Joan Oliver
RAB Ràdio
RAB Ràdio - Batecs de paraules
Joan Oliver
Owning a rental property sounds like a dream
Owning a rental property sounds like a dream.
until you realize how much work goes into getting it ready.
fins que no us adoneu de quant esforç s'hi dedica per tenir-ho a punt.
Determine a competitive rent price,
Determine a competitive rent price.
market the property, schedule the showings, screen tenants,
market the property, schedule the showings, screen tenants,
draft up the lease, set up rent collection,
draft the lease, set up rent collection,
handle maintenance requests, maintain tenant communication.
handle maintenance requests, maintain tenant communication.
Uff, sound complicated?
Uff, does that sound complicated?
Renters Warehouse is here to take the hard work off your rental to-do list.
Renters Warehouse is here to take the hard work off your rental to-do list.
Qualified tenants? Check.
Qualified tenants? Check.
Rent collection? Check.
Rent collection? Check.
Maintenance coordination? You got it.
Maintenance coordination? You got it.
Go to renterswarehouse.com for a free rental analysis
Go to renterswarehouse.com for a free rental analysis.
to find out how much your home can rent for.
to find out how much your home can be rented for.
Or call 480-787-2595
Or call 480-787-2595
because from now on, the only thing you need on your to-do list
because from now on, the only thing you need on your to-do list
is to call Renters Warehouse.
is to call Renters Warehouse.
It's me, Ryan Seacrest here.
It's me, Ryan Seacrest here.
People always say it's good to unwind,
People always say it's good to relax,
but that's easier said than done.
but that's easier said than done.
The exception? Chumpa Casino.
The exception? Chumpa Casino.
They actually make it easier done than said.
They actually make it easier said than done.
Or at least the same.
Or at least the same.
Chumpa Casino is an online social casino
Chumpa Casino és un casino social en línia.
with hundreds of casino-style games like slots and blackjack.
amb centenars de jocs al estil dels casinos com escurabutxaques i blackjack.
Play for fun. Play for free.
Play for fun. Play for free.
For your chance to redeem some serious prizes.
For your chance to redeem some serious prizes.
Sign up now and collect your free welcome bonus at chumpacasino.com.
Sign up now and collect your free welcome bonus at chumpacasino.com.
Sponsored by Chumpa Casino.
Sponsored by Chumpa Casino.
No purchase necessary.
No es necessària cap compra.
VGW Group. Void where prohibited by law.
VGW Group. Void where prohibited by law.
18 plus terms and conditions apply.
18 anys o més, s'aplicaran termes i condicions.
Batecs de paraules. L'art d'escriure.
Heartbeats of words. The art of writing.
En Materra del Vallès,
In Materra del Vallès,
tres turons fan una serra,
three hills make a mountain range,
quatre pins un bosc espès,
four pines in a thick forest,
cinc quarteres massa terra.
five quarter of an acre too much land.
Quatre pins un bosc espès,
Four pines in a dense forest,
com el Vallès, no hi ha res.
There is nothing like Vallès.
Segur que molts de vosaltres heu reconegut aquest boscí
I'm sure many of you have recognized this little forest.
de les famosíssimes correntes d'exili
of the very famous currents of exile
de Joan Oliver, Pere IV.
by Joan Oliver, Pere IV.
A mi personalment m'encanta
I personally love it.
perquè el Vallès també és la meva pàtria petita.
because the Vallès is also my homeland.
Considero que ja que aquest programa
I consider that since this program
va dedicat sobretot als catalans
it is mainly dedicated to the Catalans
que vivim a l'estranger,
that we live abroad,
és una bona manera d'acabar Batecs de Paraules.
It's a good way to end Batecs de Paraules.
Efectivament, us vull anunciar
Indeed, I want to announce to you.
que el programa de l'estranger
that the foreign program
que aquest serà el darrer programa.
that this will be the last program.
Batecs s'agafa una pausa,
Hearts takes a pause,
un respir,
a breath,
i no tornarà després de Nadal.
and will not return after Christmas.
Al llarg de tots aquests 36 programes
Throughout all these 36 programs
he volgut acostar-vos
I wanted to get closer to you.
la paraula viva
the living word
de la nostra llengua,
of our language,
oferint-vos reportatges
offering you reports
alternativament dels nostres
alternatively of our
grans poetes clàssics,
great classical poets,
però també dels actuals.
but also of the current ones.
La nostra llengua segueix viva
Our language remains alive.
i és una llengua de cultura.
and it is a language of culture.
Us aconsello, doncs,
I advise you, then,
que us connecteu a la pàgina
that you connect to the page
de l'ALC,
of the ALC,
Associació d'Escriptors en Llengua Catalana,
Association of Writers in the Catalan Language,
si en voleu saber més.
if you want to know more.
Ens han quedat pendents grans noms,
We have outstanding big names.
com Carles Riba
like Carles Riba
i Agustí Bartra,
and Agustí Bartra,
o Clementín Arderiu,
Oh Clementín Arderiu,
per dir només alguns,
to name just a few,
i per la banda dels actuals,
and on the side of the current ones,
algú tan gran com Enric Larreula,
someone as great as Enric Larreula,
però també noms com Mireia Calafell
but also names like Mireia Calafell
o Anna Gual.
or Anna Gual.
També us aconsello vivament
I also strongly advise you.
que entreu a la pàgina de la UOC,
that you enter the UOC page,
ciutat oberta de Catalunya,
open city of Catalonia,
que a més,
that moreover,
juntament amb l'Institut Ramon Llull,
together with the Ramon Llull Institute,
han creat un espai meravellós
they have created a wonderful space
anomenat Música de Poetes,
called Poet's Music,
on recullen les musicacions
they collect the musicalizations
de cada autor.
from each author.
Jo utilitzo aquesta pàgina
I use this page.
per oferir-vos aquest espai.
to offer you this space.
Aquest serà, doncs,
This will be, then,
el darrer programa
the last program
i us diré, parafrasejant la cançó,
And I will tell you, paraphrasing the song,
que no és una adeu per sempre.
that it is not a goodbye forever.
Tornaré més endavant.
I will return later.
Mentrestant, en podeu trobar...
Meanwhile, you can find them...
cada setmana
every week
el programa A Banda i Banda,
the program A Banda i Banda,
alternativament amb Mariel Lesnischevski
alternatively with Mariel Lesnischevski
i amb Caral Àries
and with Caral Àries
per dur-vos propostes culturals.
to bring you cultural proposals.
Bona nit, doncs.
Good night, then.
