in '89, the first time I went
a la Antártida,
to Antarctica,
pues ella estaba muy orgullosa
Well, she was very proud.
de su hijo y mi madre
of his son and my mother
y
and
es todavía, y era en aquel momento
it is still, and it was at that moment
una señora de Chamberí,
a lady from Chamberí,
o sea, de barrio,
I mean, from the neighborhood,
que le gustaba hablar con otras señoras
that she liked to talk to other ladies
en la compra y tal.
in the purchase and such.
En la cola de la pescadería, pues comentó
In the fishmonger line, she commented.
con la señora de al lado, que dijo mi madre
with the lady next door, who my mother said
mi hijo se ha ido a la Atlántida.
My son has gone to Atlantis.
Porque, en fin, le patinaban un poco los nombres.
Because, after all, the names were a little slippery for him.
Se ha ido a la Atlántida.
He has gone to Atlantis.
Y la señora, que había leído y
And the lady, who had read and
se nota que tenía cierta cultura,
it shows that he/she had some culture,
le dijo, a la Atlántida,
he told her, to Atlantis,
pero ese no fue el continente que se hundió.
but that was not the continent that sank.
¡Se hundió!
It sank!
Y le dieron
And they gave him/her.
el susto de su vida, mi pobre madre.
the scare of her life, my poor mother.
Bueno, ahora me he tomado algo de la...
Well, now I have had something from the...
A mí me hizo gracia
It amused me.
mi primera campaña.
my first campaign.
Yo venía muy asustado.
I was coming very scared.
Porque yo trabajaba en el Instituto de Ciencias del Mar
Because I worked at the Institute of Marine Sciences.
y la UTM
and the UTM
eran como unos personajes un poco peculiares.
They were like somewhat peculiar characters.
Y...
And...
Uy, me han fichado.
Oh, they've caught me.
Estos, a ver...
These, let's see...
Entonces, me...
So, I...
Nos vamos a Cartagena para cargar el barco
We are going to Cartagena to load the ship.
y yo conocía...
and I knew...
En Cartagena conocía a todos mis compañeros.
In Cartagena, I knew all my colleagues.
Y entonces,
And then,
antes, esa carga del barco
before, that cargo of the ship
se utilizaba un poco para que nos conociéramos
it was used a little for us to get to know each other
todos los técnicos.
all the technicians.
Íbamos, pues, una semana,
We were going for a week,
los doce técnicos, ahí, a montar el barco.
the twelve technicians, there, to assemble the boat.
Como este año, pues, estuvimos con Gaby,
As this year, then, we were with Gaby,
con Camilo, con Didac...
with Camilo, with Didac...
Ah...
Ah...
Y entonces, acabamos de montar el barco,
And then, we just finished assembling the boat,
y, uff, qué bien, ya...
and, uff, how nice, already...
Ya se ha acabado, ya, lo último, ya,
It's over now, it's the last one, now.
pa' casa, y el cocinero
"home, and the cook"
dice, pero, ¿pero dónde vais?
says, but, where are you going?
Y digo, pues,
And I say, then,
todos pa' casa.
everyone go home.
Y dice él, pero...
And he says, but...
Pero no vamos en barco.
But we're not going by boat.
No, nosotros
No, we
ahora nos vamos a casa un mes
Now we are going home for a month.
y luego ya volaremos.
and then we will fly.
No puede ser. Pues yo me he despedido ya
It can't be. Well, I've already said goodbye.
de todo el mundo.
from all over the world.
¡Ah!
Ah!
¿Cómo vuelvo yo a volar a casa?
How do I fly home again?
¿Qué van a decir cuando yo vuelva?
What are they going to say when I return?
Era de un pueblecito, y me imagino el show
It was from a small village, and I can imagine the show.
que el Ramón volvía a su...
that Ramón was returning to his...
¿Tú conoces a Ramón?
Do you know Ramón?
La primera.
The first.
Esa campaña fue muy movida para mí,
That campaign was very eventful for me.
porque estuve
because I was
de traslado continuo con la base búlgara,
of continuous transfer with the Bulgarian base,
con mis compañeros,
with my colleagues,
y hubieron dos situaciones...
and there were two situations...
No, divertidas no es la palabra.
No, "funny" is not the word.
Entonces estaba
So I was
de patrón el Fede,
as the boss, Fede,
un...
a...
Un patrón...
A pattern...
Vamos, yo...
Come on, I...
Iría con él a donde fuera,
I would go with him wherever he went.
con todos los patrones de aquí, de la base.
with all the patterns from here, from the base.
Y salimos de aquí de la base,
And we leave here from the base,
que iba a la base búlgara a dormir,
that I was going to the Bulgarian base to sleep,
y...
and...
Salimos, nada de viento en la base,
We set out, no wind at the base,
el...
the...
La mar plana,
The sea is calm,
él sale a toda pastilla,
he rushes out at full speed,
planeando,
planning,
pasamos por delante del Johnson,
we passed in front of the Johnson,
un viento huracanado, nos levanta la Zodiac,
a hurricane wind lifts the Zodiac for us,
salimos volando a dos metros,
we flew out two meters,
y nos dice el Fede,
and Fede tells us,
¡Todos a la derecha!
Everyone to the right!
Paró un motor,
He stopped an engine,
y cayó.
and he/she fell.
Volamos en Zodiac en la Antártida.
We flew in a Zodiac in Antarctica.
Algo impresionante.
Something impressive.
Acojonante también.
Incredible too.
No sé decir.
I don't know how to say.
Y otro día,
And another day,
también durante...
also during...
Hicimos...
We did...
Cuarenta y pico barqueos, no me acuerdo,
Forty-something embarkations, I don't remember.
ya perdí la cuenta.
I've lost count.
Porque estaba viviendo en la base búlgara
Because I was living in the Bulgarian base.
y venía a trabajar en la base española,
and I came to work at the Spanish base,
que entonces empezaban las obras y no nos querían aquí.
that then the works were starting and they didn't want us here.
Total, que estábamos allí,
So, we were there,
estábamos refugiados científicos
we were scientific refugees
en la Antártida, en la base búlgara,
in Antarctica, at the Bulgarian base,
siendo españoles.
being Spanish.
Bueno, otro día,
Well, another day,
ese fue un poquito más...
that was a little more...
También con la Zodiac,
Also with the Zodiac,
con el Fede.
with Fede.
Salimos de la base búlgara...
We are leaving the Bulgarian base...
No, íbamos hacia la base búlgara,
No, we were heading towards the Bulgarian base.
nos cerró obras,
it closed works,
allí apartando el hielo
there pushing the ice away
con las palas como podíamos
with the shovels as we could
para poder avanzar,
to be able to move forward,
y una...
and a...
Fue que le he apartado dando la vueltecita a la Zodiac
I moved it away by turning the Zodiac around.
y mirando.
and looking.
Y todos en medio.
And everyone in between.
Y solo estaban las dos palas por ahí fuera.
