Tanquem aquesta temporada amb el jove violoncel·lista parisenc Edgar Moreau.

Catalunya R�dio

I tu, qu� escoltes?

Tanquem aquesta temporada amb el jove violoncel·lista parisenc Edgar Moreau.

I tu, qu� escoltes?

La història de la història

The history of history

De vegades, cal aturar-se per continuar endavant.

Sometimes, you need to stop to move forward.

Aquesta ha estat una temporada estranya, accidentada

This has been a strange, eventful season.

i, per sort, de retrobament després d'haver-nos aturat un temps.

and, fortunately, a reunion after having stopped for a while.

Després de compartir amb vosaltres aquesta pràctica setmanal,

After sharing this weekly practice with you,

descobrint i posant a disposició els gustos i les preferències

discovering and making available tastes and preferences

dels nostres protagonistes músics durant tres temporades,

of our musician protagonists during three seasons,

ara toca aturar-se per seguir caminant.

Now it's time to stop in order to keep walking.

Ens hem identificat, hem coincidit,

We have identified ourselves, we have coincided,

o no, i això genera satisfacció i debat.

Oh no, and this generates satisfaction and debate.

Fa pensar.

It makes you think.

I ens sentim satisfets perquè hem pogut fer efectiva aquella màxima

And we feel satisfied because we have been able to make that maxim effective.

que predica que la cultura és un dret universal,

that preaches that culture is a universal right,

que és necessari preservar-la, posar-la a l'abast de tothom.

that it is necessary to preserve it, to make it accessible to everyone.

No és un luxe, només destinat a l'ús exclusiu.

It is not a luxury, only intended for exclusive use.

És un bé comú que, perquè tingui utilitat social,

It is a common good that, in order to have social utility,

cal compartir i fer accessible.

It must be shared and made accessible.

Aquest diari simple i senzill cal portar-lo a la pràctica

This simple and straightforward diary needs to be put into practice.

i és un compromís per part de tots, també nostre.

And it is a commitment on the part of everyone, including us.

Defensem la cultura, defensem la música, tal com deia el poeta,

We defend culture, we defend music, as the poet said,

si la música és l'aliment de l'amor, continueu tocant.

If music is the food of love, keep playing.

I tu, què escoltes?

And you, what are you listening to?

Els indispensables i les preferències dels grans artistes

The essentials and preferences of great artists.

a través de les seves recomanacions.

through their recommendations.

Què ens aboca?

What drives us?

Què ens recorda?

What does it remind us of?

Què ens emociona?

What excites us?

I tu, què escoltes?

And you, what do you listen to?

Una conversa musical i artística amb Víctor García Dagomà i Àlex Robles.

A musical and artistic conversation with Víctor García Dagomà and Àlex Robles.

Benvinguts un dia més al i tu què escoltes? Catalunya Música.

Welcome once again to "And what are you listening to? Catalunya Música."

Com sempre, obrim la finestra a la llista de recomanacions

As always, we open the window to the list of recommendations.

i a la playlist que cada setmana ens preparen els nostres músics convidats.

And in the playlist that our guest musicians prepare for us every week.

Abans de començar saludem un dia més a Víctor García Dagomà.

Before we start, let's greet Víctor García Dagomà once again.

Víctor, bon dia!

Victor, good morning!

Molt bon dia, Àlex.

Very good morning, Àlex.

Avui tenim un d'aquells instruments que, bé, a mi particularment m'agraden molt

Today we have one of those instruments that, well, I particularly like a lot.

i tinc debilitat perquè, clar, diu que seria l'instrument

I have a weakness because, of course, it says it would be the instrument.

que potser emularia més bé la veu humana.

that might perhaps better emulate the human voice.

I, per altra banda, com a instrument, home, nosaltres tenim un gran representant

And, on the other hand, as an instrument, man, we have a great representative.

i sempre tenim la tendència a comparar tots els instrumentistes que el toquen

And we always have the tendency to compare all the instrumentalists who play it.

amb aquest gran músic universal i català que és Pau Casals.

with this great universal and Catalan musician who is Pau Casals.

Ja sabem de quin instrument estem parlant.

We already know which instrument we are talking about.

Sens dubte, sens dubte. No cal presentar l'instrument, oi?

Certainly, certainly. No need to introduce the instrument, right?

El nostre protagonista avui és extremadament jove,

Our protagonist today is extremely young,

però aquesta joventut no el priva de ser un arquet prodigiós i segur.

but this youth does not prevent him from being a prodigious and secure archetype.

Una revelació en el camp de la música que ha entrat molt fort els darrers anys,

A revelation in the field of music that has made a strong impact in recent years,

però també és dintre de les escoles possibles de...

but it is also within the possible schools of...

de xalistes, és una de les grans esperances del xelo a França.

of xalists, it is one of the great hopes of the xelo in France.

Té premis internacionals molt incontestables, que l'avalen,

It has very undeniable international awards that support it.

un talent excepcional, sempre buscant aquest equilibri

an exceptional talent, always seeking that balance

entre la flama de la joventut i la maduresa interpretativa,

between the flame of youth and interpretative maturity,

que són trets també molt característics d'aquest xalista.

which are also very characteristic traits of this xalista.

