Capítol 1: Els podcast i el futur de la ràdio
Catalunya Ràdio
Les Teresines, pim, pam, pum
Capítol 1: Els podcast i el futur de la ràdio
Catalunya Ràdio. Catalunya Àudio. Som podcast.
Catalonia Radio. Catalonia Audio. We are podcast.
La Cubana presenta les tres ines Pim Pam Pum.
La Cubana presents the three ines Pim Pam Pum.
Marieta, porta'm més Sagrades Famílies de les Antigues,
Marieta, bring me more Holy Families of the Ancients,
que els hi afegim la Torre de la Mare de Déu.
that we add the Tower of the Mother of God.
Quina enrenou amb aquest pedido de Sagrades Famílies?
What a fuss with this order of Sacred Families?
Si ja les vam fer fa quatre anys.
We already did them four years ago.
Sí, i tant que les vam fer quatre anys,
Yes, and of course we did them four years ago,
però com que no les han venudes,
but since they haven't been sold,
no portaven la Torre de la Mare de Déu,
they did not carry the Tower of the Virgin Mary,
ara volen que les afegim,
now they want us to add them,
per veure si així tenen una mica de sortida.
to see if this way they have a bit of an outlet.
Caritat.
Charity.
Caritat, vaig a abrir la puerta.
Charity, I am going to open the door.
Caritat, va a abrir la puerta, senyor.
Charity, go open the door, sir.
Tampoc crec que les venguin,
I don't think they sell them either.
perquè al ritme que van les obres,
because at the pace the works are progressing,
dins d'un any, us les tornaran a portar,
within a year, they will bring them back to you.
perquè hi afegiu la Torre dels Evangelis.
because you are adding the Tower of the Gospels.
Hola, xiquetis!
Hello, kids!
Mare meva, aquesta dona de fer feines cubana
My goodness, this Cuban housekeeper woman.
que vos ha posat Catalunya Ràdio.
that has put you on Catalunya Ràdio.
Mare meva.
My goodness.
Escolta, que esteu ben discretes.
Listen, you are being quite discreet.
Ja ho entendi, ja.
I understand now, I do.
La sento cantar des de casa meva.
I can hear her singing from my house.
El problema és que només canta coses caribenyes,
The problem is that he only sings Caribbean songs,
que és una colorada i que la tinc molt.
what a blush is and that I have a lot of it.
Oi, oi, pensava que pensaves
Oh, oh, I thought you thought.
que aquesta dona no m'agrada gaire.
I don't like this woman very much.
Deixi'ns racons per tot arreu.
Leave us corners everywhere.
Escolteu, per cert, la ràdio ja vos ha dit
Listen, by the way, the radio has already told you.
quin serà el tema que heu de preparar
what will be the topic you have to prepare
pel primer podcast.
for the first podcast.
Sí, ja ho sabem. Ens va trucar i el senyor Faro.
Yes, we already know. Mr. Faro called us.
Ens va dir que per ser la primera setmana
He told us that since it was the first week
i com que tots aquests dies passats
and since all these past days
nosaltres ja havíem investigat molt
we had already investigated a lot
sobre el que eren els podcasts, les ràdios...
about what podcasts, radios... were
És que no en teníem ni idea.
We had no idea about it.
Ens van dir que havien pensat
They told us that they had thought.
que el primer tema fos precisament aquest,
that the first topic was precisely this,
el podcast i l'evolució de la ràdio actual.
the podcast and the evolution of current radio.
Sí, que des d'ahir ja estem posades, tu.
Yes, we have been set up since yesterday, you know.
A part de les següents famílies,
Apart from the following families,
el nostre cap ara és ràdio, ràdio, ràdio...
our head now is radio, radio, radio...
Sí, hem trucat a l'associació
Yes, we have called the association.
d'amics de la ràdio,
of radio friends,
l'associació d'amics del senyor Dalmau i el Vinyes.
the association of friends of Mr. Dalmau and Vinyes.
Hem parlat amb la Fundació Marconi,
We have spoken with the Marconi Foundation,
amb l'associació de podcasts de Catalunya.
with the podcast association of Catalonia.
Ai, perdoneu, que em sona el telèfon.
Oh, excuse me, my phone is ringing.
Sí, digui'm.
Yes, tell me.
Ah, sí, l'associació
Ah, yes, the association
de podcasts de Catalunya.
of podcasts from Catalonia.
Sí, sí, sóc jo, la Maria Teresa Cascunet.
Yes, yes, it's me, Maria Teresa Cascunet.
Sí, sí.
Yes, yes.
Perdó, perdó,
Sorry, sorry,
no la sento bé.
I can't hear her well.
Perdoni un moment, eh?
Excuse me for a moment, okay?
Ai, per l'amor de Déu, Maria Caritat, home!
Oh, for the love of God, Maria Caritat, man!
Que siga el telèfon,
Let it be the phone,
que siga parlant amb l'associació de podcasts de Catalunya.
that he/she continues talking with the podcast association of Catalonia.
Perdoni un moment, eh?
Excuse me for a moment, okay?
Un moment. Escolta, no seria millor
One moment. Listen, wouldn't it be better
que l'escobre en lloc de l'aspiradora?
Why the broom instead of the vacuum cleaner?
Ai, que no, senyor, home,
Oh no, sir, man,
que el polvete se queda a l'entorn
that the little bird stays in the surroundings
de la Sagrada Família, que estan haciendo,
of the Sagrada Família, what are they doing,
se mete por todas partes.
it gets everywhere.
Deja d'estar d'un polvete.
Stop being such a tightwad.
És que amb l'aspiradora i aquesta carrera,
It's just that with the vacuum cleaner and this race,
doncs, no?
so, no?
I no canti, por favor, no canti.
And don’t sing, please, don’t sing.
Sí, sí, d'acord, d'acord.
Yes, yes, okay, okay.
No, sí, els altres telèfons del podcast
No, yes, the other phones of the podcast.
ja me'ls ha donat, sí.
He has already given them to me, yes.
No, ara em falten el de la gent de merda
No, now I'm missing the ones from the shitty people.
i el de la Juliana Canet.
and that of Juliana Canet.
Sí, només...
Yes, only...
Ah, perdó, aquest és el de la Juliana?
Ah, excuse me, is this the one for Juliana?
Doncs ara mateix el truco, eh?
Well, I'll call him right now, okay?
Ara mateix, gràcies, eh?
Right now, thank you, okay?
Gràcies.
Thank you.
Maria Caritat, per l'amor de Déu,
Maria Caritat, for the love of God,
que siga parlant amb l'associació de podcasts de Catalunya.
to continue talking with the podcast association of Catalonia.
Sí, però què és el que està passant?
Yes, but what is happening?
Què passa, home?
What's going on, man?
Aquesta figura,
This figure,
no l'haga com Gatxasiete,
don't do it like Gatxasiete,
que no la ve, que és policromada.
that he doesn't see it, that it is polychrome.
Digui?
Say?
Hola?
Hello?
Hola, escolti'm,
Hello, listen to me,
que podria parlar amb la Juliana Canet, sisplau?
Could I speak with Juliana Canet, please?
Sí, sóc jo.
Yes, it's me.
Oi, ets tu, nena?
Hey, is that you, girl?
Oi, mira, mira, Juliana,
Hey, look, look, Juliana,
no ens coneixem de res, eh?
We don't know each other at all, do we?
Jo em dic Teresa Carbonet
My name is Teresa Carbonet.
i et truco de part de Catalunya Ràdio
And I'm calling you on behalf of Catalunya Ràdio.
perquè estem preparant un podcast sobre els podcasts
because we are preparing a podcast about podcasts
i, clar, volem entrevistar a diferents podcasters.
Yes, of course, we want to interview different podcasters.
Ah, però jo no faig podcast, eh?
Ah, but I don't make podcasts, okay?
Ai, però què em dius ara?
Oh, but what are you telling me now?
Que no fas podcast?
Aren't you doing a podcast?
No.
No.
Però a la ràdio sí que hi ets, eh?
But you are on the radio, right?
Perquè amb les meves germanes t'escoltem
Because with my sisters, we listen to you.
a Catalunya Ràdio moltes vegades
at Catalunya Ràdio many times
i la veritat és que et fas molta gràcia com t'expresses.
And the truth is that I find it very funny how you express yourself.
Sí, em fa gràcia.
Yes, it amuses me.
Li faig gràcia, però per què?
I amuse him, but why?
Perquè em trobo així com una mica zumbada, no?
Because I feel a bit dazed, don't I?
No, zumbada, zumbada, no.
No, buzzed, buzzed, no.
A veure, una mica deixar d'anar sí que t'hi trobem, eh?
Let's see, we do find you a bit more when you stop going, right?
La veritat.
The truth.
Em trobeu a deixar d'anar?
Are you finding me to stop going?
Sí, a veure,
Yes, let's see,
vull dir que, escoltada des de casa,
I mean that, heard from home,
sembla que tot el que et passa pel cap
it seems that everything that crosses your mind
ho deixes anar, així, pum.
you let it go, just like that, boom.
Home, sí, clar,
Yes, of course,
a mi no m'agrada anar amb Remil Gus.
I don't like going with Remil Gus.
Ai, veus? Veus quina gràcia fa?
Oh, you see? Do you see how funny it is?
Això del Remil Gus també ho diem nosaltres, ho diem molt.
We also say this about Remil Gus, we say it a lot.
De vegades, quan t'escoltem,
Sometimes, when we listen to you,
sempre diem
we always say
aquesta nena és una mica com nosaltres,
this girl is a bit like us,
però en jove, clar, en jove.
but young, of course, young.
Si nosaltres ara tinguéssim la teva edat,
If we were your age now,
parlaríem com tu, segur.
We would talk like you, for sure.
Sempre hem estat una mica deixades anar, nosaltres també.
We have always been a bit careless, us too.
Home, com ha de ser.
Home, how it should be.
A casa meva, mira, sempre m'han dit
In my house, look, they have always told me.
el papa i el vi, vi.
the pope and the wine, wine.
Bueno, o sigui que per tu,
Well, so for you,
a veure, la ràdio del futur, així,
let's see, the radio of the future, like this,
per ajudar-nos una mica, eh?
to help us a little, right?
Aniria per aquí?
Would I go this way?
Per dir les coses així, clares?
To say things this way, clearly?