Soc Mireia Baeta Ferrer
I am Mireia Baeta Ferrer.
i aquest serà
and this will be
l'últim batex de paraules
the last word clash
dedicat avui
dedicated today
a Joan Oliver, Pere IV.
To Joan Oliver, Pere IV.
Una nit de lluna plena
A night of full moon
tramuntada amb la carena
windstorm with the ridge
lentament sense dir res.
slowly without saying anything.
Si la lluna feia el ple
If the moon was full
també el feu la nostra pèrdua.
also made our loss.
I la lluna,
And the moon,
a la lluna,
to the moon,
L'estimada m'acompanya de pell bruna a l'aire d'eu,
The beloved accompanies me with brown skin in the air of dew,
com una mare de Déu que han trobat en la muntanya.
like a mother of God that they have found in the mountain.
Com una mare de Déu, l'estimada m'acompanya.
Like a mother of God, my beloved accompanies me.
Catalunya deixi el dia de ma partida mitja vida condormida.
Catalonia, leave the day of my departure half a life asleep.
L'altra meitat venga amb mi per no deixar-me sentir.
The other half comes with me to keep me from feeling.
Avui a Terrass de França i demà a Bèlgica,
Today in Terrass of France and tomorrow in Belgium,
més lluny potser no la moriré d'enyorança.
far away perhaps I will not die of longing.
Anys d'enyorança viurem.
We will live years of longing.
On ma terra vol ballar, tres turons fan una serra.
In my land, it wants to dance, three hills make a mountain range.
Quatre pins, un bosc espai.
Four pines, a spacious forest.
Cinq quarts d'hora és massa terra, com el Vallès no hi ha res.
A quarter of an hour is too far; there is nothing like the Vallès.
Que els pins se lleixin la cala, l'ermita a dalt del pujol.
Let the pines wash the cove, the hermitage up on the hill.
I a la plana un tenderol que ho destega com una ala.
And on the plain, a clothespin that stands out like a wing.
Impressionant!
Impressive!
Que ens canta les famosíssimes corrandes d'exili de Joan Oliver.
That sings us the very famous exile ballads of Joan Oliver.
Sílvia ha fet aquesta cançó inicialment per al grup Immigre Sons,
Sílvia originally made this song for the band Immigre Sons.
amb música de Lluís Llach, però no és l'única.
with music by Lluís Llach, but it is not the only one.
Algú tan gran com Ovidi Montlló també ens en va oferir la seva versió.
Someone as great as Ovidi Montlló also offered us his version.
I aquesta meravellosa poesia es segueix recitant arreu
And this wonderful poetry continues to be recited everywhere.
perquè el llegat de Joan Oliver segueix ben actual.
because the legacy of Joan Oliver remains quite relevant.
Joan Oliver i Sallarès, narrador,
Joan Oliver i Sallarès, narrator,
dramaturg, traductor i periodista,
dramaturg, translator, and journalist,
fa servir el nom de Pere IV com a poeta
uses the name of Pere IV as a poet
perquè el seu segon nom, de pila, era Pere
because his second name was Pere
i fou el quart dels seus germans.
and he was the fourth of his siblings.
Neix el 29 de novembre de 1899 a Sabadell,
He was born on November 29, 1899, in Sabadell.
Vallès Occidental,
Vallès Occidental,
en el si d'una família de la burgesia industrial.
in the bosom of an industrial bourgeois family.
Dels deu fills que tingueren els seus pares,
Of the ten children that their parents had,
només en van sobreviure quatre.
only four survived.
El seu besavi, Pere Oliver,
Her great-grandfather, Pere Oliver,
havia estat un dels fundadors de la poesia.
he had been one of the founders of poetry.
Un dels fundadors de la caixa d'estalvis de Sabadell
One of the founders of the savings bank of Sabadell
i el seu avi matern, Joan Sallarès i Pla,
and her maternal grandfather, Joan Sallarès i Pla,
un dels capdavanters del foment de treball en el tombant del Ciclà.
one of the pioneers of labor promotion at the turn of the Cyclists.
Passa la infància immers en un ambient de casa benestant.
He spends his childhood immersed in a comfortable home environment.
Estudia el batxillerat als Escolapis de Sabadell
He studies high school at the Escolapis in Sabadell.
i entre els anys 1916 i 1921
and between the years 1916 and 1921
estudia dret a la Universitat de Barcelona.
studies law at the University of Barcelona.
De caràcter inquiet i rebel
Of a restless and rebellious nature.
i poc còmode amb els codis socials burgesos,
I'm not very comfortable with bourgeois social codes.
estableix una forta amistat
establishes a strong friendship
amb altres joves benestants sabadellencs
with other affluent young people from Sabadell
com els escriptors Francesc Trabal i Armando Viols,
like the writers Francesc Trabal and Armando Viols,
amb qui forma l'anomenat Grup de Sabadell,
with whom he forms the so-called Sabadell Group,
un grup marcat pel rebuig a la burgesia
a group marked by rejection of the bourgeoisie
i pel desig de provocar la societat del moment.
and the desire to provoke the society of the moment.
Penseu que Sabadell era i és
Do you think that Sabadell was and is?
una gran ciutat industrial
a large industrial city
basada en el gran boom de la Revolució Industrial,
based on the great boom of the Industrial Revolution,
i és evidentment una ciutat molt burgesa.
And it is obviously a very bourgeois city.
En aquesta línia organitzen actes com els Antijocs Florals,
In this regard, they organize events such as the Antijocs Florals,
creen un Club de Senyors,
they create a Gentlemen's Club,
del qual nomenen un ASA com a president,
of which they appoint an ASA as president,
i celebren conferències grotesques.
And they hold grotesque conferences.
D'altra banda, però, també treballen per difondre
On the other hand, however, they also work to spread
la literatura catalana a Sabadell i al Vallès.
Catalan literature in Sabadell and the Vallès.
El seu projecte més ambiciós és la creació de l'editorial La Mirada,
Her most ambitious project is the creation of the publishing house La Mirada,
actualment Fundació Alimentació,
currently Food Foundation,
que, a més de publicar títols escandalosos
that, in addition to publishing scandalous titles
per les tendències d'aquell moment,
for the trends of that moment,
també ha dit autors com Josep Carné i Carles Riba.
It has also mentioned authors such as Josep Carné and Carles Riba.
D'aquest grup sabadellenc són Francesc Trabal i Joan Oliver
From this group from Sabadell are Francesc Trabal and Joan Oliver.
principalment els que elaboren les obres literàries més reaixides.
mainly those who create the most successful literary works.
Bé, farem una pausa musical.
