Tanquem aquesta temporada amb el jove violoncel·lista parisenc Edgar Moreau.
Catalunya R�dio
I tu, qu� escoltes?
Tanquem aquesta temporada amb el jove violoncel·lista parisenc Edgar Moreau.
La història de la història
The history of history
De vegades, cal aturar-se per continuar endavant.
Sometimes, you need to stop to move forward.
Aquesta ha estat una temporada estranya, accidentada
This has been a strange, eventful season.
i, per sort, de retrobament després d'haver-nos aturat un temps.
and, fortunately, a reunion after having stopped for a while.
Després de compartir amb vosaltres aquesta pràctica setmanal,
After sharing this weekly practice with you,
descobrint i posant a disposició els gustos i les preferències
discovering and making available tastes and preferences
dels nostres protagonistes músics durant tres temporades,
of our musician protagonists during three seasons,
ara toca aturar-se per seguir caminant.
Now it's time to stop in order to keep walking.
Ens hem identificat, hem coincidit,
We have identified ourselves, we have coincided,
o no, i això genera satisfacció i debat.
Oh no, and this generates satisfaction and debate.
Fa pensar.
It makes you think.
I ens sentim satisfets perquè hem pogut fer efectiva aquella màxima
And we feel satisfied because we have been able to make that maxim effective.
que predica que la cultura és un dret universal,
that preaches that culture is a universal right,
que és necessari preservar-la, posar-la a l'abast de tothom.
that it is necessary to preserve it, to make it accessible to everyone.
No és un luxe, només destinat a l'ús exclusiu.
It is not a luxury, only intended for exclusive use.
És un bé comú que, perquè tingui utilitat social,
It is a common good that, in order to have social utility,
cal compartir i fer accessible.
It must be shared and made accessible.
Aquest diari simple i senzill cal portar-lo a la pràctica
This simple and straightforward diary needs to be put into practice.
i és un compromís per part de tots, també nostre.
And it is a commitment on the part of everyone, including us.
Defensem la cultura, defensem la música, tal com deia el poeta,
We defend culture, we defend music, as the poet said,
si la música és l'aliment de l'amor, continueu tocant.
If music is the food of love, keep playing.
I tu, què escoltes?
And you, what are you listening to?
Els indispensables i les preferències dels grans artistes
The essentials and preferences of great artists.
a través de les seves recomanacions.
through their recommendations.
Què ens aboca?
What drives us?
Què ens recorda?
What does it remind us of?
Què ens emociona?
What excites us?
I tu, què escoltes?
And you, what do you listen to?
Una conversa musical i artística amb Víctor García Dagomà i Àlex Robles.
A musical and artistic conversation with Víctor García Dagomà and Àlex Robles.
Benvinguts un dia més al i tu què escoltes? Catalunya Música.
Welcome once again to "And what are you listening to? Catalunya Música."
Com sempre, obrim la finestra a la llista de recomanacions
As always, we open the window to the list of recommendations.
i a la playlist que cada setmana ens preparen els nostres músics convidats.
And in the playlist that our guest musicians prepare for us every week.
Abans de començar saludem un dia més a Víctor García Dagomà.
Before we start, let's greet Víctor García Dagomà once again.
Víctor, bon dia!
Victor, good morning!
Molt bon dia, Àlex.
Very good morning, Àlex.
Avui tenim un d'aquells instruments que, bé, a mi particularment m'agraden molt
Today we have one of those instruments that, well, I particularly like a lot.
i tinc debilitat perquè, clar, diu que seria l'instrument
I have a weakness because, of course, it says it would be the instrument.
que potser emularia més bé la veu humana.
that might perhaps better emulate the human voice.
I, per altra banda, com a instrument, home, nosaltres tenim un gran representant
And, on the other hand, as an instrument, man, we have a great representative.
i sempre tenim la tendència a comparar tots els instrumentistes que el toquen
And we always have the tendency to compare all the instrumentalists who play it.
amb aquest gran músic universal i català que és Pau Casals.
with this great universal and Catalan musician who is Pau Casals.
Ja sabem de quin instrument estem parlant.
We already know which instrument we are talking about.
Sens dubte, sens dubte. No cal presentar l'instrument, oi?
Certainly, certainly. No need to introduce the instrument, right?
El nostre protagonista avui és extremadament jove,
Our protagonist today is extremely young,
però aquesta joventut no el priva de ser un arquet prodigiós i segur.
but this youth does not prevent him from being a prodigious and secure archetype.
Una revelació en el camp de la música que ha entrat molt fort els darrers anys,
A revelation in the field of music that has made a strong impact in recent years,
però també és dintre de les escoles possibles de...
but it is also within the possible schools of...
de xalistes, és una de les grans esperances del xelo a França.
of xalists, it is one of the great hopes of the xelo in France.
Té premis internacionals molt incontestables, que l'avalen,
It has very undeniable international awards that support it.
un talent excepcional, sempre buscant aquest equilibri
an exceptional talent, always seeking that balance
entre la flama de la joventut i la maduresa interpretativa,
between the flame of youth and interpretative maturity,
que són trets també molt característics d'aquest xalista.
which are also very characteristic traits of this xalista.