Doncs no ho sé exactament,
Well, I don't know exactly.
però jo crec que clarament la ràdio necessita
but I believe that clearly the radio needs
un bon meneu, una mica de diversió,
a good shake, a bit of fun,
una mica de canvi, no?
a little change, right?
Perquè tot ara és molt avorrit.
Because everything is very boring right now.
Sí, potser sí.
Yes, maybe so.
I tu, encara que no siguis podcaster,
And you, even if you are not a podcaster,
en aquest podcast que nosaltres hem de fer,
in this podcast that we have to make,
per ajudar-nos una mica també, eh?
to help us a little too, right?
De quins temes parlaries, nena?
What topics would you talk about, girl?
Jo parlaria de tots els temes.
I would talk about all the topics.
De coses que penseu, de coses que no enteneu,
Of things you think about, of things you don't understand,
de coses que us preocupin,
of things that concern you,
de coses que voldríeu saber,
about things you would like to know,
eh? Tot el que us passi pel cap, una mica.
Eh? Everything that comes to your mind, a little.
Però de tot, de tot, això fa una mica de por, eh?
But everything, everything, that’s a bit scary, right?
Com podem saber
How can we know
el que hem de parlar sense ficar la pota?
What do we need to talk about without putting our foot in it?
Perquè és molt fàcil ficar la pota, eh?
Because it's very easy to put your foot in it, huh?
Doncs si vosaltres mateixes i ja està.
Well, if you yourself, then that's it.
Si, per exemple, us lleveu al matí i us fa molt mal el cap,
If, for example, you wake up in the morning and your head hurts a lot,
tiro, sense problemes.
I shoot, no problem.
Que sortiu al carrer i veieu alguna cosa que no us agrada,
If you go out on the street and see something you don't like,
doncs també ho dieu.
so you say it too.
Si, per exemple, us desperteu així, amb el ventre una mica
Yes, for example, if you wake up like this, with your belly a bit
remogut i després tot el dia,
moved and then all day,
saps?
Do you know?
Calla, calla, calla, que fa molta gràcia,
Shh, shh, shh, it’s very funny,
perquè encara recordo un dia que m'has explicat
because I still remember a day that you told me about
que t'havies aixecat amb mal de panxa
that you had woken up with a stomach ache
i que havies anat fluixa tot el dia.
and that you had been weak all day.
Ho vas dir així mateix, vaig fluixa tot el dia.
You said it just like that, I was weak all day.
M'ha fet molt riure.
It made me laugh a lot.
Ai, nena, que piquen.
Oh, girl, they sting.
Nenes, aneu a obrir, que siga el telèfon.
Girls, go open it, the phone is ringing.
Va, és igual, deixa-ho.
Go on, it doesn't matter, leave it.
Hola, nenes. Hola, Rosita.
Hello, girls. Hello, Rosita.
Us vinc a tornar el jersei que em van deixar per anar al casament.
I am here to return the sweater you lent me for the wedding.
Amb qui parla, la Maria Teresa?
Who is Maria Teresa talking to?
Amb una podcaster joveneta que es veu
With a young podcaster that you can see
que és molt coneguda i famosa.
which is very well known and famous.
Es diu Juliana Canet.
Her name is Juliana Canet.
La Juliana Canet?
Juliana Canet?
Oh, ja sé qui és.
Oh, I already know who it is.
Juliana Canet és la filla d'un pretendent meu,
Juliana Canet is the daughter of a suitor of mine,
molt pretendent, de Cardedeu.
very pretentious, from Cardedeu.
Maria Teresa, pregunta-li si és de Cardedeu.
Maria Teresa, ask him if he is from Cardedeu.
Perdona, nena, que és que aquí tinc una amiga
Sorry, girl, it's just that I have a friend here.
que em pregunta si ets de Cardedeu.
who asks me if you are from Cardedeu.
Sí, sí, que sóc de Cardedeu i de tota la vida més, eh?
Yes, yes, I'm from Cardedeu and have been my whole life, right?
Mira, sí que ets de Cardedeu.
Look, you really are from Cardedeu.
Veus? Veus com sí?
Do you see? Do you see how yes?
Maria Teresa, pregunta-li si el seu pare es diu Guillem
Maria Teresa, ask him if his father's name is Guillem.
i pregunta-li si té dues germanes més i un germà.
And ask her if she has two more sisters and one brother.
Ja et sento, eh?
I can hear you, right?
Som tres germanes i un germà, justament.
We are three sisters and one brother, indeed.
Mira, diu que sí, com vosaltres.
Look, she says yes, like you all.
Qui?
Who?
Dues germanes i un germà.
Two sisters and a brother.
Què ha passat a la cuina?
What happened in the kitchen?
La Maria Caridad, que ha trencat els plats i les copes
Maria Caridad, who has broken the plates and the glasses.
que estaven al rentaplats.
that were in the dishwasher.
Queda't, nena.
Stay, girl.
Maria Caridad, va i al tam, que no se corte.
Maria Caridad, go and to the tam, don’t cut yourself.
Escolta, Juliana, abans de penjar, digue-me una cosa.
Listen, Juliana, before you hang up, tell me something.
Si en aquest moment, ara, per telèfon,
If at this moment, right now, by phone,
haguessis de fer un podcast, què diries?
If you had to make a podcast, what would you say?
Home, Clara, és una mica ximfret, no?
Come on, Clara, she's a bit of a scatterbrain, isn't she?
Però jo parlaria d'algunes de les meves obsessions del moment.
But I would talk about some of my current obsessions.
Per exemple, mira, saps quina és la meva gran obsessió?
For example, look, do you know what my big obsession is?
No, no, no, no.
No, no, no, no.
La meva gran obsessió, ara.
My great obsession, now.
Quina?
Which one?
El tema dels granets al cul.
The issue of pimples on the butt.
Perquè crec que molta gent té granets al cul
Because I think many people have pimples on their butt.
i la gent no ho està dient.
And people are not saying it.
En comptes de compartir com han fet per deixar de tenir granets al cul,
Instead of sharing how they stopped having pimples on their butt,
aquí tothom calla, tothom li fa vergonya.
here everyone is silent, everyone is embarrassed.
No ha de fer vergonya.
It shouldn't be embarrassing.
Jo estic descobrint com filo per treure-me'ls
I am figuring out how to sharpen them to take them off.
i estic molt contenta.
I am very happy.
Ah, sí? Com ho fas? Com ho fas?
Oh, really? How do you do it? How do you do it?
Mira, em passo un raspall d'aquests grossos al cul
Look, I'm going to give myself a big brush on the ass.
cada dia abans de dutxar-me.
every day before I shower.
Què diu?
What does it say?
Ben fort, així, per exfoliar la zona.
Go strong, like this, to exfoliate the area.
I després, amb una esponja, una mica de sabó de cara pel cul,
And then, with a sponge, a little bit of face soap for the ass,
et queda després el cul com un bebè.
your ass ends up like a baby's.
Què diu?
What does it say?
I després sí que també és molt important
And then yes, it is also very important.
sempre anar amb calceta de cotó.
always wear cotton panties.
Perquè si vas amb calceta de licre o vas amb un tanc,
Because if you go with Lycra shorts or you go with a tank,
els tancs estan prohibits,
tanks are prohibited,
perquè, clar, toca contra la tela del pantaló,
because, of course, it touches against the fabric of the pants,
que està bufeta.
that is inflated.
Esclar, esclar.
Of course, of course.
Oh, escolta, que és molt interessant, això.
Oh, listen, this is very interesting.
Nosaltres tanc no en portem, eh?
We don't carry any tank, okay?
Cap de les meves germanes ni jo, eh?
None of my sisters or I, right?
Però, bueno, escolta'm, va bé saber-ho.
But, well, listen to me, it's good to know.
Potser sí que això del fregall funciona.
Maybe this scouring pad actually works.
De vegades sí que ens surten granets al cul, eh?
Sometimes we do get pimples on our butt, huh?
A l'altra gira no, perquè té una mica de morenes i així,
On the other side, no, because it has a bit of a tan and so on.
i no es pot tocar, però, bueno,
and it can't be touched, but, well,
tot el que hi ha darrere...
all that is behind...
No sé com té els seus problemes, però estan molt amables.
I don't know how he has his problems, but they are very kind.
Estan molt amables, Juliana, de veritat,
They are very kind, Juliana, really.
perquè ens has fet un favor molt gran,
because you have done us a great favor,
i t'ho agraïm moltíssim, eh?
And we thank you very much, okay?
Home, no.
No, home.
T'escoltarem tant, encara més a gust
We will listen to you so much, even more at ease.
del que t'estàvem escoltant fins ara, eh?
from what we were listening to until now, huh?
Ets molt maca.
You are very pretty.
Moltes gràcies, bonica.
Thank you very much, beautiful.
Gràcies a vosaltres.
Thank you.
Gràcies. Ja un dia ens tornarem a trobar, eh?
Thank you. One day we will meet again, right?
Clar, i tant, anem-nos trucant.
Sure, of course, let’s keep in touch.
Estupendo. Adéu, bonica.
Wonderful. Goodbye, beautiful.
Adéu.
Goodbye.
A veure, tu, la Juliana Canet ja està.
Let's see, you, Juliana Canet is already done.
Ara hauríem de trucar als altres.
Now we should call the others.
Els podcasters de la llista, sí.
The podcasters on the list, yes.
Però, a veure, a veure,
But, let's see, let's see,
a tu no et sembla que potser abans de trucar als podcasters
Don't you think that maybe before calling the podcasters...
hauríem de parlar amb algú de la ràdio actual
we should talk to someone from the current radio
perquè em doni l'opinió de com veu el panorama?
to give me his opinion on how he sees the landscape?
I tant, que ho hauríem de fer, això,
Absolutely, we should do that.
però no coneixem ningú.
but we don't know anyone.
Sí que coneixem.
Yes, we do know.
Sí, el Toni Clapés.
Yes, Toni Clapés.
El Clapés coneixem, d'allò.
We know about the Clapés, that.
Sí, clar, però que no se n'enrecordeu.
Yes, of course, but don't remember it.
De què?
About what?
No se'n recordeu d'aquell dia de Sant Jordi
Don't you remember that day of Sant Jordi?
que ell estava retransmetent des de la plaça de Catalunya?
What was he broadcasting from Plaça de Catalunya?
Sí.
Yes.
I nosaltres estàvem...
And we were...
Allò, les tres embadalides, allà mirant les entrevistes...
Those three entranced ones, over there watching the interviews...
I de sobte el Toni va preguntar...