Well, we'll take a musical break.
Voleu un dúo musical improbable, impossible?
Do you want an improbable, impossible musical duo?
Doncs això és el que ha aconseguit Joan Oliver,
Well, this is what Joan Oliver has achieved,
l'ha musicat fins i tot Loquillo,
Even Loquillo has set it to music.
que no és el que puguem considerar precisament catalanista.
that is not what we can precisely consider Catalanist.
Però bé, Loquillo ni més ni menys que
But well, Loquillo no more and no less than
en Maria del Mar Bonet.
in Maria del Mar Bonet.
Quin fred al cor, camarada!
What a cold in the heart, comrade!
No hi ha cap lloc de la mar crinada
There is no place of the wild sea.
tallant com un caribet de colles molades.
Cutting like a caribou of worn-out teams.
Doncs encara fa més fred el parapet de mansades.
Well, the parapet of Mansades is even colder.
Quin fred en nit estelada,
What a cold starry night,
amb el cel cruel i net,
with the cruel and clear sky,
no hi ha cap plaçada.
There is no deadline.
I cap llit no és prou estret i té prou plaçada.
The bed is not narrow enough and has enough space.
Doncs encara fa més fred el parapet de mansades.
Well, the parapet of Mansades is even colder.
Quin fred al sol, la paret d'oficines,
What a cold in the sun, the office wall,
no hi ha cap lloc de la mar crinada
there is no place of the maned sea
tallant com un caribet de colles molades.
cutting like a caribou of worn-out groups.
Però bé, Loquillo ni més ni menys que
But well, Loquillo no more and no less than
en Maria del Mar Bonet.
in Maria del Mar Bonet.
Quin fred al cor, camarada!
What a cold in the heart, comrade!
No hi ha cap lloc de la mar crinada
There is no place of the maned sea.
tallant com un caribet de colles molades.
cutting like a caribou of battered groups.
Doncs encara fa més fred el parapet de mansades.
Well, it's even colder the parapet of hands.
Camarada, si sol t'abri aquí barret
Comrade, if only your hat would open here.
i amb un pan de vent nuada
and with a bare wind bread
oblides que el parapet de mansades.
you forget that the parapet of mansades.
Uns oles lluiten pel dret
Some waves fight for the right.
de la terra amenaçada de nit estret.
from the threatened land of narrow night.
Quin fred al cor, camarada!
What a cold in the heart, comrade!
Un fred al cor, camarada!
A cold in the heart, comrade!
Quin fred al cor, camarada!
What a chill in the heart, comrade!
Seguim amb la biografia de Joan Oliver.
We continue with the biography of Joan Oliver.
A partir del 1923 escriu poemes
Starting from 1923, he/she writes poems.
i petits contes al diari de Sabadell
and short stories in the Sabadell newspaper
que dirigeixen els membres del grup de Sabadell
that are directed by the members of the group from Sabadell
i el 1928 publica el seu primer llibre de proses
and in 1928 he published his first book of prose
Una tragèdia a Lilliput.
A tragedy in Lilliput.
Però no és fins al 1934.
But it is not until 1934.
amb l'aparició del seu primer poemari, Les Decapitacions,
with the appearance of her first poetry collection, The Decapitations,
que signa amb el que és el seu pseudònim poètic, Pere IV.
who signs with his poetic pseudonym, Pere IV.
Aquest poemari és considerat per la crítica com un dels més brillants de la seva generació.
This poetry collection is considered by critics to be one of the most brilliant of its generation.
Aquesta prometedora carrera literària és escapçada per l'esclat de la Guerra Civil Espanyola.
This promising literary career is cut short by the outbreak of the Spanish Civil War.
Durant el conflicte, Joan Oliver s'implica intensament en la lluita antifeixista.
During the conflict, Joan Oliver becomes heavily involved in the anti-fascist struggle.
Presideix l'Agrupació d'Escriptors Catalans, filial de la Unió General de Treballadors,
It is chaired by the Association of Catalan Writers, a branch of the General Workers' Union,
i organitza el servei de biblioteques al Forn.
And it organizes the library service at the Forn.
El 1939 s'exilia a França, on està un temps amb altres escriptors catalans,
In 1939, he went into exile in France, where he stayed for a time with other Catalan writers.
al castell d'Arroi Siambrí, penseu que hi havia fins i tot Mercè Rodoreda,
in the castle of Arroi Siambrí, think that there was even Mercè Rodoreda,
i després a Sant Cirçur Moran.
and then to Sant Cirçur Moran.
S'exilia primer a Buenos Aires, on el col·lectiu de refugiats es trasllada al vaixell Florida,
He first exiles to Buenos Aires, where the group of refugees moves to the ship Florida.
i finalment a Santiago de Xile, on resideix 9 anys.
And finally in Santiago de Chile, where he/she has lived for 9 years.
A Xile mira de guanyar-se la vida amb diversos oficis, tots efímers,
In Chile, he tries to make a living with various jobs, all ephemeral,
i escriu guions radiofònics de propaganda antinazi.
and writes radio scripts for anti-Nazi propaganda.
Anyorat del que ell anomena la seva pàtria, torna a Catalunya el 1948,
Longing for what he calls his homeland, he returns to Catalonia in 1948.
on troba un país derrotat i empobrit pel franquisme.
It finds a country defeated and impoverished by Francoism.
Poc després d'arribar, la policia registra casa seva,
Shortly after arriving, the police search her house.
tira el passaport i ingressa a la presó model de Barcelona, on està dos mesos i mig.
He throws away the passport and is admitted to the Barcelona Model Prison, where he stays for two and a half months.
Uns mesos més tard, la seva dona, Conxita Riera, mor de l'eusèmia.
A few months later, his wife, Conxita Riera, dies of eusemia.
Són, per a Joan Oliver, uns anys molt amargs, evidentment.
They are, for Joan Oliver, very bitter years, obviously.
Fruit d'aquestes experiències, fa els llibres Saló de Tardor i Terra de Naufragis.
As a result of these experiences, he creates the books Saló de Tardor and Terra de Naufragis.
La correspondència mantinguda amb l'escriptor Xavier Branguel fins al 1984 n'és també testimoni.
The correspondence maintained with the writer Xavier Branguel until 1984 is also a testament to that.
Doncs, potser ara, seria un bon moment per escoltar la pròpia veu del poeta.
Well, perhaps now would be a good time to listen to the poet's own voice.
Existeix un disc, que si no el trobeu en físic el podeu trobar a Youtube,
There is a record that if you can't find it physically, you can find it on YouTube.
que es diu Poesia de Pere IV, 12 poemes dits per l'autor.
it is called Poetry by Pere IV, 12 poems recited by the author.
