Joan Oliver

RAB Ràdio

RAB Ràdio - Batecs de paraules

Joan Oliver

RAB Ràdio - Batecs de paraules

Owning a rental property sounds like a dream

Owning a rental property sounds like a dream.

until you realize how much work goes into getting it ready.

fins que no us adoneu de quant esforç s'hi dedica per tenir-ho a punt.

Determine a competitive rent price,

Determine a competitive rent price.

market the property, schedule the showings, screen tenants,

market the property, schedule the showings, screen tenants,

draft up the lease, set up rent collection,

draft the lease, set up rent collection,

handle maintenance requests, maintain tenant communication.

handle maintenance requests, maintain tenant communication.

Uff, sound complicated?

Uff, does that sound complicated?

Renters Warehouse is here to take the hard work off your rental to-do list.

Renters Warehouse is here to take the hard work off your rental to-do list.

Qualified tenants? Check.

Qualified tenants? Check.

Rent collection? Check.

Rent collection? Check.

Maintenance coordination? You got it.

Maintenance coordination? You got it.

Go to renterswarehouse.com for a free rental analysis

Go to renterswarehouse.com for a free rental analysis.

to find out how much your home can rent for.

to find out how much your home can be rented for.

Or call 480-787-2595

Or call 480-787-2595

because from now on, the only thing you need on your to-do list

because from now on, the only thing you need on your to-do list

is to call Renters Warehouse.

is to call Renters Warehouse.

It's me, Ryan Seacrest here.

It's me, Ryan Seacrest here.

People always say it's good to unwind,

People always say it's good to relax,

but that's easier said than done.

but that's easier said than done.

The exception? Chumpa Casino.

The exception? Chumpa Casino.

They actually make it easier done than said.

They actually make it easier said than done.

Or at least the same.

Or at least the same.

Chumpa Casino is an online social casino

Chumpa Casino és un casino social en línia.

with hundreds of casino-style games like slots and blackjack.

amb centenars de jocs al estil dels casinos com escurabutxaques i blackjack.

Play for fun. Play for free.

Play for fun. Play for free.

For your chance to redeem some serious prizes.

For your chance to redeem some serious prizes.

Sign up now and collect your free welcome bonus at chumpacasino.com.

Sign up now and collect your free welcome bonus at chumpacasino.com.

Sponsored by Chumpa Casino.

Sponsored by Chumpa Casino.

No purchase necessary.

No es necessària cap compra.

VGW Group. Void where prohibited by law.

VGW Group. Void where prohibited by law.

18 plus terms and conditions apply.

18 anys o més, s'aplicaran termes i condicions.

Batecs de paraules. L'art d'escriure.

Heartbeats of words. The art of writing.

En Materra del Vallès,

In Materra del Vallès,

tres turons fan una serra,

three hills make a mountain range,

quatre pins un bosc espès,

four pines in a thick forest,

cinc quarteres massa terra.

five quarter of an acre too much land.

Quatre pins un bosc espès,

Four pines in a dense forest,

com el Vallès, no hi ha res.

There is nothing like Vallès.

Segur que molts de vosaltres heu reconegut aquest boscí

I'm sure many of you have recognized this little forest.

de les famosíssimes correntes d'exili

of the very famous currents of exile

de Joan Oliver, Pere IV.

by Joan Oliver, Pere IV.

A mi personalment m'encanta

I personally love it.

perquè el Vallès també és la meva pàtria petita.

because the Vallès is also my homeland.

Considero que ja que aquest programa

I consider that since this program

va dedicat sobretot als catalans

it is mainly dedicated to the Catalans

que vivim a l'estranger,

that we live abroad,

és una bona manera d'acabar Batecs de Paraules.

It's a good way to end Batecs de Paraules.

Efectivament, us vull anunciar

Indeed, I want to announce to you.

que el programa de l'estranger

that the foreign program

que aquest serà el darrer programa.

that this will be the last program.

Batecs s'agafa una pausa,

Hearts takes a pause,

un respir,

a breath,

i no tornarà després de Nadal.

and will not return after Christmas.

Al llarg de tots aquests 36 programes

Throughout all these 36 programs

he volgut acostar-vos

I wanted to get closer to you.

la paraula viva

the living word

de la nostra llengua,

of our language,

oferint-vos reportatges

offering you reports

alternativament dels nostres

alternatively of our

grans poetes clàssics,

great classical poets,

però també dels actuals.

but also of the current ones.

La nostra llengua segueix viva

Our language remains alive.

i és una llengua de cultura.

and it is a language of culture.

Us aconsello, doncs,

I advise you, then,

que us connecteu a la pàgina

that you connect to the page

de l'ALC,

of the ALC,

Associació d'Escriptors en Llengua Catalana,

Association of Writers in the Catalan Language,

si en voleu saber més.

if you want to know more.

Ens han quedat pendents grans noms,

We have outstanding big names.

com Carles Riba

like Carles Riba

i Agustí Bartra,

and Agustí Bartra,

o Clementín Arderiu,

Oh Clementín Arderiu,

per dir només alguns,

to name just a few,

i per la banda dels actuals,

and on the side of the current ones,

algú tan gran com Enric Larreula,

someone as great as Enric Larreula,

però també noms com Mireia Calafell

but also names like Mireia Calafell

o Anna Gual.

or Anna Gual.

També us aconsello vivament

I also strongly advise you.

que entreu a la pàgina de la UOC,

that you enter the UOC page,

ciutat oberta de Catalunya,

open city of Catalonia,

que a més,

that moreover,

juntament amb l'Institut Ramon Llull,

together with the Ramon Llull Institute,

han creat un espai meravellós

they have created a wonderful space

anomenat Música de Poetes,

called Poet's Music,

on recullen les musicacions

they collect the musicalizations

de cada autor.

from each author.

Jo utilitzo aquesta pàgina

I use this page.

per oferir-vos aquest espai.

to offer you this space.