I, realment, el so que en treu és d'una enorme riquesa,
I, really, the sound that it produces is of enormous richness,
molt, molt càlid el so que treu.
very, very warm the sound it produces.
Ja veureu de seguida en la primera interpretació com tot això que apunto,
You will see soon in the first interpretation how all this I point out,
sereu capaç, els oients, de veure-ho.
You will be able, listeners, to see it.
Doncs, amics oients, de l'Itú que escoltes a Catalunya Música,
Well, friends listeners, from Itú that you listen to on Catalunya Música,
així és i així es presenta el violonxalista Edgar Moró.
This is how it is, and this is how the cellist Edgar Moró presents himself.
I, realment, el so que en treu és d'una enorme riquesa,
I, really, the sound that comes from it is of enormous richness,
que és d'una enorme riquesa.
which is of enormous wealth.
I, realment, el so que en treu és d'una enorme riquesa.
I, really, the sound it produces is of enormous richness.
En això, una del sòl mateixo que es n'ha creat per aquest poble,
In this, one of the very ground that has been created for this town,
de la Guernida bungalow,
from the Guernida bungalow,
en un artiste independentista de plà萈,
in a pro-independence artist of plà萈,
tèrt creation manufacturer de moments.
Tèrt creation manufacturer of moments.
I al final, en tèrt會,
And in the end, in Tert会,
é apportat a tutti els hanis,
It is brought to all the hanis,
righteous inscripcions dins del govern,
righteous inscriptions within the government,
la presó i el editore,
the prison and the editor,
ets builds...
you build...
Fins demà!
See you tomorrow!
i un molt bon cellista la resta de la seva vida,
and a very good cellist for the rest of his life,
només perquè aquella tarda o aquell matí
only because that afternoon or that morning
anava amb el seu pare en un antiquari
He was going with his father to an antique shop.
i va tenir aquesta impressió fortíssima
and had this very strong impression
que l'ha marcat per la resta de la seva vida.
that has marked him for the rest of his life.
O sigui que les casualitats o aquestes coses fortuites
So the coincidences or these fortuitous things.
com ens arriben a deixar aquest segell.
how do they allow us to leave this stamp.
És molt fort.
It is very strong.
Doncs la primera recomanació d'Edgar Moró, violoncel·lista,
Well, the first recommendation from Edgar Moró, cellist,
que ara ens porta o ens recomana
that now brings us or recommends to us
una peça d'aquestes que podrien estar a la llista
a piece like this that could be on the list
de 40 principals de la música clàssica,
of 40 main figures in classical music,
que és el Caprici vianès de Fritz Kreisler,
what is the Viennese Caprice by Fritz Kreisler,
en una versió molt particular
in a very particular version
que el Víctor ara mateix ens comentarà.
that Víctor will comment on right now.
Sí, en destaca...
Yes, it stands out...
És aquesta peça de Saló elegantíssima,
It is this extremely elegant piece for a salon.
escrita per a Fritz Kreisler,
written for Fritz Kreisler,
un dels violinistes més dotats
one of the most gifted violinists
que hi ha hagut a la història de la música.
that has existed in the history of music.
Però la interpretació aquí és a càrrec de Michael Rabin.
But the interpretation here is by Michael Rabin.
És un violinista poc conegut
He is a little-known violinist.
i hauríem de mirar aquestes qüestions
We should look into these issues.
de per què a vegades posem la llum en un i no en un altre.
of why sometimes we put the light on one and not on another.
És veritat que va ser brillant en la seva època,
It is true that he was brilliant in his time,
virtuós com cap,
virtuoso like no other,
tenia un vibrato molt particular
he had a very particular vibrato
que el feia molt reconeixible,
which made him very recognizable,
amb fins i tot una afinació un pèl alt.
with even a slightly high tuning.
Agafava la nota no per baix i no per dalt,
I took the note not from below and not from above,
li quedava sempre un pèl alt.
he always had a bit too much hair left.
Molt brillant, ho veureu.
Very bright, you will see.
Analitzant una mica per què no,
Analyzing a bit why not,
per què no és conegut.
why it is not known.
Va tenir un accident terrible.
He had a terrible accident.
Al mig d'un concert al Carnegie Hall es va desmaiar
In the middle of a concert at Carnegie Hall, he/she fainted.
i van fer tota mena de proves
and they did all kinds of tests
i van veure que tenia uns problemes neurològics
and they saw that I had some neurological problems.
de rec sanguínic, etcètera, etcètera.
of blood supply, etcetera, etcetera.
I una mica més endavant en el temps,
And a little further along in time,
poc després va tenir un accident domèstic
shortly after, he had a domestic accident
amb una caiguda que va caure a terra
with a fall that fell to the ground
i va morir a casa.
and died at home.
Vull dir que poc després.
I mean shortly after.
Carrera molt, molt curta
Very, very short race
i hi ha una part de mitomania.
And there is a part of mythomania.
