Capítol 1: Franco ha mort, però no ells

Catalunya Ràdio

Extrema Catalunya

Capítol 1: Franco ha mort, però no ells

Extrema Catalunya

Catalunya Ràdio. Catalunya Àudio. Som podcast.

Catalonia Radio. Catalonia Audio. We are podcast.

Ciutadans perd 30 diputats i passa de ser la força més votada a la setena,

Citizens lose 30 deputies and go from being the most voted party to the seventh.

amb gairebé un milió de vots menys.

with nearly a million votes fewer.

Tant els taronges com el PP pateixen la irrupció de Vox al Parlament.

Both the oranges and the PP are suffering from the rise of Vox in Parliament.

L'extrema dreta hi entra amb 11 diputats.

The far right enters with 11 deputies.

Les claus són aquestes, triomf del PSC, reforçament de l'independentisme

The keys are these: triumph of the PSC, strengthening of independence movements.

i victòria per la mínima d'Esquerra sobre Junts per Catalunya.

And victory by a narrow margin for Esquerra over Junts per Catalunya.

Aquestes són les claus, com dèiem, que ens deixen les eleccions.

These are the keys, as we said, that the elections leave us.

14 de febrer del 2021.

February 14, 2021.

L'extrema dreta de Vox aconsegueix per primer cop 11 diputats a Catalunya.

The far-right Vox achieves 11 deputies in Catalonia for the first time.

Ha sorgit per generació espontània? És un fet aïllat?

Has it arisen by spontaneous generation? Is it an isolated fact?

Un darrer trèmol comença a sacsejar el panorama polític.

A last tremor begins to shake the political landscape.

A les eleccions andaluses del 2018, treuen el cap per primer cop en un Parlament autonòmic.

In the Andalusian elections of 2018, they make their appearance for the first time in a regional Parliament.

Un any després, hi rompen el Congrés dels Diputats, esdevenint la tercera força de l'Estat.

A year later, they break into the Congress of Deputies, becoming the third force in the State.

La formació ultranacionalista, amb un discurs populista similar al d'altres partits europeus,

The ultranationalist formation, with a populist discourse similar to that of other European parties,

sembla aparèixer d'un dia per l'altre a tot arreu.

seems to appear overnight everywhere.

A França.

To France.

El Parlament Nacional, amb Marine Le Pen al capdavant, és molt a prop d'arribar al poder.

The National Parliament, with Marine Le Pen at the helm, is very close to coming to power.

Però és que quatre mesos després, l'extrema dreta italiana de Meloni aconseguirà guanyar les eleccions.

But four months later, the Italian far-right under Meloni will manage to win the elections.

A la televisió, a internet, als dinars familiars, s'observen les rèpliques d'aquest moviment sísmic.

On television, on the internet, at family dinners, the aftershocks of this seismic movement can be observed.

Molta gent comença a fer-se preguntes.

Many people are starting to ask questions.

Què pensen? Quina és la seva ideologia?

What do they think? What is their ideology?

Són franquistes? Són demòcrates?

Are they Francoists? Are they democrats?

Són perillosos?

Are they dangerous?

Soc en Jordi Borràs, fotoperilista especialitzat en investigar i documentar l'extrema dreta i el nacionalisme espanyol a Catalunya.

I am Jordi Borràs, a photojournalist specialized in investigating and documenting the far right and Spanish nationalism in Catalonia.

Comencem aquí un recorregut per la nostra història recent.

Let's start here a journey through our recent history.

El recorregut d'una extrema dreta que ha volgut recuperar el poder perdut de la dictadura,

The journey of an extreme right that has sought to regain the lost power of the dictatorship,

sigui per la via política o per la violenta.

be it through political means or by violent means.

Comença aquí una història que no ens és desconeguda, però que ens ha arribat a trossos.

Here begins a story that is not unfamiliar to us, but has come to us in pieces.

Per reconstruir-la, cal conèixer de debò la Catalunya ultra.

To rebuild it, one must truly know the ultra Catalonia.

Extrema Catalunya, una història de l'extrema dreta des de la transició.

Extreme Catalunya, a history of the far right since the transition.

Des de la emoció, en el record de Franco, lluita el rei!

From the emotion, in the memory of Franco, the king fights!

Viva Espanya!

Long live Spain!

La coronació de don Juan Carlos de Borbón i de Borbón.

The coronation of Don Juan Carlos of Bourbon.

Tot ha quedat atat i ben atat.

Everything has been tied up and well tied.

Capítol 1. Franco ha mort, però no ells.

Chapter 1. Franco is dead, but they are not.

A Catalunya i a l'estat espanyol, l'extrema dreta es relaciona amb un esdeveniment clau de la nostra història.

In Catalonia and the Spanish state, the extreme right is associated with a key event in our history.

La ferida sagnant que ha suposat l'existència d'una dictadura d'inspiració feixista durant 40 anys.

The bleeding wound that the existence of a fascist-inspired dictatorship for 40 years has represented.

Ferida que encara no ha cicatritzat.

Wound that has not yet healed.

Tot i així, l'extrema dreta espanyola tampoc pot fugir de l'amalgama d'ideologies contraposades.

Nonetheless, the Spanish extreme right cannot escape the amalgam of opposing ideologies.

Escoltem l'historiador Xavier Casals, màxim especialista en l'extrema dreta a Catalunya,

Let's listen to the historian Xavier Casals, the leading expert on the far right in Catalonia.

que desgrana aquestes ideologies en clau nacional.

that unpacks these ideologies in a national key.

Primer hem de parlar no d'ultradretes, sinó d'ultradretes.

First we have to talk not about far-right, but about far-right.

Els grups palangistes, que tindran la continuïtat del discurs,

The longline fishing groups, which will continue the discourse,

alguns es reclamaran autèntics.

some will be claimed as authentic.

Existiran palangistes que denuncien una apropiació del discurs per part del franquisme.

There will be palangists who denounce an appropriation of the discourse by Francoism.

D'altres reivindicaran la falange dins el règim.

Others will claim the phalanx within the regime.

Després tindrem grups hereus de l'anomenat pinyerisme,

Afterward, we will have groups heirs of the so-called pinyerisme,

que continuaran defensant l'obra de Franco i la victòria de la Guerra Civil.

that they will continue to defend Franco's legacy and the victory of the Civil War.

Això tindrà una presència que cada vegada serà més limitada,

This will have a presence that will increasingly be more limited.

però també per un component generacional.

but also for a generational component.

És a dir, hi ha noves generacions que ja no hauran conegut la dictadura ni el dictador.

That is to say, there are new generations that will not have known the dictatorship or the dictator.

Una cosa és el record recent i l'altra cosa és el record de Franco al cap de dues dècades.

One thing is the recent memory and another thing is the memory of Franco two decades later.

Ha arribat el moment de transitar un camí fosc, aspre, complex, ple de guerres internes i violència.

The time has come to traverse a dark, harsh, complex path, filled with internal wars and violence.

Un camí que comença cinc anys abans de la mort de Franco.

A path that begins five years before Franco's death.

Fins i tot quan la dictadura està experimentant molts canvis.

Even when the dictatorship is undergoing many changes.