Aquest serà, doncs,

This will be, then,

el darrer programa

the last program

i us diré, parafrasejant la cançó,

And I will tell you, paraphrasing the song,

que no és una adeu per sempre.

that it is not a goodbye forever.

Tornaré més endavant.

I will return later.

Mentrestant, en podeu trobar...

Meanwhile, you can find them...

cada setmana

every week

el programa A Banda i Banda,

the program A Banda i Banda,

alternativament amb Mariel Lesnischevski

alternatively with Mariel Lesnischevski

i amb Caral Àries

and with Caral Àries

per dur-vos propostes culturals.

to bring you cultural proposals.

Bona nit, doncs.

Good night, then.

Soc Mireia Baeta Ferrer

I am Mireia Baeta Ferrer.

i aquest serà

and this will be

l'últim batex de paraules

the last word clash

dedicat avui

dedicated today

a Joan Oliver, Pere IV.

To Joan Oliver, Pere IV.

Una nit de lluna plena

A night of full moon

tramuntada amb la carena

windstorm with the ridge

lentament sense dir res.

slowly without saying anything.

Si la lluna feia el ple

If the moon was full

també el feu la nostra pèrdua.

also made our loss.

I la lluna,

And the moon,

a la lluna,

to the moon,

L'estimada m'acompanya de pell bruna a l'aire d'eu,

The beloved accompanies me with brown skin in the air of dew,

com una mare de Déu que han trobat en la muntanya.

like a mother of God that they have found in the mountain.

Com una mare de Déu, l'estimada m'acompanya.

Like a mother of God, my beloved accompanies me.

Catalunya deixi el dia de ma partida mitja vida condormida.

Catalonia, leave the day of my departure half a life asleep.

L'altra meitat venga amb mi per no deixar-me sentir.

The other half comes with me to keep me from feeling.

Avui a Terrass de França i demà a Bèlgica,

Today in Terrass of France and tomorrow in Belgium,

més lluny potser no la moriré d'enyorança.

far away perhaps I will not die of longing.

Anys d'enyorança viurem.

We will live years of longing.

On ma terra vol ballar, tres turons fan una serra.

In my land, it wants to dance, three hills make a mountain range.

Quatre pins, un bosc espai.

Four pines, a spacious forest.

Cinq quarts d'hora és massa terra, com el Vallès no hi ha res.

A quarter of an hour is too far; there is nothing like the Vallès.

Que els pins se lleixin la cala, l'ermita a dalt del pujol.

Let the pines wash the cove, the hermitage up on the hill.

I a la plana un tenderol que ho destega com una ala.

And on the plain, a clothespin that stands out like a wing.

Impressionant!

Impressive!

Que ens canta les famosíssimes corrandes d'exili de Joan Oliver.

That sings us the very famous exile ballads of Joan Oliver.

Sílvia ha fet aquesta cançó inicialment per al grup Immigre Sons,

Sílvia originally made this song for the band Immigre Sons.

amb música de Lluís Llach, però no és l'única.

with music by Lluís Llach, but it is not the only one.

Algú tan gran com Ovidi Montlló també ens en va oferir la seva versió.

Someone as great as Ovidi Montlló also offered us his version.

I aquesta meravellosa poesia es segueix recitant arreu

And this wonderful poetry continues to be recited everywhere.

perquè el llegat de Joan Oliver segueix ben actual.

because the legacy of Joan Oliver remains quite relevant.

Joan Oliver i Sallarès, narrador,

Joan Oliver i Sallarès, narrator,

dramaturg, traductor i periodista,

dramaturg, translator, and journalist,

fa servir el nom de Pere IV com a poeta

uses the name of Pere IV as a poet

perquè el seu segon nom, de pila, era Pere

because his second name was Pere

i fou el quart dels seus germans.

and he was the fourth of his siblings.

Neix el 29 de novembre de 1899 a Sabadell,

He was born on November 29, 1899, in Sabadell.

Vallès Occidental,

Vallès Occidental,

en el si d'una família de la burgesia industrial.

in the bosom of an industrial bourgeois family.

Dels deu fills que tingueren els seus pares,

Of the ten children that their parents had,

només en van sobreviure quatre.

only four survived.

El seu besavi, Pere Oliver,

Her great-grandfather, Pere Oliver,

havia estat un dels fundadors de la poesia.

he had been one of the founders of poetry.

Un dels fundadors de la caixa d'estalvis de Sabadell

One of the founders of the savings bank of Sabadell

i el seu avi matern, Joan Sallarès i Pla,

and her maternal grandfather, Joan Sallarès i Pla,

un dels capdavanters del foment de treball en el tombant del Ciclà.

one of the pioneers of labor promotion at the turn of the Cyclists.

Passa la infància immers en un ambient de casa benestant.

He spends his childhood immersed in a comfortable home environment.

Estudia el batxillerat als Escolapis de Sabadell

He studies high school at the Escolapis in Sabadell.

i entre els anys 1916 i 1921

and between the years 1916 and 1921

estudia dret a la Universitat de Barcelona.

studies law at the University of Barcelona.

De caràcter inquiet i rebel

Of a restless and rebellious nature.

i poc còmode amb els codis socials burgesos,

I'm not very comfortable with bourgeois social codes.

estableix una forta amistat

establishes a strong friendship

amb altres joves benestants sabadellencs

with other affluent young people from Sabadell

com els escriptors Francesc Trabal i Armando Viols,

like the writers Francesc Trabal and Armando Viols,

amb qui forma l'anomenat Grup de Sabadell,

with whom he forms the so-called Sabadell Group,

un grup marcat pel rebuig a la burgesia

a group marked by rejection of the bourgeoisie

i pel desig de provocar la societat del moment.

and the desire to provoke the society of the moment.

Penseu que Sabadell era i és

Do you think that Sabadell was and is?

una gran ciutat industrial

a large industrial city

basada en el gran boom de la Revolució Industrial,

based on the great boom of the Industrial Revolution,

i és evidentment una ciutat molt burgesa.

And it is obviously a very bourgeois city.