And only the two shovels were out there.
Y todos acojonados.
And everyone scared.
Y la Zodiac solo podía ir dando gas poco a poco,
And the Zodiac could only go by gradually adding gas,
hasta que encontró un hielo plano
until he found a flat ice
y se pudo poner encima para apartar el hielo.
and it could be placed on top to remove the ice.
Pero tú sabes lo que es estar en una Zodiac
But you know what it's like to be in a Zodiac.
con un animal de ese tipo.
with an animal of that type.
Sacando la cabeza y mirándote.
Popping its head out and looking at you.
Y todos en medio de la Zodiac.
And everyone in the middle of the Zodiac.
Fue mi primera campaña también, curiosamente.
It was my first campaign too, interestingly.
Y me acuerdo que llegué a la Antártida
And I remember that I arrived in Antarctica.
y toda la UTM me...
and all the UTM me...
Vine a pasar las navidades.
Come to spend Christmas.
Toda la UTM me dijo que el día 31 de diciembre
The entire UTM told me that on December 31.
me tenía que bañar.
I had to take a shower.
En la playa.
On the beach.
Que era tradición y que era obligatorio.
What was tradition and what was mandatory.
Entonces yo decía, para nada, ¿no?
So I said, not at all, right?
Eso no...
That's not it...
Como pensaba que era de broma.
I thought it was a joke.
Pero me lo recordaban todos los días,
But they reminded me every day,
todo el mundo, que el 31 te bañas,
everyone, that on the 31st you take a bath,
que es tu primera campaña,
what is your first campaign,
que es obligatorio que te bañes.
that it is mandatory for you to take a bath.
Y todos seguían y seguían y seguían.
And everyone kept going and going and going.
Entonces yo estaba ahí preocupado
So I was there worried.
a ver si me iba a tener que bañar
let's see if I was going to have to take a shower
o qué iba a pasar.
or what was going to happen.
Me decían que si no me bañaba yo
They told me that if I didn't bathe myself.
que me tiraban ellos al agua.
that they threw me into the water.
Y al final no pasó nada,
And in the end, nothing happened,
pero hasta el día 31 se mantuvo ahí la...
but until the 31st it stayed there the...
la tensión con lo del baño.
the tension with the bathroom situation.
Sí.
Yes.
Bueno, a lo mejor el 31 no, pero...
Well, maybe not the 31st, but...
Sí, sí, ha sido como este año.
Yes, yes, it has been like this year.
En algún momento se bañó alguien.
At some point, someone took a bath.
Yo no me bañé ahí y nunca me he bañado.
I did not bathe there and I have never bathed.
Me mantengo ahí, resisto al baño.
I stay there, I resist the bathroom.
La patrón d'embarcació, Mara Álvarez,
The vessel's captain, Mara Álvarez,
ironitza sobre el que ha estudiat
he ironizes about what he has studied
i el que s'ha acabat trobant aquí, sobre el terreny.
and what has ended up being found here, on the ground.
I la segueixen el cap de la base
And they are followed by the head of the base.
i el guia de muntanya, Javier Gil.
and the mountain guide, Javier Gil.
Imagínate, a ti te están enseñando la carrera
Imagine, they are teaching you the degree.
todo el tiempo a accidentes,
all the time to accidents,
como no tener que ir a costa,
like not having to go to the coast,
no acercarte con el barco a las piedras
don't get the boat close to the rocks
y aquí con la zodiac todo el rato
and here with the zodiac all the time
tienes que estar varando en playas y en piedras.
You have to be grounding on beaches and rocks.
Entonces es lo más curioso, ¿no?
So it’s the most curious thing, isn’t it?
Que vino el rey y estuvo unas horas aquí
The king came and stayed here for a few hours.
y entonces había alguien de protocolo
And then there was someone from protocol.
de la Casa Real, no sé qué,
of the Royal House, I don't know what,
que les explicó cómo se tenían que comportar
that explained to them how they had to behave
con el rey.
with the king.
¿Me corriges?
Can you correct me?
Y entonces llega el rey y estaban todos los técnicos ahí
And then the king arrives and all the technicians were there.
y dice, le tenéis que dar la mano,
and he says, you have to shake hands with him,
decir vuestro nombre,
say your name,
de dónde sois y en qué trabajáis.
Where are you from and what do you do?
Y entonces,
And then,
como están grabando,
as they are recording,
hubo uno que dice
there was one that says
el nombre, de dónde es,
the name, where it is from,
y era un rocker, un tío con unas paletas,
and he was a rocker, a guy with some big teeth,
cartillas, Harley, melenas,
booklets, Harley, manes
camperas,
jackets,
y dándole la mano
and shaking hands
al rey le dice, y mi único rey
to the king he says, and my only king
es Elvis.
It's Elvis.
Dormíamos en un sinclus y éramos todos nuevos.
We were sleeping in a single room and we were all new.
Y yo dormí
And I slept.
dentro del saco de dormir
inside the sleeping bag
con unos calcetines
with some socks
con los que tú me enseñabas el otro día,
with the ones you were teaching me the other day,
con mallas, con tal...
with tights, with such...
Y digo, aquí ahora no hace frío,
And I say, it is not cold here now,
pero seguro que en algún momento va a hacer mucho frío.
But surely at some point it will get very cold.
Y yo me metí dentro del saco
And I got inside the bag.
como preparado para lo peor.
as prepared for the worst.
Y claro, a la hora ya no podía más.
And of course, by that time I couldn't take it anymore.
Pero como chorradilla el año pasado,
But like a little stream last year,
yo solo he estado un año,
I have only been here for a year.
y nos mandaron a pescar krill
and they sent us to catch krill
con los de un proyecto
with those of a project
que estaban estudiando el krill y tal.
that they were studying krill and such.
Y nos fuimos a Bahía Falsa,
And we went to Bahía Falsa,
Miriam,
Miriam,
el chico que volaba el dron,
the boy who was flying the drone,
con Matías,
with Matías,
y estuvimos todo el día
and we were there all day
dando vueltas con la zodia,
going around with the zodiac,
venga, tirando las redes,
come on, casting the nets,
ahí todo emocionadito, y vamos a pescar krill.
there all excited, and we’re going to fish for krill.
Pescamos en todo el día un krill
We fished a krill all day long.
que había que mirarle con el microscopio,
that it had to be looked at under the microscope,
casi, y el tío está emocionado.
almost, and the guy is excited.
¡Mira, había uno!
Look, there was one!
Nos hemos tirado todo el día
We have spent the whole day.
para pescar una gambita pequeña.
to catch a small shrimp.
Y yo, no me jodas.
And I, don't mess with me.
Y encima te puedo matar.
And on top of that, I can kill you.
Todo el día, ¿eh?
All day, huh?
Pero Javi, has estado en Sarmiento entero,
But Javi, you have been in Sarmiento all the time.
pescando krill, y no has pescado krill.
fishing krill, and you haven't fished krill.