I, realment, el so que en treu és d'una enorme riquesa,

I, really, the sound that it produces is of enormous richness,

molt, molt càlid el so que treu.

very, very warm the sound it produces.

Ja veureu de seguida en la primera interpretació com tot això que apunto,

You will see soon in the first interpretation how all this I point out,

sereu capaç, els oients, de veure-ho.

You will be able, listeners, to see it.

Doncs, amics oients, de l'Itú que escoltes a Catalunya Música,

Well, friends listeners, from Itú that you listen to on Catalunya Música,

així és i així es presenta el violonxalista Edgar Moró.

This is how it is, and this is how the cellist Edgar Moró presents himself.

I, realment, el so que en treu és d'una enorme riquesa,

I, really, the sound that comes from it is of enormous richness,

que és d'una enorme riquesa.

which is of enormous wealth.

I, realment, el so que en treu és d'una enorme riquesa.

I, really, the sound it produces is of enormous richness.

En això, una del sòl mateixo que es n'ha creat per aquest poble,

In this, one of the very ground that has been created for this town,

de la Guernida bungalow,

from the Guernida bungalow,

en un artiste independentista de plà萈,

in a pro-independence artist of plà萈,

tèrt creation manufacturer de moments.

Tèrt creation manufacturer of moments.

I al final, en tèrt會,

And in the end, in Tert会,

é apportat a tutti els hanis,

It is brought to all the hanis,

righteous inscripcions dins del govern,

righteous inscriptions within the government,

la presó i el editore,

the prison and the editor,

ets builds...

you build...

Fins demà!

See you tomorrow!

i un molt bon cellista la resta de la seva vida,

and a very good cellist for the rest of his life,

només perquè aquella tarda o aquell matí

only because that afternoon or that morning

anava amb el seu pare en un antiquari

He was going with his father to an antique shop.

i va tenir aquesta impressió fortíssima

and had this very strong impression

que l'ha marcat per la resta de la seva vida.

that has marked him for the rest of his life.

O sigui que les casualitats o aquestes coses fortuites

So the coincidences or these fortuitous things.

com ens arriben a deixar aquest segell.

how do they allow us to leave this stamp.

És molt fort.

It is very strong.

Doncs la primera recomanació d'Edgar Moró, violoncel·lista,

Well, the first recommendation from Edgar Moró, cellist,

que ara ens porta o ens recomana

that now brings us or recommends to us

una peça d'aquestes que podrien estar a la llista

a piece like this that could be on the list

de 40 principals de la música clàssica,

of 40 main figures in classical music,

que és el Caprici vianès de Fritz Kreisler,

what is the Viennese Caprice by Fritz Kreisler,

en una versió molt particular

in a very particular version

que el Víctor ara mateix ens comentarà.

that Víctor will comment on right now.

Sí, en destaca...

Yes, it stands out...

És aquesta peça de Saló elegantíssima,

It is this extremely elegant piece for a salon.

escrita per a Fritz Kreisler,

written for Fritz Kreisler,

un dels violinistes més dotats

one of the most gifted violinists

que hi ha hagut a la història de la música.

that has existed in the history of music.

Però la interpretació aquí és a càrrec de Michael Rabin.

But the interpretation here is by Michael Rabin.

És un violinista poc conegut

He is a little-known violinist.

i hauríem de mirar aquestes qüestions

We should look into these issues.

de per què a vegades posem la llum en un i no en un altre.

of why sometimes we put the light on one and not on another.

És veritat que va ser brillant en la seva època,

It is true that he was brilliant in his time,

virtuós com cap,

virtuoso like no other,

tenia un vibrato molt particular

he had a very particular vibrato

que el feia molt reconeixible,

which made him very recognizable,

amb fins i tot una afinació un pèl alt.

with even a slightly high tuning.

Agafava la nota no per baix i no per dalt,

I took the note not from below and not from above,

li quedava sempre un pèl alt.

he always had a bit too much hair left.

Molt brillant, ho veureu.

Very bright, you will see.

Analitzant una mica per què no,

Analyzing a bit why not,

per què no és conegut.

why it is not known.

Va tenir un accident terrible.

He had a terrible accident.

Al mig d'un concert al Carnegie Hall es va desmaiar

In the middle of a concert at Carnegie Hall, he/she fainted.

i van fer tota mena de proves

and they did all kinds of tests

i van veure que tenia uns problemes neurològics

and they saw that I had some neurological problems.

de rec sanguínic, etcètera, etcètera.

of blood supply, etcetera, etcetera.

I una mica més endavant en el temps,

And a little further along in time,

poc després va tenir un accident domèstic

shortly after, he had a domestic accident

amb una caiguda que va caure a terra

with a fall that fell to the ground

i va morir a casa.

and died at home.

Vull dir que poc després.

I mean shortly after.

Carrera molt, molt curta

Very, very short race

i hi ha una part de mitomania.

And there is a part of mythomania.