De Terra de Naufragis, escoltem El seré el crit.
From Land of Shipwrecks, we hear The will be the cry.
El seré el crit.
I will be the cry.
Aquell temps abundós ha passat a altres mans.
That abundant time has passed into other hands.
El desig i la sang s'afanyaven.
Desire and blood hurried.
Ara l'any és estret, tot s'allunya entorn meu.
Now the year is narrow, everything distances itself around me.
Bullen remotament les ciutats sense mi.
The cities boil remotely without me.
No em preguntis on vaig, que no m'alço ni em moc.
Don't ask me where I'm going, as I neither get up nor move.
Tanco els ulls i la llum no s'adona de mi.
I close my eyes and the light does not notice me.
Els records són feixucs o lleugers, tant se val.
Memories are heavy or light, it doesn't matter.
Hi ha una veu pels camins que s'aparten de mi.
There is a voice along the paths that turn away from me.
No he dit mai que no.
I have never said no.
No he dit mai a ningú el meu nom i el meu mal.
I have never told anyone my name and my pain.
Els diré quan la mort s'enamori de mi.
I will tell them when death falls in love with me.
Si em retrop i em conec a la nova claror,
If I retreat and get to know myself in the new light,
provarà del sal crit, sóc arresti de mi.
he will taste the salty tears, I am my own arrest.
Durant uns anys, sobreviu treballant en una impremta familiar
For a few years, he survives working in a family printing press.
i fent traduccions, sobretot d'obres de teatre,
and making translations, especially of plays,
en un intent de revitalitzar i fer accessible a un públic burges
in an attempt to revitalize and make accessible to a bourgeois audience
l'art dramàtic de la postguerra.
the dramatic art of the postwar period.
La seva situació comença a canviar
Her situation begins to change.
quan, el 1955, accepta la direcció d'una col·lecció de novel·la catalana
when, in 1955, he accepts the direction of a collection of Catalan novels
a l'editorial AIMA, posteriorment Edicions Proa,
at the AIMA publishing house, later Proa Editions,
i després integrada dins del grup d'Enciclopèdia Catalana.
and then integrated within the Enciclopèdia Catalana group.
Contribueix també a la fundació de l'Agrupació Dramàtica de Barcelona.
He also contributes to the founding of the Dramatic Association of Barcelona.
Un cop casat en segones núpcies amb Eulàlia Serra,
Once married in second nuptials to Eulàlia Serra,
tindrà una filla única, Sílvia.
she will have an only daughter, Sílvia.
Us he trobat un àudio on Sílvia Oliver Serra
I have found you an audio where Sílvia Oliver Serra
ens parla dels records més antics que té del seu pare.
He talks to us about his oldest memories of his father.
Una de les coses que recordo que m'ha quedat més gravada de quan jo era petita
One of the things I remember that has stayed with me the most from when I was little.
era un fanal que teníem penjat al rebador de casa,
it was a lantern that we had hanging in the entryway of the house,
que a mi m'agradava molt, de colorins,
that I liked a lot, colorful,
i sempre li deia, pare, pugem a Collibé, que vull tocar el fanal.
And I always told him, father, let's go to Collibé, because I want to touch the lamppost.
I aleshores, clar, aquella sensació que et pugés a Collibé
And then, of course, that feeling that you could have in Collibé.
una persona que pesava gairebé 100 quilos i feia 1,85 m,
a person who weighed almost 100 kilos and was 1.85 m tall,
i jo arribava a tot arreu aleshores,
and I was arriving everywhere then,
em donava la sensació que estava a dalt d'una muntanya.
It gave me the feeling that I was on top of a mountain.
Viu encara de col·laboracions a la revista Destino,
He still lives from collaborations in the magazine Destino.
amb el pseudònim de Jonàs.
under the pseudonym of Jonah.
Dirigeix un temps l'editorial Els Cides
He runs the editorial Els Cides for a time.
i elabora un diccionari de literatura a l'editorial Montaner i Simón,
and developed a literature dictionary at the Montaner i Simón publishing house,
la mateixa on treballaria, entornada a l'exili, l'escriptor Pere Caldés.
the same place where the writer Pere Caldés would work, turned towards exile.
Gràcies.
Thank you.
L'editorial Estarc dirigeix l'editorial Proa.
The Estarc publishing house manages the Proa publishing house.
Publica les seves traduccions d'obres de Molière, Carlo Goldoni, Anton Schachoff,
He publishes his translations of works by Molière, Carlo Goldoni, Anton Schachoff.
Bernard Shaw, Samuel Beckett i Bertolt Brecht.
Bernard Shaw, Samuel Beckett, and Bertolt Brecht.
En canvi, partidari d'un teatre d'autoria catalana,
On the contrary, an advocate of a Catalan authorship theater,
no obté del públic l'èxit esperat en les seves temptatives com a dramaturg.
he does not achieve the expected success from the public in his attempts as a playwright.
La seva obra més reixida es considera que és Vallrobat,
His most successful work is considered to be Vallrobat.
que serà més tard dut al cinema.
which will later be taken to the cinema.
Ara que elles no ens escolten,
Now that they don't listen to us,
us voldria fer, i fer-me-la a mi també,
I would like to do it for you, and to do it for myself as well.
una pregunta impertinent i comprometedora.
a impertinent and compromising question.
Però no.
But no.
No sou incapaços de contestar-la amb sinceritat.
You are not incapable of answering her honestly.
Heu begut poc.
You have drunk little.
Tu la contestaries?
Would you answer her?
Sí.
Yes.
Si després la contesteu vosaltres, sí.
If you answer it afterwards, yes.
Paraula que sí.
Word that yes.
Doncs vinc a la pregunta.
Well, I come to the question.
Escolteu.
Listen.
Fa deu anys que traginem la creu.
We have been dragging the cross for ten years.
N'esteu contents?
Are you happy?
Amb el cor a la mà, eh?
With the heart in hand, huh?
Esteu contents del vostre matrimoni?
Are you happy with your marriage?
Si podéssiu, us en desempallegaríeu?
If you could, would you get rid of it?
Home...
Home...
Apa.
Come on.
Endavant.
Go ahead.
Ara respon.
Now respond.
Jo respondré.
I will respond.
I després, de seguida, vosaltres.
And then, right after, you all.
No juguem, eh?
Let's not play, okay?
Acceptat?
Accepted?
Acceptat.
Accepted.
Doncs va a la bomba.