Entonces, nos podemos considerar...
So, we can consider ourselves...
Sí, hombre.
Yes, man.
Y un puñetero xerrán lo hace en un plis.
And a damn chatterbox does it in a flash.
Yo creo que lo más difícil de Joel este año
I think that the most difficult thing for Joel this year.
es contener toda la energía que está creando el generador.
It is to contain all the energy that the generator is creating.
No sabe dónde guardarla.
He doesn't know where to keep it.
¿Toda la energía que está generando quién?
Who is generating all the energy?
El generador.
The generator.
No sabe cómo contener tanta energía.
He doesn't know how to contain so much energy.
Entra en joc Joel Sanz,
Joel Sanz comes into play,
tècnic electrònic que porta dies enredat
electronic technician who has been tangled up for days
intentant instal·lar nous aerogeneradors.
trying to install new wind turbines.
Sí, por aquel entonces bajábamos aquí con las palmas,
Yes, back then we used to come down here with the palms,
que eso también daba mucho que hablar, ¿no?
that also gave a lot to talk about, didn't it?
Era un barquito tremendo,
It was an amazing little boat,
lo de las palmas era antes del Espíritus,
The thing about the palms was before the Spirits.
y entonces también era un barquito que...
and then there was also a little boat that...
El Drake con las palmas...
The Drake with the palms...
Algo especial, porque...
Something special, because...
El Drake tenía que llevar...
Drake had to bring...
Jó, porque además...
Well, because also...
Además no tenía una estructura muy marinera,
Moreover, it didn't have a very nautical structure.
se pegaba con las olas,
it was crashing with the waves,
y el mar iba un poco de proa,
and the sea was going a little to the bow,
eran unos pantocazos, ¿no?
They were a bunch of jerks, right?
Golpes con las olas, tremendos.
Blows with the waves, tremendous.
Yo una vez estaba en el puente
I was once on the bridge.
y era un Drake bastante movido, ¿no?
And it was a pretty lively Drake, wasn’t it?
El bomba, el bomba...
The bomb, the bomb...
El agua pasaba por encima del puente, no sé qué.
The water flowed over the bridge, I don't know what.
Y entonces eran radiocassettes, ¿no?
And then they were radio cassettes, right?
En la radiocassette del puente
In the bridge's cassette player
estaba a todo volumen Rocío Jurado cantando,
Rocío Jurado was singing at full volume.
como una ola.
like a wave.
Hombre, tampoco hay que desafiar a la naturaleza.
Well, you shouldn't challenge nature either.
No hay otra canción por ahí.
There is no other song out there.
Era un remolcador.
It was a tugboat.
Y entonces pues nada, tenía pues nada,
And then, well, nothing, I had, well, nothing,
estaba hundido ese barco, estaba muy hundido,
that ship was sunk, it was very sunk,
y tenía la popa pues muy baja,
and the stern was very low,
entonces nada, la que se meneaba un poquito,
then nothing, the one that moved a little,
había mar, pues todo entraba para adentro.
There was sea, so everything flowed inward.
Además también un comedor, era muy chiquitito, ¿no?
Also a dining room, it was very small, wasn't it?
Un comedor muy chiquitito,
A very tiny dining room,
unos baños que estaban al lado del comedor,
some bathrooms that were next to the dining room,
una máquina que estaba al lado del comedor,
a machine that was next to the dining room,
todo estaba al lado del comedor y del camarote.
everything was next to the dining room and the cabin.
Y entonces ahí fluían todos los olores de todo el barco, ¿no?
And then all the smells of the whole ship flowed there, right?
Del chico o chica que iba al baño
From the boy or girl who went to the bathroom.
para sacar o para sacar,
to take out or to take out,
de la máquina, todos los aceites, combustibles y todo eso.
from the machine, all the oils, fuels and all that.
En fin, se compartía todo, ¿no?
Well, everything was shared, right?
En Gabriel Campos és un dels mecànics de la base,
Gabriel Campos is one of the mechanics at the base.
una espècie de manetes per tot
a kind of handy person for everything
que intenta donar resposta
that tries to provide an answer
a les peticions tècniques dels científics,
to the technical requests of the scientists,
siguin quines siguin.
whatever they may be.
El mateix que fa des de la seva cuina en Guillem Rodríguez.
The same thing that Guillem Rodríguez does from his kitchen.
Oye, Gaby, y no sé,
Hey, Gaby, and I don't know,
lo más raro que te haya podido pedir
the strangest thing someone could have asked you
un científico tipo Miguel, que...
a scientist like Miguel, who...
Un puente.
A bridge.
Un puente de 6 metros para un río de 20 centímetros.
A 6-meter bridge for a 20-centimeter river.
Pero lo que sea por la ciencia.
But whatever it is for science.
¿Cómo ha quedado el puente?
How has the bridge turned out?
Sí.
Yes.
No, yo voy a contar una chorrada,
No, I'm going to tell a silly thing,
no de tan épico ni nada.
not that epic or anything.
Bueno, estaba un día trabajando...
Well, one day I was working...
El puente es épico, es épico.
The bridge is epic, it is epic.
Bueno, estuvo bien, estuvo bien.
Well, it was good, it was good.
Pues una vez, no sé si fue en mi primera campaña o la segunda,
Well, once, I don't know if it was in my first campaign or the second,
no sé, esto no lo sabe ni Joan.
I don't know, neither does Joan know this.
Uy, uy, uy.
Oh, oh, oh.
Pues, nada, la historia era que yo estaba trabajando
Well, nothing, the story was that I was working.
en los puentes, en los puentes, en los puentes,
on the bridges, on the bridges, on the bridges,
en los puentes, en los puentes, en los puentes, en los puentes,
on the bridges, on the bridges, on the bridges, on the bridges,
en los containers de allá atrás, los de...
in the containers back there, the ones from...
Bueno, el taller de soldadura, ¿no?
Well, the welding workshop, right?
Y no sé qué estaba haciendo.
And I don't know what I was doing.
Pero fue a hacer una cosa rápida,
But she went to do a quick thing,
y entonces esos containers tienen unas cuerdas
And then those containers have some ropes.
para atar las puertas para que no se cierre
to tie the doors so that they do not close
con un golpe de viento.
with a gust of wind.
Pero adivina lo que me pasó.
But guess what happened to me.
No lo até, y entonces se me cerró la puerta,
I didn't tie it, and then the door closed on me,
toda de golpe,
all at once,
y se cerró con tan fuerza
and it closed with such force
que quedó cerrada por fuera.
that was closed on the outside.
Y yo, ala, a ver cómo cojones,
And me, well, let's see how the hell,
llego por walkie,
I arrive by walkie.
que me quedé encerrado, porque como lo diga,
that I got locked in, because if I say it,
voy a chupar el vacileto a la campaña.
I'm going to suck the little vacuum in the campaign.
¿Sabes? Entonces,
You know? Then,
digo, va, voy a llamar a Camilo.