Està en un cercle molt poc conegut,
It is in a very little known circle,
però realment veureu,
but you will really see,
el cercle molt poc conegut,
the little-known circle,
que és molt, molt característic
that is very, very characteristic
i amb una enorme qualitat d'aquesta peça,
and with an enormous quality of this piece,
també indiscutible.
also undisputed.
Doncs ara mateix ho escoltarem
Well, right now we will listen to it.
perquè no volem esperar més a dir-vos
because we don't want to wait any longer to tell you
que és un enregistrament,
what is a recording,
evidentment, històric
obviously, historic
que es va fer a finals dels 50,
that was done in the late 50s,
primers dels 60,
early 60s,
editat per aquest segell que recupera
edited by this label that recovers
aquestes referències de la música.
these references of the music.
Es diu Testament,
It is called Testament,
ja el coneixereu.
You will already know him.
I acompanya Michael Rabin
I accompany Michael Rabin.
aquesta orquestra que es diu
this orchestra that is called
Hollywood Bowl Symphony Orchestra
Hollywood Bowl Symphony Orchestra
dirigida pel mateix compositor,
directed by the same composer,
per Fritz Kreisler.
by Fritz Kreisler.
FRIPS KREISLER
FRIPS KREISLER
Bona nit.
Good night.
Té un punt màgic.
It has a magical touch.
No és un acompanyament
It is not a companionship.
automàtic, diguem-ne,
automatic, let's say,
sinó que hi ha
but there is
un punt d'aura
a point of aura
que això passa
that this happens
en els concerts de Mozart, de vegades...
in Mozart's concerts, sometimes...
Hi ha qui ho ha criticat, això.
There are those who have criticized it.
Hi ha qui ha dit que Chopin
There are those who have said that Chopin
no destacava o no
did not stand out or not
era un gran orquestrador.
he was a great orchestrator.
Però aquí realment és veritat
But here it is really true.
que en aquesta obra en què el piano
that in this work where the piano
és bàsicament
it is basically
un instrument
an instrument
d'alluïment,
of relief,
el piano, ah, i l'orquestra, volia dir,
the piano, ah, and the orchestra, I meant to say,
acompanya, bàsicament.
essentially accompanies.
No és
It is not.
no se li poden demanar
they cannot be asked of him/her
gaires coses més.
many more things.
Aquesta versió té
This version has
una sèrie de particularitats
a series of particularities
justificades.
justified.
El pianista és el Song Ying Cho.
The pianist is Song Ying Cho.
És un pianista
He is a pianist.
que ha entrat molt fort
that has come in very strong
també en el panorama. És molt jove,
also in the picture. She is very young,
coincideix una mica amb edat
it coincides a bit with the age
amb l'Edgar Moró.
with Edgar Moró.
Va ser guanyador del concurs
He was the winner of the contest.
Chopin de
Chopin of
Varsovia, aquest concurs
Warsaw, this contest
que es fa cada cinc anys,
that is done every five years,
però van coincidir
but they coincided
en el concurs Tchaikovsky.
in the Tchaikovsky competition.
Un com a txellista, l'altre com a pianista.
One as a cellist, the other as a pianist.
L'Edgar Moró va quedar
Edgar Moró was left.
segon premi del concurs, però es van fer amics
second prize of the contest, but they became friends
i li reconeix una mica
and he/she acknowledges it a bit
la personalitat
the personality
i l'emoció.
and the emotion.
No hi ha automatismes
There are no automatisms.
en la interpretació
in the interpretation
d'aquest pianista de Song Ying Cho,
of this pianist Song Ying Cho,
sinó que, ja veureu, és realment
but, you'll see, it is really
molt ric en matisos,
very rich in nuances,
és d'una enorme elegància,
it is of enormous elegance,
jo crec que encerta
I believe that it is correct.
molt l'Edgar Moró. És una mica,
very much Edgar Moró. It's a bit,
salvant totes les distàncies, evidentment,
saving all distances, obviously,
perquè no és una llegenda
because it is not a legend
com Christian Zimmerman,
like Christian Zimmerman,
però d'alguna manera s'acosta molt
but somehow it gets very close
amb la personalitat, amb el discurs,
with the personality, with the speech,
amb l'elegància
with elegance
amb què ho toca.
with what it plays.
Està molt bé perquè en el món de la música,
It is very good because in the world of music,
com en altres disciplines,
as in other disciplines,
les amistats que es fan
the friendships that are made
al llarg de la carrera
throughout the career
són per tota la vida
they are for life
moltes d'elles.
many of them.
I bé, aquesta recomanació
And well, this recommendation
que ens fa Edgar Moró
What does Edgar Moró do to us?
és que el discurs
it's just that the speech
és un discurs que ens fa
it is a speech that makes us
molt bé.
very well.
I és un discurs que ens fa
And it's a speech that makes us
molt bé.
very good.
I és un discurs que ens fa
And it is a speech that makes us
molt bé.
very well.
I és un discurs que ens fa
And it is a speech that makes us
molt bé.
very well.
I és un discurs que ens fa
And it is a speech that makes us
molt bé.
very well.