L'esplendor d'una etapa històrica negra es va apagant.

The splendor of a dark historical era is fading.

Franco, capdill de la pàtria espanyola, ha envellit.

Franco, leader of the Spanish homeland, has aged.

El dictador vol deixar com a llegat un règim dictatorial basat en la repressió,

The dictator wants to leave behind a legacy of a dictatorial regime based on repression.

una forma de vida política desfassada amb l'Europa post-segona guerra mundial.

a form of political life outdated with post-World War II Europe.

El règim dictatorial també ha patit les seves transformacions.

The dictatorial regime has also undergone its transformations.

Durant els seus darrers anys va arribar el desenvolupament i la modernització tecnològica,

In his last years, technological development and modernization arrived,

sense deixar de ser un maquillatge sobre la base nacional catòlica amb la que es basava el règim.

without ceasing to be a facade over the Catholic national basis on which the regime was founded.

S'animava a les famílies a anar de vacances amb els hiscents,

Families were encouraged to go on holiday with the teenagers.

mentre Salvador Puig Antich era assassinat, condemnat per la pena capital.

while Salvador Puig Antich was being executed, sentenced to capital punishment.

Com deia el ministre franquista Manuel Fraga y Libarne, posterior líder del partit Alianza Popular,

As the Francoist minister Manuel Fraga y Libarne, later leader of the Alianza Popular party, used to say,

Spain is different.

Spain is different.

Durant els anys 60 i principis dels 70 ens trobem en una etapa històrica designada com a tardofranquisme.

During the 60s and early 70s, we find ourselves in a historical stage known as the late Franco regime.

Els col·laboradors del règim tenen interessos contraposats sobre com plantejar el futur del país.

The collaborators of the regime have opposing interests on how to approach the future of the country.

Partim de la definició que ens dona l'historiador John Maria Zomás, expert en la història del feixisme espanyol.

We start from the definition provided by the historian John Maria Zomás, an expert in the history of Spanish fascism.

El que tenim és un règim de Franco, com sempre, amb una coalició autoritària diversa al darrere.

What we have is a Franco regime, as always, with a diverse authoritarian coalition behind it.

L'església, l'exèrcit, els sectors monàrquics franquistes,

The church, the army, the monarchist Franco sectors,

els sectors del movimiento, sectors carlins, sectors juanistes...

the sectors of the movement, carlist sectors, juanist sectors...

Tenim per una banda l'opus Dei, el braç religiós,

On one hand, we have Opus Dei, the religious arm,

que posa per davant el desenvolupament econòmic com a motiu perquè la gent vulgui seguir amb el règim.

that prioritizes economic development as a reason for people to want to continue with the regime.

El seu interès era continuar amb el control de la població mitjançant la imposició de l'ultracatolicisme.

Their interest was to continue controlling the population through the imposition of ultracatholicism.

Per tant, deprimar més el desenvolupament amb la confiança que,

Therefore, to further depress development with the confidence that,

en la mesura en què els espanyols cada vegada viuen millor, i això li deuen a Franco,

to the extent that Spaniards are living better and better, and they owe this to Franco,

aquest règim podrà perdurar molts anys perquè la gent estarà agraïda.

this regime could last many years because people will be grateful.

A l'altra banda tenim els sectors del movimiento, el braç polític que reté el poder dels ministeris.

On the other side, we have the sectors of the movement, the political arm that holds the power of the ministries.

El que creuen és que això és un error, que el que ha de fer és intentar desenvolupar les idees falangistes.

What they believe is that this is a mistake, that what needs to be done is to try to develop fascist ideas.

Tot tendia cap a una transició, malgrat que encara no se sabia de quina forma es produiria aquest canvi.

Everything was leading towards a transition, although it was still unknown how this change would occur.

De fet, es plantegen tres vies. Perpetuar el règim, difícil sense Franco.

In fact, three paths are proposed. To perpetuate the regime, difficult without Franco.

Fer una reforma, amb un pacte amb l'oposició per mantenir l'estructura del poder, l'aparell de l'Estat.

Make a reform, with an agreement with the opposition to maintain the structure of power, the state apparatus.

O un trencament, aposta de l'esquerra rupturista.

Or a break, a bet from the rupturist left.

El dictador assegura la seva jugada designant com a hereu el príncep Joan XVI.

The dictator secures his move by designating Prince Joan XVI as his heir.

El príncep Joan XVI era el príncep Joan Carles de Bourbon l'any 1969.

Prince Joan XVI was Prince Juan Carlos of Bourbon in 1969.

Destacando especialmente en el aspecto político la culminación de nuestro ordenamiento constitucional.

Especially highlighting in the political aspect the culmination of our constitutional framework.

Todo ha quedado atado y bien atado, dijo, con mi propuesta y la aprobación por las cortes de la designación como sucesora,

Everything has been tied up and well secured, he said, with my proposal and the approval by the courts of the designation as successor.

título de rey del príncipe don Juan Carlos de Bourbon.

title of king of Prince Don Juan Carlos of Bourbon.

Xavier Casals, historiador especialista en l'extrema dreta, ens presenta el final de la dictadura des d'un punt de vista diferent.

Xavier Casals, historian specializing in the far right, presents the end of the dictatorship from a different perspective.

Jo crec que també farem un cert error de perspectiva si ho mirem tot des del punt de vista de l'extrema dreta.

I think we will also make a certain error of perspective if we look at everything from the point of view of the far right.

Què és el que trobem fent una simplificació a l'any 75?

What do we find when we simplify in the year 75?

Doncs trobem una societat que havia canviat profundament en relació als anys de la guerra i la postguerra.

So we find a society that had changed profoundly in relation to the years of the war and the post-war period.

Teníem unes classes mitjanes, teníem una massificació universitària, teníem un context europeu on a l'any 74 havien acabat les dictadures anticomunistes de Grècia i de Portugal.

We had average classes, we had university overcrowding, we had a European context where in 1974 the anti-communist dictatorships of Greece and Portugal had ended.

Per tant, hi havia un context que anava cap al canvi, cap a una dimensió de canvi, cap a una transició.

Therefore, there was a context that was heading towards change, towards a dimension of change, towards a transition.

El context polític europeu i el context social de la dècada dels 70 no apunten cap a un continuisme franquista gaire marcat.

The European political context and the social context of the 1970s do not suggest a marked Francoist continuity.

I per tant ens trobem amb un context on el franquisme és molt difícil que continuï per se,

And therefore we find ourselves in a context where Francoism is very unlikely to continue on its own.

perquè a més en el si del franquisme hi ha uns sectors amplis que veuen que la continuïtat del règim tal com està

Because, moreover, within Francoism there are broad sectors that see that the continuity of the regime as it is

i a la vegada també hi ha una oposició que està sortint al carrer, mobilitzant-se

And at the same time, there is also an opposition that is taking to the streets, mobilizing.

i el context internacional que hem comentat, l'experiència portuguesa, l'experiència chilena i el rerefons de la guerra civil afavorien un canvi.

And the international context that we have discussed, the Portuguese experience, the Chilean experience, and the background of the civil war favored a change.

A Catalunya podem trobar mostres d'aquestes mobilitzacions.

In Catalonia, we can find examples of these mobilizations.