I mean, come on, I'm going to call Camilo.
Camilo, Camilo, ¿puedes venir aquí
Camilo, Camilo, can you come here?
al taller de soldadura?
to the welding workshop?
Y claro, llega allá arriba, y ve, la puerta cerrada,
And of course, he gets up there and sees the door closed,
y no me ve.
and he/she doesn't come to see me.
¡Gaby! Y yo le grito, ¡Camilo!
Gaby! And I shout at him, Camilo!
Y ya, o sea, no me dijo nada.
And already, I mean, he didn't say anything to me.
Se estuvo riendo hasta el día de hoy, ¿sabes?
He has been laughing until today, you know?
Me abrió la puerta riéndose,
She opened the door laughing,
nos fuimos riéndose, y yo, bueno, pues...
We left laughing, and I, well, then...
Hace la risa,
It makes you laugh,
y para casa.
and home.
No, no, no, hasta ahora.
No, no, no, not yet.
Bueno, se lo conté el otro día al guille, sí.
Well, I told Guille the other day, yes.
La única que recuerdo es
The only one I remember is
cuando subimos con el Sarmiento,
when we went up with the Sarmiento,
que me acaban de conocer
that they have just met me
en la campaña pasada.
in the last campaign.
Y nada,
And nothing,
me dicen que tengo un rational,
they tell me I have a rational.
un rational de 10 bandejas, tal,
a rational with 10 trays, like that,
y yo me informo, digo, joder, hace de todo esto.
And I inform myself, I say, damn, it does all this.
Un rational, el horno.
A rational, the oven.
Y digo, hostia, es un Ferrari esto, lo que tengo.
And I say, damn, this is a Ferrari, what I have.
Y justo me ven todos los técnicos
And all the technicians just see me.
de la UPM mirando cómo hacer,
from the UPM looking at how to do,
cómo hacer huevos fritos en un rational.
How to make fried eggs in a rational.
Mira el Joan por detrás y dice,
Look at Joan from behind and says,
al loro que el cocinero nuevo está mirando
to the parrot that the new cook is watching
cómo hacer huevos fritos.
how to make fried eggs.
Y nada, les tuve que decir que no,
And nothing, I had to tell them no,
pero no, no, no están muy convencidos.
but no, no, they are not very convinced.
Estuvieron cortando clavos con el culo.
They were cutting nails with their butt.
¿Por qué lo miraban?
Why were they looking at him?
Porque tiene unas bandejitas
Because it has little trays.
y te hace 300 huevos en dos minutos.
and it makes you 300 eggs in two minutes.
Con unas bandejitas especiales.
With special trays.
Iba mirando cosas del rational
I was looking at things about the rational.
y en un momento me dijeron,
and in a moment they told me,
en un momento me paré ahí
At one moment I stopped there.
y fue cuando el Joan pasa por detrás y dice
And that's when Joan walks by and says
¿Huevos fritos?
Fried eggs?
Estamos, estamos en auténticamente
We are, we are truly
la mierda.
the shit.
El patró Carlos Rigodón
The patron Carlos Rigodón
va viure una alerta de tsunami
he lived through a tsunami alert
de Xila refugiat a l'illa volcànica
from Chile refugee on the volcanic island
d'Excepció, un cràter
Of Exception, a crater
submergit encara actiu.
submerged yet active.
Creo que tendría que hacer muchísimas campañas antàrticas
I think I should do a lot of Antarctic campaigns.
para que algo me impresionase tanto como una cosa
so that something impressed me as much as one thing
que nos pasó en la primera.
what happened to us in the first one.
La primera campanya no estaba en la base de técnicos,
The first campaign was not in the base of technicians.
sino que estaba de tripulación en el Sarmiento de Gamboa,
but was part of the crew on the Sarmiento de Gamboa,
el barco que hace logística a las bases antárticas españolas.
the ship that provides logistics to the Spanish Antarctic bases.
Y nada, terminamos de cruzar el mar de Oces,
And nothing, we finished crossing the sea of Oces,
un cruce maravilloso,
a marvelous crossroad,
con esa primera ocasión olas de 8 metros,
with that first occasion waves of 8 meters,
una recepción estupenda de las islas Setland del Sur,
a wonderful reception from the South Shetland Islands,
y entramos en la isla de Excepción,
and we entered the Island of Exception,
que aquí conocéis todos, si no casi todos,
that you all know here, if not almost all,
y empezamos con el tema de los barqueos
and we started with the topic of the bookings
para proporcionar diésel a la base.
to provide diesel to the base.
Entonces recuerdo que estaba con el capitán en una Zodiac,
Then I remember I was with the captain in a Zodiac.
el capitán la iba pilotando y yo simplemente le ayudaba con la carga
The captain was piloting it and I was just helping him with the cargo.
a descargarla en la playa
to download it on the beach
y volver a subir los bidones vacíos
and return to bring up the empty drums
para llenarlos y dárselos a la base.
to fill them and give them to the base.
Y en una de estas llegamos, nos abarloamos al barco,
And during one of these we arrived, we moored alongside the boat,
y le dicen al capitán
and they tell the captain
oye Jesús, que tienes una llamada en el puente
Hey Jesús, you have a call on the bridge.
vía satélite para atender.
satellite way to attend.
Vaya que dejamos la Zodiac, subimos,
Wow, we left the Zodiac, we went up,
se mete en la cámara del teléfono vía satélite,
he enters the phone camera via satellite,
responde la llamada, sale,
answer the call, go out,
y nos dice no debería ser problema aquí,
and tells us it shouldn't be a problem here,
pero que Chile ha emitido una alerta de tsunami para esta zona.
but Chile has issued a tsunami alert for this area.
Claro, naturalmente,
Of course, naturally,
este que contactó al capitán le dijo
this one who contacted the captain said to him
no tengo ninguna orden que darte,
I have no orders to give you,
capealo y cuando termines nos llamas a ver qué tal ha ido.
I’ll take care of it, and when you’re done, call us to see how it went.
Ahí empezaron probablemente las 48 horas
That's probably where the 48 hours began.
que de las navegaciones que he hecho hasta el momento,
that from the navigations I have made so far,
más tensas y más complicadas sin duda alguna.
more tense and more complicated without a doubt.
Pero mientras estábamos esperando
But while we were waiting
si realmente llegase a dársela el caso de que este tsunami llegaba,
if it really came to be that this tsunami arrived,
se reunió la oficialidad del barco,
the ship's officers met,
decidieron cómo poner el barco, cómo esperar,
they decided how to put the boat, how to wait,
si llegaba la ola o no llegaba.
whether the wave arrived or not.
Estábamos dentro de Isla Decepción,
We were inside Deception Island,
solamente tiene una entrada, está toda inundada, es un volcán.
It only has one entrance, it is completely flooded, it is a volcano.
Tienen que andar monitoreando por si
They have to keep monitoring just in case.
pudiera estar activo antes de abrir las bases, etcétera, etcétera.
could be active before opening the rules, etcetera, etcetera.