So it goes to the bomb.
Jo sí.
I do.
Em descassaré ara mateix per l'església.
I will get married right now in the church.
Pel civil i pel criminal.
For civil and for criminal.
Estic fins aquí.
I'm fed up.
Tip. Art.
Tip. Art.
No puc més, m'enteneu?
I can't take it anymore, do you understand me?
Bé, noi, no t'ho prenguis tan fort.
Well, man, don't take it so hard.
La resposta és prou clar.
The answer is quite clear.
Joan Oliver també té una carrera interessantíssima en tancar dramaturg.
Joan Oliver also has a very interesting career as a playwright.
Tot i que sempre ha estat present a les escoles,
Although it has always been present in schools,
present en el món teatral català,
present in the Catalan theatrical world,
ja sigui a través d'alguna de les seves traduccions
whether through any of its translations
o d'alguna de les seves obres pròpies,
or of some of their own works,
amb motiu de la commemoració del centenari del seu naixement,
on the occasion of the centenary of his birth,
1999 es recuperen amb força ressò algunes de les seves peces,
In 1999, some of their pieces are strongly revived.
com la traducció de Tot esperant Godot, de Samuel Beckett,
with the translation of Waiting for Godot, by Samuel Beckett,
dirigida per Lluís Pasqual al Teatre Lliure de Barcelona,
directed by Lluís Pasqual at the Teatre Lliure in Barcelona,
o amb muntatges a partir de la seva obra com Això guixa,
or with montages based on his work like This Grows
dirigit per Pere Planilla al Mercat de les Flors de Barcelona,
directed by Pere Planilla at the Mercat de les Flors in Barcelona,
o Joan Oliver dirigit per Carlota Subirós al Teatre Nacional de Catalunya.
O Joan Oliver directed by Carlota Subirós at the National Theatre of Catalonia.
El seu ressò com a poeta es produeix el 1959
His resonance as a poet occurred in 1959.
amb l'aparició de la que ha estat considerada la seva obra mestra,
with the appearance of what has been considered his masterpiece,
el poemari Vacances pagades.
the poetry collection Paid Holidays.
Aquest llibre és un punt de referència per tota una nova generació de poetes,
This book is a benchmark for a whole new generation of poets.
que tenint a Pere IV com a model, propugnen una nova manera de fer poesia,
that having Pere IV as a model, advocate for a new way of making poetry,
no elitista, que és l'esperit d'aquest programa, i més atenta a la realitat social.
not elitist, which is the spirit of this program, and more attentive to social reality.
Voleu més Pere IV?
Do you want more Pere IV?
Del disc 12 poemes dits per l'autor, que trobareu a Youtube,
From the album 12 poems recited by the author, which you will find on YouTube,
escoltem Ja és hora que se sàpiga, del llibre Vacances pagades.
Let's listen. It's time for it to be known, from the book Paid Holidays.
Ja és hora que se sàpiga.
It's time for it to be known.
Demano la paraula prèvia per dir, i que d'un cop se sàpiga,
I ask for the floor beforehand to say, and let it be known at once,
que jo sóc jo, que sóc el centre i l'àrbitre.
that I am I, that I am the center and the referee.
Que tots vosaltres, tots, això anant bé, sou els meus conterranis,
That all of you, all of you, if things go well, are my compatriots,
parents, veïns, creditors meus, proisme meu pròpiament dit.
parents, neighbors, my creditors, my own proism.
Que tots els altres, tots, bons i dolents, grocs i negres, antípodes, gitanos,
That all the others, all, good and bad, yellow and black, antipodes, gypsies,
són, a tot estirar, i encara gràcies, els meus contemporanis.
They are, at a stretch, and still grateful, my contemporaries.
Sapigueu que, quan us veig, de fet, us suscito, us ressuscito,
Know that, when I see you, in fact, I evoke you, I resurrect you,
i en pensar-vos, us dono una esperança.
And in thinking of you, I give you hope.
Però si us perdo de vista, mentre us oblido o us ignoro,
But if I lose sight of you, while I forget you or ignore you,
dormiu al son del just, com se sol dir.
sleep to the sound of justice, as it is often said.
No passeu de potències en el sentit més trist de la paraula.
Don't exceed your powers in the saddest sense of the word.
Ja ho sé, molts espereu amb candeletes el dia de cantar-me les absoltes.
I know, many of you are eagerly waiting for the day to sing my absolutions.
No us enfileu, si us plau.
Please do not climb up.
En el millor dels casos, quan jo mori, tots, tots, bons o dolents,
In the best of cases, when I die, everyone, everyone, good or bad,
sereu només els meus supervivents.
you will be my only survivors.
Impressionant, oi?
Impressive, isn't it?
Aquesta ironia del gran, gran Joan Oliver?
This irony of the great, great Joan Oliver?
Doncs d'ell és també l'arxiconeguda tirallonga dels monosíl·labs,
Well, it's also his well-known long list of monosyllables,
que van musicar l'any 2017 Lídia Pujol i Rosa Pou,
that were set to music in 2017 by Lídia Pujol and Rosa Pou,
perquè veieu també la vigència que té avui en dia.
so you can see the relevance it has today.
Déu,
God,
i tu què vols?
And what do you want?
Jo?
Me?
Doncs jo sols vull, ei, si pot ser,
Well, I just want, hey, if possible,
un poc de fam, un xic de pa, un poc de fred, un poc de foc,
a little hunger, a bit of bread, a little cold, a little fire,
un xic de son i un poc de llit, un xic de set i un poc de vi,
a little sleep and a bit of bed, a little thirst and a little wine,
i un poc de llet, un poc de pa, un poc de pas, un poc de pes,
and a little milk, a little bread, a little step, a little weight,
un poc de pis,
a little flat,
un xic de niu, un xic de pic, un poc de pac, un xic de sol,
a bit of nest, a bit of peck, a bit of peace, a bit of sun,
un xic de txec, un poc de sol, i un poc de sal, un poc de cel,
a bit of Czech, a little sun, and a bit of salt, a little sky,
i un xic de ve, un xic de mal, un poc de mel, i un poc de fel,
and a bit of good, a bit of bad, a little bit of honey, and a little bit of bile,
i un poc de nit, un xic de por, un poc de crit, un xic de cor,
and a bit of night, a hint of fear, a little scream, a touch of heart,
un poc de pit, un xic de llum, un xic de sol, i un poc de llamp,
a little bit of chest, a bit of light, a bit of sun, and a little bit of lightning,
i un xic de tro, un poc de goig, i un xic de ves, i un poc de coit.
and a bit of fun, a little joy, and a bit of look, and a little of shame.