And suddenly Toni asked...
A veure, que aixequi la mà d'una noia o senyora
Let's see, let a girl or lady raise her hand.
que encara no li ha deixat la mà a la dona.
that he still hasn't let go of the woman's hand.
Ara, sí, sí, sí, tu vas aixecar la mà a la punyetera.
Now, yes, yes, yes, you raised your hand to the damn thing.
Sí que me'n recordo, ara.
Yes, I remember it now.
Ai, quin riure.
Oh, what a laugh.
I el Clapés em va dir...
And Clapés told me...
Vostè!
You!
I em va fer pujar les anàlisis...
It made my analyses go up...
Sí, sí, sí, calla, calla, que no recordava de tot això.
Yes, yes, yes, shut up, shut up, I didn't remember all of this.
Ai, ai, ai...
Oh, oh, oh...
Sí, em va fer mal una autora...
Yes, an author hurt me...
Sí, sí, sí...
Yes, yes, yes...
I em va fer mal una foto seva i em va apuntar al seu telèfon.
I was hurt by a photo of hers and she pointed it out on her phone.
Ah, exacte.
Ah, exactly.
Escolta, em va dir que qualsevol cosa que necessités
Listen, he/she told me that anything I needed
que no dubtés en trucar-lo.
do not hesitate to call him.
Vaig a buscar-lo.
I am going to get him.
Ah, però el Clapés no és de RAC1?
Ah, but isn't Clapés from RAC1?
Sí que és de RAC1. I què?
Yes, it is from RAC1. So what?
Home, doncs que RAC1 és la competència de Catalunya Ràdio,
Well, then RAC1 is the competitor of Catalunya Ràdio,
que és el que us han donat la feina a vosaltres.
What is it that has given you the job?
I què més dona?
And what does it matter?
Si nosaltres som independents, no som de cap ràdio, nosaltres.
If we are independent, we are not from any radio station, we are.
Mira, Lucita, si nosaltres coneixem el Clapés,
Look, Lucita, if we know the Clapés,
doncs parlem amb el Clapés i fora.
Then let's talk to Clapés and that's it.
Ah, bé, això és veritat, però...
Ah, well, that is true, but...
A més, el Clapés abans era de Catalunya Ràdio.
In addition, Clapés used to be with Catalunya Ràdio.
El que passa és que em sembla que, no sé què va passar, que va marxar,
What happens is that it seems to me that, I don't know what happened, that he left,
però era de Catalunya Ràdio.
but it was from Catalunya Ràdio.
Era tan mono de jove, el Clapés.
He was so cute when he was young, Clapés.
Era pelut, pelut.
It was hairy, hairy.
Va, doncs, que el trucarem a casa. Vinga, t'he dit.
Come on, then, we're going to call him at home. Come on, I told you.
Mana'm.
Lead me.
Sí, Toni?
Yes, Toni?
Sí.
Yes.
Ai, hola, Toni.
Oh, hello, Toni.
Mira, és que no sé si te'n recordaràs a mi.
Look, I don't know if you'll remember me.
Sóc aquella senyora que era al dia de Sant Jordi de fa uns 20 anys.
I am that lady who was there on Saint George's Day about 20 years ago.
Li vas entregar un arròs a la plaça Catalunya,
You handed him a rice in Plaça Catalunya,
que te'n recordes, Toni?
Do you remember, Toni?
Sí.
Yes.
Sí, que jo no tenia rosa, que tu me la vas donar.
Yes, I didn't have a rose, you gave it to me.
Que te'n recordes?
Do you remember?
Sí, em sona que sí, que hi havia una rosa allà al que era l'escenari.
Yes, it sounds familiar that there was a rose there on what was the stage.
Sí, que era carbonit, em deia.
Yes, it was carbonit, she used to tell me.
Que era carbonit.
That it was coal.
Sí.
Yes.
Que potser anàveu amb tres germanes.
Maybe you were going with three sisters.
Ah, val, que éreu tres germanes.
Ah, right, you were three sisters.
Sí, tres germanes.
Yes, three sisters.
Molt així, molt extrovertides.
Very much so, very extroverted.
Sí, sí, molt molentes, molt molentes.
Yes, yes, very cool, very cool.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Sí, sí.
Yes, yes.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Doncs sí, sí, sí que la recordo, sí, ara ho he recordat, sí.
Well yes, yes, I do remember her, yes, I've just remembered it, yes.
Que bé, bueno, escolta'm, perdona, Toni, que et truquem, eh, perquè deus estar molt
That's good, well, listen, excuse me, Toni, that we're calling you, eh, because you must be very
enfeinat ara, eh.
Busy now, huh.
No, què puc fer?
No, what can I do?
No, no, saps què passa?
No, no, do you know what happens?
Que et volíem demanar un favor molt gran, Toni.
We wanted to ask you a very big favor, Toni.
Sí.
Yes.
Hem de fer una feina d'encàrrec, ja t'ho explicarem, parlant de la ràdio actual
We have to do a commissioned job, we'll explain it to you, talking about current radio.
i el seu futur.
and its future.
Ui, la ràdio del futur.
Oh, the radio of the future.
Sí, ja, ja, ja.
Yes, ha, ha, ha.
Bé, i clar, volíem que tu, si pots, ens donessis la teva opinió.
Well, of course, we wanted you to give us your opinion, if you can.
Ah, val, doncs.
Ah, okay then.
Què et sembla?
What do you think?
Doncs que em truqueu i us la dono.
Well, call me and I'll give it to you.
No, bueno, no sé, que ens podries rebre.
No, well, I don't know, that you could receive us.
A casa?
At home?
Sí, a casa, sí, sí, a casa teva, sí.
Yes, at home, yes, yes, at your home, yes.
Ui, és maca la casa, oi?
Oh, the house is lovely, isn’t it?
Sí.
Yes.
Carai, carai, quina casa que té, que nois.
Wow, wow, what a house he has, man.
Mira, aquesta noia que ens ha obert és la seva dona, eh?
Look, this girl who opened the door for us is his wife, right?
Sí.
Yes.
És la Marta Romagosa, és escriptora i periodista.
She is Marta Romagosa, she is a writer and journalist.
I ella sí que treballa a Catalunya.
She does work in Catalonia.
Escolta'm, i que tenen canalla?
Listen to me, do they have kids?
Sí, una nena.
Yes, a girl.
Ah.
Ah.
Nenes, nenes, mireu aquest quadre, que és un maca, eh?
Girls, girls, look at this painting, it's beautiful, right?
M'encanta.
I love it.
Deu ser bo, eh?
It must be good, huh?
Perquè té foc, eh?
Because it has fire, huh?
Ah.
Ah.
Mira, mira, aquí tens premis.
Look, look, here you have prizes.
Ai, quina gràcia, mira.
Oh, how funny, look.
Aquest cavall d'aquí és el Premi Ondes, eh?
This horse here is the Ondas Award, right?
Ah, i aquest el Premi Nacional de Radiodifusió, home, i l'Òmnium.
Ah, and this is the National Radio Broadcasting Award, man, and Òmnium.
L'Òmnium.
The Òmnium.
Caram, quants premis, eh?
Wow, how many awards, huh?
Ai, mira aquell gerro d'allà.
Oh, look at that vase over there.
Ai, ai, ai, precis com el que tenim a casa.
Oh, oh, oh, just like what we have at home.
Sí.
Yes.
Ui, quina gràcia.
Oh, how funny.
Sí, deu ser de la seva mare.
Yes, it must be your mother’s.
De la seva mare, com el nostre.
From her mother, like ours.
Sí, és una bona aquí, guai.
Yes, it's good here, cool.
Escolta, ui-te'l, ui-te'l.
Listen, watch out for it, watch out for it.
Ai, hola, Toni.
Oh, hello, Toni.
Hola, com estan?
Hello, how are you?
Molt bé, i tu?
Very well, and you?
Que guapo que estàs.
How handsome you are.
Moltes gràcies.
Thank you very much.
Estàs aprimat, eh?
You've lost weight, huh?
No m'ho hauríem dit mai.
We would never have said it to each other.
Com que no et veiem mai.
As we never see you.
Mira, ara ens fa il·lusió tenir-te aquí davant i veure't.
Look, now we are excited to have you here in front of us and to see you.
I gràcies, eh?
And thank you, huh?
No, no, vosaltres, encantat, eh?
No, no, you all, pleased to meet you, huh?
Encantat.
Delighted.
Seieu, seieu, seieu.
Sit down, sit down, sit down.
Gràcies.
Thank you.
Seiem aquí?
Shall we sit here?
Sí, aquí mateix.
Yes, right here.
Doncs res, doncs, escolta, mira, Toni, saps què passa?
Well, nothing, so, listen, look, Toni, do you know what happens?
Que a Catalunya Ràdio ens han ofert de fer un podcast, saps?
That Catalunya Ràdio has offered us to make a podcast, you know?
I en aquest primer podcast hem de parlar de la ràdio i el seu futur.
In this first podcast, we need to talk about radio and its future.
Exacte.
Exactly.
I nosaltres vam pensar, qui coneixem de la ràdio?
And we thought, who do we know from the radio?
Clar, clar.
Sure, sure.
I com que et coneixien a tu de la Rosa...
And since they knew you from Rosa...
Sí, i que exactament, vull dir, què és el que voleu saber de la ràdio?
Yes, and what exactly do I mean, what do you want to know about the radio?
Sí.
Yes.
I quines coses voleu saber de la ràdio?
And what things do you want to know about the radio?
Doncs, mira.
Well, look.
Doncs res, ja està, només ara, ja només ens queden dues preguntes, Toni.
Well, that's it, we only have two questions left now, Toni.
No les tabulgueu, eh?
Don't tabulate them, okay?
No, només dues preguntes.
No, only two questions.
Ja que heu vingut, aprofiteu el viatge.
Since you have come, make the most of the trip.
Gràcies.
Thank you.
No, no, ja acabem i no et molestem més, que deus estar molt enfeinat.
No, no, we're finishing up and won't bother you anymore, you must be very busy.
Escolta'm, només et voldria preguntar.
Listen to me, I just wanted to ask you.
Tu com veus el futur de la ràdio actual?
How do you see the future of current radio?
Sincerament, Toni, eh?
Honestly, Toni, right?
Sincerament.
Honestly.
Mira, jo, des del punt de vista, eh?
Look, I, from the point of view, eh?
La ràdio, per mi, ara mateix, és com un dia de Nadal.