Una va ser la tancada d'intel·lectuals l'any 1970 a Montserrat per protestar en contra del procés de Burgos.

One was the gathering of intellectuals in 1970 at Montserrat to protest against the Burgos trial.

Un judici a 16 persones acusades de pertànyer a ETA.

A trial of 16 people accused of belonging to ETA.

Durant dos dies, més de 200 persones van condemnar el franquisme i discutir sobre el futur polític del país.

For two days, more than 200 people condemned Francoism and discussed the political future of the country.

Va ser especialment rellevant perquè d'aquesta trobada va sorgir la iniciativa de crear un moviment unitari d'oposició pacífica antifranquista,

It was particularly relevant because from this meeting emerged the initiative to create a united movement of peaceful anti-Franco opposition.

d'on naixeria l'Assemblea de Catalunya el novembre de 1971.

where the Assembly of Catalonia was born in November 1971.

Una mobilització social i cultural clau va ser el Canet Rock l'any 75.

A key social and cultural mobilization was the Canet Rock in 1975.

Quatre mesos abans de la mort del dictador es va organitzar clandestinament un dels esdeveniments musicals més importants del país.

Four months before the dictator's death, one of the most important musical events in the country was organized clandestinely.

Una versió catalana del bústoc més àcid i hippie.

A Catalan version of the most acidic and hippie busta.

Hi assisteixen unes 40.000 persones.

Hi, about 40,000 people attend.

Entre el repertori d'artistes convidats hi havia Marial Mar Bonet, Pau Riba, Sisa i l'Orquestra Plateria.

Among the repertoire of guest artists were Marial Mar Bonet, Pau Riba, Sisa, and the Plateria Orchestra.

Tots tenien en comú la transgressió, o com començava a anomenar-se, contracultura.

They all had in common the transgression, or as it was beginning to be called, counterculture.

La veu de protesta popular crea una oposició clara contra la dictadura.

The voice of popular protest creates a clear opposition against the dictatorship.

El castell de cartes comença a desestabilitzar-se.

The house of cards begins to destabilize.

Els sectors del règim han de decidir quin ha de ser el seu paper abans de la mort del dictador.

The regime's sectors must decide what their role should be before the dictator's death.

Recuperem en Joan Maria Zomàs.

We recover Joan Maria Zomàs.

Alguns sectors del règim s'adonen que cal arribar a algun tipus de pacte amb l'oposició i comencen a parlar d'una reforma política.

Some sectors of the regime realize that it is necessary to reach some type of agreement with the opposition and begin to discuss a political reform.

Es produeixen dues reaccions.

Two reactions occur.

Per una banda, la possibilitat de reforma política.

On one hand, the possibility of political reform.

Per l'altra, l'oposició dels sectors immobilistes, el que provoca l'existència del Bunker,

On the other hand, the opposition from the real estate sectors, which leads to the existence of the Bunker,

l'òrgan encarregat de vetllar pels principis fonamentals de la dictadura,

the body responsible for safeguarding the fundamental principles of the dictatorship,

que suposava radicalment introduir cap tipus de canvi al règim franquista.

which radically implied introducing any type of change to the Franco regime.

Aquests sectors encara es tanquen més, i el Bunker encara es tanca més.

These sectors are getting even more closed off, and the Bunker is getting even more closed off.

Aquests sectors immobilistes, que no volen obertures i per descomptat s'oposaran a la reforma política,

These immobilist sectors, which do not want openings and of course will oppose political reform,

no es poden reivindicar.

they cannot be claimed.

Per parlar del Bunker, cal rebobinar cent anys i situar-nos primerament als anys vint del segle passat.

To talk about the Bunker, we need to rewind a hundred years and first place ourselves in the twenties of the last century.

Cal veure com va entrar el feixisme a l'estat espanyol durant la dictadura del Miguel Primo de Rivera.

It is necessary to see how fascism entered the Spanish state during the dictatorship of Miguel Primo de Rivera.

Tenim algunes tentatives protofeixistes a final dels anys vint durant la dictadura de Primo de Rivera,

We have some proto-fascist attempts at the end of the 1920s during the dictatorship of Primo de Rivera,

com va ser a final d'aquest règim el vols de l'Establiment de la República

How was the flight of the Establishment of the Republic at the end of this regime?

quan van sorgir els primers grups inspirats per la ideologia feixista que havia nascut a Itàlia el 1922.

When did the first groups inspired by the fascist ideology that had emerged in Italy in 1922 arise?

Però estem parlant d'un grupúsculs, de desenes de militants, no de centenars ni de milers.

But we are talking about a small group, of dozens of militants, not hundreds or thousands.

Tenim la base. Els esdeveniments històrics europeus van obrir la porta al feixisme en una Espanya molt convulsionada políticament.

We have the foundation. European historical events opened the door to fascism in a politically tumultuous Spain.

L'any 1931 apareixen les Jons, les Juntes d'Ofensiva Nacional Sindicalista, el primer partit protofeixista espanyol.

In 1931, the Jons, the Juntas of National Syndicalist Offensive, the first proto-fascist party in Spain, emerged.

L'impuls realment significatiu, però també molt relatiu, va venir a partir de l'ascens de Hitler al poder a gener de 1933,

The truly significant, but also very relative, impetus came from Hitler's rise to power in January 1933.

que va conformar la difusió d'aquesta ideologia i de partit d'aquest signe arreu d'Europa i també a Espanya.

that shaped the diffusion of this ideology and of parties of this kind throughout Europe and also in Spain.

Aquesta ideologia va començar.

This ideology began.

Es va arrelar en nuclis de la societat espanyola.

It took root in the nuclei of Spanish society.

El 1933 es crea la Falange per part de José Antonio Primo de Rivera.

In 1933, the Falange was created by José Antonio Primo de Rivera.

Es té com a referent el feixisme italià de Benito Mussolini.

It is referenced to the Italian fascism of Benito Mussolini.

Veu d'Itàlia, més d'Itàlia que d'Alemanya.

Voice of Italy, more of Italy than of Germany.

És més mimètic d'Itàlia que d'Alemanya perquè el feixisme espanyol té un component catòlic important

It is more mimetic of Italy than of Germany because Spanish fascism has an important Catholic component.

i el nazisme era un feixisme que fins i tot, a moments,

and Nazism was a fascism that even, at times,

era la seva pròpia religió específica.

it was their own specific religion.

Es configuren a partir de negacions.

They are configured from negations.

Són antiesquerrans, antidemòcrates, antiliberals, antiseparatistes.

They are anti-leftist, anti-democratic, anti-liberal, anti-separatist.

Però també anticonservadors.

But also anti-conservatives.

És a dir, es distancien de la resta de forces de dreta i d'ultradreta

That is to say, they distance themselves from the other right-wing and far-right forces.

perquè també plantegen posar determinats límits en el capitalisme sense que això volgui dir res d'esquerranisme.

because they also propose setting certain limits on capitalism without that meaning anything about leftism.

Escoltem a la Pilar Primo de Rivera,

Let's listen to Pilar Primo de Rivera.

germana de l'ideòleg del falangisme José Antonio Primo de Rivera

sister of the ideologist of Falangism José Antonio Primo de Rivera

i filla del dictador Miguel Primo de Rivera.

and daughter of the dictator Miguel Primo de Rivera.