Escoltarem ara
We will listen now.
el pianista Siong Jinsho
the pianist Siong Jinsho
amb l'Orquestra Sinfònica de Londres,
with the London Symphony Orchestra,
dirigits per
directed by
Jan-Andrea Noceda,
Jan-Andrea Noceda,
interpretant un fragment
interpreting a fragment
que pertany al tercer moviment
that belongs to the third movement
Rondo Vivace, música
Rondo Vivace, music
de Frederic Chopin.
by Frederic Chopin.
Bona nit.
Good night.
Música de Frederic Chopin d'aquest concert
Music by Frederic Chopin from this concert
per a Piano i Orquestra
for Piano and Orchestra
número 1, que de fet
number 1, which in fact
en l'ordre cronològic és el número 2,
in chronological order, it is number 2,
com dèiem. Sentíem
As we said. We felt.
un fragment
a fragment
del que pertany al tercer
of what belongs to the third
moviment, en la versió
movement, in the version
interpretada pel pianista
performed by the pianist
Sion Ginxó, l'Orquestra Sinfònica
Sion Ginxó, the Symphony Orchestra
de Londres, dirigits per Jan Andreu Noceda.
from London, directed by Jan Andreu Noceda.
Aquesta ha estat la recomanació
This has been the recommendation.
que ens fa,
what makes us,
que ens ha fet Edgar Moró
What has Edgar Moró done to us?
avui al I tu que escoltes.
Today, and you who listen.
Un jove brinocel·lista
A young brinocelist
que pel que sembla i el que es veu
that apparently and what can be seen
també s'interessa,
also interested,
pel món de l'òpera,
in the world of opera,
no només pel repertori de concert
not only for the concert repertoire
o el que està centrat
or the one that is centered
al món instrumental.
to the instrumental world.
Ara això sí, també tornem
Now this is true, we also return.
a una versió històrica,
to a historical version,
una versió mítica
a mythical version
amb dos grans noms,
with two great names,
Maria Calas i
Maria Callas and
Alfredo Kraus.
Alfredo Kraus.
Abans ens deies en aquella versió
Before you told us in that version.
de Kreisler que el violinista agafava
of Kreisler that the violinist was taking
les notes per dalt, aquí també
the notes up high, here too
tenim un cantant brillant
we have a brilliant singer
com Alfredo Kraus,
like Alfredo Kraus,
que també agafava les notes
who also took the notes
per dalt, per baix i per allà on volia,
up, down and wherever I wanted,
però sempre amb aquella afinació perfecta.
but always with that perfect tuning.
Quina capacitat.
What a capacity.
És una versió, com deies,
It's a version, as you said,
d'autèntica referència.
of auténtic reference.
És una gravació en viu
It is a live recording.
de l'any 58, feta
from the year 58, made
al Sant Carl de Lisboa.
to Saint Charles of Lisbon.
Ha passat per ser una de les
It has become one of the
millors versions de la traviata.
best versions of La Traviata.
Evidentment pel Kraus,
Evidently for Kraus,
però també efectivament per Maria Calas,
but also indeed for Maria Callas,
que va fer una recreació
that made a recreation
de la Violeta Valerí com poques.
of Violeta Valerí like few others.
Estava preparant
I was preparing
quatre notes per aquest programa
four notes for this program
i és veritat que
and is it true that
es va estrenar a la Fenitxe,
it premiered at the Fenitxe,
però es va estrenar amb molt poc èxit.
but it premiered with very little success.
Això va ser el 1853.
This was in 1853.
Jo crec que la soprano
I think that the soprano
que ho va estrenar, Fanny Salvini Donatelli,
who premiered it, Fanny Salvini Donatelli,
es va considerar,
it was considered,
tenia 38 anys la soprano,
the soprano was 38 years old,
però es va considerar que era massa vella
but she was deemed too old
en aquell moment per poder interpretar.
at that moment to be able to interpret.
El primer acte encara,
The first act still,
però es veu que la gent al tercer acte
but it seems that people in the third act
reia, fins i tot reia
she laughed, she even laughed
a la Fenitxe, i no va tenir cap èxit.
at the Fenitxe, and it was not successful.
Va referir alguns trossos
He referred to some pieces.
per dir, perquè després tingués
to say, so that afterwards I would have
el superèxit que va tenir.
the great success it had.
Es va convertir la traviata en una
It turned the Traviata into a
operació tràgica o còmica
tragic or comic operation
en el dia de l'estrena.
on the day of the premiere.
Amb una traviata ja és difícil riure.
With a broken leg, it's already hard to laugh.
Després d'aquest èxit,
After this success,
després de la revisió,
after the review,
es va presentar el 1855,
it was presented in 1855,
o sigui, només dos anys després
in other words, just two years later
ja es presentava al Liceu
it was already being presented at the Liceu
abans que a Londres i Nova York.
before London and New York.
Per tant, es va estrenar abans al Liceu
Therefore, it premiered at the Liceu first.
que al Carnegie Hall i al
that at Carnegie Hall and at
Her Majesty's Theatre de Londres.
Her Majesty's Theatre in London.