The radio, for me, right now, is like Christmas Day.
És a dir, amb l'escudella, cardolla, un pollastre farcit, els torrons, les neules, saps?
That is to say, with the stew, cardolla, a stuffed chicken, nougat, the wafers, you know?
El cava...
The cava...
Saps?
Do you know?
Ara mateix, perquè, clar, hi ha la ràdio de tota la vida, la que escoltàvem, la que escoltem a través de l'FM, no?
Right now, because, of course, there is the radio of a lifetime, the one we used to listen to, the one we listen to through FM, right?
Sí.
Yes.
Que manxarà a l'ona mitja.
That will sink to the medium wave.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
La ràdio que hi havia abans.
The radio that used to exist.
Després, ara, clar, tot això ha canviat i ara també s'escolta a través d'estreaming, a través del que seria internet.
Later, now, of course, all this has changed and now it is also heard through streaming, through what would be the internet.
Internet, streaming...
Internet, streaming...
Escolti, que m'ho apunto, m'ho apunto.
Listen, I'll jot it down, I'll jot it down.
Ha apuntat tu.
You have pointed it out.
S'escolta a través de les webs, a través de les aplicacions.
It is heard through websites, through applications.
Després hi ha una altra manera, que és la ràdio que es fa amb càmeres.
Then there's another way, which is radio made with cameras.
Això també, vosaltres...
This too, you...
Ah, amb la tele.
Ah, with the TV.
Clar, això també és un altre canvi en el món de la ràdio.
Of course, this is also another change in the world of radio.
Com la tele.
Like the TV.
S'ha d'anar mudat allà.
You must be dressed up there.
Clar, no pots anar fet un pèrdi.
Sure, you can't go looking like a loser.
Clar.
Of course.
Ai, ai, ai, quina feina.
Oh, oh, oh, what a job.
Clar, clar.
Of course, of course.
Però és com la ràdio que hi ha gent que va deixada...
But it's like the radio, there are people who are behind...
No, no.
No, no.
En pijama, que va en pijama.
In pajamas, she's in pajamas.
Ara, ara, exacte.
Now, now, exactly.
Això ha canviat.
This has changed.
I després hi ha, clar, el fenomen del podcast.
And then there is, of course, the phenomenon of the podcast.
Que el podcast el que permet és agafar...
What the podcast allows is to take...
Això és un d'altres.
This is one of others.
...tot un programa 3D i tu a triar els trossos que t'agraden.
...a whole 3D program and you can choose the pieces you like.
És com un tall rodó que tu el talles i dius, mira, posa'm dos trossos.
It's like a round slice that you cut and say, look, give me two pieces.
Ai, ja.
Oh, right.
I tu mateix li poses la salsa que vols.
And you yourself put the sauce that you want.
Ja, ja, ja.
Ha, ha, ha.
A mi que estem en aquest moment a la ràdio.
To me that we are at this moment on the radio.
I va cap aquí.
He/She is coming this way.
És com un tot un revoluto més.
It's like a whole more of a revolution.
És una barreja.
It's a mixture.
Nosaltres no hi entenem gaire, amb tot això.
We don't understand much about all this.
I això del post que ens ha encarregat Catalunya Ràdio...
And this about the post that Catalunya Ràdio has commissioned us...
Sí, el podcast, sí.
Yes, the podcast, yes.
Sí, el podcast.
Yes, the podcast.
Sí, sí.
Yes, yes.
I que es veu que ara està molt de moda.
And it seems that it is very trendy right now.
Sí, a veure, depèn.
Yes, let's see, it depends.
Tu, què en penses, d'això?
You, what do you think about this?
Bé, clar, depèn de la temàtica que toqueu.
Well, of course, it depends on the topic you cover.
Què vols dir?
What do you mean?
Home, si comencem a fer dietes, escolta, el règim del cacauet, el règim del...
Honey, if we start dieting, listen, the peanut diet, the diet of...
Tothom es vol aprimar, és veritat.
Everyone wants to lose weight, it's true.
Això, la gent ja no s'ho escolta.
This, people no longer listen to it.
No, d'acord, aquest tema no.
No, okay, not this topic.
Ja poso aquí aquest tema no tocat.
I'm putting this untouched topic here.
I després hi ha una altra cosa que, tot i que hi ha molts gossos pel carrer,
And then there is another thing that, although there are many dogs on the street,
perquè n'hi ha molts, n'hi ha més que persones.
because there are many, there are more than people.
Sí, s'estimen molt, eh?
Yes, they love each other a lot, right?
Però en podcast ja s'ha fet, també, això.
But this has also been done in podcasts.
Està, diguéssim, ja està exaurit.
It's, let's say, already exhausted.
Jo crec que el que a la gent li agrada i la gent escolta
I believe that what people like and what people listen to.
són aquí al barri de Gràcia.
They are here in the Gràcia neighborhood.
Doncs, per exemple, podeu parlar de robatoris.
Well, for example, you can talk about thefts.
Sí.
Yes.
D'assassinats.
Of murders.
Ai, no ho sé.
Oh, I don't know.
Algun assassinat o un robatori de la Veli.
Some murder or a robbery of the Veli.
No, però aquí no hi ha un tranquil en aquest tema.
No, but there's no one calm about this topic here.
A la Maria Antònia dels Gelats li van estirar la...
They pulled Mari Antoni's ice cream...
Això, que hi ha un segui a les trames, segui a les trames.
This, that there is a follow-up to the plots, a follow-up to the plots.
No, però això ja està fet, que això ho fa aquella al Porta de Lleida.
No, but that's already done, as that's done by that one at the Porta de Lleida.
Sí, no.
Yes, no.
Però aquesta és una opció.
But this is one option.
Una altra opció, per exemple, és el Marro,
Another option, for example, is Morocco.
el que seria el safreig de...
what would be the adornment of...
Ah, la princesa rossa.
Ah, the red princess.
Però de gent catalana.
But of Catalan people.
Ah, això sí.
Ah, that's true.
Perquè això no es fa massa.
Because this doesn't happen very often.
Això està bé, sí, perquè a Gràcia ve molta gent.
This is good, yes, because many people come to Gràcia.
Clar, i us pots parlar del Piqué, del Puyol, de la Melero...
Of course, and you can talk about Piqué, Puyol, Melero...
Sí, sí, això van...
Yes, yes, that's what they're doing...
Venen per allà a Gràcia amb algú que no és el seu...
They come over to Gràcia with someone who isn't theirs...
Sí, ara, van al cine allà, tu els veus i els comentes...
Yes, now, they go to the movies there, you see them and comment on them...
I te'n vas a la de les mongetes i te'n assabentes de tot.
You go to the one with the beans and you find out everything.
Ah, clar, això està bé.
Ah, of course, that's fine.
Aquesta sí que és una bona aprenentatge.
This is indeed a good learning experience.
Això és una cosa, exacte.
That's one thing, exactly.
I què més?
And what else?
I després...
And then...
El que funciona, una de les coses que funciona molt,
What works, one of the things that works very well,
és parlar de sexe.
it's talking about sex.
Sí.
Yes.
Ui, no, no, això nosaltres no hi entenem.
Oh no, no, we don't understand that.
Bueno, i una altra cosa, Toni, a veure, això entre nosaltres, eh?
Well, and one more thing, Toni, let's see, this is just between us, okay?
Aquests de Catalunya Ràdio són puntuals pagants.
These from Catalunya Ràdio are punctual payers.
Sí, jo, quan he treballat amb ells, sí,
Yes, I, when I have worked with them, yes,
em senten pagat puntualment.
I feel paid on time.
I amb negre?
And in black?
No, amb negre no.
No, not in black.
Ah, no?
Ah, not?
Només que és una empresa pública, no poden pagar en negre.
Just that it is a public company, they cannot pay under the table.
O sigui, ara sí que ens has fotut.
So, now you've really messed us up.
No, home, us heu de fer...
No, come on, you have to do it...
Bueno, no sé, us heu de fer us autònoms...
Well, I don't know, you have to become self-employed...
Tot i tot.
Nevertheless.
Us heu de fer els autònoms, donar-los a l'alta d'autònoms,
You need to register as self-employed, get them registered as self-employed.
o podeu muntar una SCP...
or you can set up an SCP...
No, no, no, que és igual.
No, no, no, it's all the same.
És igual, és igual.
It doesn't matter, it doesn't matter.
Per facturar vosaltres mateixes.
To invoice yourselves.
Ja ho farem, ja ho farem.
We'll do it, we will do it.
I què vol, què, Toni? No diguis res.
And what does he want, what, Toni? Don't say anything.
No, no, jo no diré res, no diré res.
No, no, I won't say anything, I won't say anything.
Gràcies, Toni.
Thank you, Toni.
Bueno, ja podem dir-ho.
Well, we can say it now.
Què més voleu saber?
What else do you want to know?
Doncs ja està, perquè ha sigut molt amable.
Well, that's it, because he has been very kind.
Doncs res, home, escolta...
Well, nothing, man, listen...
Un cop més d'aquestes galletes, que són molt bones.
Once more of these cookies, which are very good.
Aquestes, mira, aquí hi ha una pastisseria que es diu Leandres.
Look, here is a pastry shop called Leandres.
Ah, gràcies, Toni.
Ah, thank you, Toni.
Sí, gràcies.
Yes, thank you.
I sempre, sempre, moltes felicitats.
And always, always, many congratulations.
Ai, gràcies, bufo, eh?
Oh, thank you, I’m puffing, huh?
Moltes felicitats.
Congratulations.
Ai, gràcies, gràcies, gràcies, en vida vostra.
Oh, thank you, thank you, thank you, in your lifetime.
Ai, per l'amor de Déu, si no havíeu pas d'haver portat res.
Oh, for the love of God, you shouldn't have brought anything.
Massa regals.
Too many gifts.
Va, per cert, nenes, com va anar ahir lo de la visita a casa del Toni Clapés?
Go, by the way, girls, how did it go yesterday with the visit to Toni Clapés' house?
Home, s'estupenda, nena.
Wow, that's wonderful, girl.
I la Marta, la seva dada, també, eh?
And Marta, her data, too, right?
Mira, hem parlat amb la Juliana Canet, que és la ràdio moderna.
Look, we have spoken with Juliana Canet, who is the modern radio.
Hem parlat amb en Toni Clapés, que és la ràdio actual.
We have talked to Toni Clapés, who is the current radio.