És part d'una entrevista amb en Xavier Binadé, als anys 80, extreta del seu arxiu personal.

It is part of an interview with Xavier Binadé, from the 1980s, taken from his personal archive.

Pero era la única manera de defender a mi padre.

But it was the only way to defend my father.

No le gustaba la política.

He did not like politics.

¿En la política aquella de grupos de derechas, que es donde se tuvo que meter, esa no le gustaba?

In that right-wing group politics, which is where he had to get involved, didn't he like that?

Tú dirías que José Antonio no fue de derechas.

Would you say that José Antonio was not right-wing?

Ni de derechas ni de izquierdas.

Neither right nor left.

Pues Antonio hizo lo que hizo porque pensó que España tenía que buscar la solución por otro camino.

Well, Antonio did what he did because he thought that Spain had to seek the solution through another path.

Ahí sí que ya tú empezabas a comprender.

There you really started to understand.

Hombre, sí. Hombre, toma y tanto.

Man, yes. Man, here you go and absolutely.

Se remitió Fernando, cuyos dos hermanos mayores los mataron también.

Fernando was referred to, whose two older brothers were also killed.

Y salimos todas convencidas a hacernos parafistas y hasta ahora sí, sí, sí.

And we all went out convinced to become parafitas and so far yes, yes, yes.

Pues luego, cuando descubrí la falangista, yo vi que aquello era la solución para España.

Well then, when I discovered the Falangist movement, I saw that it was the solution for Spain.

Oye, ¿tú buscas en qué pasas con el tiempo? ¿Qué haces tú, Pilar? ¿Qué empleas tú tienes?

Hey, are you looking for what you spend your time on? What do you do, Pilar? What job do you have?

Gente, yo no paro.

People, I don't stop.

Porque, mira, primero, que me han quedado muchísimos que hacer, muchísimos que contestar, muchísimas que hacer, muchísimos que hacer.

Because, you see, first of all, I have a lot to do, a lot to respond to, a lot to do, a lot to do.

Pero tienes muchas cartas.

But you have many letters.

Sí, muy muchas. Luego me gusta leer historias, sobre todo. La historia me ha encantado.

Yes, very much. Then I like to read stories, above all. I have loved the story.

El búnquer és aquell reducte on el feixisme primigeni dels anys 30 ha sobreviscut.

The bunker is that refuge where the primordial fascism of the 1930s has survived.

Un feixisme mumificat que ha perdurat generació rere generació.

A mummified fascism that has endured generation after generation.

Xavier Casals ens explica què és el búnquer.

Xavier Casals explains to us what the bunker is.

El búnquer és un terme col·loquial molt utilitzat per la premsa de l'oposició.

The bunker is a colloquial term widely used by the opposition press.

Aludeix a fortificació d'idees.

It refers to the fortification of ideas.

I en general s'identifica amb un conglomerat institucional d'una banda, és a dir, germans d'arts excombatents,

And in general, it is identified with an institutional conglomerate on one hand, that is to say, brothers of arts ex-combatants,

i a la vegada també amb les masses que acudien a actes amb reivindicació militant del franquisme.

and at the same time also with the crowds that attended events with militant claims of Francoism.

Aleshores, els membres del búnquer es veuen aïllats cada cop més per la creixent oposició i els aires de canvi que perceben.

Then, the members of the bunker find themselves increasingly isolated by the growing opposition and the winds of change they perceive.

La solució va ser tancar files al voltant de José Antonio Girón de Velasco, un dels fundadors de Falange Española de las Jons i exministre de Treball.

The solution was to rally around José Antonio Girón de Velasco, one of the founders of Falange Española de las Jons and former Minister of Labor.

Van organitzar-se perquè aquest canvi democràtic no es produís.

They organized themselves so that this democratic change would not occur.

Aleshores, què representava el búnquer?

So, what did the bunker represent?

El búnquer s'ha definit, per la història de José Luis Rodríguez, com les trinxeres de la nostàlgia.

The bunker has been defined, by the history of José Luis Rodríguez, as the trenches of nostalgia.

La nostàlgia de presenciar el final d'una època.

The nostalgia of witnessing the end of an era.

Nostàlgia que arrossegaven des de la dictadura de Primo de Rivera, tal com expressava la seva filla.

Nostalgia that they dragged from the dictatorship of Primo de Rivera, as his daughter expressed.

La dictadura duró menos de seis años, y las cosas que hizo mi padre en menos de seis años,

The dictatorship lasted less than six years, and the things my father did in less than six years,

y lo que hizo mi padre, que vamos, impresionante, porque piensas que en seis años llevamos diez años con este jaleo, ¿no?, de ahora.

And what my father did, which is impressive, because you think that in six years we've been dealing with this mess for ten years, right?

Porque Franco, ¿cuántos años era? ¿75?

Because Franco, how many years was he? 75?

Sí, hace nueve.

Yes, nine ago.

Pues eso. Pues en nueve años hay que ver, y lo que te rondaremos era.

Well, that's it. Well, in nine years we'll see, and what we'll go through will be.

Y mi padre, en menos de seis años, arregló España, la economía, dio trabajo a todo el mundo.

And my father, in less than six years, fixed Spain, the economy, gave work to everyone.

Hizo el pacto con los socialistas, con Argo Caballero, con todo aquello.

He made the pact with the socialists, with Argó Caballero, with all that.

Acabó con la guerra de Marruecos, que hay que ver lo que es la guerra de Marruecos.

It ended with the war in Morocco, which one must see what the war in Morocco is.

Esto mejoró la enseñanza, la cultura, todo.

This improved education, culture, everything.

Pues tú me digas que en menos de seis años no se pueden hacer más cosas.

Well, you tell me that in less than six years more things cannot be done.

La economía, no había pobres, no había paro. Todo esto lo hizo mi padre.

The economy, there were no poor people, there was no unemployment. My father did all this.

Un franquisme sense Franco costa molt d'imaginar.

A Francoism without Franco is hard to imagine.

El que ells afensaven sobre totes les coses era la continuïtat dels valors del 18 de juliol.

What they emphasized about everything was the continuity of the values of July 18.

Aquells motius pels quals es va iniciar la guerra civil.

The reasons why the civil war started.

La lluita fratricida estava totalment justificada per ells.

The fratricidal struggle was completely justified in their eyes.

Quina era l'única resposta vàlida davant d'idees contràries?

What was the only valid response to opposing ideas?

La violència militar.

Military violence.

La guerra civil les converteix en un mite fundacional.

The civil war turns them into a foundational myth.

El 18 de juliol, un cop d'estat, voldràs dir el glorioso alzamiento nacional, no?

On July 18, a coup d'état, you mean the glorious national uprising, right?

Nosaltres, si haguéssim de fer una síntesi, doncs era una oposició al règim democràtic,

We, if we had to make a synthesis, were opposing the democratic regime.

era una reivindicació d'un estat confessional,

it was a claim for a confessional state,

la reivindicació de la hispanitat,

the claim of Hispanicity,

era la defensa d'una Espanya unida associant l'autonomisme amb el separatisme.