Està en un cercle molt poc conegut,

It is in a very little known circle,

però realment veureu,

but you will really see,

el cercle molt poc conegut,

the little-known circle,

que és molt, molt característic

that is very, very characteristic

i amb una enorme qualitat d'aquesta peça,

and with an enormous quality of this piece,

també indiscutible.

also undisputed.

Doncs ara mateix ho escoltarem

Well, right now we will listen to it.

perquè no volem esperar més a dir-vos

because we don't want to wait any longer to tell you

que és un enregistrament,

what is a recording,

evidentment, històric

obviously, historic

que es va fer a finals dels 50,

that was done in the late 50s,

primers dels 60,

early 60s,

editat per aquest segell que recupera

edited by this label that recovers

aquestes referències de la música.

these references of the music.

Es diu Testament,

It is called Testament,

ja el coneixereu.

You will already know him.

I acompanya Michael Rabin

I accompany Michael Rabin.

aquesta orquestra que es diu

this orchestra that is called

Hollywood Bowl Symphony Orchestra

Hollywood Bowl Symphony Orchestra

dirigida pel mateix compositor,

directed by the same composer,

per Fritz Kreisler.

by Fritz Kreisler.

FRIPS KREISLER

FRIPS KREISLER

Bona nit.

Good night.

Té un punt màgic.

It has a magical touch.

No és un acompanyament

It is not a companionship.

automàtic, diguem-ne,

automatic, let's say,

sinó que hi ha

but there is

un punt d'aura

a point of aura

que això passa

that this happens

en els concerts de Mozart, de vegades...

in Mozart's concerts, sometimes...

Hi ha qui ho ha criticat, això.

There are those who have criticized it.

Hi ha qui ha dit que Chopin

There are those who have said that Chopin

no destacava o no

did not stand out or not

era un gran orquestrador.

he was a great orchestrator.

Però aquí realment és veritat

But here it is really true.

que en aquesta obra en què el piano

that in this work where the piano

és bàsicament

it is basically

un instrument

an instrument

d'alluïment,

of relief,

el piano, ah, i l'orquestra, volia dir,

the piano, ah, and the orchestra, I meant to say,

acompanya, bàsicament.

essentially accompanies.

No és

It is not.

no se li poden demanar

they cannot be asked of him/her

gaires coses més.

many more things.

Aquesta versió té

This version has

una sèrie de particularitats

a series of particularities

justificades.

justified.

El pianista és el Song Ying Cho.

The pianist is Song Ying Cho.

És un pianista

He is a pianist.

que ha entrat molt fort

that has come in very strong

també en el panorama. És molt jove,

also in the picture. She is very young,

coincideix una mica amb edat

it coincides a bit with the age

amb l'Edgar Moró.

with Edgar Moró.

Va ser guanyador del concurs

He was the winner of the contest.

Chopin de

Chopin of

Varsovia, aquest concurs

Warsaw, this contest

que es fa cada cinc anys,

that is done every five years,

però van coincidir

but they coincided

en el concurs Tchaikovsky.

in the Tchaikovsky competition.

Un com a txellista, l'altre com a pianista.

One as a cellist, the other as a pianist.

L'Edgar Moró va quedar

Edgar Moró was left.

segon premi del concurs, però es van fer amics

second prize of the contest, but they became friends

i li reconeix una mica

and he/she acknowledges it a bit

la personalitat

the personality

i l'emoció.

and the emotion.

No hi ha automatismes

There are no automatisms.

en la interpretació

in the interpretation

d'aquest pianista de Song Ying Cho,

of this pianist Song Ying Cho,

sinó que, ja veureu, és realment

but, you'll see, it is really

molt ric en matisos,

very rich in nuances,

és d'una enorme elegància,

it is of enormous elegance,

jo crec que encerta

I believe that it is correct.

molt l'Edgar Moró. És una mica,

very much Edgar Moró. It's a bit,

salvant totes les distàncies, evidentment,

saving all distances, obviously,

perquè no és una llegenda

because it is not a legend

com Christian Zimmerman,

like Christian Zimmerman,

però d'alguna manera s'acosta molt

but somehow it gets very close

amb la personalitat, amb el discurs,

with the personality, with the speech,

amb l'elegància

with elegance

amb què ho toca.

with what it plays.

Està molt bé perquè en el món de la música,

It is very good because in the world of music,

com en altres disciplines,

as in other disciplines,

les amistats que es fan

the friendships that are made

al llarg de la carrera

throughout the career

són per tota la vida

they are for life

moltes d'elles.

many of them.

I bé, aquesta recomanació

And well, this recommendation

que ens fa Edgar Moró

What does Edgar Moró do to us?

és que el discurs

it's just that the speech

és un discurs que ens fa

it is a speech that makes us

molt bé.

very well.

I és un discurs que ens fa

And it's a speech that makes us

molt bé.

very good.

I és un discurs que ens fa

And it is a speech that makes us

molt bé.

very well.

I és un discurs que ens fa

And it is a speech that makes us

molt bé.

very well.

I és un discurs que ens fa

And it is a speech that makes us

molt bé.

very well.