En aquesta línia organitzen actes com els Antijocs Florals,

In this regard, they organize events such as the Antijocs Florals,

creen un Club de Senyors,

they create a Gentlemen's Club,

del qual nomenen un ASA com a president,

of which they appoint an ASA as president,

i celebren conferències grotesques.

And they hold grotesque conferences.

D'altra banda, però, també treballen per difondre

On the other hand, however, they also work to spread

la literatura catalana a Sabadell i al Vallès.

Catalan literature in Sabadell and the Vallès.

El seu projecte més ambiciós és la creació de l'editorial La Mirada,

Her most ambitious project is the creation of the publishing house La Mirada,

actualment Fundació Alimentació,

currently Food Foundation,

que, a més de publicar títols escandalosos

that, in addition to publishing scandalous titles

per les tendències d'aquell moment,

for the trends of that moment,

també ha dit autors com Josep Carné i Carles Riba.

It has also mentioned authors such as Josep Carné and Carles Riba.

D'aquest grup sabadellenc són Francesc Trabal i Joan Oliver

From this group from Sabadell are Francesc Trabal and Joan Oliver.

principalment els que elaboren les obres literàries més reaixides.

mainly those who create the most successful literary works.

Bé, farem una pausa musical.

Well, we'll take a musical break.

Voleu un dúo musical improbable, impossible?

Do you want an improbable, impossible musical duo?

Doncs això és el que ha aconseguit Joan Oliver,

Well, this is what Joan Oliver has achieved,

l'ha musicat fins i tot Loquillo,

Even Loquillo has set it to music.

que no és el que puguem considerar precisament catalanista.

that is not what we can precisely consider Catalanist.

Però bé, Loquillo ni més ni menys que

But well, Loquillo no more and no less than

en Maria del Mar Bonet.

in Maria del Mar Bonet.

Quin fred al cor, camarada!

What a cold in the heart, comrade!

No hi ha cap lloc de la mar crinada

There is no place of the wild sea.

tallant com un caribet de colles molades.

Cutting like a caribou of worn-out teams.

Doncs encara fa més fred el parapet de mansades.

Well, the parapet of Mansades is even colder.

Quin fred en nit estelada,

What a cold starry night,

amb el cel cruel i net,

with the cruel and clear sky,

no hi ha cap plaçada.

There is no deadline.

I cap llit no és prou estret i té prou plaçada.

The bed is not narrow enough and has enough space.

Doncs encara fa més fred el parapet de mansades.

Well, the parapet of Mansades is even colder.

Quin fred al sol, la paret d'oficines,

What a cold in the sun, the office wall,

no hi ha cap lloc de la mar crinada

there is no place of the maned sea

tallant com un caribet de colles molades.

cutting like a caribou of worn-out groups.

Però bé, Loquillo ni més ni menys que

But well, Loquillo no more and no less than

en Maria del Mar Bonet.

in Maria del Mar Bonet.

Quin fred al cor, camarada!

What a cold in the heart, comrade!

No hi ha cap lloc de la mar crinada

There is no place of the maned sea.

tallant com un caribet de colles molades.

cutting like a caribou of battered groups.

Doncs encara fa més fred el parapet de mansades.

Well, it's even colder the parapet of hands.

Camarada, si sol t'abri aquí barret

Comrade, if only your hat would open here.

i amb un pan de vent nuada

and with a bare wind bread

oblides que el parapet de mansades.

you forget that the parapet of mansades.

Uns oles lluiten pel dret

Some waves fight for the right.

de la terra amenaçada de nit estret.

from the threatened land of narrow night.

Quin fred al cor, camarada!

What a cold in the heart, comrade!

Un fred al cor, camarada!

A cold in the heart, comrade!

Quin fred al cor, camarada!

What a chill in the heart, comrade!

Seguim amb la biografia de Joan Oliver.

We continue with the biography of Joan Oliver.

A partir del 1923 escriu poemes

Starting from 1923, he/she writes poems.

i petits contes al diari de Sabadell

and short stories in the Sabadell newspaper

que dirigeixen els membres del grup de Sabadell

that are directed by the members of the group from Sabadell

i el 1928 publica el seu primer llibre de proses

and in 1928 he published his first book of prose

Una tragèdia a Lilliput.

A tragedy in Lilliput.

Però no és fins al 1934.

But it is not until 1934.

amb l'aparició del seu primer poemari, Les Decapitacions,

with the appearance of her first poetry collection, The Decapitations,

que signa amb el que és el seu pseudònim poètic, Pere IV.

who signs with his poetic pseudonym, Pere IV.

Aquest poemari és considerat per la crítica com un dels més brillants de la seva generació.

This poetry collection is considered by critics to be one of the most brilliant of its generation.

Aquesta prometedora carrera literària és escapçada per l'esclat de la Guerra Civil Espanyola.

This promising literary career is cut short by the outbreak of the Spanish Civil War.

Durant el conflicte, Joan Oliver s'implica intensament en la lluita antifeixista.

During the conflict, Joan Oliver becomes heavily involved in the anti-fascist struggle.

Presideix l'Agrupació d'Escriptors Catalans, filial de la Unió General de Treballadors,

It is chaired by the Association of Catalan Writers, a branch of the General Workers' Union,

i organitza el servei de biblioteques al Forn.

And it organizes the library service at the Forn.

El 1939 s'exilia a França, on està un temps amb altres escriptors catalans,

In 1939, he went into exile in France, where he stayed for a time with other Catalan writers.

al castell d'Arroi Siambrí, penseu que hi havia fins i tot Mercè Rodoreda,

in the castle of Arroi Siambrí, think that there was even Mercè Rodoreda,

i després a Sant Cirçur Moran.

and then to Sant Cirçur Moran.

S'exilia primer a Buenos Aires, on el col·lectiu de refugiats es trasllada al vaixell Florida,

He first exiles to Buenos Aires, where the group of refugees moves to the ship Florida.

i finalment a Santiago de Xile, on resideix 9 anys.