It was the defense of a united Spain by associating autonomism with separatism.

La nostàlgia era el motor que movia els interessos d'aquest grupuscle.

Nostalgia was the engine that drove the interests of this small group.

Un sentiment de pertinença a una etapa històrica que creiem brillant.

A feeling of belonging to a historical period that we believe is brilliant.

Arguments que encara sentim a dir.

Arguments that we still hear being said.

Amb Francos vivia millor.

With Francos, life was better.

Joan Maria Zomàs destaca la importància de la memòria històrica en els franquistes.

Joan Maria Zomàs emphasizes the importance of historical memory among Francoists.

A més, 40 anys de franquisme, 40 anys d'ideologia, d'ideologia, si no única, doncs semiúnica,

In addition, 40 years of Francoism, 40 years of ideology, of ideology, if not unique, then semi-unique,

de control dels mitjans de comunicació, de l'ensenyament, de control ideològic,

of control of the media, of education, of ideological control,

també van generar un discurs autojustificatori del règim

they also generated a self-justifying discourse of the regime

que va calar profundament en sectors de la població.

that deeply affected sectors of the population.

A Catalunya el Búnquer s'organitzarà per intentar aturar els sectors opositors al règim,

In Catalonia, the Bunker will be organized to try to stop the sectors opposed to the regime.

mitjançant la propaganda i l'acció directa.

through propaganda and direct action.

El seu paper acaba reduït a les accions violentes al carrer.

Their role ends up reduced to violent actions in the street.

No tenen figures referents i no poden contenir el creixement dels sectors opositors a la dictadura.

They do not have reference figures and cannot contain the growth of the opposing sectors to the dictatorship.

A la Universitat de Barcelona, les defenses universitàries organitzaven accions violentes.

At the University of Barcelona, the university defenses organized violent actions.

Sorgien agrupacions parapolicials terroristes d'ultradreta, com els guerrilleros de Cristo Rey.

Far-right terrorist paramilitary groups emerged, such as the guerrilleros de Cristo Rey.

El 26 de setembre de 1976 mataven a Madrid a un estudiant de 21 anys

On September 26, 1976, a 21-year-old student was killed in Madrid.

que es manifestava en contra de les últimes execucions del franquisme.

that expressed opposition to the last executions of Francoism.

Encara se sentien poderosos.

They still felt powerful.

Però no tot seria tan fàcil.

But not everything would be that easy.

Un dels aspectes que identifica l'extrema dreta és aquesta coexistència d'ideologies que no coincideixen en tot.

One of the aspects that identifies the extreme right is this coexistence of ideologies that do not fully align.

Calia un moviment inesperat de la història per desorientar el Búnquer.

An unexpected movement of history was needed to disorient the Bunker.

El dia 22 de novembre de 1965, a les 11 hores de la matinada,

On November 22, 1965, at 11 o'clock in the morning,

i davant del ple de les Cortes, es procede a la coronació de don Juan Carlos de Borbón i Borbón al títol de rei

And before the plenary session of the Cortes, the coronation of Don Juan Carlos de Borbón y Borbón to the title of king takes place.

i sucessor en el poder de don Francisco Franco Bahamonde,

the successor in power of Don Francisco Franco Bahamonde,

que havia estat el dia 20 a les 5 hores de la matinada.

that it had been on the 20th at 5 o'clock in the morning.

Ha arribat el dia. Un miracle per uns. Un infortuni per d'altres.

The day has arrived. A miracle for some. An unfortunate event for others.

El 20 de novembre de 1975, el dictador Francisco Franco mor rellit impunament,

On November 20, 1975, the dictator Francisco Franco died unpunished.

en contraposició a les morts violentes a Hitler i Mussolini.

in contrast to the violent deaths of Hitler and Mussolini.

Tothom està a l'expectativa del successor, el príncep Joan Carles de Borbón, proclamat rei dos dies després.

Everyone is waiting for the successor, Prince Juan Carlos of Bourbon, who was proclaimed king two days later.

Xavier Casals ens ho explica.

Xavier Casals explains it to us.

Hem de tenir en compte que hi va haver una sorpresa per a tots aquests sectors del que ara anomenem l'extrema dreta,

We must take into account that there was a surprise for all these sectors that we now refer to as the extreme right,

perquè, al cap i a la fi, el rei l'havia posat Franco, l'havia anomenat Franco.

because, after all, the king had placed Franco, had appointed Franco.

Per tant, el que esperaven era una continuïtat del franquisme.

Therefore, what they expected was a continuity of Francoism.

A partir del moment que el rei no segueix la línia esperada, com es troba aquest espectre?

From the moment the king does not follow the expected line, how is this specter found?

Doncs aquest espectre es troba dividit, es troba fragmentat i, per què no dir-ho, també desorientat.

Well, this specter is divided, it is fragmented and, why not say it, also disoriented.

Aquest camí imprevist deixa els nostàlgics fora de joc, augmentant la sensació de trencadissa entre les seves files.

This unexpected path leaves the nostalgic out of the game, increasing the feeling of fracture among their ranks.

Jo crec que s'ha de mirar des de la perspectiva de l'època, que és una perspectiva compartida per oposició i per el règim.

I believe it must be viewed from the perspective of the time, which is a perspective shared by opposition and by the regime.

Quina era? Doncs Franco havia tingut aleshores el príncep Joan Carles des de l'any 48 al seu entorn,

What era? Well, Franco had the prince Juan Carlos around him since 1948.

aleshores Franco havia influït en la seva formació, l'any 69 l'havia anomenat el seu successor,

at that time Franco had influenced his training, in 69 he had appointed him his successor,

i per tant, doncs, s'esperaven una continuïtat del règim.

And therefore, they expected a continuity of the regime.

Però no pas únicament pel franquisme, perquè ara, passant molts anys, l'oposició també pensava exactament el mateix.

But not only because of Francoism, because now, many years later, the opposition also thought exactly the same.

Aleshores, quin és el problema?

So, what is the problem?

El rei fa un canvi radical de l'antic model? No del tot.

Does the king make a radical change from the old model? Not entirely.

Comença un moment de traspàs de poders, batejat històricament com a transició.

A moment of transfer of powers begins, historically known as transition.

En un inici es presenta com l'única opció de reforma possible.

Initially, it is presented as the only possible reform option.

Poc a poc, s'ha reinterpretat com una evolució simulada,

Little by little, it has been reinterpreted as a simulated evolution,

perquè qui formava part d'aquest nou Consell que envoltava el rei? Els mateixos personatges de sempre.

Because who was part of this new Council surrounding the king? The same characters as always.

El primer, el senyor Hernández Sánchez, don Miguel Primo de Rivera, don José Antonio Quiroga.

The first, Mr. Hernández Sánchez, Mr. Miguel Primo de Rivera, Mr. José Antonio Quiroga.

La tercera, Fila, senyor Oriol Eibarra, don Joaquín Viola, Saúl, senyor Aralunte,

The third, Fila, Mr. Oriol Eibarra, Mr. Joaquín Viola, Saul, Mr. Aralunte,

i don Ángel González Cláver, al senyor Oriol Eibarra.

Mr. Ángel González Cláver, to Mr. Oriol Eibarra.