Y paralelamente, sin que tuviera nada que ver, por supuesto,
And simultaneously, without it having anything to do with it, of course,
con este terremoto, empezó la mayor ventisca
With this earthquake, the greatest blizzard began.
que también a día de hoy he visto.
that I have also seen to this day.
Viento sostenido de 65 nudos
Sustained wind of 65 knots
y rachas máximas de 72, 73, 75 nudos dentro de Isla Decepción.
and maximum gusts of 72, 73, 75 knots inside Deception Island.
Claro, esto significaba,
Of course, this meant,
el barco no podía aguantar fondeado,
the boat could not stay anchored,
no podía aguantar el posicionamiento dinámico.
I couldn't handle the dynamic positioning.
Acumulaba con esa ventisca hielo en las cubiertas.
It accumulated ice on the decks with that snowstorm.
Ese hielo era peso que se sumaba, que subía al centro de gravedad.
That ice was weight that added up, that raised the center of gravity.
El barco cada vez escoraba más.
The boat was tilting more and more.
Y 48 horas dando vueltas en esa ventisca
And 48 hours going round in that snowstorm.
mientras esperamos a ver si llega o no llega una ola de un tsunami.
while we wait to see if a tsunami wave arrives or not.
Finalmente, nos reportaron desde Chile,
Finally, we were reported from Chile,
porque esta era otra en estas latitudes,
because this was another in these latitudes,
la comunicación vía satélite,
satellite communication,
por donde está puesta la antena del barco,
where the ship's antenna is placed,
sólo coincidía que podíamos recibir,
it only coincided that we could receive,
si el barco está mirando un rumbo determinado.
if the ship is heading in a certain direction.
Y como teníamos que estar navegando en círculo,
And since we had to be sailing in circles,
significaba que teníamos 5 minutos de conexión,
it meant we had 5 minutes to connect,
15 sin conexión,
15 offline,
5 con,
5 with,
15 sin,
15 without,
más o menos.
more or less.
Entonces, cada 20 minutos actualizábamos
So, we updated every 20 minutes.
y veíamos si había alguna novedad en este tema.
and we would see if there was any news on this topic.
Oye, que sí, que ya no estáis en alerta de tsunami,
Hey, yes, you are no longer on tsunami alert.
ese tema está solucionado.
that issue is resolved.
Ahí ya la tripulación respiró.
There the crew breathed a sigh of relief.
Abrimos las únicas una lata de cerveza por cabeza
We opened one can of beer per person.
que nos tocaba para toda la campaña.
that we had for the entire campaign.
La bebimos en paz.
We drank it in peace.
Y...
And...
lo que sabéis todos,
what you all know,
volcán es un...
volcano is a...
Decepción, perdón, es un volcán.
Disappointment, forgiveness, it is a volcano.
Entonces, los sismólogos que había a bordo,
So, the seismologists that were on board,
que tienen que estar monitoreando
that they have to be monitoring
el tema de la actividad del volcán
the topic of the volcano activity
para dar el visto bueno,
to give the approval,
para que se abra o no se abra la base,
in order for the base to open or not to open,
o que tenga el semáforo verde,
or that has the green light,
se puede abrir ese problema,
that problem can be opened,
amarillo, con precaución,
yellow, with caution,
o rojo, no se puede abrir
or red, it cannot be opened
o no se recomienda abrirlo.
or it is not recommended to open it.
Bien.
Good.
Y nos dicen, sí, sí, fantástico, cojonudo,
And they tell us, yes, yes, fantastic, awesome,
no hay tsunami, no hay problema,
there is no tsunami, there is no problem,
pero las réplicas de ese terremoto inicial
but the aftershocks of that initial earthquake
podría darse también el hipotético caso
it could also occur in the hypothetical case
de que abriesen el magma del volcán.
that they would open the magma of the volcano.
dentro del que estamos
within what we are
y entras en erupción.
and you erupt.
Todo esto en el peor de los casos, ¿no?
All of this in the worst case, right?
O sea, y mientras la ventisca
In other words, and while the blizzard.
todavía no había amainado,
it had not yet eased,
oye, que por cierto,
hey, by the way,
que no estáis exentos del riesgo
that you are not free from risk
de que este volcán entre en erupción
that this volcano erupts
con vosotros dentro.
with you inside.
Y ahí sí que ha sido la única vez
And that has really been the only time.
que he visto, hasta el día de hoy,
what I have seen, up to today,
a marineros veteranos,
to veteran sailors,
a excelentes marinos, rezar.
to excellent sailors, pray.
Y ha vuelto a la Antártida después de eso.
And he has returned to Antarctica after that.
Y volvió a la Antártida después de eso.
And he returned to Antarctica after that.
I en Quim Rabadà,
And in Quim Rabadà,
l'altre tècnic electrònic,
the other electronic technician,
recorda l'època
remember the time
de l'antiga base,
from the old base,
quan els mitjans eren molts menys.
when the resources were much fewer.
Estuve en la base,
I was at the base,
lo que era la base vieja,
what was the old base,
pero cuando ya estábamos con las obras,
but when we were already with the works,
esto estaba montado,
this was staged,
pero no vivíamos.
but we were not living.
Y entonces se vivía en ese trance,
And so one lived in that trance,
entre la base...
between the base...
No era la antigua,
It was not the old one,
sino ya estaba destruida,
if it was already destroyed,
solo quedaban los contenedores.
Only the containers remained.
Y entonces vivíamos un poco más precario.
And so we lived a little more precariously.
Era divertido porque eras la primera,
It was fun because you were the first.
pero lo miras con perspectiva
but you look at it with perspective
y era bastante precario.
and it was quite precarious.
Y la de las duchas y los baños
And the one about the showers and the baths.
era como muy guay.
It was really cool.
Bueno, era guay,
Well, it was cool,
era un coñazo,
it was a bore,
pero...
but...
¿Por qué, por qué?
Why, why?
Porque, mira,
Because, look,
la historia era que las duchas estaban aquí abajo,
the story was that the showers were down here,
donde está el balcón de mar, de aquí.
Where is the sea balcony from here?
Estaban abajo allí.
They were down there.
Y dormíamos en los iglús que están
And we slept in the igloos that are
donde está el saloncito.
Where is the little living room?
Y entonces todo el mundo iba pidiendo
And then everyone was asking for it.
los botes del colacao.
the bottles of colacao.
Y yo pensando,
And I thinking,
¿qué pasa con los botes del colacao?
What happens with the Colacao jars?
Es para mear por la noche.
It's for peeing at night.
Para no salir del iglú.
To not leave the igloo.
Y todo el mundo tenía su bote de colacao.
And everyone had their cup of colacao.
Y luego me acuerdo que...
And then I remember that...
Bueno, ibas a duchar.
Well, you were going to shower.
Parecía que ibas al gimnasio, ¿no?