I un xic de gos, i un poc de gas, i un poc del fort, un poc del fluix, un poc de rom, un poc de foc, un poc de lloc, un poc de joc, tres reis, dos nous, un poc de groc,
And a bit of dog, and a little gas, and a bit of strong, a bit of weak, a bit of rum, a bit of fire, a bit of place, a bit of game, three kings, two nuts, a bit of yellow,
un xic de gris, un xic de verd, un xic de blau, un poc de tren, un poc de nau, i un xic de rem, un xic de vent, i un poc de neu, i un poc de rou, un poc de veu, i un poc de bot, i un poc de can, un xic de vers, i un xic de ball, i d'art, i d'or.
a bit of gray, a bit of green, a bit of blue, a bit of train, a bit of ship, and a bit of oar, a bit of wind, and a bit of snow, and a bit of dew, a bit of voice, and a bit of dance, and a bit of song, a bit of verse, and a bit of dance, and of art, and of gold.
Un poc de peix, un poc de greix, un xic de feix, un poc de gruix, un poc de carn, un poc de sang, i un xic de flam, un poc de...
A bit of fish, a bit of fat, a little of heaviness, a bit of thickness, a bit of meat, a bit of blood, and a little of flame, a bit of...
Un xic de gel, un poc de sal i un xic de flam, un poc de gel, un poc de sal, un xic de drac, un xic de risc, un poc de res, un poc de rus i un tros de can i un xic de fruit.
A bit of ice, a little salt and a bit of flame, a little ice, a little salt, a bit of dragon, a bit of risk, a little of nothing, a little of Russian and a piece of dog and a bit of fruit.
Un tros de clors, prop de la llar, amb baus i flors i un poc de bosc amb pins i brins i un xic de font i un xic de riu, un poc de rec i un poc de pont i un poc de gorg
A piece of meadow, near the house, with bushes and flowers and a bit of forest with pines and grasses and a little spring and a little river, a bit of irrigation and a bit of bridge and a bit of pool.
i un poc de mar i un xic de port i un poc de llor i un xic de llir, un poc de cuir, un poc de pell i un xic de fil, un poc de lluc, un xic de suc i un poc de porc i un xic de parc.
and a little bit of sea and a bit of port and a little bit of tears and a bit of lily, a little bit of leather, a little bit of skin and a bit of thread, a little bit of pike, a bit of juice and a little bit of pork and a bit of park.
Un poc de gos i un xic de ranc i a més del meu un poc del seu i un xic de llor, bolser, rucler, pell, lleig, dret, tort, gras prim,
A little bit of dog and a bit of rancor, and besides mine a little of his and a bit of sorrow, dust, rubbish, skin, ugly, straight, crooked, fat thin.
llet,
milk,
és llosc, nou, vell, ferm, flac, pla, dur, buit, ple, dolç, dur, sec, moll, greu, lleu, curt, llarg, fosc, clar, xai, xfi, un poc de tot i més que vull, un xic de seny i un poc de temps i un xic de món
it is thin, new, old, firm, loose, flat, hard, empty, full, sweet, tough, dry, soft, serious, light, short, long, dark, bright, lamb, lamb, a little bit of everything and more than I want, a bit of common sense and a little bit of time and a bit of the world
i un poc de sort, un poc de mort, un poc de bosc, ei, si pot ser.
And a little luck, a little death, a little forest, hey, if it can be.
Aquesta nova poesia, coneguda com a poesia sòlida,
This new poetry, known as solid poetry,
social, és el corrent literari
social, it is the literary movement
hegemònic durant la dècada dels
hegemonic during the decade of the
60. El seu últim
60. His last
gran ressò i a la vegada inici
great echo and at the same time beginning
del final, és el mitificat
from the end, it is the mythified
recital Price dels Poetes,
recital Price of the Poets,
on diversos autors
on various authors
fan una multitudinària lectura
they hold a large reading event
de poesia, en solidaritat
of poetry, in solidarity
amb la classe obrera.
with the working class.
Joan Oliver es converteix en una figura
Joan Oliver becomes a figure.
pública i la seva actitud
public and its attitude
honesta i contestatària
honest and rebellious
el fan veure com un símbol de la lluita
they make it seen as a symbol of the struggle
antifranquista. És com
antifascist. It is like
una mena de patriarca per als més
a kind of patriarch for the most
joves i participa activament
youth and actively participates
en actes de protesta com els de
in acts of protest such as those of
la Caputxinada, 1966,
the Caputxinada, 1966,
una tancada
a closure
de diversos intel·lectuals
of various intellectuals
al convent dels Caputxins de Sarrià
at the Capuchin convent of Sarrià
a Barcelona, on
in Barcelona, on
personatges universitaris, aleshores
university characters, then
joveníssims, que hi participen
very young, who participate in it
com la futura escriptora
as the future writer
Montserrat Roig, el retraten
Montserrat Roig, they portray her.
anys després com un personatge
years later as a character
venerable amb una atracció
venerable with an attraction
indefinible per la seva
indefinable for its
actitud cívica. És allà
civic attitude. It is there
on llegirà la seva
he will read his/her
conegudíssima vaca suïssa
well-known Swiss cow
i va acabar cridant
and ended up shouting
Jo sóc la vaca
I am the cow.
de la mala llet
of the bad milk
Quan jo m'embranco en una
When I get involved in one
causa justa, com en
just cause, like in
tell sóc adusta i arrogant
I am gruff and arrogant.
Prou, s'ha acabat
Enough, it's over.
Aneu al but avant, vos
Go ahead, you.
i gallada i tamboret de fusta
rooster and wooden stool
La meva sang no peixi la noia
My blood doesn't fish the girl.
flaca, ni s'amistança amb el
skinny, nor does she make up with him
cafè pudent. Vos no
stinking coffee. Not you
sou qui per grapejar una vaca
who are you to grab a cow
ni un àngel que baixés expressament
not even an angel that came down expressly
Encara us resta la
You still have the
indefensa cabra, que sempre ha tingut
defenseless goat, that has always had
l'ànima d'esclau. A mi
the soul of slaves. To me
amb mull, ni qui s'acosti amb sabre
with mire, nor anyone who approaches with a sword
Tinc banyes i escometo
I have horns and I charge.
com un brau. Doncs ja ho sabeu
like a bull. Well, you already know.
He pres el determini
He took the determination.
L'he bramolat per comes i fundals
I've bellowed it for bites and depths.