Aquí la primera, el president del Tribunal Supremo, Juan Valentín Silva Vélez.

Here is the first, the President of the Supreme Court, Juan Valentín Silva Vélez.

Estos son los miembros del consejo del reino, que no fue más tarde del consejo de regencia.

These are the members of the kingdom council, which was no later than the regency council.

Al costat del rei,

Next to the king,

trobem a don Miguel Primo de Rivera y Urquijo, de la nissaga falangista,

we find don Miguel Primo de Rivera y Urquijo, from the Falangist lineage,

o a José Antonio Girón, exministre de Treball i ferm partidari del búnquer.

or José Antonio Girón, former Minister of Labor and a firm supporter of the bunker.

No hem d'oblidar que en Joan Carles de Borbó va estar designat per Franco.

We must not forget that Juan Carlos of Bourbon was designated by Franco.

En cap moment deixa de ser el successor del dictador.

At no point does he stop being the successor of the dictator.

Podem parlar d'una transició immaculada? Quan el rei encara pensa en el seu mentor?

Can we talk about a immaculate transition? When the king is still thinking about his mentor?

Queda proclamado rey de España, don Juan Carlos.

King of Spain, Don Juan Carlos, is proclaimed.

Que reinará con el nombre de Juan Carlos I.

Who will reign under the name of Juan Carlos I.

Señores procuradores, señores consejeros,

Gentlemen procurators, gentlemen advisors,

desde la emoción en el recuerdo a Franco...

from the emotion in the memory of Franco...

¡Viva el rey! ¡Viva! ¡Viva España! ¡Viva!

Long live the king! Long live! Long live Spain! Long live!

Será ya un salón del acontecer español y un hito al que será imposible dejar de repetirse

It will already be a salon of Spanish events and a milestone that will be impossible to stop repeating.

para entender la clave de nuestra vida política contemporánea.

to understand the key to our contemporary political life.

Con respeto y gratitud quiero recordar las figuras

With respect and gratitude, I want to remember the figures.

de quien durante tantos años asumió la pesada responsabilidad

of whom for so many years carried the heavy responsibility

de conducir la gobernación del Estado.

to manage the governance of the State.

Su recuerdo constituirá para mí una exigencia de comportamiento

Your memory will be a demand for my behavior.

y de lealtad para con las funciones que asumo al servicio de la paz.

and loyalty to the duties I assume in service of peace.

Es de pueblos grandes y nobles el saber recordar a quienes dedicaron su vida al servicio de un ideal.

It is characteristic of great and noble peoples to remember those who dedicated their lives to the service of an ideal.

España nunca podrá olvidar a quien como soldado y estadista

Spain will never forget those who, as a soldier and statesman

ha consagrado toda la existencia a su servicio.

he has devoted his entire existence to his service.

Yo sé bien que los españoles sorprenden mis sentimientos en estos momentos,

I know well that the Spanish surprise my feelings at this moment,

pero el cumplimiento del deber está por encima de cualquier otra circunstancia.

but the fulfillment of duty is above any other circumstance.

Esta norma me la enseñó mi padre desde niño

My father taught me this rule since I was a child.

y ha sido una constante de mi familia que ha querido servir a España con toda su fuerza.

And it has been a constant in my family that has wanted to serve Spain with all its strength.

Hoy comienza una nueva etapa de la historia de España.

Today marks the beginning of a new chapter in the history of Spain.

Esta etapa que hemos de recorrer juntos se inicia en la paz, el trabajo y la prosperidad.

This stage that we must travel together begins in peace, work, and prosperity.

La Llei d'Amnistia de l'any 77 es va presentar com una eina necessària per a l'evolució política del país.

The Amnesty Law of 1977 was presented as a necessary tool for the political evolution of the country.

El suposat objectiu era buscar la reconciliació social dels espanyols.

The supposed goal was to seek the social reconciliation of the Spaniards.

No va ser així.

It wasn't like that.

La realitat és que els crims de la dictadura i dels franquistes no van passar mai per la justícia.

The reality is that the crimes of the dictatorship and the Francoists never went through justice.

A prop del búnquer tot s'estava transformant d'una forma massa ràpida.

Near the bunker, everything was transforming too quickly.

Havien de buscar noves maneres d'arribar al poder i recuperar la influència.

They had to find new ways to gain power and regain influence.

Tocava renovar-se o morir en l'oblit de les pàgines de la història.

It was time to renew or die in the oblivion of the pages of history.

Joan Maria Zumàs ens mostra els rerefons de la transició.

Joan Maria Zumàs shows us the backgrounds of the transition.

Bueno, hem de tenir en compte que la nostra transició va ser la suma de dues incapacitats.

Well, we have to take into account that our transition was the sum of two incapacities.

La incapacitat de l'oposició democràtica, que volíem fer una ruptura democràtica, no ho vam aconseguir,

The inability of the democratic opposition, which we wanted to achieve a democratic break, we did not succeed.

i la voluntat per part de sectors del règim de tenir una continuïtat ambassadoria.

and the willingness on the part of sectors of the regime to maintain an ambassadorial continuity.

Hi va haver molts aspectes, com la monarquia... Per tant, se va arribar a un pacte.

There were many aspects, such as the monarchy... Therefore, an agreement was reached.

De portes en fora, a la resta de la comunitat internacional, es representa un paper de normalitat democràtica i de portes endins, també.

To the outside world, to the rest of the international community, it represents a role of democratic normality, and internally as well.

Cal explicar com es construeix aquest relat que ha arribat als nostres dies com una transició impecable, sense cap desperfecte.

It is necessary to explain how this narrative has arrived to our days as an impeccable transition, without any damage.

Aquest pacte va implicar celebració de les eleccions democràtiques,

This pact involved the holding of democratic elections,

construcció d'un sistema democràtic, però no va implicar una passada de comptes amb el passat,

construction of a democratic system, but it did not involve an accounting of the past,

ni va implicar les depuracions necessàries del còssol de seguretat, de l'exèrcit, etc.

nor did it involve the necessary purges of the security consul, the army, etc.

Perquè en aquell moment era absolutament impensable que això... No hi havia força per fer-ho,

Because at that moment it was absolutely unthinkable that this... There was no strength to do it,

perquè fer-ho hauria estat que hi hagués hagut un trencament democràtic i que l'oposició hagués arribat al poder,

because doing so would have resulted in a democratic break and the opposition coming to power,

hagués acabat en la monarquia i hagués creat la Tercera República.

would have ended in the monarchy and would have created the Third Republic.

La major part de tecnòcrates franquistes se xopluguen sota Alianza Popular, de Fragueri Barne,

Most of the Francoist technocrats take shelter under Alianza Popular, led by Fraguas Barne.

i la Unión de Centro Democrático, de Suárez. Volen mostrar una imatge moderada de la dreta de l'Estat.

And the Union of Democratic Centre, of Suárez. They want to show a moderate image of the right in the State.

Nosotros no defendemos intereses privados. ¿Cuáles son nuestras biografías? Somos profesionales críticos de las casas medias.

We do not defend private interests. What are our biographies? We are critical professionals of the media houses.

Hemos estudiado en los institutos del Estado. Hemos hecho nuestras carreras como triclos de honor.