It seemed like you were going to the gym, right?
Con la bolsa, la toalla...
With the bag, the towel...
Bueno, no digo el nombre,
Well, I won't say the name,
no era mía, pero había uno
It wasn't mine, but there was one.
que se iba a duchar
that he was going to take a shower
y se dejaba la toalla.
and he/she left the towel.
Y cada día pillaba las toallas de mano.
And every day I would take the hand towels.
Entonces se duchaba el coño la toalla
Then the towel was washing the pussy.
y pillaba las toallas de mano.
and I grabbed the hand towels.
Y entonces las llevaba.
And then she took them.
Y entonces el jefe de base por la radio
And then the base chief over the radio.
A ver, ¿dónde están las toallas de mano?
Let's see, where are the hand towels?
Y estuvo dos o tres días
And he/she stayed two or three days.
o no sé, una semana
or I don't know, a week
que iban desapareciendo toallas de baño
that bath towels were disappearing
y nadie sabía lo que pasaba.
and no one knew what was happening.
Y al final un día me dijo
And in the end, one day he/she told me.
No, es que me fui a duchar
No, I went to take a shower.
y no tenía la toalla
and I didn't have the towel
y las he ido robando
and I've been stealing them
y las quiero lavar
and I want to wash them
pero estoy acumulando toallas.
but I am collecting towels.
Pero estoy acumulando toallas.
But I am accumulating towels.
Y luego otra historia
And then another story.
que me pareció curiosa
that I found curious
de los lavabos estos
of these toilets
eran mixtos
they were mixed
creo que en uno había como báter
I think there was something like a bather in one of them.
y en el otro había las duchas
and in the other there were the showers
y entonces me fui a duchar
And then I went to take a shower.
y había una chica
and there was a girl
que no conocía
that I did not know
entramos como juntos
we enter as one
yo ya estaba aquí
I was already here.
y entró como más tarde
and entered as later
y fue como divertido
and it was kind of fun
porque empezamos a hablar
because we started to talk
como los dos desnudos
like the two nudes
pero dentro de la ducha
but inside the shower
y te ibas hablando
and you were talking to yourself
y hubo un momento
and there was a moment
que nos estamos conociendo en la ducha
that we are getting to know each other in the shower
que guay
how cool
y yo pensé
and I thought
cómo mola esto de la tarde
how cool this afternoon is
Didac Casado
Didac Casado
es l'informàtic de l'equip
he is the team's IT specialist
i la seva primera expedició
and its first expedition
la va començar amb una quarantena a Ushuaia
She started it with a quarantine in Ushuaia.
per culpa de la Covid
because of Covid
i del temporal del pas de Drake.
and of the storm of the Drake Passage.
La cosa fue que Drake
The thing was that Drake
estuvo como una semana
It was like a week.
muy mal
very bad
y lo que en su día
and what in its day
con toda la parte
with all the part
de las cuarentenas
of the quarantines
Covid
Covid
lo que iba a ser
what was going to be
una semana y media
a week and a half
de cuarentena
in quarantine
fueron dos semanas
it was two weeks
por el grupo de WhatsApp
through the WhatsApp group
ya viene el barco
The ship is coming.
lo hemos visto por el mapa
we have seen it on the map
que ya se va moviendo
that is already moving
todo el mundo mirando la ventana
everyone looking out the window
del hotel
from the hotel
a un hotel
to a hotel
donde se veía más lo de la bahía
where the bay was most visible
cosa curiosa también
curious thing too
que casi todos estábamos
that almost all of us were
mirando hacia la playa
looking towards the beach
con lo cual digamos
so let's say
que no podíamos tener un contacto físico
that we couldn't have physical contact
pero más de una vez
but more than once
salíamos a cenar en la ventana
we went out to dinner by the window
hablábamos por la ventana
we talked through the window
y menos para la parte
and less for the part
de lo del desayuno
about the breakfast
pues que así nos veíamos
Well, this is how we saw each other.
siempre era
it was always
que he visto al barco salir
that I have seen the boat leave
que viene por ahí
What's coming over there?
el barco no había salido
the boat had not left
la semana y media más tarde
a week and a half later
cuando el barco sí que salió
when the ship did sail
el mismo día que ya
the same day as already
el salmiento sí que ya estábamos
we were indeed already in the vine shoot
llegando
arriving
que de hecho creo que tengo
that in fact I think I have
una foto
a photo
fue muy curioso
it was very curious
porque estábamos todos
because we were all there
como las palomas
like the pigeons
asomamos a la ventana
we peep out of the window
y a la que viéramos el barco
and when we saw the ship
íbamos a saltar para ir al barco
we were going to jump to get to the boat
porque llevábamos ya
because we had already
casi tres semanas
almost three weeks
allí en el
there in the
en los dos hoteles
in the two hotels
ya nos estábamos tirando de los pelos
we were already pulling our hair out
porque no podíamos salir
because we couldn't go out
dando vueltas en detracción
going around in detriment
que mira que yo no hago ejercicio
Look, I don't exercise.
pero yo me acuerdo que yo me aficioné
but I remember that I became fond of it
a mover la cama
to move the bed
justo en medio de la
right in the middle of the
de la habitación
of the room
y empezar a correr
and start to run
alrededor de la cama
around the bed
para decir
to say
sí sí sí sí sí
yes yes yes yes yes
sí sí
yes yes
nivel eso
secondary education level
nivel el
level the
mirar por la ventana
look out the window
luego irme a la puerta
then go to the door
mirar a ver un poquito
take a little look
a ver si pasaba alguien
let's see if someone passed by
fue
it was
fue una
it was a
fue una primera campaña
it was a first campaign
muy muy curiosa
very very curious
fue muy bien
it went very well
pero esas tres semanas de
but those three weeks of
cuarentena fue
quarantine it was
una cosa muy muy peculiar
a very very peculiar thing
que no recomiendo a nadie
that I don't recommend to anyone
pero lo fue
but it was
Joan Riba li recorda
Joan Riba reminds him/her.
l'ajudant de cuina Eduard Rosario
the kitchen assistant Eduard Rosario
el dia que li va oferir fitxar-lo per l'expedició
the day he offered to hire him for the expedition
y le digo dónde curras
and I tell you where you work
él vive en las franquesas
He lives in Les Franqueses.
y yo vivo en Granollers
and I live in Granollers
y le digo dónde trabajas ahora
and I tell you where you work now
y me dice en un bar
and she tells me in a bar
en un restaurante de la Garriga
in a restaurant in La Garriga
entonces llego a mi casa
so I arrive home
y le digo a mi hija
and I tell my daughter
de restaurante de la Garriga
from the restaurant of La Garriga
esta noche voy
tonight I'm going
y digo
and I say
ah sí
oh yes
pues hay un tío que vamos a contratar
Well, there’s a guy we’re going to hire.