Escoltarem ara

We will listen now.

el pianista Siong Jinsho

the pianist Siong Jinsho

amb l'Orquestra Sinfònica de Londres,

with the London Symphony Orchestra,

dirigits per

directed by

Jan-Andrea Noceda,

Jan-Andrea Noceda,

interpretant un fragment

interpreting a fragment

que pertany al tercer moviment

that belongs to the third movement

Rondo Vivace, música

Rondo Vivace, music

de Frederic Chopin.

by Frederic Chopin.

Bona nit.

Good night.

Música de Frederic Chopin d'aquest concert

Music by Frederic Chopin from this concert

per a Piano i Orquestra

for Piano and Orchestra

número 1, que de fet

number 1, which in fact

en l'ordre cronològic és el número 2,

in chronological order, it is number 2,

com dèiem. Sentíem

As we said. We felt.

un fragment

a fragment

del que pertany al tercer

of what belongs to the third

moviment, en la versió

movement, in the version

interpretada pel pianista

performed by the pianist

Sion Ginxó, l'Orquestra Sinfònica

Sion Ginxó, the Symphony Orchestra

de Londres, dirigits per Jan Andreu Noceda.

from London, directed by Jan Andreu Noceda.

Aquesta ha estat la recomanació

This has been the recommendation.

que ens fa,

what makes us,

que ens ha fet Edgar Moró

What has Edgar Moró done to us?

avui al I tu que escoltes.

Today, and you who listen.

Un jove brinocel·lista

A young brinocelist

que pel que sembla i el que es veu

that apparently and what can be seen

també s'interessa,

also interested,

pel món de l'òpera,

in the world of opera,

no només pel repertori de concert

not only for the concert repertoire

o el que està centrat

or the one that is centered

al món instrumental.

to the instrumental world.

Ara això sí, també tornem

Now this is true, we also return.

a una versió històrica,

to a historical version,

una versió mítica

a mythical version

amb dos grans noms,

with two great names,

Maria Calas i

Maria Callas and

Alfredo Kraus.

Alfredo Kraus.

Abans ens deies en aquella versió

Before you told us in that version.

de Kreisler que el violinista agafava

of Kreisler that the violinist was taking

les notes per dalt, aquí també

the notes up high, here too

tenim un cantant brillant

we have a brilliant singer

com Alfredo Kraus,

like Alfredo Kraus,

que també agafava les notes

who also took the notes

per dalt, per baix i per allà on volia,

up, down and wherever I wanted,

però sempre amb aquella afinació perfecta.

but always with that perfect tuning.

Quina capacitat.

What a capacity.

És una versió, com deies,

It's a version, as you said,

d'autèntica referència.

of auténtic reference.

És una gravació en viu

It is a live recording.

de l'any 58, feta

from the year 58, made

al Sant Carl de Lisboa.

to Saint Charles of Lisbon.

Ha passat per ser una de les

It has become one of the

millors versions de la traviata.

best versions of La Traviata.

Evidentment pel Kraus,

Evidently for Kraus,

però també efectivament per Maria Calas,

but also indeed for Maria Callas,

que va fer una recreació

that made a recreation

de la Violeta Valerí com poques.

of Violeta Valerí like few others.

Estava preparant

I was preparing

quatre notes per aquest programa

four notes for this program

i és veritat que

and is it true that

es va estrenar a la Fenitxe,

it premiered at the Fenitxe,

però es va estrenar amb molt poc èxit.

but it premiered with very little success.

Això va ser el 1853.

This was in 1853.

Jo crec que la soprano

I think that the soprano

que ho va estrenar, Fanny Salvini Donatelli,

who premiered it, Fanny Salvini Donatelli,

es va considerar,

it was considered,

tenia 38 anys la soprano,

the soprano was 38 years old,

però es va considerar que era massa vella

but she was deemed too old

en aquell moment per poder interpretar.

at that moment to be able to interpret.

El primer acte encara,

The first act still,

però es veu que la gent al tercer acte

but it seems that people in the third act

reia, fins i tot reia

she laughed, she even laughed

a la Fenitxe, i no va tenir cap èxit.

at the Fenitxe, and it was not successful.

Va referir alguns trossos

He referred to some pieces.

per dir, perquè després tingués

to say, so that afterwards I would have

el superèxit que va tenir.

the great success it had.

Es va convertir la traviata en una

It turned the Traviata into a

operació tràgica o còmica

tragic or comic operation

en el dia de l'estrena.

on the day of the premiere.

Amb una traviata ja és difícil riure.

With a broken leg, it's already hard to laugh.

Després d'aquest èxit,

After this success,

després de la revisió,

after the review,

es va presentar el 1855,

it was presented in 1855,

o sigui, només dos anys després

in other words, just two years later

ja es presentava al Liceu

it was already being presented at the Liceu

abans que a Londres i Nova York.

before London and New York.

Per tant, es va estrenar abans al Liceu

Therefore, it premiered at the Liceu first.

que al Carnegie Hall i al

that at Carnegie Hall and at

Her Majesty's Theatre de Londres.

Her Majesty's Theatre in London.