Però, mira, ara ens faltaria poder parlar
But, look, now we would need to be able to talk.
amb algú de la ràdio de tota la vida, d'aquests de la vieja escola.
with someone from the radio for life, one of those old school types.
Home, i per què no truqueu al Lluís de l'Alma, que jo el conec, eh?
Hey, why don't you call Lluís from Alma, because I know him, okay?
Al Lluís de l'Alma el coneixes tu?
Do you know Lluís from Alma?
Ai, que també vas tenir alguna coseta amb ell.
Oh, you also had a little something with him.
No, no, amb ell no.
No, no, not with him.
Però amb una mica...
But with a bit...
Amb un amic seu de Pontferrada, sí.
With a friend of his from Ponferrada, yes.
I el Lluís de l'Alma ens convidava als Premis Protagonistes
And Lluís from Alma was inviting us to the Protagonist Awards.
quan feia negar del botillo.
when it was snowing from the botillo.
Sí, sí, ja me'n recordo. Jo anava a l'UOL millor de cada casa.
Yes, yes, I remember. I used to go to the UOL, the best of each house.
Escolta, doncs truca, truca.
Listen, then call, call.
Mais a tap.
But a lid.
Hola, Lluís.
Hello, Lluís.
Soy Rosita, ¿te acuerdas?
I'm Rosita, do you remember?
Sí, sí, l'amiga d'Eduardo Sánchez de Pontferrada.
Yes, yes, Eduardo Sánchez's friend from Ponferrada.
Sí, sí, sí, claro, claro.
Yes, yes, yes, of course, of course.
¿Cómo estás, Lluís?
How are you, Lluís?
¿Y Merche?
And Merche?
Ah, ¿y los niños?
Ah, and the children?
Ay, qué estornusita cada día me sorprèn més.
Oh, what a little starling surprises me more every day.
Ché, el ramal del olmo, como si el coneixés de toda la vida.
Hey, the branch of the elm, as if I had known it my whole life.
Mira, Lluís, bueno, ya sé que te pongo en un apieto,
Look, Lluís, well, I know that I'm putting you in a bind,
pero es que tengo unas amigas que te quieren entrevistar
But I have some friends who want to interview you.
para un trabajo que están haciendo sobre la radio.
for a project they are doing about radio.
¿Tú serías tan amable de recibirlas, Lluís?
Would you be so kind as to receive them, Lluís?
Ay, qué estornusita.
Oh, what a little starlings.
Ah, ja, bueno, sí.
Ah, yes, well, yes.
Ah, ¿a que no estás estos días en Barcelona?
Ah, you're not in Barcelona these days, are you?
Bueno.
Good.
Ah, bueno.
Ah, well.
Ah, que si quieren venir a Rodo de Barà.
Ah, so they want to come to Rodo de Barà.
Oh, ah.
Oh, ah.
¿No tendrías inconveniente?
Would you have any objection?
Ah, perfecto, Lluís, pues, se lo digo, sí, sí.
Ah, perfect, Lluís, well, I'll tell him, yes, yes.
Que vengan al Museo de la Radio en Rodo de Barà.
Come to the Radio Museum in Rodo de Barà.
Oh.
Oh.
Allí estarán, Lluís, sí, sí.
They will be there, Lluís, yes, yes.
No te preocupes.
Don't worry.
Bueno, muchas gracias, ¿eh?, Lluís, sí.
Well, thank you very much, huh?, Lluís, yes.
Bueno, un beso para ti y para Merche y para los niños.
Well, a kiss for you and for Merche and for the kids.
¿Están casados?
Are they married?
Sí, ja sé que estan casados, pero no siempre serán niños, ¿eh?
Yes, I know they are married, but they won't always be kids, right?
Gracias.
Thank you.
I like it.
I like it.
Veieu?
Do you see?
Ja està tot arreglat.
Everything is already sorted out.
Sí, veieu?
Yes, do you see?
Ja està tot arreglat.
It's all sorted out.
Ja ho has dit tu.
You have already said it.
Rosita, que Rodo de Barà és molt lluny.
Rosita, Rodo de Barà is very far away.
Ens costarà un ull de la cara, eh?
It will cost us an arm and a leg, won't it?
Ah, que ha de ser lluny, Rodo de Barà, no patiu, perquè ens hi portarà un amic taxista
Ah, it must be far, Rodo de Barà, don't worry, because a taxi driver friend will take us there.
que és molt pretendent meu, i el millor de tot és que segurament ens ho farà gratis.
he is very pretentious of mine, and the best part is that he will probably do it for free.
Gratis?
Free?
Gratis.
Free.
Gratis!
Free!
Gratis Cas.
Free Case.
Rom, cas�.
Rum, dear.
De la Ràdio de Roda de barà, creat pel Lluís de l'Holm.
From the Ràdio de Roda de Barà, created by Lluís de l'Holm.
Exacte.
Exact.
Jo ja he complert.
I have already completed it.
Eh?
Eh?
La Rosita i jo el deixem aquí i ho passarem a recollir després.
Rosita and I will leave it here and we will pick it up later.
Què vol dir, passarem?
What does it mean, shall we pass?
Que no véns tu, Rosita?
Aren't you coming, Rosita?
Amb el que tu coneixes el Lluís de l'Holm, eh?
With what you know, you know Lluís from Holm, right?
No, entreu vosaltres.
No, you enter.
Home, jo prefereixo quedar-me fent companyia amb en Juan, perquè després del favor que
At home, I prefer to stay and keep Juan company, because after the favor that
ens ha fet.
it has made us.
A, això sí, moltes gràcies.
Ah, that is true, thank you very much.
Gràcies, Juan, eh!
Thank you, Juan, eh!
No passa res, no hi ha res d'agrair
It's fine, there's nothing to thank for.
al contrari
on the contrary
és que quan la Rosita em va trucar
It's just that when Rosita called me.
i em va dir que si la podia portar
and he told me if I could take her.
i va dir que sí immediatament
and she said yes immediately
i això ens anirà bé
and this will go well for us
perquè com fa temps que no ens veiem
because it's been a long time since we've seen each other
així ens expliquem les nostres cosetes
this is how we explain our little things to each other
que m'ha dit que no
that told me no
i quan ens cansem
and when we get tired
anirem a donar una volteta
we will go for a walk
pel roc de sang de lletar
for the blood rock of lletar
perquè ens toqui l'aire
so that the air touches us
si és així, doncs feu
if so, then do it
adéu
goodbye
és clar que hi ha alguna cosa
It is clear that there is something.
a veure, si li vaig dir que el taxi seria molt car
Let’s see, I told him that the taxi would be very expensive.
ell em va dir no us amoineu
he told me not to worry
no us amoineu gens
don't worry at all
ens hi portarà un taxista que és pretendent meu
A taxi driver who is my suitor will take us there.
i ens ho farà de franc
and he will do it for us for free
va dir que justitza
he said that justice
va, entrem, entrem
come on, let's go in, let's go in
som-hi
let's go
que maco
how beautiful
ai mira
oh look
hola, bona tarda
hello, good afternoon
que hem quedat amb el senyor Lluís de l'Olmo
that we have an appointment with Mr. Lluís de l'Olmo
si us plau
please
molt bé, ara l'aviso
Very good, now I’ll let him know.
gràcies
thank you
escolti tu, però és molt maco això
Listen you, but this is very nice.
és que sap quanta ràdio és tan antiga
It's just that it knows how old the radio is.
mira aquesta, mira
look at this, look
és com aquella que teníem a casa de petita
It's like the one we had at home when I was little.
ai, aquella era molt antiga
Oh, that was very old.
i un valga'm Déu
and a God save me
si era dels avis
if it was from the grandparents
imagina't els anys que devia tenir
imagine how old he/she must have been
és molt maco
it is very nice
aquest museu, molt maco i molt interessant
this museum, very nice and very interesting
i escolta, i es veu molt net
And listen, it looks very clean.
i com els dic que funcionen totes aquestes ràdios
And how do I tell them that all these radios work?
a veure, vaig a provar
let's see, I'm going to try
no, no la toquis
no, don't touch it
a veure, Lluís de l'Olmo
let's see, Lluís de l'Olmo
hola, que tal, bienvenida
Hello, how are you, welcome.
hola Lluís
hi Lluís
bona tarda
good afternoon
som les amigues de Rosita
we are Rosita's friends
bueno, les tresines
well, the trestles
sabéis que estoy emocionado
You know that I am excited.
yo tenía la tía
I had the aunt.
he tenido dos tías fantásticas
I have had two fantastic aunts.
mi tía María que era
my aunt María who was
profesora de la escuela de
school teacher of
y mi otra tía
and my other aunt
que era hermana de la tía María
who was the sister of Aunt María
que se llamaba Teresa
who was called Teresa
pues nosotras nos llamamos Teresa a las tres
Well, we call ourselves Teresa at three.
y yo le llamaba
and I used to call him/her
el día de su santo Teresina
the day of her saint Teresina
ah, como yo, yo me llamo Teresina
Ah, like me, my name is Teresina.
señor de l'Olmo
Lord of the Elm
a ver, como creo que Rosita ya le explicó
Let's see, as I believe Rosita has already explained to him/her.
que tenemos que hacer
what do we have to do
un podcast sobre la ràdio
a podcast about radio
para Cataluña Ràdio
for Cataluña Ràdio
y como para nosotros
and as for us
la ràdio es usted
the radio is you
entonces aquí estamos
So here we are.
ay, perdón que se me ve del catalán
Oh, sorry I showed my Catalan.
ay, Lluís, Lluís, ¿qué prefiere?
Oh, Lluís, Lluís, what do you prefer?
¿que las preguntas se las sacamos en catalán o en castellano?
Should we ask the questions in Catalan or in Spanish?
o por el català, català, hasta el final
or for Catalan, Catalan, until the end
ah, ¿sí?
oh, really?
ay, qué bien, qué bien
oh, how nice, how nice
pues mire, es que se me pasa
Well, you see, I tend to forget.
esto no es pasa, estamos acostumbrados a hablar el catalán
this doesn’t happen, we are used to speaking Catalan
y escolti
and listen
¿y cómo comienza la seva relación con la ràdio?
And how does his relationship with radio begin?
mira, si nos remontamos
look, if we go back
a la ràdio, mi ràdio
to the radio, my radio
relacionada con
related to
con mi juventud
with my youth
mi padre
my father
él era un funcionario de la Renfe
he was a civil servant of Renfe
y cuando yo le hablaba
and when I was talking to him/her
de la ràdio me decía
from the radio she was telling me
pero estás loco, tú dedícate a cosas serias
But you're crazy, you should focus on serious things.
esto de la ràdio
this of the radio
¿qué quieres decir, padre?