I el fragment que sentirem
And the fragment that we will hear
és aquest duo del primer acte entre Alfredo,
it is this duet from the first act between Alfredo,
aquesta primera aproximació
this first approach
amorosa en què el propi
loving in which the own
Alfredo manifesta amor
Alfredo expresses love.
en vers violeta.
in violet verse.
Ella no es mostra
She does not show herself.
massa interessada, fins i tot
too interested, even
el rebutja, i comença parlant
he rejects it, and begins speaking
del dia en què et vaig conèixer.
the day I met you.
Un dia feliç,
A happy day,
etèria.
ethereal.
Però alguna cosa li va passar dintre
But something happened to her inside.
de la pròpia violeta, que després recordaria
of the very violet, which she would later remember
el nom d'Alfredo
the name of Alfredo
durant la resta de l'òpera, oi?
during the rest of the opera, right?
De moment, escoltem aquest duet
For now, let's listen to this duet.
en què ella es fa així una mica...
in which she becomes a bit like this...
Es fa la sueca,
She's playing dumb.
per dir-ho d'alguna forma.
to put it in some way.
Un dia feliç
A happy day
de la traviata,
from La Traviata,
aquest duet que protagonitzen
this duet that they star in
Maria Calas i
Maria Callas and
Alfredo Kraus, música de
Alfredo Kraus, music by
Giuseppe Verdi, que ens recomana Edgar Moro.
Giuseppe Verdi, whom Edgar Moro recommends to us.
Un dia feliç,
A happy day,
etèria,
ethereal,
mi va
it suits me
l'anasta
the nest
innante,
innante,
que
that
d'aquell dia
from that day
tremant
trembling
dissidignat
dissident
d'amor
of love
d'aquell amor
of that love
que palpitó
what a heartbeat
de l'univers
of the universe
del com больше
from how more
auxilià
assisted
de l'amor
of love
d' variance
of variance
ook
ook
a
a
tutti
everyone
com
how
el
the
amor
love
d'amor
of love
o
or
!!!
!!!
amor
love
d'amor
of love
posterior
posterior
amor
love
jo
I
som
we are
jo
I
és
it is
famous
famous
Tier
Tier
Ben
Well
pesticides
pesticides
no
no
es
it
pas
step
tan
so
L'amor misteriós, misteriós, la teva cruce,
The mysterious love, mysterious, your cross,
cruce delizio, cruce delizio, delizio al cor.
delightful crossing, delightful crossing, delight to the heart.
Cruce delizio, cruce delizio, cruce delizio al cor.
Delightful cross, delightful cross, delightful cross to the heart.
Croce delizio, cruce delizio, cruce delizio al cor.
Delightful cross, delightful cross, delightful cross to the heart.
Ah, oh, oh, sí.
Ah, oh, oh, yes.
Ah, oh, oh.
Ah, oh, oh.
Acabem de sentir aquest duet de la Traviata
We just heard this duet from La Traviata.
d'Unti Felice, de Giuseppe Verdi,
of Unti Felice, by Giuseppe Verdi,
en aquesta versió històrica enregistrada al Teatre Sant Carlo de Lisboa
in this historical version recorded at the Teatro São Carlos in Lisbon
amb les veus de Maria Calas i Alfredo Kraus.
with the voices of Maria Callas and Alfredo Kraus.
Aquest és un programa de recomanacions,
This is a recommendation program,
el Litu que escoltes a Catalunya Música,
the Litu you listen to on Catalunya Música,
on els nostres protagonistes fan la seva selecció personal.
where our protagonists make their personal selection.
I avui el violoncel·lista Edgar Moró
And today the cellist Edgar Moró
ens exposa un ventall,
it presents us with a range,
un ventall bastant extens,
a quite wide range,
centrat en un repertori clàssic, romàntic,
focused on a classic, romantic repertoire
però amb diferents instruments,
but with different instruments,
amb versions orquestrals, també amb música vocal.
with orchestral versions, also with vocal music.
Ara tenim una de les grans sinfonies de Tchaikovsky
Now we have one of Tchaikovsky's great symphonies.
i segurament una d'aquestes sinfonies
and probably one of these symphonies
que formen part de tot el que és el pes pesant
that are part of everything that is heavyweight
del repertori rus i del repertori romàntic,
from the Russian repertoire and the Romantic repertoire,
la sinfonia número 6,
the symphony number 6,
la sinfonia número 5.
the symphony number 5.
I quin final, un final apoteòs,
And what an ending, an apotheosis ending,
que es barregen tots els temes sobreposats
that all the overlapping themes are mixed together
un darrere l'altre,
one after the other,
que han sortit al llarg dels primers moviments
that have emerged during the first movements
i que conflueixen d'una manera
and that converge in a way
com només Tchaikovsky sabia fer,
as only Tchaikovsky knew how to do,
amb tota la pompa,
with all the pomp,
amb tot aquest splendor.
with all this splendor.
Ell era molt crític
He was very critical.
amb el final d'aquesta sinfonia.
with the end of this symphony.