I no espereu que me'n desencamini
And do not expect me to be misled.
la llapolia d'un manat d'alfals
the yoke of a bunch of alfalfa
Que jo mateixa
That I myself
si no fos tan llega, en lletra
if it weren't so leggy, in letters
clara comptaria el fet
Clara would count the fact.
Temps era temps i aquí una vaca cega
Once upon a time, there was a blind cow.
Jo sóc la vaca de la mala llet
I am the cow of bad milk.
Heus aquí
Here it is
la vaca suïssa de Joan Oliver
the Swiss cow by Joan Oliver
Jo sóc la vaca de la mala llet
I am the cow of bad milk.
i aquest lema encara avui al dia
and this motto even today
el fan servir molts col·lectius
They are used by many groups.
contestataris
respondents
En Joan Oliver m'agrada cada vegada més
I like Joan Oliver more and more.
En aquest poema
In this poem
fa al·lusió a la vaca cega de Joan Maragall
it refers to Joan Maragall's blind cow
Evidentment un dels poetes
Obviously one of the poets
que ens quedarà pendent
what will be left pending
així com respon a Salvador Espriu
just as it responds to Salvador Espriu
i al seu assaig de càntic
and in his song rehearsal
en el temple amb assaig de plagi
in the temple with plagiarism rehearsal
a la taverna
to the tavern
Malauradament no tindrem temps
Unfortunately, we won't have time.
per tot
for everything
L'any 1970 Joan Oliver
In 1970, Joan Oliver
és distingit amb el Premi d'Honor
he is awarded the Honor Prize
de les Lletres Catalanes
of Catalan Letters
Posteriorment finalitzada la dictadura
Subsequently, after the dictatorship ended.
i restaurat al govern de la Generalitat
and restored to the Government of the Generalitat
i al Parlament de Catalunya
and in the Parliament of Catalonia
continua mantenint una posició
continues to maintain a position
crítica i insubornable
critical and insubordinate
fins a l'extrem de rebutjar
to the point of rejecting
la creu de Sant Jordi
the Cross of Saint George
de la Generalitat
of the Generalitat
Protagonitza també
Also stars
una de les primeres reivindicacions
one of the first claims
professionals com a escriptor
professionals as a writer
amb el suport d'alguns membres
with the support of some members
de la generació dels 70
from the generation of the 70s
arran de la seva precària situació econòmica
due to their precarious economic situation
després d'haver exercit
after having exercised
la direcció literària d'edicions proa
the literary direction of Proa Editions
durant una sèrie d'anys
for a series of years
sense cap previsió de prestació
without any benefit provision
de jubilació
of retirement
Això és un escàndol
This is a scandal.
En unes declaracions a Catalunya Ràdio
In statements to Catalunya Ràdio
en els últims anys de la seva trajectòria
in the last years of his/her career
no amaga que està molt desigual
does not hide that it is very unequal
i desanimat del col·lectiu d'escriptors
and discouraged by the writers' collective
i el retreu públicament
and publicly reproaches him
el fet d'adoptar una postura còmoda
the act of adopting a comfortable position
amb la nova situació cultural i política
with the new cultural and political situation
creada amb el restabliment
created with the reinstatement
de la democràcia a Catalunya
from democracy in Catalonia
Lúcid fins a l'últim moment
Lucid until the last moment.
Joan Oliver, segurament
Joan Oliver, surely
que més conegut en la història de la literatura catalana
the most well-known in the history of Catalan literature
com a Pere IV
like Pere IV
va morir a Barcelona
he died in Barcelona
el 18 de juny de 1986
June 18, 1986
i va ser enterrat
and was buried
d'amagat de tothom
in secret from everyone
i amb la complicitat del metge
and with the complicity of the doctor
a la seva ciutat natal
in his/her hometown
Sabadell
Sabadell
seguint els seus desig
following his wishes
sense corones ni cerimònies
without crowns or ceremonies
La filla es va negar que hi hagués
The daughter denied that there was.
una capella ardent
a burning chapel
a la Generalitat ni a l'Ajuntament de Sabadell
neither the Generalitat nor the Sabadell City Council
Al cementiri van parlar
They spoke at the cemetery.
el pare Jordi Llimona
Father Jordi Llimona
el president Jordi Pujol
President Jordi Pujol
i l'alcalde Antoni Ferrés
and the mayor Antoni Ferrés
Ell mateix
Himself
s'havia redactat l'esquela
the obituary had been written
i els diaris van publicar
and the newspapers published
dos dies més tard
two days later
que deia
what was said
Joan Oliver, escriptor
Joan Oliver, writer
no s'admet en flors
not allowed in flowers
no s'invita personalment
one is not invited personally
morir amb un judici pendent
to die with a pending trial
acusat d'ofenses a l'honor militar
accused of offenses to military honor
arran d'una entrevista
following an interview
emesa per televisió espanyola
broadcast by Spanish television
que li havia fet Josep Maria Balcills
that Josep Maria Balcils had done to him
Bé, us hem de dir doncs
Well, we have to tell you then.
que l'obra de Joan Oliver
that the work of Joan Oliver
s'ha traduït a l'alemany, l'anglès
it has been translated into German, English
el castellà, l'eslovè, l'hongarès,
Spanish, Slovenian, Hungarian.
el japonès, el neerlandès
Japanese, Dutch
el portuguès
the Portuguese
el rus, el serbo croat
Russian, Serbo-Croat
el suec i el xinès
Swedish and Chinese
amb motiu del centenari del seu naixement
on the occasion of the centenary of his birth
el 1999 es van tornar
In 1999 they returned.
a representar algunes de les seves
to represent some of its
peces o traduccions dramàtiques
dramatic pieces or translations
i hem de dir també
and we must also say
que dedicat a Joan Oliver
dedicated to Joan Oliver
a Sabadell hi ha el casal Pere IV
In Sabadell, there is the Pere IV community center.
l'Auditori Pere IV
The Pere IV Auditorium
l'Institut Joan Oliver
Joan Oliver Institute
i el concurs literari
and the literary contest
Joan Oliver Pere IV
Joan Oliver Pere IV
el 1987 al 2010
from 1987 to 2010
l'Ajuntament de Sabadell
the City Council of Sabadell
i Edicions La Campana
i Publications La Campana
van convocar el Premi Pere IV
they convened the Pere IV Prize
d'Humor i Sàtira
Of Humor and Satire
que no li faltava
that he/she was not lacking
a més, l'Arxiu Històric de Sabadell
furthermore, the Historical Archive of Sabadell
conserva el llegat de Joan Oliver
preserves the legacy of Joan Oliver
dipositat per la seva filla Sílvia
deposited by her daughter Sílvia
el 1996
in 1996
i cedit definitivament el 2016
and definitively ceded in 2016
Barcelona té un carrer
Barcelona has a street.