We have studied in the state's institutes. We have completed our degrees with honors.

¿Por qué hemos de avergonzarnos? Nosotros no las defendemos. Un uso excesivo del poder.

Why should we be ashamed? We do not defend them. An excessive use of power.

Yo he sido ministro de Información y queda en las manos el poder tan libre de la censura.

I have been the Minister of Information and the power is left so free of censorship.

He sido ministro de Gobernación. Liberé la calle con la I.

I have been Minister of the Interior. I freed the street with the I.

Aquí dins podem encabir aquells sectors del règim que volien una certa continuïtat en aspectes conservadors.

Inside here we can accommodate those sectors of the regime that wanted a certain continuity in conservative aspects.

De cara al públic presentaven la seva cara progressista i democràtica, camuflant el seu recent passat franquista

In front of the public, they presented their progressive and democratic face, camouflaging their recent Francoist past.

per no desentonar en el nou ambient democràtic.

to not be out of place in the new democratic environment.

Encara avui, cluem franquistes camuflats al darrere de marques polítiques com el PP, Ciutadans o Vox.

Even today, we still have hidden Francoists behind political brands like the PP, Citizens, or Vox.

La societat espanyola estava il·lusionada pel començament d'una nova etapa política que augurava millores socials i econòmiques.

Spanish society was excited about the beginning of a new political stage that promised social and economic improvements.

Escoltem un document sonor de l'Arxiu Binader. És un fragment d'un discurs del Partit Comunista d'Espanya durant les eleccions del 77.

We listen to a sound document from the Binader Archive. It is a fragment of a speech from the Spanish Communist Party during the elections of '77.

Resulta imposible decir en 10 minutos lo que no hemos podido en 40 años.

It is impossible to say in 10 minutes what we have not been able to say in 40 years.

Desplazar la losa de calumnias que se ha lanzado contra nosotros en tan largo tiempo.

Displace the slab of slanders that has been thrown against us for such a long time.

Pero el Partido Comunista es ya legal y va a participar en las próximas elecciones.

But the Communist Party is already legal and will participate in the upcoming elections.

¿Qué ha pasado en este país?, se preguntan algunos.

"What has happened in this country?" some are asking.

¿Se ha vuelto la tortilla?

Has the omelette turned?

¿Están ganando la guerra los que la perdieron hace 40 años?

Are those who lost the war 40 years ago winning it now?

No, ni se ha vuelto la tortilla ni está ganando nadie una guerra perdida tiempo atrás.

No, neither has the omelette turned nor is anyone winning a war lost a long time ago.

Lo que sucede es que España ha evolucionado.

What happens is that Spain has evolved.

La guerra es ya un recuerdo histórico.

The war is now a historical memory.

La mayoría de los que viven hoy no participaron en ella.

Most of those who live today did not participate in it.

Ellos y nosotros queremos una España libre y democrática. Una España en paz.

They and we want a free and democratic Spain. A Spain in peace.

Però el franquisme no havia desaparegut del tot. Només havia sortit del focus mediàtic per restar en repòs a les fosques.

But Francoism had not completely disappeared. It had only stepped out of the media spotlight to remain in rest in the dark.

Una hibernació que anava reproduint els discursos ideològics a petita escala.

A hibernation that was reproducing ideological discourses on a small scale.

Es mantenen potents en tres nuclis urbans on sempre han tingut més presència.

They remain strong in three urban centers where they have always had more presence.

Barcelona, València i Madrid, ens diu Xavier Casals.

Barcelona, Valencia, and Madrid, Xavier Casals tells us.

Hi ha un segon aspecte que s'ha de tenir en compte, que per mi és tan rellevant com l'anterior,

There is a second aspect that must be taken into account, which for me is as relevant as the previous one,

i és que hi ha una fractura territorial. Hi ha una dimensió territorial important.

And there is a territorial fracture. There is an important territorial dimension.

No hi ha més. Tot el que passi fora d'aquests nuclis tindrà una rellevància extraordinàriament limitada.

There is nothing more. Everything that happens outside of these hubs will have extraordinarily limited relevance.

I això configurarà tres universos d'extrema dreta diferents.

And this will configure three different far-right universes.

Ara bé, aquesta extrema dreta, en estades localitzades, presenta peculiaritats.

Now, this extreme right, in localized stays, presents peculiarities.

A la capital espanyola, la nostàlgia franquista capitalitza el discurs.

In the Spanish capital, Francoist nostalgia is dominating the discourse.

Per què? Doncs perquè allà hi ha la seu dels partits, parlem de Força Nueva, i de la seva conversió posterior.

Why? Well, because there is the headquarters of the parties, we are talking about Força Nueva, and its later conversion.

Allà hi ha els diaris, com l'Alcázar, les entitats, com els germandats excursos.

There are the newspapers, like the Alcázar, the entities, like the brotherhoods excursions.

Allà hi ha els combatents. I allà, per dir-ho d'alguna manera que se'ns pugui entendre,

There are the fighters. And there, to put it in a way that we can understand,

hi ha possibilitats d'especular i parlar de jocs, entre cometes, d'alta política.

There are possibilities to speculate and discuss, so to speak, games of high politics.

Aleshores, això és Madrid.

So, this is Madrid.

A Barcelona, l'extrema dreta s'atrevirà a aprovar amb discursos més innovadors,

In Barcelona, the extreme right will dare to approve with more innovative speeches,

per la proximitat geogràfica amb França i Itàlia.

due to the geographical proximity to France and Italy.

Barcelona és un univers substancialment diferent. Per què? Perquè aquí l'extrema dreta se sap a minoria.

Barcelona is a substantially different universe. Why? Because here the extreme right knows it is in the minority.

No és el mateix parlar de l'enemic, entre cometes, marxista i separatista Madrid, que fer-ho a Catalunya.

It's not the same to talk about the enemy, in quotes, Marxist and separatist Madrid, as it is to do so in Catalonia.

A Catalunya cal recordar que les eleccions les guanyen els catalanistes i les esquerres.

In Catalonia, it is important to remember that the elections are won by the Catalan nationalists and the left.

Per tant, aquí això té una dimensió que no té res a veure amb la de Madrid.

Therefore, here this has a dimension that has nothing to do with that of Madrid.

Per tant, què està a Barcelona? Doncs s'importen idees i es difonen idees.

Therefore, what is in Barcelona? Well, ideas are imported and ideas are disseminated.

És, en certa manera, i amb totes les limitacions que es vulgui, un laboratori ideològic.

It is, in a certain way, and with all the limitations one might want, an ideological laboratory.

Per què? Perquè les fórmules que arriben de Madrid no funcionen.

Why? Because the formulas that come from Madrid do not work.

I aleshores, aquí tenim aquesta extrema dreta.

And then, here we have this far-right.

Contraposada amb aquestes dues maneres, tenim una confrontació més directa al País Valencià,

In contrast to these two ways, we have a more direct confrontation in the Valencian Country,

amb una extrema dreta combativa.

with a combative extreme right.

Aleshores, la història de l'extrema dreta serà, pràcticament fins a Vox, serà la història de tres ciutats.

So, the history of the far right will be, almost until Vox, the story of three cities.