And finally in Santiago de Chile, where he/she has lived for 9 years.

A Xile mira de guanyar-se la vida amb diversos oficis, tots efímers,

In Chile, he tries to make a living with various jobs, all ephemeral,

i escriu guions radiofònics de propaganda antinazi.

and writes radio scripts for anti-Nazi propaganda.

Anyorat del que ell anomena la seva pàtria, torna a Catalunya el 1948,

Longing for what he calls his homeland, he returns to Catalonia in 1948.

on troba un país derrotat i empobrit pel franquisme.

It finds a country defeated and impoverished by Francoism.

Poc després d'arribar, la policia registra casa seva,

Shortly after arriving, the police search her house.

tira el passaport i ingressa a la presó model de Barcelona, on està dos mesos i mig.

He throws away the passport and is admitted to the Barcelona Model Prison, where he stays for two and a half months.

Uns mesos més tard, la seva dona, Conxita Riera, mor de l'eusèmia.

A few months later, his wife, Conxita Riera, dies of eusemia.

Són, per a Joan Oliver, uns anys molt amargs, evidentment.

They are, for Joan Oliver, very bitter years, obviously.

Fruit d'aquestes experiències, fa els llibres Saló de Tardor i Terra de Naufragis.

As a result of these experiences, he creates the books Saló de Tardor and Terra de Naufragis.

La correspondència mantinguda amb l'escriptor Xavier Branguel fins al 1984 n'és també testimoni.

The correspondence maintained with the writer Xavier Branguel until 1984 is also a testament to that.

Doncs, potser ara, seria un bon moment per escoltar la pròpia veu del poeta.

Well, perhaps now would be a good time to listen to the poet's own voice.

Existeix un disc, que si no el trobeu en físic el podeu trobar a Youtube,

There is a record that if you can't find it physically, you can find it on YouTube.

que es diu Poesia de Pere IV, 12 poemes dits per l'autor.

it is called Poetry by Pere IV, 12 poems recited by the author.

De Terra de Naufragis, escoltem El seré el crit.

From Land of Shipwrecks, we hear The will be the cry.

El seré el crit.

I will be the cry.

Aquell temps abundós ha passat a altres mans.

That abundant time has passed into other hands.

El desig i la sang s'afanyaven.

Desire and blood hurried.

Ara l'any és estret, tot s'allunya entorn meu.

Now the year is narrow, everything distances itself around me.

Bullen remotament les ciutats sense mi.

The cities boil remotely without me.

No em preguntis on vaig, que no m'alço ni em moc.

Don't ask me where I'm going, as I neither get up nor move.

Tanco els ulls i la llum no s'adona de mi.

I close my eyes and the light does not notice me.

Els records són feixucs o lleugers, tant se val.

Memories are heavy or light, it doesn't matter.

Hi ha una veu pels camins que s'aparten de mi.

There is a voice along the paths that turn away from me.

No he dit mai que no.

I have never said no.

No he dit mai a ningú el meu nom i el meu mal.

I have never told anyone my name and my pain.

Els diré quan la mort s'enamori de mi.

I will tell them when death falls in love with me.

Si em retrop i em conec a la nova claror,

If I retreat and get to know myself in the new light,

provarà del sal crit, sóc arresti de mi.

he will taste the salty tears, I am my own arrest.

Durant uns anys, sobreviu treballant en una impremta familiar

For a few years, he survives working in a family printing press.

i fent traduccions, sobretot d'obres de teatre,

and making translations, especially of plays,

en un intent de revitalitzar i fer accessible a un públic burges

in an attempt to revitalize and make accessible to a bourgeois audience

l'art dramàtic de la postguerra.

the dramatic art of the postwar period.

La seva situació comença a canviar

Her situation begins to change.

quan, el 1955, accepta la direcció d'una col·lecció de novel·la catalana

when, in 1955, he accepts the direction of a collection of Catalan novels

a l'editorial AIMA, posteriorment Edicions Proa,

at the AIMA publishing house, later Proa Editions,

i després integrada dins del grup d'Enciclopèdia Catalana.

and then integrated within the Enciclopèdia Catalana group.

Contribueix també a la fundació de l'Agrupació Dramàtica de Barcelona.

He also contributes to the founding of the Dramatic Association of Barcelona.

Un cop casat en segones núpcies amb Eulàlia Serra,

Once married in second nuptials to Eulàlia Serra,

tindrà una filla única, Sílvia.

she will have an only daughter, Sílvia.

Us he trobat un àudio on Sílvia Oliver Serra

I have found you an audio where Sílvia Oliver Serra

ens parla dels records més antics que té del seu pare.

He talks to us about his oldest memories of his father.

Una de les coses que recordo que m'ha quedat més gravada de quan jo era petita

One of the things I remember that has stayed with me the most from when I was little.

era un fanal que teníem penjat al rebador de casa,

it was a lantern that we had hanging in the entryway of the house,

que a mi m'agradava molt, de colorins,

that I liked a lot, colorful,

i sempre li deia, pare, pugem a Collibé, que vull tocar el fanal.

And I always told him, father, let's go to Collibé, because I want to touch the lamppost.

I aleshores, clar, aquella sensació que et pugés a Collibé

And then, of course, that feeling that you could have in Collibé.

una persona que pesava gairebé 100 quilos i feia 1,85 m,

a person who weighed almost 100 kilos and was 1.85 m tall,

i jo arribava a tot arreu aleshores,

and I was arriving everywhere then,

em donava la sensació que estava a dalt d'una muntanya.

It gave me the feeling that I was on top of a mountain.

Viu encara de col·laboracions a la revista Destino,

He still lives from collaborations in the magazine Destino.

amb el pseudònim de Jonàs.

under the pseudonym of Jonah.

Dirigeix un temps l'editorial Els Cides

He runs the editorial Els Cides for a time.

i elabora un diccionari de literatura a l'editorial Montaner i Simón,

and developed a literature dictionary at the Montaner i Simón publishing house,

la mateixa on treballaria, entornada a l'exili, l'escriptor Pere Caldés.

the same place where the writer Pere Caldés would work, turned towards exile.