De fet, no li agradava,
In fact, he/she didn't like it.
però s'ha acabat imposant
but it has ultimately prevailed
com un dels millors finals
as one of the best endings
de tot l'univers sinfònic.
of the entire symphonic universe.
Però, d'alguna manera,
But, somehow,
buscant una narració,
looking for a narrative,
ell explicava que era com una victòria,
he explained that it was like a victory,
una victòria final a través de la lluita.
a final victory through struggle.
Vull dir que d'una lluita
I mean that from a fight
podem aconseguir allò que volem assolir en la vida
we can achieve what we want to accomplish in life
o en qualsevol context.
or in any context.
Això, extrapolat,
This, extrapolated,
va servir gairebé com una mena d'himne
it served almost as a kind of anthem
de la Segona Guerra Mundial.
of the Second World War.
I, de fet, aquesta victòria final
I, in fact, this final victory
després de la lluita,
after the fight,
aquest finale de la cinquena,
this finale of the fifth,
va ser la sinfonia més enregistrada
it was the most recorded symphony
durant el període de la Segona Guerra Mundial.
during the period of the Second World War.
Aquestes són petites curiositats.
These are little curiosities.
És veritat que,
It's true that,
a més a més, això que dius,
furthermore, what you say,
que és un dels finals més llargs
that is one of the longest endings
de la història de la música,
of the history of music,
perquè quan sembla que s'acaba,
because when it seems to be ending,
encara no s'acaba,
it still isn't over,
i que té un cert aire marcial.
and that has a certain martial air.
Perquè hi ha molta trompeteria,
Because there is a lot of trumpet playing,
molta fanfara, els temes se sobreposen
a lot of fanfare, the issues overlap
i té aquest aire de victòria militar.
and it has this air of military victory.
Hi ha un assumpte important
There is an important matter.
en aquesta versió.
in this version.
És un...
It is a...
crepuscular Lenny Bernstein.
crepuscular Lenny Bernstein.
Leonard Bernstein,
Leonard Bernstein,
quan se situa davant
when it is positioned in front
de la seva estimadíssima New York Phil,
from her beloved New York Phil,
estem parlant de l'any 88-89,
we are talking about the year 88-89,
ell molt a l'any 90,
he very much in the year 90,
era un Bernstein molt madur
he was a very mature Bernstein
que s'identificava
that identified
molt amb la personalitat de Mahler,
very much with Mahler's personality,
però també amb la personalitat
but also with personality
d'aquest últim Tchaikovsky,
of this last Tchaikovsky,
aquest que se suïcidaria
this one who would commit suicide
després de la patètica.
after the pathetic.
En feia unes recreacions de tots dos
It made some recreations of both of them.
hiperromantitzades,
hyperromanticized,
aquesta és una versió en viu, cal dir,
this is a live version, it must be said,
que va editar després
that was edited after
Deutsch Grammophob,
German Grammophobe,
però és una versió en viu,
but it is a live version,
hiperromantitzada, amb uns tempis
hyper-romanticized, with some tempos
molt amplis, a la cel·libidà,
very broad, to the celibacy,
que sí es pot dir,
that can be said,
però que funcionaven amb un resultat
but that worked with a result
gairebé màgic.
almost magical.
Jo diria, i coincideixo molt
I would say, and I strongly agree.
amb Edgar Moró, que segur que l'ha triat
with Edgar Moró, who surely has chosen him.
per aquest tema,
for this topic,
per mi és una de les millors interpretacions
For me, it is one of the best performances.
de tota la discografia, és meravellosa.
From the entire discography, it is wonderful.
O sigui, Bernstein va agafar
So, Bernstein took
quarta, cinquena i sisena
fourth, fifth, and sixth
i va fer aquests monuments únics.
and created these unique monuments.
Realment, no són les versions
Really, they are not the versions.
més ortodoxes,
more orthodox,
més de manual, però per aquells
more of a manual, but for those
que ja heu sentit unes quantes,
that you have already heard a few,
deixeu-vos sorprendre per aquesta versió,
let yourselves be surprised by this version,
perquè és imaginativa i és hiperpreciosa.
because she is imaginative and is hyper precious.
Escolta, si ens ho recomanes tu
Listen, if you recommend it to us.
i amb aquest èmfasi,
and with this emphasis,
amics oients,
dear friends,
paraula de Víctor Garcia de Gomà,
word of Víctor Garcia de Gomà,
una de les versions
one of the versions
estrella
star
d'aquest
of this
Sinfonia número 5 de Tchaikovsky,
Symphony number 5 by Tchaikovsky,
Leonard Bernstein, al capdavant
Leonard Bernstein, at the helm
de la Filarmònica de Nova York.
of the New York Philharmonic.
SINFONIA NÚMERO 5
SYMPHONY NUMBER 5
Hem sentit música de Piotr Tchaikovsky,
We have heard music by Piotr Tchaikovsky,
final d'aquesta Sinfonia número 5
end of this Symphony number 5
del compositor rus
from the Russian composer
interpretada en aquesta versió en viu,
performed in this live version,
i versió mítica
and mythical version
de la Filarmònica de Nova York,
of the New York Philharmonic,
amb el gran director i també compositor
with the great director and also composer
Leonard Bernstein.