Juny de 1977. S'acosten les primeres eleccions democràtiques. S'acosta l'hora de votar.

June 1977. The first democratic elections are approaching. The time to vote is near.

Alguns dels integrants del búnquer també volen participar en aquests comissis.

Some of the members of the bunker also want to participate in these commissions.

Es presenten sense actualitzar la ideologia que carregaven des de 1936.

They are presented without updating the ideology they carried since 1936.

Un programa polític fossilitzat.

A fossilized political program.

Dins l'arxiu Binader hem trobat un fragment d'un discurs de falange espanyola per les primeres eleccions.

Inside the Binader archive, we found a fragment of a speech by the Spanish Falange for the first elections.

Som conscients que una democràcia així, una democràcia burguesa,

We are aware that a democracy like this, a bourgeois democracy,

només perviurà en tant que perviu el sistema econòmic que li dona vida, el sistema capitalista.

It will only survive as long as the economic system that gives it life survives, the capitalist system.

Falange Espanyol Auténtica, en el pla polític, proposa una democràcia directa i natural del poble,

Falange Espanyol Auténtica, in the political plan, proposes a direct and natural democracy of the people,

sense haver d'utilitzar com a intermediaris els partits polítics.

without having to use political parties as intermediaries.

Una democràcia directa, estructurada en base a les unitats naturals de convivència

A direct democracy, structured based on the natural units of coexistence.

i no subjecta als interessos tàctics de tal o qual grup.

and not subject to the tactical interests of any particular group.

No busquem el poder per apropiar-nos-lo.

We do not seek power to appropriate it.

Lo buscamos para devolvérselo a su único y decítimo dueño, el pueblo español.

We are looking for him to return it to its only and rightful owner, the Spanish people.

En medio de todo este cambalache, nuestras proposiciones pueden resultar utópicas

In the midst of all this chaos, our proposals may seem utopian.

al compararlas con las opciones de otros grupos políticos.

when comparing them with the options of other political groups.

Pero la política no puede ser un juego de mercaderes, al menos para nosotros no lo es.

But politics cannot be a game of traders, at least for us it is not.

Se trata de una acción ética, pero a la vez realista, cara a un proyecto sugestivo de vida en común.

It is an ethical action, but at the same time realistic, in the face of a suggestive project of common life.

Lo presentamos con él para ofrecértelo, para que lo hagas también tú.

We present it to you with him to offer it to you, so that you can do it too.

No queremos empresarios ni esclavos bajo el patrón.

We don't want entrepreneurs or slaves under the master.

Queremos reforma agraria y también la autogestión.

We want land reform and also self-management.

Pobres y campesinos,

Poor and peasants,

pronto se levantarán.

They will soon rise.

Pobres y campesinos,

Poor and peasants,

pronto se levantarán.

They will soon rise.

Mientras quede un falangista, la revolución se hará.

As long as there is a Falangist, the revolution will happen.

Mientras quede un falangista,

As long as there is a falangist,

la revolución se hará.

The revolution will happen.

La Falange Auténtica está otra vez en la calle,

The Authentic Phalanx is back on the streets again,

con más fuerza y también con más experiencia, dispuesta a servir a España.

with more strength and also with more experience, willing to serve Spain.

Con más fuerza y también con más experiencia, dispuesta a servir a España.

With more strength and also more experience, ready to serve Spain.

Vamos a ser, somos ya, la conciencia crítica de esta España que amamos pero que sigue sin gustarnos.

We are going to be, we already are, the critical conscience of this Spain that we love but that we still do not like.

Una vez más, tendremos que recordar las frescas palabras de José Antonio.

Once again, we will have to remember the fresh words of José Antonio.

Mucho cuidado con invocar el nombre de España para defender unos tantos negocios

Be very careful about invoking the name of Spain to defend certain businesses.

como los intereses de los bancos o los dividendos de las grandes empresas.

like the interests of banks or the dividends of large companies.

Esta ha sido y sigue siendo la triste realidad de nuestra patria.

This has been and continues to be the sad reality of our homeland.

Unas clases privilegiadas que detentan el poder económico y el poder político,

A privileged class that holds economic and political power,

España está necesitada de otro tipo de hombre político,

Spain is in need of a different kind of political man,

elegido por su pueblo que viva la política como una función ética y como un servicio,

elected by his people to live politics as an ethical function and as a service,

y no como un negocio.

and not as a business.

Existe en España un millón de niños sin escolarizar o mal escolarizado,

There is in Spain a million children who are not enrolled in school or poorly educated.

una universidad en ruina física y moral que ha quedado reducida a una oficina expedidora de títulos,

a university in physical and moral ruin that has been reduced to a diploma-issuing office,

apenas en investigación para que no tienen acceso los hijos de los trabajadores.

Barely in research for which the workers' children do not have access.

La existència d'aquest discurs produeix que els partits de dreta més moderats

The existence of this discourse leads to the more moderate right-wing parties.

aconsegueixin uns millors resultats electorals, com Alianza Popular o la UCD de Suárez.

achieve better electoral results, like Alianza Popular or Suárez's UCD.

Joan Maria Zomás remarca com es produeix aquesta distribució de vot franquista.

Joan Maria Zomás emphasizes how this distribution of Francoist votes occurs.

El que hi ha és una etapa nova en la qual el vot que correspon més a una avaluació positiva

What there is, is a new stage in which the vote corresponds more to a positive evaluation.

del règim de Franco es distribueix.

from Franco's regime is distributed.

De tota manera, jo diria que després venen uns anys en els quals la realitat del nostre país

Anyway, I would say that after that come some years in which the reality of our country

ha estat una realitat allà on la pregunta que ens fèiem era

it has been a reality where the question we were asking was

per què aquí no tenim una força política de dreta populista com tenim a França,

why don't we have a populist right-wing political force here like we do in France,

com tenim a Itàlia, etc.

like we have in Italy, etc.

I sempre l'hem resposta pensant que aquests sectors podien estar al darrere del vot del PP,

And we have always responded thinking that these sectors could be behind the PP's vote.

que era un gran partit abarquetot, un catch-all party, un partit abarquetot.

that it was a great catch-all party, a catch-all party.

Segurament és així.

It is probably so.

Com a representants del franquisme històric, neix Fuerza Nueva.

As representatives of historical Francoism, Fuerza Nueva is born.

Blas Piñar, el seu líder, es prepara per l'hora de la veritat.

Blas Piñar, its leader, is getting ready for the hour of truth.

Veure el reflex del franquisme a les urnes. Ho aconseguirà?

Seeing the reflection of Francoism in the polls. Will it succeed?

Un podcast de La Mira amb la col·laboració del Departament d'Igualtat i Feminismes de la Generalitat de Catalunya,

A podcast from La Mira in collaboration with the Department of Equality and Feminisms of the Government of Catalonia,

el CRAI Biblioteca Pavelló de la República de la Universitat de Barcelona i Catalunya Ràdio,

the CRAI Library Pavilion of the Republic of the University of Barcelona and Catalunya Ràdio,

amb la participació de la coctelera Music.

with the participation of the cocktail shaker Music.

Catalunya Ràdio

Catalonia Radio

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.