Gràcies.

Thank you.

L'editorial Estarc dirigeix l'editorial Proa.

The Estarc publishing house manages the Proa publishing house.

Publica les seves traduccions d'obres de Molière, Carlo Goldoni, Anton Schachoff,

He publishes his translations of works by Molière, Carlo Goldoni, Anton Schachoff.

Bernard Shaw, Samuel Beckett i Bertolt Brecht.

Bernard Shaw, Samuel Beckett, and Bertolt Brecht.

En canvi, partidari d'un teatre d'autoria catalana,

On the contrary, an advocate of a Catalan authorship theater,

no obté del públic l'èxit esperat en les seves temptatives com a dramaturg.

he does not achieve the expected success from the public in his attempts as a playwright.

La seva obra més reixida es considera que és Vallrobat,

His most successful work is considered to be Vallrobat.

que serà més tard dut al cinema.

which will later be taken to the cinema.

Ara que elles no ens escolten,

Now that they don't listen to us,

us voldria fer, i fer-me-la a mi també,

I would like to do it for you, and to do it for myself as well.

una pregunta impertinent i comprometedora.

a impertinent and compromising question.

Però no.

But no.

No sou incapaços de contestar-la amb sinceritat.

You are not incapable of answering her honestly.

Heu begut poc.

You have drunk little.

Tu la contestaries?

Would you answer her?

Sí.

Yes.

Si després la contesteu vosaltres, sí.

If you answer it afterwards, yes.

Paraula que sí.

Word that yes.

Doncs vinc a la pregunta.

Well, I come to the question.

Escolteu.

Listen.

Fa deu anys que traginem la creu.

We have been dragging the cross for ten years.

N'esteu contents?

Are you happy?

Amb el cor a la mà, eh?

With the heart in hand, huh?

Esteu contents del vostre matrimoni?

Are you happy with your marriage?

Si podéssiu, us en desempallegaríeu?

If you could, would you get rid of it?

Home...

Home...

Apa.

Come on.

Endavant.

Go ahead.

Ara respon.

Now respond.

Jo respondré.

I will respond.

I després, de seguida, vosaltres.

And then, right after, you all.

No juguem, eh?

Let's not play, okay?

Acceptat?

Accepted?

Acceptat.

Accepted.

Doncs va a la bomba.

So it goes to the bomb.

Jo sí.

I do.

Em descassaré ara mateix per l'església.

I will get married right now in the church.

Pel civil i pel criminal.

For civil and for criminal.

Estic fins aquí.

I'm fed up.

Tip. Art.

Tip. Art.

No puc més, m'enteneu?

I can't take it anymore, do you understand me?

Bé, noi, no t'ho prenguis tan fort.

Well, man, don't take it so hard.

La resposta és prou clar.

The answer is quite clear.

Joan Oliver també té una carrera interessantíssima en tancar dramaturg.

Joan Oliver also has a very interesting career as a playwright.

Tot i que sempre ha estat present a les escoles,

Although it has always been present in schools,

present en el món teatral català,

present in the Catalan theatrical world,

ja sigui a través d'alguna de les seves traduccions

whether through any of its translations

o d'alguna de les seves obres pròpies,

or of some of their own works,

amb motiu de la commemoració del centenari del seu naixement,

on the occasion of the centenary of his birth,

1999 es recuperen amb força ressò algunes de les seves peces,

In 1999, some of their pieces are strongly revived.

com la traducció de Tot esperant Godot, de Samuel Beckett,

with the translation of Waiting for Godot, by Samuel Beckett,

dirigida per Lluís Pasqual al Teatre Lliure de Barcelona,

directed by Lluís Pasqual at the Teatre Lliure in Barcelona,

o amb muntatges a partir de la seva obra com Això guixa,

or with montages based on his work like This Grows

dirigit per Pere Planilla al Mercat de les Flors de Barcelona,

directed by Pere Planilla at the Mercat de les Flors in Barcelona,

o Joan Oliver dirigit per Carlota Subirós al Teatre Nacional de Catalunya.

O Joan Oliver directed by Carlota Subirós at the National Theatre of Catalonia.

El seu ressò com a poeta es produeix el 1959

His resonance as a poet occurred in 1959.

amb l'aparició de la que ha estat considerada la seva obra mestra,

with the appearance of what has been considered his masterpiece,

el poemari Vacances pagades.

the poetry collection Paid Holidays.

Aquest llibre és un punt de referència per tota una nova generació de poetes,

This book is a benchmark for a whole new generation of poets.

que tenint a Pere IV com a model, propugnen una nova manera de fer poesia,

that having Pere IV as a model, advocate for a new way of making poetry,

no elitista, que és l'esperit d'aquest programa, i més atenta a la realitat social.

not elitist, which is the spirit of this program, and more attentive to social reality.

Voleu més Pere IV?

Do you want more Pere IV?

Del disc 12 poemes dits per l'autor, que trobareu a Youtube,

From the album 12 poems recited by the author, which you will find on YouTube,

escoltem Ja és hora que se sàpiga, del llibre Vacances pagades.

Let's listen. It's time for it to be known, from the book Paid Holidays.

Ja és hora que se sàpiga.

It's time for it to be known.

Demano la paraula prèvia per dir, i que d'un cop se sàpiga,

I ask for the floor beforehand to say, and let it be known at once,

que jo sóc jo, que sóc el centre i l'àrbitre.

that I am I, that I am the center and the referee.

Que tots vosaltres, tots, això anant bé, sou els meus conterranis,

That all of you, all of you, if things go well, are my compatriots,

parents, veïns, creditors meus, proisme meu pròpiament dit.

parents, neighbors, my creditors, my own proism.

Que tots els altres, tots, bons i dolents, grocs i negres, antípodes, gitanos,

That all the others, all, good and bad, yellow and black, antipodes, gypsies,

són, a tot estirar, i encara gràcies, els meus contemporanis.