Leonard Bernstein.
I seguim endavant amb el programa
And we move forward with the program.
dedicat a les recomanacions
dedicated to recommendations
del violoncel·lista Edgar Moreau.
from the cellist Edgar Moreau.
I, escolta'm, si ara sentíem
I, listen to me, if we were feeling now
una versió
a version
dirigida per Bernstein,
conducted by Bernstein,
ara el que ens tria Edgar Moreau
now what chooses us is Edgar Moreau
és una òpera
it is an opera
del compositor
of the composer
Leonard Bernstein, que és
Leonard Bernstein, who is
candid, que és realment
candid, what is it really?
una peça,
a piece,
una obra realment molt divertida
a really very funny work
i d'una gran riquesa musical.
and of great musical wealth.
És una obra de l'any
It is a work from the year.
1956, de fet
1956, in fact
es va preveure com una òpereta còmica
it was planned as a comic operetta
a partir del text
from the text
de Voltaire.
by Voltaire.
Va revisitar
He/She/It revisited.
en diferents moments, però l'última revisió
at different times, but the last review
en què va introduir molts més números,
in which he introduced many more numbers,
va obrir-la per introduir
he opened it to insert
altres números musicals,
other musical numbers,
va ser també un últim,
it was also a last one,
Leonard Bernstein, del 1989.
Leonard Bernstein, from 1989.
El que sí que no va canviar
What did not change, however, was...
és aquesta supermega ària
it's this super mega aria
de soprano coloratura
of coloratura soprano
que és el Glitter and BK.
What is Glitter and BK?
En aquest cas la sentirem
In this case, we will hear it.
per la Diana D'Ambra, que té molt
For Diana D'Ambra, who has a lot
a dir en aquest repertori, no?
to say in this repertoire, right?
Però Bernstein no ho va posar fàcil.
But Bernstein didn't make it easy.
Estem parlant d'un sobregut,
We are talking about a hangover.
d'un mi bemoll sobregut,
of a C minor chord,
o sigui, per sobre del do sobregut,
in other words, above the excessive gift,
aquell de les nou do de pits
that of the nine breast do
de Més a mi,
from More to me,
doncs el Mí,
so the Mí,
el mi bemoll que hi ha per sobre,
the B flat that is above,
o sigui que estem parlant de notes estratosfèriques,
I mean we are talking about stratospheric notes,
però no només aquí,
but not only here,
vull dir que fa un mi bemoll,
I mean it makes a B flat.
però també dos res,
but also two nothing,
vull dir que està molta estona allà dalt.
I mean that he/she is up there for a long time.
Està catos complexíssims de fer,
It's very complicated to do.
coloratura, passatges vertiginosos,
coloratura, dizzying passages,
amb arpegis amunt i avall,
with arpeggios up and down,
vull dir que...
I mean that...
I a més li ha de posar la vis còmica,
And moreover, he/she has to add the comic touch.
la pròpia cantant.
the singer herself.
O sigui, molts reptes
So, many challenges.
units per a una megavirtuosa,
units for a megavirtuoso,
no tothom és capaç de poder cantar,
not everyone is able to sing,
hem de dir que Bernstein
we must say that Bernstein
tenia aquesta gran capacitat
I had this great ability.
d'adaptar-se als usos
to adapt to usages
que li eren demanats.
that were requested of him.
Aquí m'imagino que va fer
Here I imagine that he/she/it made.
o va poder fer el que li va donar la gana,
or could do as he pleased,
però a vegades,
but sometimes,
així com en aquesta àrea
just like in this area
o en aquest fragment
or in this fragment
ho va posar difícil
he made it difficult
i demana una gran virtuositat,
and requires great virtuosity,
a vegades li demanaven al contrari,
sometimes they asked him the opposite,
que fes les coses fàcils.
that made things easy.
Estic pensant en aquella cançó tan simple
I am thinking about that very simple song.
que es diu A Little Bit in Love,
it's called A Little Bit in Love,
en què es va haver de
what it had to be
assenyir a l'extensió
to refer to the extension
del registre, a la tessitura,
from the register, to the tessitura,
més ben dit, a la tessitura de la cantant
more accurately, to the tessitura of the singer
i bé,
and well,
és una cançó
it is a song
que si l'aneu a buscar
that if you go to fetch her
té molt poca extensió. És preciosa,
it has very little extent. It is beautiful,
però en canvi té una
but instead it has a
molt poca extensió perquè realment
very little extent because really
la capacitat
the capacity
o la tessitura, l'extensió vocal
or the tessitura, the vocal range
de la cantant que ho havia de fer
of the singer who was supposed to do it
era la que era.
it was what it was.
Això diu molt
This says a lot.
del mestratge d'un
of the mastery of one
compositor com Bernstein.
composer like Bernstein.
Doncs si
Well yes
et sembla, Víctor, i si
do you think, Víctor, what if
els sembla als nostres oients,
it seems to our listeners,
sentim ja aquest fragment
we already feel this fragment
de Candide
of Candide
de Leonard Bernstein.
by Leonard Bernstein.