que es alto con una melena una colita
he is tall with a mane and a little tail
dice sí el que está detrás de la barra
says yes the one behind the bar
haciendo los cócteles
making the cocktails
y digo pues hoy putealo
and I say well today screw it
y entonces llega
and then it arrives
la clase de mi hija 16
my daughter's class 16
y resulta que el Edu
and it turns out that Edu
les atiende a la mesa
they attend to you at the table
mi hija es un poco tímida
My daughter is a little shy.
y no dice nada
and says nothing
pero al lado tenía sentado
but next to me was sitting
al gracioso de la clase
the class clown
y le dice que mi padre me ha dicho
and he tells her that my father has told me
que putea a este tío
what a pain in the ass this guy is
y no sé qué decirle
and I don't know what to say to him/her
y entonces
and then
mi hija tiene la edad del Edu
My daughter is the same age as Edu.
entonces estaba el Edu atendiendo
So there was Edu attending.
a una gente de su misma edad
to people of the same age
y tuvieron buen rollo
and they had a good vibe
pues la mesa no sé qué
Well, the table I don't know what.
y entonces se acaban de cenar
and then they finish having dinner
y este le dice
and this one says to him
vale, merci
okay, thanks
y tú qué sabes
and what do you know?
el restaurante tenía una terraza
the restaurant had a terrace
bueno, tiene una terraza
well, it has a terrace
y ellos estaban cenando en la terraza
and they were having dinner on the terrace
pero en el porche interior
but in the inside porch
y cuando tú salías tenías que dar la vuelta
And when you went out, you had to turn back.
a toda la terraza y salir
to the entire terrace and go out
por la puerta que estaba en un lateral
through the door that was on one side
y pues pasaba este grupo
and then this group passed by
y un chaval dijo bueno, que te vaya bien en la Antártida
and a kid said well, good luck in Antarctica
y yo, vale, merci, como súper normal todo
and me, okay, thanks, like super normal everything
me giro el brazo y miro a mesa y digo
I turn my arm and look at the table and say
espera, espera
wait, wait
¿qué dices?
What are you saying?
¿cómo sabes tú eso?
How do you know that?
y luego la otra niña
and then the other girl
bueno, que soy la hija del Joan
Well, I am Joan's daughter.
Antonio Alcántara, tècnic de meteorologia
Antonio Alcántara, meteorology technician
en una sortida sobre una glacera
on an outing on a glacier
amb els guies de muntanya
with the mountain guides
va veure com el vent se li enduïa un paper
he saw how the wind carried away a piece of paper
a mi me da la estación meteorológica de Glaciar
The weather station of Glacier gives me.
pues
well
la última vez que fuimos
the last time we went
con Sergi
with Sergi
y Javi
and Javi
estaba yo
I was
abro el mariton del
I open the mariton of
del ordenador y me sale un papel volando
from the computer and a paper flies out
y yo me pongo a correr detrás del papel
and I start running after the paper
Sergi y Javi diciendo
Sergi and Javi saying
vamos, vamos
let's go, let's go
que lo coge, que lo coge
that he/she catches it, that he/she catches it
Cristian
Cristian
parate que te va a sacar en una rueda
stop, it's going to take you out on a wheel
eso es lo que voy
that's what I'm going to do
yo, cada vez que lo iba a coger
me, every time I was going to take it.
salía más volando
I was flying out more.
volant, hasta que al final lo cogí
flying, until finally I caught it
y cuando vuelvo para
and when I come back to
vuelvo
I return.
me pongo a pensar, digo
I start to think, I say.
antes que yo me he puesto a correr por aquí
before I started running around here
y me podría haber encontrado
and I could have met you
una grieta y caerme y la otra
a crack and fall and the other
animándome como quiera
cheering me up however I want
I què passa
And what happens?
quan l'Anna Aramburu i la Núria Baltran
when Anna Aramburu and Núria Baltran
expliquen que investiguen líquens
they explain that they research lichens
a l'Antàrtida? Jo crec que sorprende més lo del líquen
To Antarctica? I think what surprises more is the lichen.
que lo de l'Antàrtica, l'Antàrtida, perdó
What about Antarctica, Antarctica, sorry.
no sé ni hablar ahora
I don't even know how to talk now.
sorprende más lo del líquen
what surprises me more is the lichen.
que te dediques a líquenes
that you are dedicated to lichens
o sea, explicar lo que es y el porqué
that is to say, explain what it is and why.
más que el que vas a l'Antàrtida
more than you go to Antarctica
suele ser la reacción, Antàrtida, guay, líquenes
usually the reaction, Antarctica, cool, lichens
bueno, algo positivo por ejemplo
well, something positive for example
es que la primera vez yo compartía
It's just that the first time I shared.
habitación con Cristina
room with Cristina
una geóloga
a geologist
y compartíamos zona
and we shared an area
estudio, ¿no? y a veces pasaba
I'm studying, right? And sometimes it happened.
que eran varios
that they were several
científicos, éramos varios científicos
scientists, we were several scientists
cada uno de una especialidad
each one from a specialty
y mirabas el paisaje
and you looked at the landscape
y cada uno veía una cosa de frente
and each one saw something in front of them
entonces era divertido, te sentabas
then it was fun, you would sit down
estábamos en las terrazas
we were on the terraces
y cada uno se fijaba en una cosa
and each one focused on one thing
y era curioso que tú no habías
and it was curious that you had not
no te habías ni siquiera dado cuenta
you hadn't even realized
de esa otra perspectiva
from that other perspective
En Dani, un xilem mig d'un munt d'espanyols
Dani, a half-hearted tyle of a bunch of Spaniards.
com diu ell mateix, és el responsable
As he himself says, he is the one responsible.
de la neteja i el manteniment de la base
of the cleaning and maintenance of the base
una peça clau, però quan el seu cosí
a key piece, but when his cousin
li va proposar la feina i el viatge
he proposed the job and the trip to him/her
no tenia ni idea d'on anava
I had no idea where I was going.
el meteoròleg Carlos Jiménez, en canvi
the meteorologist Carlos Jiménez, on the other hand
sabia més saber on era tot
knew more to know where everything was
i em va dir
and he told me
i fins i tot em va tocar el dia de l'aeroport
And he even touched me on the day of the airport.
sí que tenia una base espanyola
it did have a Spanish base
on era?
Where was it?
em va dir
he told me
ja arribem a l'aeroport
we have already arrived at the airport
vaig arribar
I arrived.
com que un xileno estava escondut
as if a Chilean was hidden
van començar a arribar els espanyols
the Spanish began to arrive
i em van dir
and they told me
hòstia tio, on era?
Dude, where was I?
jo xileno
I am Chilean.
i ell em va dir
and he told me
Javi, el meteoròleg
Javi, the meteorologist
sí, vaig a la base
Yes, I'm going to the base.
no sé qual, dic jo
I don't know which, I say.