They are, at a stretch, and still grateful, my contemporaries.

Sapigueu que, quan us veig, de fet, us suscito, us ressuscito,

Know that, when I see you, in fact, I evoke you, I resurrect you,

i en pensar-vos, us dono una esperança.

And in thinking of you, I give you hope.

Però si us perdo de vista, mentre us oblido o us ignoro,

But if I lose sight of you, while I forget you or ignore you,

dormiu al son del just, com se sol dir.

sleep to the sound of justice, as it is often said.

No passeu de potències en el sentit més trist de la paraula.

Don't exceed your powers in the saddest sense of the word.

Ja ho sé, molts espereu amb candeletes el dia de cantar-me les absoltes.

I know, many of you are eagerly waiting for the day to sing my absolutions.

No us enfileu, si us plau.

Please do not climb up.

En el millor dels casos, quan jo mori, tots, tots, bons o dolents,

In the best of cases, when I die, everyone, everyone, good or bad,

sereu només els meus supervivents.

you will be my only survivors.

Impressionant, oi?

Impressive, isn't it?

Aquesta ironia del gran, gran Joan Oliver?

This irony of the great, great Joan Oliver?

Doncs d'ell és també l'arxiconeguda tirallonga dels monosíl·labs,

Well, it's also his well-known long list of monosyllables,

que van musicar l'any 2017 Lídia Pujol i Rosa Pou,

that were set to music in 2017 by Lídia Pujol and Rosa Pou,

perquè veieu també la vigència que té avui en dia.

so you can see the relevance it has today.

Déu,

God,

i tu què vols?

And what do you want?

Jo?

Me?

Doncs jo sols vull, ei, si pot ser,

Well, I just want, hey, if possible,

un poc de fam, un xic de pa, un poc de fred, un poc de foc,

a little hunger, a bit of bread, a little cold, a little fire,

un xic de son i un poc de llit, un xic de set i un poc de vi,

a little sleep and a bit of bed, a little thirst and a little wine,

i un poc de llet, un poc de pa, un poc de pas, un poc de pes,

and a little milk, a little bread, a little step, a little weight,

un poc de pis,

a little flat,

un xic de niu, un xic de pic, un poc de pac, un xic de sol,

a bit of nest, a bit of peck, a bit of peace, a bit of sun,

un xic de txec, un poc de sol, i un poc de sal, un poc de cel,

a bit of Czech, a little sun, and a bit of salt, a little sky,

i un xic de ve, un xic de mal, un poc de mel, i un poc de fel,

and a bit of good, a bit of bad, a little bit of honey, and a little bit of bile,

i un poc de nit, un xic de por, un poc de crit, un xic de cor,

and a bit of night, a hint of fear, a little scream, a touch of heart,

un poc de pit, un xic de llum, un xic de sol, i un poc de llamp,

a little bit of chest, a bit of light, a bit of sun, and a little bit of lightning,

i un xic de tro, un poc de goig, i un xic de ves, i un poc de coit.

and a bit of fun, a little joy, and a bit of look, and a little of shame.

I un xic de gos, i un poc de gas, i un poc del fort, un poc del fluix, un poc de rom, un poc de foc, un poc de lloc, un poc de joc, tres reis, dos nous, un poc de groc,

And a bit of dog, and a little gas, and a bit of strong, a bit of weak, a bit of rum, a bit of fire, a bit of place, a bit of game, three kings, two nuts, a bit of yellow,

un xic de gris, un xic de verd, un xic de blau, un poc de tren, un poc de nau, i un xic de rem, un xic de vent, i un poc de neu, i un poc de rou, un poc de veu, i un poc de bot, i un poc de can, un xic de vers, i un xic de ball, i d'art, i d'or.

a bit of gray, a bit of green, a bit of blue, a bit of train, a bit of ship, and a bit of oar, a bit of wind, and a bit of snow, and a bit of dew, a bit of voice, and a bit of dance, and a bit of song, a bit of verse, and a bit of dance, and of art, and of gold.

Un poc de peix, un poc de greix, un xic de feix, un poc de gruix, un poc de carn, un poc de sang, i un xic de flam, un poc de...

A bit of fish, a bit of fat, a little of heaviness, a bit of thickness, a bit of meat, a bit of blood, and a little of flame, a bit of...

Un xic de gel, un poc de sal i un xic de flam, un poc de gel, un poc de sal, un xic de drac, un xic de risc, un poc de res, un poc de rus i un tros de can i un xic de fruit.

A bit of ice, a little salt and a bit of flame, a little ice, a little salt, a bit of dragon, a bit of risk, a little of nothing, a little of Russian and a piece of dog and a bit of fruit.

Un tros de clors, prop de la llar, amb baus i flors i un poc de bosc amb pins i brins i un xic de font i un xic de riu, un poc de rec i un poc de pont i un poc de gorg

A piece of meadow, near the house, with bushes and flowers and a bit of forest with pines and grasses and a little spring and a little river, a bit of irrigation and a bit of bridge and a bit of pool.

i un poc de mar i un xic de port i un poc de llor i un xic de llir, un poc de cuir, un poc de pell i un xic de fil, un poc de lluc, un xic de suc i un poc de porc i un xic de parc.

and a little bit of sea and a bit of port and a little bit of tears and a bit of lily, a little bit of leather, a little bit of skin and a bit of thread, a little bit of pike, a bit of juice and a little bit of pork and a bit of park.

Un poc de gos i un xic de ranc i a més del meu un poc del seu i un xic de llor, bolser, rucler, pell, lleig, dret, tort, gras prim,

A little bit of dog and a bit of rancor, and besides mine a little of his and a bit of sorrow, dust, rubbish, skin, ugly, straight, crooked, fat thin.

llet,

milk,

és llosc, nou, vell, ferm, flac, pla, dur, buit, ple, dolç, dur, sec, moll, greu, lleu, curt, llarg, fosc, clar, xai, xfi, un poc de tot i més que vull, un xic de seny i un poc de temps i un xic de món

it is thin, new, old, firm, loose, flat, hard, empty, full, sweet, tough, dry, soft, serious, light, short, long, dark, bright, lamb, lamb, a little bit of everything and more than I want, a bit of common sense and a little bit of time and a bit of the world

i un poc de sort, un poc de mort, un poc de bosc, ei, si pot ser.