Glitzer and beguine
Glitter and beguine
That's the part I play
Aquesta és la part que interpreto.
Here I am in Paris
Here I am in Paris.
France
France
Forced to bend my soul
Forçat a doblegar la meva ànima
To so did run
So did run.
Victimized by bitter
Victimitzat per amargor
Bitter circumstance
Bitter circumstance
Alas, for me
Alas, for me
Have I remained
Have I remained
Beside my Lady Mother
Beside my Lady Mother
My third child had a child
My third child had a child.
That remained unstained
That remained unstained.
Until my maiden hand
Fins a la mà de la meva donzella
Was gone
Vaig desaparèixer.
But her son grant you
Però el seu fill et concedeix.
Or other
Or other
Your other child
Your other child
That was not for me
That was not for me.
Bona nit.
Good night.
Ha arribat el moment d'acomiadar
The moment has come to say goodbye.
aquesta selecció personal del jove
this personal selection of the young man
violoncel·lista Edgar Moró
cellist Edgar Moró
que ens ha fet gaudir,
that has made us enjoy,
ens ha fet disfrutar molt. Víctor,
he has made us enjoy a lot. Víctor,
jo m'ho he passat molt bé perquè ha estat una selecció
I had a great time because it was a selection.
realment molt diversa i variada.
really very diverse and varied.
Molt bonica,
Very pretty,
d'alçada, molt variada,
of height, very varied,
però tocant noms
but touching names
molt únics, molt nous, com el
very unique, very new, like the
Mijael Rabin, que jo particularment
Mijael Rabin, that I personally
no el coneixia, però m'ha agradat molt conèixer-lo.
I didn't know him, but I really enjoyed meeting him.
Alguns descobriments,
Some discoveries,
coses més noves i coses
newer things and things
també, sorprenentment,
also, surprisingly,
de llegenda, més
of legend, more
històriques, més antigues,
historical, older,
les que ens ha presentat el jove violoncel·lista
the ones presented to us by the young cellist
Edgar Moró, com aquesta
Edgar Moró, like this
que estem sentint ara, aquesta cançó
what we are feeling now, this song
de Jacques Brel, Neme qui te pa,
by Jacques Brel, Neme who gives you bread,
una autèntica referència.
an authentic reference.
Una de les cançons
One of the songs
més boniques, segurament més desesperades,
more beautiful, surely more desperate,
també, perquè està dient, en el fons,
also, because it is saying, fundamentally,
no em deixis, però és una història una mica
don't leave me, but it's a bit of a story
irònica, que
ironic, that
el Jacques Brel va tenir un afer
Jacques Brel had an affair.
extramatrimonial amb una senyora,
extramarital affair with a lady,
la Sisú, que va deixar embarassada.
Sisú, who got pregnant.
Ell la va deixar
He left her.
perquè no va
because it doesn't work
reconèixer mai la paternitat
never acknowledge paternity
d'aquest embaràs que va tenir la Sisú,
of this pregnancy that Sisú had,
però és curiós com en aquell moment escriu
but it is curious how he/she writes at that moment
aquesta cançó que diu no em deixis,
this song that says don't leave me,
quan és ell que paradoxalment la va deixar
when it is he who paradoxically left her
amb ella, i ell deia, en el fons
with her, and he said, deep down
és una definició,
it is a definition,
és una definició del meu infern, de la meva penitència,
it is a definition of my hell, of my penance,
perquè viuré tota la meva vida d'aquesta cançó
because I will live my whole life on this song
que és el contrari del que va passar.
which is the opposite of what happened.
Una mica cruel, avui,
A bit cruel, today,
no sé amb quins ulls hauríem de mirar,
I don't know with which eyes we should look.
és com aquella frase
it's like that phrase
de dir et vull per mi i per ningú
I want to have you for myself and for no one else.
més, amb aquesta
more, with this
amb aquesta malícia
with this malice
que no és
that is not
gaire sana, però bé, en tot cas
not very healthy, but well, in any case
aquesta és una cançó
this is a song
i això és com a vegades
and this is like sometimes
passen els boleros, que les lletres,
the boleros pass, like the lyrics,
les has de
you have to
tornar a interpretar.
to reinterpret.
Hem arribat al final
We have reached the end.
d'aquest Itú que escoltes a Catalunya Música,
of this Itú that you listen to on Catalunya Música,
us deixem amb la música de Jacques Brel,
we leave you with the music of Jacques Brel,
Víctor, com sempre ha estat un plaer.
Víctor, as always, it has been a pleasure.
Gràcies Àlex.
Thank you, Alex.
I gràcies també al nostre
And thanks also to our
tècnic Oriol Pinart,
technician Oriol Pinart,
que també ens ha
that has also given us
ajudat a confeccionar aquest programa.
helped to prepare this program.
Res més, ho deixem aquí,
Nothing more, we'll leave it here.
us esperem novament
we await you again
a la pròxima edició del Itú que escoltes
to the next edition of the Itú that you listen to
a Catalunya Música.
to Catalunya Música.
Gràcies.
Thank you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.