Juan Carlos I, sí, dic jo
Juan Carlos I, yes, I say.
i t'hi quedes de manteniment, dic jo
And you stay there for maintenance, I say.
bé, benvingut, em va dir
Well, welcome, he/she said to me.
ah, ja tenia una mica de confiança
Ah, I already had a bit of confidence.
vam pujar a l'aeroport, vaig baixar l'aeroport
We went up to the airport, I went down to the airport.
com dues hores era rei Jorge
like two hours was King George
més perdida no se'n podia anar
she couldn't have gone more lost
i vaig dir, ah, vaig arribar a l'Antàrtica
I said, ah, I arrived in Antarctica.
no, vaig dir, t'havia faltat caminar
No, I said, you should have walked.
ja, vaig dir jo, ja feia un fred
Yes, I said, it was really cold.
i ja Nacho, l'altre, no me'n recordo
And Nacho, the other one, I don't remember.
em va dir, al final vam arribar
he told me, in the end, we arrived
ja, ja, Xavi
ha, ha, Xavi
i em va dir
and he/she told me
just vaig arribar de la soja
I just arrived from the soy.
i em va dir, s'ha de pujar
And he told me, it needs to be raised.
no, em va dir, s'ha de posar el Viking
No, he told me, you have to put on the Viking.
jo no sabia qual era, ah, ja em vaig posar
I didn't know which one it was, ah, I got started.
així que, pujar, s'ha de posar el vaixell
so, to go up, the boat must be put in place
em va dir
he told me
així que ara s'ha de menjar
so now it has to be eaten
i dormir, i només vaig menjar
I slept, and I only ate.
i me'n vaig anar
and I went away
a l'altre dia, a la base
the other day, at the base
però aquí, quan vaig arribar, em va costar un poc
But here, when I arrived, it was a bit difficult for me.
aclimatar-me amb la gent
acclimate myself with the people
com són d'altres països
how are they in other countries
i jo vaig dir, quan parlàvem
And I said, when we were talking.
les coses materials
material things
quan em van dir, anem a la nevera
when they told me, let's go to the fridge
com que jo, a casa nosaltres
as I, at home we
fem refri, sí, o tots tenim
let's make a fridge, yes, or we all have one
diferents coses a parlar
different things to talk about
i vaig quedar un temps pensant
I stayed thinking for a while.
a veure a fer la nevera aquí
let's see to do the fridge here
no sabia com era
I didn't know what it was like.
explicar-me bé
explain it to me well
la nevera
the refrigerator
i, bé, i això
and, well, and that
bé, està molt agraït de nou
Well, he is very grateful again.
estar aquí
to be here
que és la teva segona campanya
What is your second campaign?
és un privilegi
it is a privilege
estar de nou aquí
be here again
de Dani, molt bé l'any passat
from Dani, very good last year
perquè venia i hi havia gent sempre
because I came and there were always people
venien dos o tres
two or three were coming
se'n va
he/she is leaving
persones
people
i de sobte ja va arribar el gruix
And suddenly the bulk arrived.
de tota la campanya
of the entire campaign
que van arribar com 15 de cop
they arrived all at once, about 15 of them
que era ja per quedar-se tota la segona fase
that it was already to stay for the whole second phase
i als dos o tres dies
and in two or three days
li pregunta a Dani i Joan
he asks Dani and Joan
que és quan es baixa
what is when it goes down
i em tenen
and they have me
la base molt suja
the very dirty base
i això és el que ell diu
and this is what he says
si a això li queda un mes
if this has a month left
i fico
I put
Som amb 50 hores
We are at 50 hours.
i just li tocava
he just had to play it
el servit
the servant
A veure, bé, jo
Let's see, well, I
el meu pitjor moment a la campanya
my worst moment in the campaign
es pot dir, ha estat quan
it can be said, it has been when
em van ensenyar l'armari dels xocolates
They showed me the chocolate cupboard.
i
i
no volia, no volia
I didn't want to, I didn't want to.
però al final
but in the end
vaig caure i vaig caure
I fell and I fell.
i res
and nothing
¿Ha habido otro momento también?
Has there been another moment too?
Puede ser, puede ser
It could be, it could be.
pero no me acuerdo
but I don't remember
Uy, Antonio, conexión con Antonio
Oh, Antonio, connection with Antonio.
La radio, ¿no?
The radio, right?
Uy
Oops
Sí, sí, hubo un día
Yes, yes, there was a day.
que estaba planeado una actividad lúdica
that a recreational activity was planned
en concreto a la barbacoa
specifically to the barbecue
y entonces
and then
parecía en principio que podía hacer
it seemed at first that it could do
bueno
good
pero claro, ya no estaba claro
but of course, it was no longer clear
porque había precipitación
because there was precipitation
hay agua-nieve y amenazando
There is slush and threatening.
40% de agua-nieve
40% snow-water
de probabilidad
of probability
y entonces pues al final se pospuso
and so in the end it was postponed
Se pospuso eternamente
It was eternally postponed.
Se pospuso
It was postponed.
muy triste
very sad
Muy bien
Very good
No, no, no
No, no, no
yo avisé, yo dije el tiempo es este
I warned, I said the time is this.
y
and
y ya otra persona pues tomó las decisiones
And another person made the decisions.
¿Pero y fue ese tiempo o no?
But was it that time or not?
Hizo sol
It was sunny.
Y llovió
And it rained.
Y llovió, ¿eh?
And it rained, huh?
Que ahí están los registros
That the records are there.
¿Crees que con diferencia eres el que aguanta
Do you think you are definitely the one who endures?
más presión de toda la base?
more pressure from the entire base?
No, bueno
No, well.
Lo digo esto en broma pero me siento muy apoyado
I say this jokingly but I feel very supported.
muy apoyado aquí por
very supported here by
por todos los compañeros
for all the colleagues
y estoy muy agradecido
and I am very grateful
¡Adiós!
Goodbye!
Y tot això és només
And all of this is just
una tria de tot el que ens vam explicar
a selection of everything we explained to each other
aquella nit i que ens vam endur cap a casa
that night and we took home
i ningú tenia cap anècdota
and no one had any anecdotes
d'un os polar, perquè a l'Antàrtida
of a polar bear, because in Antarctica
no hi ha ossos
there are no bones
o la glaciació no els va deixar temps d'evolucionar
or the glaciation did not give them time to evolve
o fa massa temps que el continent blanc
it's been a long time since the white continent
està aïllat
is isolated
i un últim missatge que ens fan arribar els científics
And a final message that the scientists send us.
que a ningú se li acudeixi ara
let no one think of it now
de portar els ossos cap allà
to carry the bones over there
A l'Antàrtida
In Antarctica
no hi ha ossos
there are no bones
Guió i direcció Domènec Subirà
Script and direction by Domènec Subirà.
So i imatge José Antonio Rodríguez
So I imagine José Antonio Rodríguez.
Montatge Albert Murillo
Assembly Albert Murillo
Producció Vanessa Carrion
Production Vanessa Carrion
Subtítols per la comunitat Amara.org
Subtitles for the Amara.org community
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.