What do you mean, father?
de la ràdio no es seria
from the radio it wouldn't be.
no estaban convencidos
they were not convinced
ay
hey
ay, qué aire que pasa
oh, what air passes by
no
no
que agradable
how pleasant
sí, que agradable, sí, aquest aire
Yes, how pleasant, yes, this air
que et dona a la cara
that hits you in the face
que estàs bé, eh, Rosita
that you're well, huh, Rosita
ha estat una bona idea, eh, venir aquí
It has been a good idea, huh, coming here.
que tenia moltes ganes de veure't
that I was very eager to see you
i avui especialment
and today especially
estàs guapíssima
you look gorgeous
ay, Juan, no em diguis aquestes coses
Oh, Juan, don't tell me those things.
que em fas posar vermella
you make me blush
escolta, Rosita
listen, Rosita
tal i com vam quedar
as we agreed
per relaxar-nos una mica
to relax a little bit
he reservat una habitació a la spa
I have booked a room at the spa.
que està famosa
that is famous
que hi ha aquí el rob de Sant Galletà
that there is here the wine from Sant Galletà
una spa?
a spa?
sí
yes
però no he portat la roba adequada, Juan
but I haven't brought the right clothes, Juan
però quina roba?
but what clothes?
per què vols la roba, lona?
Why do you want the clothes, lona?
si ja et donen tovallola, no et preocupis
If they are already giving you a towel, don't worry.
ai, Juan
Oh, Juan.
m'has portat el parany, eh
You've fallen into the trap, huh?
dolentot, dolentot
bad bad
i més dolentot que us seré encara
and worse than I will be to you yet
ja veuràs
you'll see
sí, però avui no, eh
Yes, but not today, okay?
avui encara no estic preparada, Juan
Today I'm still not ready, Juan.
a veure, què vol dir com que no estàs preparada
Let's see, what do you mean by saying you're not ready?
vam quedar així, no, Rosita?
We agreed like this, right, Rosita?
com, com que vam quedar així?
how, how did we end up like this?
què vols dir, no vam quedar de cap manera?
What do you mean, we didn't arrange anything?
home, sí, tu em vas dir
man, yes, you told me
que si jo portava l'estresina aquí
that if I brought the resin here
el rob de Sant Galletà
the robbery of Sant Galletà
jo et vaig dir que si portàvem l'estresina aquí
I told you that if we brought the resin here.
era per passar un dia agradable
it was to have a nice day
per conèixer-nos una mica, no?
to get to know each other a bit, right?
per què t'ho dius, eh?
Why do you tell yourself that, huh?
per conèixer-nos
to get to know each other
per això anem a por aventura
that's why we go for adventure
i no has de venir aquí amb tres iaies, tia
And you don't have to come here with three old ladies, girl.
tu i jo vam dir
you and I said
que per estar aquí tot el dia junt
that we can be here all day together
i el favor que jo feia de portar-la
and the favor I did of bringing her
tu me'l pagaves en espècie, o no?
You were paying me in kind, or not?
oh, què vols dir que et pagava en espècie?
Oh, what do you mean I was paying you in kind?
més no és cap favor
but it is no favor
no siguis gruller, entens?
Don't be crude, do you understand?
per què gruller ni què?
why blabber or what?
però tu em vas dir
but you told me
que tu també tenia gana
that you were also hungry
que m'ho vas dir amb aquell somriure picaron
that you told me with that cheeky smile
que ja te'l conec
that I already know you
i per això el vaig acceptar
And that’s why I accepted him.
jo tenia ganes, tenia ganes, això
I was eager, I was eager, this.
és un malentès
it's a misunderstanding
tenia ganes de conèixer-te
I wanted to meet you.
que passéssim un dia agradable, no?
Let's have a pleasant day, shall we?
per què t'ho dius, eh?
Why do you say that to yourself, huh?
tenies ganes d'estar amb tu
I wanted to be with you.
i de conèixer-te
and to meet you
però què penses, que tenim 14 anys, o què?
But what do you think, that we are 14 years old, or what?
però així no m'agrada
but I don't like it this way
no m'agrada que me'n tractes, eh?
I don't like the way you treat me, okay?
m'estàs tractant com una qualsevol
You are treating me like anyone else.
jo no sóc una qualsevol
I am not just anyone.
sóc una senyora, Juan
I am a lady, Juan.
oi, Lluís
Hey, Lluís
però si ja portem dues hores d'entrevista
but we have already been in the interview for two hours
fixa-t'ho
pay attention to it
quantes coses que ens ha explicat
how many things he/she has told us
Déu no la creu
God does not believe her.
mira, se m'ha passat molt
Look, I've missed a lot.
i a més, oi, en aquell lloc tan bonic
and moreover, right, in that beautiful place
i com va sorgir la idea d'aquest museu?
And how did the idea for this museum come about?
la idea de muntar el museu de la ràdio?
The idea of setting up the radio museum?
sí
yes
bueno, jo munté un museu
Well, I set up a museum.
pequeñito en Poncerrada
little one in Ponferrada
y cuando aterricé aquí en Barcelona
and when I landed here in Barcelona
y me di cuenta
and I realized
que en Barcelona me iba a quedar
that I was going to stay in Barcelona
los próximos 70 años
the next 70 years
y digo, pues, en Roda de Barao
and I say, then, in Roda de Bará.
se me ocurrió con el alcalde
I came up with it with the mayor.
aquí té moltes ràdios, eh, Lluís?
Here you have many radios, right, Lluís?
en té moltes, com ho va poder reunir tot això?
He has many, how could he bring all this together?
jo, quan els protagonistes me permitia
I, when the protagonists allowed me
ir a hacer el programa a Nueva York
go to do the show in New York
o a hacer el programa a Moscú
or to do the program in Moscow
o a hacer el programa en Ràdio Pequín
or to do the program on Radio Beijing
pues siempre me traía
well, he/she always brought me
algo relacionado con el mundo de la ràdio
something related to the world of radio
me encontraba un aparato de ràdio
I found a radio device.
chino o americano
Chinese or American
algo relacionado
something related
y así fue cuando he venido
and so it was when I came
acumulando cosas
accumulating things
y la gente se queda admirando
and people stay admiring
y una curiosidad
and a curiosity
quan vostè entrevistava així
when you interviewed like that
una persona que no li agradava gaire
a person who didn't like her very much
com ho feia per dissimular?
how did he/she manage to conceal it?
jo no sé dissimular
I don't know how to hide it.
no sé dissimular
I can't hide it.
o sea, lo que me dicta el corazón
that is, what my heart tells me
es lo que suelto
It's what I usually say.
y a veces lo suelto y digo
and sometimes I let it go and say
¿por qué he dicho esto?
Why did I say this?
¿qué tontería?
What nonsense?
claro, claro
sure, sure
¿pero qué necesidad?
But what need?
tenía de enfadarme
I had to get angry.
con fulano de tal
with so-and-so
¿y el futur?
And the future?
¿quién será la ràdio?
Who will be the radio?
¿el futur de la ràdio?
The future of radio?
¿qué futur, la ràdio?
What future, radio?
¿cómo veu vostè això?
How do you see this?
¿cómo cree que va a evolucionar?
How do you think it will evolve?
la ràdio es imparable
the radio is unstoppable
o sea, no sé lo que puede ocurrir
I mean, I don't know what might happen.
dentro de 30 años
in 30 years
pero no será muy distinta
but it won't be very different
de la ràdio que estamos haciendo ahora
from the radio that we are making now
doncs bé, senyor Relolmo
well then, Mr. Relolmo
mire, no sé
look, I don't know
tot el que volíem saber
all that we wanted to know
ja ho sabem
we already know
o sigui que
that is to say
moltes gràcies
thank you very much
de veritat
really
una cosa
one thing
un moment, Maria Teresa
Just a moment, Maria Teresa.
no, és que senyor Relolmo
No, it's just that Mr. Relolmo
és que mire, a mi personalment
it's just that look, for me personally
m'agrada molt la poesia
I really like poetry.
sí, molt, molt
yes, very, very
i sempre m'ha agradat
and I have always liked it
molt tot com vostè recita
very much how you recite
senyor Relolmo
Mr. Relolmo
jo no sé
I don't know.
si seria molt agosarat
yes, it would be very daring
per part meva
for my part
demanar-li que
ask him/her to
no sé, que ens recités
I don't know, let us recite.
una petita poesia
a little poem
o una coseta
or a little thing
seria fantàstic
it would be fantastic
doncs mira
well, look
uno de los momentos
one of the moments
radiofónicos
radio-related
ahora que hablabas
now that you were talking
de la poesía
of poetry
es cuando aparece
it's when it appears
en los estudios
in the studies
un caballero
a gentleman
no tenía más
I didn't have more.
de 21 o 22 años
21 or 22 years old
dice, senyor Relolmo
says, Mr. Relolmo
es que yo quiero ser poeta
It's just that I want to be a poet.
me dejó un poema
he left me a poem
que decía
what he/she/it said
cuando seamos viejos
when we are old
me llamó tanto
he called me so much
la atención
the attention
que es el único poema
what is the only poem
que yo recuerdo
that I remember
un poco de memoria
a little bit of memory
este es el fragmento
this is the fragment
de un poema
of a poem
que dice
what does it say
cuando seamos viejos
when we are old
para salvar las noches
to save the nights
en que estás enfadada
What are you angry about?
y con estos
and with these
mis diez años
my ten years
que llevo de ventaja
that I have an advantage
voy a obligarte, niña
I'm going to force you, girl.
a mirarme a la cara
to look me in the face
y hasta que te lo diga
and until I tell you
me voy a olvidar
I'm going to forget.
que no me des la espalda
don't turn your back on me
cuando seamos viejos
when we are old
veremos con nostalgia
we will see with nostalgia
sentados en un banco
sitting on a bench
como la vida pasa
how life goes by
yo hablando con alguno
me talking to someone
que no me entienda nada
that I don't understand anything
y tú inventándote prisas
and you inventing yourself hurry
para volver a casa
to go back home
para salvar las noches
to save the nights
que entonces eran largas
that then were long
y con estos mis diez años
and with these my ten years
que llevo de ventaja
that I have a lead/advantage
voy a obligarte, niña
I'm going to force you, girl.
a mirarme a la cara
to look me in the face
y hasta que te lo diga
and until I tell you
que no me des la espalda
don't turn your back on me
ni la monja
neither the nun
ni el conte
not the story
ni el llibre
not the book
ni siquiera mi tita
not even my aunt
ni la pavessa
not even the heavyweight
ni el llgras
nor the mosquito
ni el cinturón
neither the belt
ni el fımı
neither the end
ni la miradθε
neither the look
ni el печot
neither the печот
ajà
already
ja, ahi
yes, there
que repari
that repairs
Cada cosa
Each thing
Basketball
Basketball
Ai
Oh
que gaire
what a lot
i la programa
and the program
que em DNA
what gives me DNA
lon
loose
Anور
Anور
Oh
Oh
que va
no way
és emp Oliveco
it is Oliveco emp
sni
sni
el tio
the uncle
l'ing Ferrara
Mr. Ferrara
s place
s place
rajoy
Rajoy
Ai, home, no n'estava segura.