And a little luck, a little death, a little forest, hey, if it can be.

Aquesta nova poesia, coneguda com a poesia sòlida,

This new poetry, known as solid poetry,

social, és el corrent literari

social, it is the literary movement

hegemònic durant la dècada dels

hegemonic during the decade of the

60. El seu últim

60. His last

gran ressò i a la vegada inici

great echo and at the same time beginning

del final, és el mitificat

from the end, it is the mythified

recital Price dels Poetes,

recital Price of the Poets,

on diversos autors

on various authors

fan una multitudinària lectura

they hold a large reading event

de poesia, en solidaritat

of poetry, in solidarity

amb la classe obrera.

with the working class.

Joan Oliver es converteix en una figura

Joan Oliver becomes a figure.

pública i la seva actitud

public and its attitude

honesta i contestatària

honest and rebellious

el fan veure com un símbol de la lluita

they make it seen as a symbol of the struggle

antifranquista. És com

antifascist. It is like

una mena de patriarca per als més

a kind of patriarch for the most

joves i participa activament

youth and actively participates

en actes de protesta com els de

in acts of protest such as those of

la Caputxinada, 1966,

the Caputxinada, 1966,

una tancada

a closure

de diversos intel·lectuals

of various intellectuals

al convent dels Caputxins de Sarrià

at the Capuchin convent of Sarrià

a Barcelona, on

in Barcelona, on

personatges universitaris, aleshores

university characters, then

joveníssims, que hi participen

very young, who participate in it

com la futura escriptora

as the future writer

Montserrat Roig, el retraten

Montserrat Roig, they portray her.

anys després com un personatge

years later as a character

venerable amb una atracció

venerable with an attraction

indefinible per la seva

indefinable for its

actitud cívica. És allà

civic attitude. It is there

on llegirà la seva

he will read his/her

conegudíssima vaca suïssa

well-known Swiss cow

i va acabar cridant

and ended up shouting

Jo sóc la vaca

I am the cow.

de la mala llet

of the bad milk

Quan jo m'embranco en una

When I get involved in one

causa justa, com en

just cause, like in

tell sóc adusta i arrogant

I am gruff and arrogant.

Prou, s'ha acabat

Enough, it's over.

Aneu al but avant, vos

Go ahead, you.

i gallada i tamboret de fusta

rooster and wooden stool

La meva sang no peixi la noia

My blood doesn't fish the girl.

flaca, ni s'amistança amb el

skinny, nor does she make up with him

cafè pudent. Vos no

stinking coffee. Not you

sou qui per grapejar una vaca

who are you to grab a cow

ni un àngel que baixés expressament

not even an angel that came down expressly

Encara us resta la

You still have the

indefensa cabra, que sempre ha tingut

defenseless goat, that has always had

l'ànima d'esclau. A mi

the soul of slaves. To me

amb mull, ni qui s'acosti amb sabre

with mire, nor anyone who approaches with a sword

Tinc banyes i escometo

I have horns and I charge.

com un brau. Doncs ja ho sabeu

like a bull. Well, you already know.

He pres el determini

He took the determination.

L'he bramolat per comes i fundals

I've bellowed it for bites and depths.

I no espereu que me'n desencamini

And do not expect me to be misled.

la llapolia d'un manat d'alfals

the yoke of a bunch of alfalfa

Que jo mateixa

That I myself

si no fos tan llega, en lletra

if it weren't so leggy, in letters

clara comptaria el fet

Clara would count the fact.

Temps era temps i aquí una vaca cega

Once upon a time, there was a blind cow.

Jo sóc la vaca de la mala llet

I am the cow of bad milk.

Heus aquí

Here it is

la vaca suïssa de Joan Oliver

the Swiss cow by Joan Oliver

Jo sóc la vaca de la mala llet

I am the cow of bad milk.

i aquest lema encara avui al dia

and this motto even today

el fan servir molts col·lectius

They are used by many groups.

contestataris

respondents

En Joan Oliver m'agrada cada vegada més

I like Joan Oliver more and more.

En aquest poema

In this poem

fa al·lusió a la vaca cega de Joan Maragall

it refers to Joan Maragall's blind cow

Evidentment un dels poetes

Obviously one of the poets

que ens quedarà pendent

what will be left pending

així com respon a Salvador Espriu

just as it responds to Salvador Espriu

i al seu assaig de càntic

and in his song rehearsal

en el temple amb assaig de plagi

in the temple with plagiarism rehearsal

a la taverna

to the tavern

Malauradament no tindrem temps

Unfortunately, we won't have time.

per tot

for everything

L'any 1970 Joan Oliver

In 1970, Joan Oliver

és distingit amb el Premi d'Honor

he is awarded the Honor Prize

de les Lletres Catalanes

of Catalan Letters

Posteriorment finalitzada la dictadura

Subsequently, after the dictatorship ended.

i restaurat al govern de la Generalitat

and restored to the Government of the Generalitat

i al Parlament de Catalunya

and in the Parliament of Catalonia

continua mantenint una posició

continues to maintain a position

crítica i insubornable

critical and insubordinate

fins a l'extrem de rebutjar

to the point of rejecting

la creu de Sant Jordi

the Cross of Saint George

de la Generalitat

of the Generalitat

Protagonitza també

Also stars

una de les primeres reivindicacions

one of the first claims

professionals com a escriptor

professionals as a writer

amb el suport d'alguns membres

with the support of some members

de la generació dels 70

from the generation of the 70s

arran de la seva precària situació econòmica

due to their precarious economic situation

després d'haver exercit

after having exercised

la direcció literària d'edicions proa

the literary direction of Proa Editions

durant una sèrie d'anys

for a series of years

sense cap previsió de prestació

without any benefit provision

de jubilació

of retirement

Això és un escàndol

This is a scandal.