I el fragment que sentirem

And the fragment that we will hear

és aquest duo del primer acte entre Alfredo,

it is this duet from the first act between Alfredo,

aquesta primera aproximació

this first approach

amorosa en què el propi

loving in which the own

Alfredo manifesta amor

Alfredo expresses love.

en vers violeta.

in violet verse.

Ella no es mostra

She does not show herself.

massa interessada, fins i tot

too interested, even

el rebutja, i comença parlant

he rejects it, and begins speaking

del dia en què et vaig conèixer.

the day I met you.

Un dia feliç,

A happy day,

etèria.

ethereal.

Però alguna cosa li va passar dintre

But something happened to her inside.

de la pròpia violeta, que després recordaria

of the very violet, which she would later remember

el nom d'Alfredo

the name of Alfredo

durant la resta de l'òpera, oi?

during the rest of the opera, right?

De moment, escoltem aquest duet

For now, let's listen to this duet.

en què ella es fa així una mica...

in which she becomes a bit like this...

Es fa la sueca,

She's playing dumb.

per dir-ho d'alguna forma.

to put it in some way.

Un dia feliç

A happy day

de la traviata,

from La Traviata,

aquest duet que protagonitzen

this duet that they star in

Maria Calas i

Maria Callas and

Alfredo Kraus, música de

Alfredo Kraus, music by

Giuseppe Verdi, que ens recomana Edgar Moro.

Giuseppe Verdi, whom Edgar Moro recommends to us.

Un dia feliç,

A happy day,

etèria,

ethereal,

mi va

it suits me

l'anasta

the nest

innante,

innante,

que

that

d'aquell dia

from that day

tremant

trembling

dissidignat

dissident

d'amor

of love

d'aquell amor

of that love

que palpitó

what a heartbeat

de l'univers

of the universe

del com больше

from how more

auxilià

assisted

de l'amor

of love

d' variance

of variance

ook

ook

a

a

tutti

everyone

com

how

el

the

amor

love

d'amor

of love

o

or

!!!

!!!

amor

love

d'amor

of love

posterior

posterior

amor

love

jo

I

som

we are

jo

I

és

it is

famous

famous

Tier

Tier

Ben

Well

pesticides

pesticides

no

no

es

it

pas

step

tan

so

L'amor misteriós, misteriós, la teva cruce,

The mysterious love, mysterious, your cross,

cruce delizio, cruce delizio, delizio al cor.

delightful crossing, delightful crossing, delight to the heart.

Cruce delizio, cruce delizio, cruce delizio al cor.

Delightful cross, delightful cross, delightful cross to the heart.

Croce delizio, cruce delizio, cruce delizio al cor.

Delightful cross, delightful cross, delightful cross to the heart.

Ah, oh, oh, sí.

Ah, oh, oh, yes.

Ah, oh, oh.

Ah, oh, oh.

Acabem de sentir aquest duet de la Traviata

We just heard this duet from La Traviata.

d'Unti Felice, de Giuseppe Verdi,

of Unti Felice, by Giuseppe Verdi,

en aquesta versió històrica enregistrada al Teatre Sant Carlo de Lisboa

in this historical version recorded at the Teatro São Carlos in Lisbon

amb les veus de Maria Calas i Alfredo Kraus.

with the voices of Maria Callas and Alfredo Kraus.

Aquest és un programa de recomanacions,

This is a recommendation program,

el Litu que escoltes a Catalunya Música,

the Litu you listen to on Catalunya Música,

on els nostres protagonistes fan la seva selecció personal.

where our protagonists make their personal selection.

I avui el violoncel·lista Edgar Moró

And today the cellist Edgar Moró

ens exposa un ventall,

it presents us with a range,

un ventall bastant extens,

a quite wide range,

centrat en un repertori clàssic, romàntic,

focused on a classic, romantic repertoire

però amb diferents instruments,

but with different instruments,

amb versions orquestrals, també amb música vocal.

with orchestral versions, also with vocal music.

Ara tenim una de les grans sinfonies de Tchaikovsky

Now we have one of Tchaikovsky's great symphonies.

i segurament una d'aquestes sinfonies

and probably one of these symphonies

que formen part de tot el que és el pes pesant

that are part of everything that is heavyweight

del repertori rus i del repertori romàntic,

from the Russian repertoire and the Romantic repertoire,

la sinfonia número 6,

the symphony number 6,

la sinfonia número 5.

the symphony number 5.

I quin final, un final apoteòs,

And what an ending, an apotheosis ending,

que es barregen tots els temes sobreposats

that all the overlapping themes are mixed together

un darrere l'altre,

one after the other,

que han sortit al llarg dels primers moviments

that have emerged during the first movements

i que conflueixen d'una manera

and that converge in a way

com només Tchaikovsky sabia fer,

as only Tchaikovsky knew how to do,

amb tota la pompa,

with all the pomp,

amb tot aquest splendor.

with all this splendor.

Ell era molt crític

He was very critical.

amb el final d'aquesta sinfonia.

with the end of this symphony.