Oh, man, I wasn't sure about it.
Ai, Trasines, sabeu que tot aquest tràfeg de ser reporteres de ràdio m'està agradant.
Oh, Trasines, you know that I’m really enjoying all this hustle and bustle of being radio reporters.
Sí, també.
Yes, also.
Rosita, Juan, esteu molt callants, eh?
Rosita, Juan, you are very quiet, huh?
No heu obert la boca des que hem pujat del cotxe ja fa estona?
Haven't you opened your mouth since we got out of the car some time ago?
Sí.
Yes.
Bueno, no, és que amb la brisa marina m'ha entrat una mica de mal de cap i encara em dura.
Well, no, it's just that the sea breeze gave me a bit of a headache and it's still lasting.
I a tu, Juan, també t'ha entrat mal de cap?
And you, Juan, have you also gotten a headache?
No, jo no en tinc de mal de cap mai.
No, I never have a headache.
És que de vegades, saben què passa? Que no cal parlar gaire.
Sometimes, you know what happens? That there's no need to talk much.
A boca tancada, oi que diuen que no hi entren mosques?
With a closed mouth, they say that flies can't enter, right?
Oh!
Oh!
Ui, ui, ui, ui, ui, ui, ui! Aquests dos, els hi passen tots!
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh! These two, they get everything!
Mm, quin silenci.
Mm, what silence.
Juan, per què no passes la ràdio?
Juan, why don't you turn on the radio?
Què volen, ràdio, ara?
What do they want, radio, now?
Sí!
Yes!
Doncs toma ràdio!
Well, take that radio!
Ai, coita, si hem arribat a casa.
Oh dear, we've arrived home.
Oh, que bé.
Oh, how good.
La tornada se m'ha fet feixuga.
The return has become burdensome for me.
És que són molts quilòmetres, eh?
It's just that it's a lot of kilometers, right?
Juan, Juan, escolta, que molt agraïdes, eh?
Juan, Juan, listen, we are very grateful, right?
Sí, molt agraïdes.
Yes, very grateful.
Això de tocar-nos a la Franca, la veritat, ens ha tocat a l'ànim.
This thing of touching each other in the Franca, the truth is, has touched our spirits.
Però com a mínim, quan hauries de cobrar la gasolina?
But at least, when should you charge for the gas?
Com, Rosita, com ho fem, això, eh?
How, Rosita, how do we do this, huh?
Bé, saps què? Ja ens ho diràs tu, Rosita.
Well, you know what? You'll tell us, Rosita.
Juan, se'l deixes a la Rosita
Juan, you leave it to Rosita.
i llavors, doncs, ja nosaltres ho paguem.
And then, well, we will pay for it.
No, que parlin amb la Rosita, eh?
No, let them talk to Rosita, okay?
Ja els hi dic jo d'acabar l'assumpte.
I already tell them to end the matter.
Ah, d'acord.
Ah, okay.
Miri, la gasolina ja va inclosa
Look, the gasoline is already included.
i la carrera amb els despeatges d'autopista són 1.500 euros.
And the race with the highway tolls is 1,500 euros.
Què?
What?
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Però escolta, si vas dir que seria gratis.
But listen, you said it would be free.
Ets un impresentable, Juan, eh?
You are disgraceful, Juan, aren't you?
Ah, jo un impresentable?
Ah, me an undeserving person?
I tant, ens portes a roda de verà passant per l'espa, eh?
Oh sure, you take us on a summer round passing through the spa, huh?
O sigui que, per interès, te quiero, Andrés, eh?
So, for interest, I love you, Andrés, huh?
Però què està dient, Andrés?
But what are you saying, Andrés?
Se'm dic Joan, tia, a veure si t'entera.
My name is Joan, aunt, let’s see if you understand.
Que poca vergonya, que t'has cregut, eh?
What a shame, what do you think you are, huh?
Jo, poca vergonya? De què?
Me, shameless? About what?
Poca vergonya.
Shameless.
Tu, tu ets la poca vergonya que m'ha enganyat.
You, you are the shameless one who has deceived me.
Digue-te que aquí perdem els desprezuts.
Tell yourself that here we lose the careless.
Ja no t'he enganyat, home.
I haven't lied to you anymore, man.
Escolta, tu, anem, anem, que això és cosa d'ells, ja s'ho faran.
Listen, you, let's go, let's go, this is their business, they'll manage it.
Rosita, nosaltres anem pujant, eh?
Rosita, we are going up, okay?
Sí, Rosita.
Yes, Rosita.
Adéu, Rosita, adéu.
Goodbye, Rosita, goodbye.
Noi, ens ha sortit una mica car l'entrevista aquesta d'altre cop.
Dude, this interview turned out to be a bit expensive again.
1.500 euros.
1,500 euros.
Maria Teresa, que he povejat?
Maria Teresa, what have I done?
Que m'ha sobrat una mica de paelleta i volia que la tastessis.
I have some leftover cake and I wanted you to try it.
Oi, oi, oi, no, no baixis, paca, no baixis.
Oh, oh, oh, no, no go down, paca, don’t go down.
És que han vingut els de Catalunya Ràdio a assajar.
It's just that the people from Catalunya Ràdio have come to rehearse.
Ui, els directors?
Oh, the directors?
Sí, no, no, els guionistes, els de producció, vaja,
Yes, no, no, the screenwriters, the production team, well,
venen per assajar una mica.
They come to practice a little.
Assajar una mica?
Rehearse a little?
Sí, dona, és que demà anem a la ràdio a gravar.
Yes, woman, it’s just that tomorrow we are going to the radio to record.
Va, Maria Teresa, vine, que anem a començar.
Come on, Maria Teresa, come here, we're going to start.
Sí, et deixo, paca, que anem a començar.
Yes, I let you, fool, that we are going to start.
Adéu.
Goodbye.
A veure, a veure, Teresa, anem a provar, eh?
Let's see, let's see, Teresa, let's give it a try, okay?
Cadascuna de vostès tindrà un micròfon al davant
Each of you will have a microphone in front of you.
i s'haurà de posar uns auriculars com aquest.
You will need to put on headphones like this.
Vosaltres escoltareu la sintonia de presentació del programa
You will listen to the theme tune of the program.
i quan vostès vegin que el tècnic els fa la senyal amb el dit,
And when you see that the technician signals you with his finger,
comencen a parlar.
they begin to speak.
Vinga, va, anem a provar.
Come on, let's give it a try.
La música, la senyal del dit.
The music, the sign of the finger.
Parli.
Speak.
Ai, un moment, dona, ja em toca, va, ho faig jo.
Oh, one moment, woman, it's my turn, come on, I'll do it.
Bona nit, bona nit, Catalunya.
Good night, good night, Catalonia.
Som les Tresines.
We are the Tresines.
Us hem de dir que estem encantades de fer aquest podcast.
We have to tell you that we are delighted to make this podcast.
Al principi.
At the beginning.
No, no, no, tallem, tallem, no cal, no cal.
No, no, no, let's cut it, let's cut it, it's not necessary, it's not necessary.
A veure, ho han de fer d'una altra manera més...
Let's see, they need to do it in another way that is more...
Vull dir que han de ser més naturals.
I mean that they need to be more natural.
A veure, si em digui, vostès normalment no parlen d'aquesta manera.
Let's see, if you tell me, you normally don't speak this way.
Què vol dir, què vol dir que no parlem així normalment?
What does it mean, what does it mean that we don't normally talk like this?
No, és que no parlin d'aquesta manera tan...
No, it's just that they shouldn't talk in such a... way.
Tant, tant, encarcarat, eh?
So, so stiff, huh?
No, han de parlar com parlen sempre, més natural.
No, they should talk as they always do, more naturally.
Si les querides tenen totes les resons del món.
If the loved ones have all the resonances of the world.
No sé què és la dita de marxar d'un petit...
I don't know what the saying "to leave a little one" means...
Vull dir, és callar-te.
I mean, it's to keep quiet.
No me callo perquè li he de dir que tot això estava muy preparado, muy falso.
I'm not going to keep quiet because I have to tell him that all of this was very prepared, very fake.
Ustedes quedaban muy antiparados.
You all came across as very unfriendly.
Vos callad una vegada ya.
Shut up already.
Vinga, vinga, anem a pujar un pic d'ordre, eh?
Come on, come on, let's go tidy up a bit, okay?
Jo, per si de cas, el que faria serien unes petites correccions
I, just in case, what I would do is make some small corrections.
sobre la manera d'expressar-se en català.
about the way to express oneself in Catalan.
Perquè han dit unes paraules i uns verbarismes que són incorrectes en català.
Because they have said some words and some phrases that are incorrect in Catalan.
Però escolta, com es mira?
But listen, how is it looked at?
Per un costat que ens dieu que li diem naturals
On one hand, you tell us that we call them natural.
i per l'altre que fem servir paraules que no fem servir mai.
And for the other, we use words that we never use.
Nosaltres som gent del carrer, no som bibliotecàries.
We are street people, we are not librarians.
Però, per l'amor de Déu,
But, for the love of God,
però quins manava posar-nos en aquest fregau de la ràdio?
but what made us get into this radio mess?
Jo no ho entenc.
I don't understand it.
Què és el que hem fet de ficar-nos?
What have we done by getting involved?
Tant de bo haguessin dit que no a això del podcast.
I wish they had said no to this podcast thing.
Traslina, com estàs?
Traslina, how are you?
Sí, carieta, malament, malament.