a nom seu a la Vila Olímpica
in its name at the Olympic Village
i hi ha la Biblioteca Joan Oliver
And there is the Joan Oliver Library.
al carrer de Borrell
on Borrell street
i el centre cívic Joan Oliver
and the civic center Joan Oliver
al districte de les Corts
in the district of Les Corts
D'altra banda, la Generalitat és propietària
On the other hand, the Generalitat is the owner.
del Bibliobús Pere IV
from the Pere IV Bookmobile
una biblioteca ambulant
a traveling library
que passa per pobles que no tenen biblioteca
what happens in villages that do not have a library
a les comarques del Pallars Jussà
in the regions of Pallars Jussà
Pallars Sobirà i Alta Ribagorça
Pallars Sobirà and Alta Ribagorça
i també se li han dedicat
and also have been dedicated to him/her
noms de carrers i places
street and square names
en nombroses poblacions
in numerous towns
sobretot de Barcelona
especially from Barcelona
i el seu estimat Vallès
and his beloved Vallès
i també Pere IV
and also Peter IV
ens deixa l'any 1986
leaves us in 1986
amb un llegat literari immens
with an immense literary legacy
però també de contestació
but also of response
contra el poder
against the power
recordem que va rebutjar la creu de Sant Jordi
let's remember that he rejected the Sant Jordi cross
i ens ha deixat frases
and has left us sentences
tan cèlebres com aquesta
as famous as this
per dir sort
to say luck
encara som a la trinxera
we're still in the trenches
i les nostres armes
and our weapons
són les paraules
they are the words
això ho digué l'any 1980
he said this in 1980
quan ja estàvem teòricament
when we were theoretically already
en democràcia
in democracy
paraules que malauradament avui
words that unfortunately today
segueixen d'actualitat
they remain relevant
avui acabarem el programa
Today we will finish the program.
tal com l'hem començat
as we have started it
amb Corrandes d'exili
with Corrandes of Exile
l'obra més coneguda i emblemàtica
the most well-known and emblematic work
de l'autor
by the author
em queden fora de programa
they are left out of the schedule
moltes més cançons meravelloses
many more wonderful songs
que no han tingut cabuda en aquest temps limitat
that have not found a place in this limited time
és una llàstima que no puguem escoltar
It's a shame we can't listen.
doncs la contundència
then the bluntness
de Kikupi de la serra contra el Borges
from Kikupi of the mountain against Borges
o la tendresa
or the tenderness
per exemple de Feliu Benjés
for example of Feliu Benjés
la pintura
the painting
i també la veu inconfusible
and also the unmistakable voice
de Joan Manuel Serrat
by Joan Manuel Serrat
però és que Joan Oliver dona per molt
but Joan Oliver is worth a lot
per moltíssim
for a long time
podríem fer dos o tres programes
We could do two or three programs.
amb tot el que he recopilat
with everything I have gathered
però en algun moment hem d'acabar
but at some point we have to finish
i és també el moment
and it is also the moment
us recordo d'acabar Batecs de Paraules
I remind you to finish Batecs de Paraules.
us recordo que em prenc una pausa indefinida
I remind you that I am taking an indefinite break.
potser tornaré més endavant
I might come back later.
abans d'acomiadar-me
before saying goodbye
voldria però
I would like to but
i el seu director
and its director
Germà Capdevila
Brother Capdevila
per l'oportunitat que m'ha donat
for the opportunity that you have given me
de tirar endavant aquest projecte
to go ahead with this project
ha estat una gran aventura
it has been a great adventure
i espero que hagi estat del vostre gust
I hope it has been to your liking.
us diré doncs a reveure
I will say goodbye to you then.
així com també
as well as
el gran inoblidable Joan Oliver
the great unforgettable Joan Oliver
que com ja us he dit cada vegada m'agrada més
as I have already told you, I like it more and more each time
amb l'espectacle
with the show
que va organitzar Lluís Llach
that was organized by Lluís Llach
amb Helena Gadel i Sílvia Abel
with Helena Gadel and Sílvia Abel
l'any 2017
the year 2017
dedicat a tots els catalans a l'exterior
dedicated to all the Catalans abroad
que trobeu a faltar la vostra pàtria petita
that you miss your little homeland
en aquest que és permís el Vallès
in this that is permission the Vallès
però potser vosaltres en teniu
but maybe you have some
d'altres comarques de Catalunya
from other regions of Catalonia
dels països catalans
of the Catalan countries
doncs bé, us diré a reveure
well then, I'll say goodbye to you
amb Joan Oliver, Lluís Llach
with Joan Oliver, Lluís Llach
Helena Gadel i Sílvia Abel
Helena Gadel and Sílvia Abel
que tingueu un molt bon Nadal
wishing you a very Merry Christmas
una abraçada
a hug
i fins a sempre
and forevermore
Fins demà!
Until tomorrow!
Que les guerres
That wars
abans de passar la ratlla
before crossing the line
m'aixequen
they lift me up
i beso la terra
I kiss the earth.
i la carona l'espatlla
and the face the shoulder
A Catalunya baixant
In Catalonia going down
el diàgraf
the diagram
ha perdut
has lost
la partida
the game
mitja vida
half life
condormida
sleeping
L'altra meitat
The other half
vinc en mi
I come in myself.
per no deixar-me
for not leaving me
sense vida
without life
Avui en terres de França
Today in the lands of France
i demà
and tomorrow
potser
maybe
no m'uneiré
I won't join.
d'enyorar-me
of missing me
En ma terra del Vallès
In my land of Vallès
tres turons
three hills
fan la serra
they make the saw
quatre pins
four pines
un bosc espès
a dense forest
cinc quarteres
five quarters
massa terra
too much land
no hi ha més
there is no more
unes arbustes
some bushes
que s'hagin de treure
that must be taken out
una setmana
a week
un petó
a kiss
unes dones
some women
que s'hagin de treure
that must be removed
una nit
a night
unreal
unreal
un fil
a thread
una nit
a night
un plàstic
a plastic
que no es descoberta
that is not discovered
i que no es observa
and that is not observed
una arrecança infinita
an infinite yearning
i una pàtria tan petita
and a homeland so small
que la somio completa.
that I dream it completely.
Fins demà!
See you tomorrow!
Batecs de paraules. L'art d'escriure.
Beats of words. The art of writing.
Batecs de paraules.
Beats of words.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.