De fet, no li agradava,

In fact, he/she didn't like it.

però s'ha acabat imposant

but it has ultimately prevailed

com un dels millors finals

as one of the best endings

de tot l'univers sinfònic.

of the entire symphonic universe.

Però, d'alguna manera,

But, somehow,

buscant una narració,

looking for a narrative,

ell explicava que era com una victòria,

he explained that it was like a victory,

una victòria final a través de la lluita.

a final victory through struggle.

Vull dir que d'una lluita

I mean that from a fight

podem aconseguir allò que volem assolir en la vida

we can achieve what we want to accomplish in life

o en qualsevol context.

or in any context.

Això, extrapolat,

This, extrapolated,

va servir gairebé com una mena d'himne

it served almost as a kind of anthem

de la Segona Guerra Mundial.

of the Second World War.

I, de fet, aquesta victòria final

I, in fact, this final victory

després de la lluita,

after the fight,

aquest finale de la cinquena,

this finale of the fifth,

va ser la sinfonia més enregistrada

it was the most recorded symphony

durant el període de la Segona Guerra Mundial.

during the period of the Second World War.

Aquestes són petites curiositats.

These are little curiosities.

És veritat que,

It's true that,

a més a més, això que dius,

furthermore, what you say,

que és un dels finals més llargs

that is one of the longest endings

de la història de la música,

of the history of music,

perquè quan sembla que s'acaba,

because when it seems to be ending,

encara no s'acaba,

it still isn't over,

i que té un cert aire marcial.

and that has a certain martial air.

Perquè hi ha molta trompeteria,

Because there is a lot of trumpet playing,

molta fanfara, els temes se sobreposen

a lot of fanfare, the issues overlap

i té aquest aire de victòria militar.

and it has this air of military victory.

Hi ha un assumpte important

There is an important matter.

en aquesta versió.

in this version.

És un...

It is a...

crepuscular Lenny Bernstein.

crepuscular Lenny Bernstein.

Leonard Bernstein,

Leonard Bernstein,

quan se situa davant

when it is positioned in front

de la seva estimadíssima New York Phil,

from her beloved New York Phil,

estem parlant de l'any 88-89,

we are talking about the year 88-89,

ell molt a l'any 90,

he very much in the year 90,

era un Bernstein molt madur

he was a very mature Bernstein

que s'identificava

that identified

molt amb la personalitat de Mahler,

very much with Mahler's personality,

però també amb la personalitat

but also with personality

d'aquest últim Tchaikovsky,

of this last Tchaikovsky,

aquest que se suïcidaria

this one who would commit suicide

després de la patètica.

after the pathetic.

En feia unes recreacions de tots dos

It made some recreations of both of them.

hiperromantitzades,

hyperromanticized,

aquesta és una versió en viu, cal dir,

this is a live version, it must be said,

que va editar després

that was edited after

Deutsch Grammophob,

German Grammophobe,

però és una versió en viu,

but it is a live version,

hiperromantitzada, amb uns tempis

hyper-romanticized, with some tempos

molt amplis, a la cel·libidà,

very broad, to the celibacy,

que sí es pot dir,

that can be said,

però que funcionaven amb un resultat

but that worked with a result

gairebé màgic.

almost magical.

Jo diria, i coincideixo molt

I would say, and I strongly agree.

amb Edgar Moró, que segur que l'ha triat

with Edgar Moró, who surely has chosen him.

per aquest tema,

for this topic,

per mi és una de les millors interpretacions

For me, it is one of the best performances.

de tota la discografia, és meravellosa.

From the entire discography, it is wonderful.

O sigui, Bernstein va agafar

So, Bernstein took

quarta, cinquena i sisena

fourth, fifth, and sixth

i va fer aquests monuments únics.

and created these unique monuments.

Realment, no són les versions

Really, they are not the versions.

més ortodoxes,

more orthodox,

més de manual, però per aquells

more of a manual, but for those

que ja heu sentit unes quantes,

that you have already heard a few,

deixeu-vos sorprendre per aquesta versió,

let yourselves be surprised by this version,

perquè és imaginativa i és hiperpreciosa.

because she is imaginative and is hyper precious.

Escolta, si ens ho recomanes tu

Listen, if you recommend it to us.

i amb aquest èmfasi,

and with this emphasis,

amics oients,

dear friends,

paraula de Víctor Garcia de Gomà,

word of Víctor Garcia de Gomà,

una de les versions

one of the versions

estrella

star

d'aquest

of this

Sinfonia número 5 de Tchaikovsky,

Symphony number 5 by Tchaikovsky,

Leonard Bernstein, al capdavant

Leonard Bernstein, at the helm

de la Filarmònica de Nova York.

of the New York Philharmonic.

SINFONIA NÚMERO 5

SYMPHONY NUMBER 5

Hem sentit música de Piotr Tchaikovsky,

We have heard music by Piotr Tchaikovsky,

final d'aquesta Sinfonia número 5

end of this Symphony number 5

del compositor rus

from the Russian composer

interpretada en aquesta versió en viu,

performed in this live version,

i versió mítica

and mythical version

de la Filarmònica de Nova York,

of the New York Philharmonic,

amb el gran director i també compositor

with the great director and also composer

Leonard Bernstein.