Yes, sweetheart, wrong, wrong.
Només no sap què em passa, això.
He just doesn't know what's happening to me, that's all.
Per què no saps la cadena?
Why don't you know the chain?
Si és que no paro, és que no paro, és un...
If I don't stop, it's because I don't stop, it's a...
Doncs obre la porta i pren-te aquesta infusió de gengibre que t'he fet.
So open the door and take this ginger infusion I've made for you.
Obre, obre.
Open, open.
A veure si puc aixecar i que...
Let's see if I can lift and...
Sí, veus?
Yes, you see?
Sí, ara.
Yes, now.
Què?
What?
Això calentet, diuen que és mano de santo.
They say this warm one is a godsend.
Sí?
Yes?
Sí, pren-t'ho.
Yes, take it.
Ho talla tot de cop.
He cuts it all at once.
Bé, molt bé, m'ho trobo bé, gràcies.
Well, very well, I feel good, thank you.
Maria Caridad!
Maria Charity!
Sí?
Yes?
Com estan les altres dues?
How are the other two?
Què? Com estan?
What? How are they?
Aquí, sentades, con la palangana al lado.
Here, sitting, with the basin next to us.
¿No veis el efecto, el fuerte acé?
Do you not see the effect, the strong ace?
Sí, sí que ens ha anat bé, home, sí, ens ha tallat.
Yes, yes, it has gone well for us, man, yes, it has cut us off.
Bé, se'ns ha tallat lo de baix, i ara surt tot per dalt.
Well, the bottom part has been cut off, and now everything comes out from the top.
Sí, Maria Teresa, jo estic sense forces, eh?
Yes, Maria Teresa, I am out of energy, huh?
Tú pues ahora que estás sin fuerza, háganle el esfuerzo.
You, since you are now weak, make the effort.
Háganle el favor de tomarse el arroz que lo hice.
Please do me the favor of having the rice that I made.
Eso, el arroz lo hacían tanto...
Yes, they made the rice so...
El arroz, ¿qué dices? No treus los arroz, lo que me dona Vasca.
The rice, what do you say? You don't take the rice, what I get from Basque.
Ni Vasca, ni Vasca.
Neither Basque, nor Basque.
En Cuba esto lo curamos todo así, el arroz.
In Cuba, we cure everything this way, the rice.
Lo sienta todo.
He feels everything.
Ya, no hay la lástima.
Yes, there is no pity.
La lástima es que no tengan frijoles,
The pity is that they don't have beans.
porque junto con el arroz hace eso que todo se quede...
because together with the rice it makes everything stay...
Bueno, se ponga todo a través del sucio.
Well, everything gets put through the dirty.
No, senyora, hem de comprar-lo.
No, madam, we have to buy it.
Sí, no, jo no us vull espantar, eh?
Yes, no, I don't want to scare you, okay?
Però en aquestes circumstàncies,
But in these circumstances,
com us dic que podrem anar a fer el podcast aquí una estona?
As I tell you, we will be able to go and do the podcast here for a while?
No, tia, no.
No, girl, no.
Però, escolta, mira, per què no truquem a la ràdio
But, listen, look, why don't we call the radio?
i els diem que no hi podem anar?
And do we tell them that we can't go there?
No, no, no, què dius, ara?
No, no, no, what are you saying now?
Això és massa just, eh?
That's just too fair, right?
Que el taxi deu estar a punt d'arribar.
The taxi must be about to arrive.
Mira, ho tregui la...
Look, I'll take it out...
Ho tregui la com...
Take it off, how...
Com estàs, nena?
How are you, girl?
Ai, em sembla, sembla que tinc una miqueta de descans, senyor.
Oh, it seems to me, it seems that I have a little bit of a break, sir.
Mira, això de la infusió de gingèbana,
Look, this ginger infusion,
em sembla que ha anat bé, eh?
I think it went well, huh?
Sí, Marieta.
Yes, Marieta.
Marieta, per què no li fas una taceta per les nenes?
Marieta, why don't you make a little mark for the girls?
Ara els hi donem, sí.
Now we give them, yes.
Millor, millor.
Better, better.
Maria Caridad, vai a abrir.
Maria Caridad, go open.
Però què devem haver menjat, que ens ha sentat tan malament?
But what could we have eaten that made us feel so bad?
Sí, noia, no sé.
Yes, girl, I don't know.
Jo sí que ho sé, Tresines, no heu menjat res.
I do know it, Tresines, you haven't eaten anything.
Això són els nervis del pot.
These are the nerves of the pot.
En tot cas, aquests els nassos fets.
In any case, these are the noses made.
I tant, al Roger, al nen, li passava això cada vegada que havia d'anar al col·legi.
Yes, Roger, the boy, experienced this every time he had to go to school.
Què dius, home?
What are you saying, man?
Senyora, és aquesta cinta que diuen que l'està esperant.
Ma'am, it is this tape that they say is waiting for you.
Ai, Déu meu!
Oh, my God!
Veieu, va, us esperen.
Look, come on, they're waiting for you.
Poseu-vos maques, més, que ja ho sou,
Get yourselves looking beautiful, more, because you already are.
i poseu-vos una mica d'aquesta colònia bona per sobre
and put a bit of this good cologne on yourself.
i vinga, cap a la ràdio.
And come on, let's head to the radio.
Jo no sé si podré.
I don't know if I will be able to.
Sí que podran, però de què t'ho han d'abraçar?
Yes, they will be able to, but what should they embrace for?
Pues claro que podrán.
Of course they will be able to.
Ustedes han oído hablar de Yoruba.
You have heard of Yoruba.
Oh, Dios mío.
Oh, my God.
La religión de los cubanos, que tiene reminiscencia africana.
The religion of the Cubans, which has African reminiscences.
Bueno, ¿conoceron hablar de Yoruba?
Well, have you heard of Yoruba?
Yo no recuerdo porque vi un documental de los dos, ¿eh?
I don't remember why I saw a documentary about the two of them, you know?
Elles me rellen alzaron de aquí con nombres africanos.
They filled me here with African names.
Más o menos, más o menos, se están haciendo un día.
More or less, more or less, they are having a day.
Escúchenme bien, confíenme en mí.
Listen to me well, trust me.
Yo, por tradición familiar, soy santera de Yoruba
I, by family tradition, am a Yoruba santera.
y les aseguro que pueden estar tranquilas,
and I assure you that you can be calm,
más que tranquilas, tranquilísimas.
more than calm, very calm.
Les hice un hechizo colocándoles una estampa de los dioses en los bolsillos.
I cast a spell on them by placing a picture of the gods in their pockets.
Ustedes conocen a los dioses.
You know the gods.
El Ewa.
The Ewa.
El Xangó o un...
The Xangó or a...
Pues con estas estampitas que yo les coloqué en los bolsillos
Well, with these little cards that I placed in their pockets
no tienen problema durante tres horas
they have no problem for three hours
porque ellos son los dioses de la salud,
because they are the gods of health,
los dioses del estómago.
the gods of the stomach.
Tres horas sin problema ninguno.
Three hours without any problems.
¡Ay, va, va!
Oh, come on!
¡No, no, no!
No, no, no!
¡Santa mierda!
Holy shit!
¿Qué les estoy diciendo?
What am I telling them?
Ustedes se arreglan, se visten
You get ready, you dress up.
y se van para la ración que las están esperando.
and they are going for the portion that they are waiting for.
I actualment volem preguntar una pregunta.
And currently we want to ask a question.
Decís top d'uni per ط.
You say the top of uni for ط.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
5.
5.
6.
6.
7.
7.
8.
8.
9.
9.
10.
10.
12.
12.
15.
15.
Ai, ja ho vinc de baix, sí.
Oh, I'm already coming down, yes.
Sí, us estic esperant perquè aneu molt tard.
Yes, I am waiting for you because you are very late.
Va, ràpid, prepareu els carnets d'identitat.
Come on, quickly, prepare your ID cards.
Que hi corrin, va, que pujarem directament a l'estudi.
Let them run, come on, we're going straight to the studio.
Déu meu, quina tabla menta tinc d'altar per cap distròns.
My God, what a lousy table I have for any distractions.
Va, corre, cor, quins nèvils.
Come on, run, heart, what snowflakes.
Escolta, que tinc la boca pastosa.
Listen, I have a pasty mouth.
Jo no sé si podré parlar ara.
I don't know if I will be able to speak now.
Ja, buscarem aigua.
Yes, we will look for water.
Estan a punt?
Are you ready?
Sí, sí, ja estem.
Yes, yes, we are ready.
Què ha estat això?
What has that been?
Ai, perdó, han estat els meus budells.
Oh, sorry, it was my gut.
Ai, que se t'ha escapat, nena.
Oh, you've let it slip, girl.
Estàs bé, estàs bé?
Are you okay, are you okay?
Si no, parem, eh?
If not, let's stop, okay?
Va, vinga, doncs, preparades.
Come on then, ready.
Tres, dos, un, dins.
Three, two, one, inside.
Bona nit, bona nit.
Good night, good night.
Bona nit, bon dia.
Good night, good day.
Bé, res, que avui comencem aquesta nova aventura.
Well, nothing, today we begin this new adventure.
I tant, i us parlarem d'un tema.
Of course, and we will talk about a topic.
I el tema del que parlarem avui serà...
And the topic we will talk about today will be...
Els posques i l'evolució de la ràdio al nostre país.
Podcasts and the evolution of radio in our country.
Comencem!
Let's start!
Ai, ai, ai, perdó.
Oh, oh, oh, sorry.
Ai, noi.
Oh, boy.
Ai, he donat un cop amb la mà al micro i ara he caigut a terra.
Oh, I hit the microphone with my hand and now I have fallen to the ground.
Me cau, no, començant bé.
It suits me, no, starting well.
Som els presidentes, les més bones veïnes que poguessis a una escala trobar.
We are the presidents, the best neighbors you could find in a building.
Sempre dispostes a donar-te respostes, a deixar-te alguna cosa o a donar-te un cop de mà.
Always ready to give you answers, to leave you something, or to lend you a hand.
Dones d'ambient, d'una edat escomenda que tenim una esferida pendure.
Women of the environment, of a certain age, we have a bulging sphere hanging.
Seguim un sistema presidit pel membre.
We follow a system presided over by the member.
Si pots fer-ho aquella, jo ho puc fer.
If you can do that, I can do it.
Som unes presides i potser tu també.
We are some presides and maybe you are too.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.