Leonard Bernstein.

I seguim endavant amb el programa

And we move forward with the program.

dedicat a les recomanacions

dedicated to recommendations

del violoncel·lista Edgar Moreau.

from the cellist Edgar Moreau.

I, escolta'm, si ara sentíem

I, listen to me, if we were feeling now

una versió

a version

dirigida per Bernstein,

conducted by Bernstein,

ara el que ens tria Edgar Moreau

now what chooses us is Edgar Moreau

és una òpera

it is an opera

del compositor

of the composer

Leonard Bernstein, que és

Leonard Bernstein, who is

candid, que és realment

candid, what is it really?

una peça,

a piece,

una obra realment molt divertida

a really very funny work

i d'una gran riquesa musical.

and of great musical wealth.

És una obra de l'any

It is a work from the year.

1956, de fet

1956, in fact

es va preveure com una òpereta còmica

it was planned as a comic operetta

a partir del text

from the text

de Voltaire.

by Voltaire.

Va revisitar

He/She/It revisited.

en diferents moments, però l'última revisió

at different times, but the last review

en què va introduir molts més números,

in which he introduced many more numbers,

va obrir-la per introduir

he opened it to insert

altres números musicals,

other musical numbers,

va ser també un últim,

it was also a last one,

Leonard Bernstein, del 1989.

Leonard Bernstein, from 1989.

El que sí que no va canviar

What did not change, however, was...

és aquesta supermega ària

it's this super mega aria

de soprano coloratura

of coloratura soprano

que és el Glitter and BK.

What is Glitter and BK?

En aquest cas la sentirem

In this case, we will hear it.

per la Diana D'Ambra, que té molt

For Diana D'Ambra, who has a lot

a dir en aquest repertori, no?

to say in this repertoire, right?

Però Bernstein no ho va posar fàcil.

But Bernstein didn't make it easy.

Estem parlant d'un sobregut,

We are talking about a hangover.

d'un mi bemoll sobregut,

of a C minor chord,

o sigui, per sobre del do sobregut,

in other words, above the excessive gift,

aquell de les nou do de pits

that of the nine breast do

de Més a mi,

from More to me,

doncs el Mí,

so the Mí,

el mi bemoll que hi ha per sobre,

the B flat that is above,

o sigui que estem parlant de notes estratosfèriques,

I mean we are talking about stratospheric notes,

però no només aquí,

but not only here,

vull dir que fa un mi bemoll,

I mean it makes a B flat.

però també dos res,

but also two nothing,

vull dir que està molta estona allà dalt.

I mean that he/she is up there for a long time.

Està catos complexíssims de fer,

It's very complicated to do.

coloratura, passatges vertiginosos,

coloratura, dizzying passages,

amb arpegis amunt i avall,

with arpeggios up and down,

vull dir que...

I mean that...

I a més li ha de posar la vis còmica,

And moreover, he/she has to add the comic touch.

la pròpia cantant.

the singer herself.

O sigui, molts reptes

So, many challenges.

units per a una megavirtuosa,

units for a megavirtuoso,

no tothom és capaç de poder cantar,

not everyone is able to sing,

hem de dir que Bernstein

we must say that Bernstein

tenia aquesta gran capacitat

I had this great ability.

d'adaptar-se als usos

to adapt to usages

que li eren demanats.

that were requested of him.

Aquí m'imagino que va fer

Here I imagine that he/she/it made.

o va poder fer el que li va donar la gana,

or could do as he pleased,

però a vegades,

but sometimes,

així com en aquesta àrea

just like in this area

o en aquest fragment

or in this fragment

ho va posar difícil

he made it difficult

i demana una gran virtuositat,

and requires great virtuosity,

a vegades li demanaven al contrari,

sometimes they asked him the opposite,

que fes les coses fàcils.

that made things easy.

Estic pensant en aquella cançó tan simple

I am thinking about that very simple song.

que es diu A Little Bit in Love,

it's called A Little Bit in Love,

en què es va haver de

what it had to be

assenyir a l'extensió

to refer to the extension

del registre, a la tessitura,

from the register, to the tessitura,

més ben dit, a la tessitura de la cantant

more accurately, to the tessitura of the singer

i bé,

and well,

és una cançó

it is a song

que si l'aneu a buscar

that if you go to fetch her

té molt poca extensió. És preciosa,

it has very little extent. It is beautiful,

però en canvi té una

but instead it has a

molt poca extensió perquè realment

very little extent because really

la capacitat

the capacity

o la tessitura, l'extensió vocal

or the tessitura, the vocal range

de la cantant que ho havia de fer

of the singer who was supposed to do it

era la que era.

it was what it was.

Això diu molt

This says a lot.

del mestratge d'un

of the mastery of one

compositor com Bernstein.

composer like Bernstein.

Doncs si

Well yes

et sembla, Víctor, i si

do you think, Víctor, what if

els sembla als nostres oients,

it seems to our listeners,

sentim ja aquest fragment

we already feel this fragment

de Candide

of Candide

de Leonard Bernstein.

by Leonard Bernstein.

Glitzer and beguine

Glitter and beguine

That's the part I play

Aquesta és la part que interpreto.

Here I am in Paris

Here I am in Paris.

France

France

Forced to bend my soul

Forçat a doblegar la meva ànima

To so did run

So did run.

Victimized by bitter

Victimitzat per amargor

Bitter circumstance

Bitter circumstance

Alas, for me

Alas, for me

Have I remained

Have I remained

Beside my Lady Mother

Beside my Lady Mother

My third child had a child

My third child had a child.

That remained unstained

That remained unstained.

Until my maiden hand

Fins a la mà de la meva donzella

Was gone

Vaig desaparèixer.

But her son grant you

Però el seu fill et concedeix.

Or other

Or other

Your other child

Your other child

That was not for me

That was not for me.

Bona nit.

Good night.

Ha arribat el moment d'acomiadar

The moment has come to say goodbye.

aquesta selecció personal del jove

this personal selection of the young man

violoncel·lista Edgar Moró

cellist Edgar Moró

que ens ha fet gaudir,

that has made us enjoy,

ens ha fet disfrutar molt. Víctor,

he has made us enjoy a lot. Víctor,

jo m'ho he passat molt bé perquè ha estat una selecció

I had a great time because it was a selection.

realment molt diversa i variada.

really very diverse and varied.

Molt bonica,

Very pretty,

d'alçada, molt variada,

of height, very varied,

però tocant noms

but touching names

molt únics, molt nous, com el

very unique, very new, like the

Mijael Rabin, que jo particularment

Mijael Rabin, that I personally

no el coneixia, però m'ha agradat molt conèixer-lo.

I didn't know him, but I really enjoyed meeting him.

Alguns descobriments,

Some discoveries,

coses més noves i coses

newer things and things

també, sorprenentment,

also, surprisingly,

de llegenda, més

of legend, more

històriques, més antigues,

historical, older,

les que ens ha presentat el jove violoncel·lista

the ones presented to us by the young cellist

Edgar Moró, com aquesta

Edgar Moró, like this

que estem sentint ara, aquesta cançó

what we are feeling now, this song

de Jacques Brel, Neme qui te pa,

by Jacques Brel, Neme who gives you bread,

una autèntica referència.

an authentic reference.

Una de les cançons

One of the songs

més boniques, segurament més desesperades,

more beautiful, surely more desperate,

també, perquè està dient, en el fons,

also, because it is saying, fundamentally,

no em deixis, però és una història una mica

don't leave me, but it's a bit of a story

irònica, que

ironic, that

el Jacques Brel va tenir un afer

Jacques Brel had an affair.

extramatrimonial amb una senyora,

extramarital affair with a lady,

la Sisú, que va deixar embarassada.

Sisú, who got pregnant.

Ell la va deixar

He left her.

perquè no va

because it doesn't work

reconèixer mai la paternitat

never acknowledge paternity

d'aquest embaràs que va tenir la Sisú,

of this pregnancy that Sisú had,

però és curiós com en aquell moment escriu

but it is curious how he/she writes at that moment

aquesta cançó que diu no em deixis,

this song that says don't leave me,

quan és ell que paradoxalment la va deixar

when it is he who paradoxically left her

amb ella, i ell deia, en el fons

with her, and he said, deep down

és una definició,

it is a definition,

és una definició del meu infern, de la meva penitència,

it is a definition of my hell, of my penance,

perquè viuré tota la meva vida d'aquesta cançó

because I will live my whole life on this song

que és el contrari del que va passar.

which is the opposite of what happened.

Una mica cruel, avui,

A bit cruel, today,

no sé amb quins ulls hauríem de mirar,

I don't know with which eyes we should look.

és com aquella frase

it's like that phrase

de dir et vull per mi i per ningú

I want to have you for myself and for no one else.

més, amb aquesta

more, with this

amb aquesta malícia

with this malice

que no és

that is not

gaire sana, però bé, en tot cas

not very healthy, but well, in any case

aquesta és una cançó

this is a song

i això és com a vegades

and this is like sometimes

passen els boleros, que les lletres,

the boleros pass, like the lyrics,

les has de

you have to

tornar a interpretar.

to reinterpret.

Hem arribat al final

We have reached the end.

d'aquest Itú que escoltes a Catalunya Música,

of this Itú that you listen to on Catalunya Música,

us deixem amb la música de Jacques Brel,

we leave you with the music of Jacques Brel,

Víctor, com sempre ha estat un plaer.

Víctor, as always, it has been a pleasure.

Gràcies Àlex.

Thank you, Alex.

I gràcies també al nostre

And thanks also to our

tècnic Oriol Pinart,

technician Oriol Pinart,

que també ens ha

that has also given us

ajudat a confeccionar aquest programa.

helped to prepare this program.

Res més, ho deixem aquí,

Nothing more, we'll leave it here.

us esperem novament

we await you again

a la pròxima edició del Itú que escoltes

to the next edition of the Itú that you listen to

a Catalunya Música.

to Catalunya Música.

Gràcies.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.