En unes declaracions a Catalunya Ràdio

In statements to Catalunya Ràdio

en els últims anys de la seva trajectòria

in the last years of his/her career

no amaga que està molt desigual

does not hide that it is very unequal

i desanimat del col·lectiu d'escriptors

and discouraged by the writers' collective

i el retreu públicament

and publicly reproaches him

el fet d'adoptar una postura còmoda

the act of adopting a comfortable position

amb la nova situació cultural i política

with the new cultural and political situation

creada amb el restabliment

created with the reinstatement

de la democràcia a Catalunya

from democracy in Catalonia

Lúcid fins a l'últim moment

Lucid until the last moment.

Joan Oliver, segurament

Joan Oliver, surely

que més conegut en la història de la literatura catalana

the most well-known in the history of Catalan literature

com a Pere IV

like Pere IV

va morir a Barcelona

he died in Barcelona

el 18 de juny de 1986

June 18, 1986

i va ser enterrat

and was buried

d'amagat de tothom

in secret from everyone

i amb la complicitat del metge

and with the complicity of the doctor

a la seva ciutat natal

in his/her hometown

Sabadell

Sabadell

seguint els seus desig

following his wishes

sense corones ni cerimònies

without crowns or ceremonies

La filla es va negar que hi hagués

The daughter denied that there was.

una capella ardent

a burning chapel

a la Generalitat ni a l'Ajuntament de Sabadell

neither the Generalitat nor the Sabadell City Council

Al cementiri van parlar

They spoke at the cemetery.

el pare Jordi Llimona

Father Jordi Llimona

el president Jordi Pujol

President Jordi Pujol

i l'alcalde Antoni Ferrés

and the mayor Antoni Ferrés

Ell mateix

Himself

s'havia redactat l'esquela

the obituary had been written

i els diaris van publicar

and the newspapers published

dos dies més tard

two days later

que deia

what was said

Joan Oliver, escriptor

Joan Oliver, writer

no s'admet en flors

not allowed in flowers

no s'invita personalment

one is not invited personally

morir amb un judici pendent

to die with a pending trial

acusat d'ofenses a l'honor militar

accused of offenses to military honor

arran d'una entrevista

following an interview

emesa per televisió espanyola

broadcast by Spanish television

que li havia fet Josep Maria Balcills

that Josep Maria Balcils had done to him

Bé, us hem de dir doncs

Well, we have to tell you then.

que l'obra de Joan Oliver

that the work of Joan Oliver

s'ha traduït a l'alemany, l'anglès

it has been translated into German, English

el castellà, l'eslovè, l'hongarès,

Spanish, Slovenian, Hungarian.

el japonès, el neerlandès

Japanese, Dutch

el portuguès

the Portuguese

el rus, el serbo croat

Russian, Serbo-Croat

el suec i el xinès

Swedish and Chinese

amb motiu del centenari del seu naixement

on the occasion of the centenary of his birth

el 1999 es van tornar

In 1999 they returned.

a representar algunes de les seves

to represent some of its

peces o traduccions dramàtiques

dramatic pieces or translations

i hem de dir també

and we must also say

que dedicat a Joan Oliver

dedicated to Joan Oliver

a Sabadell hi ha el casal Pere IV

In Sabadell, there is the Pere IV community center.

l'Auditori Pere IV

The Pere IV Auditorium

l'Institut Joan Oliver

Joan Oliver Institute

i el concurs literari

and the literary contest

Joan Oliver Pere IV

Joan Oliver Pere IV

el 1987 al 2010

from 1987 to 2010

l'Ajuntament de Sabadell

the City Council of Sabadell

i Edicions La Campana

i Publications La Campana

van convocar el Premi Pere IV

they convened the Pere IV Prize

d'Humor i Sàtira

Of Humor and Satire

que no li faltava

that he/she was not lacking

a més, l'Arxiu Històric de Sabadell

furthermore, the Historical Archive of Sabadell

conserva el llegat de Joan Oliver

preserves the legacy of Joan Oliver

dipositat per la seva filla Sílvia

deposited by her daughter Sílvia

el 1996

in 1996

i cedit definitivament el 2016

and definitively ceded in 2016

Barcelona té un carrer

Barcelona has a street.

a nom seu a la Vila Olímpica

in its name at the Olympic Village

i hi ha la Biblioteca Joan Oliver

And there is the Joan Oliver Library.

al carrer de Borrell

on Borrell street

i el centre cívic Joan Oliver

and the civic center Joan Oliver

al districte de les Corts

in the district of Les Corts

D'altra banda, la Generalitat és propietària

On the other hand, the Generalitat is the owner.

del Bibliobús Pere IV

from the Pere IV Bookmobile

una biblioteca ambulant

a traveling library

que passa per pobles que no tenen biblioteca

what happens in villages that do not have a library

a les comarques del Pallars Jussà

in the regions of Pallars Jussà

Pallars Sobirà i Alta Ribagorça

Pallars Sobirà and Alta Ribagorça

i també se li han dedicat

and also have been dedicated to him/her

noms de carrers i places

street and square names

en nombroses poblacions

in numerous towns

sobretot de Barcelona

especially from Barcelona

i el seu estimat Vallès

and his beloved Vallès

i també Pere IV

and also Peter IV

ens deixa l'any 1986

leaves us in 1986

amb un llegat literari immens

with an immense literary legacy

però també de contestació

but also of response

contra el poder

against the power

recordem que va rebutjar la creu de Sant Jordi

let's remember that he rejected the Sant Jordi cross

i ens ha deixat frases

and has left us sentences

tan cèlebres com aquesta

as famous as this

per dir sort

to say luck

encara som a la trinxera

we're still in the trenches

i les nostres armes

and our weapons

són les paraules

they are the words

això ho digué l'any 1980

he said this in 1980

quan ja estàvem teòricament

when we were theoretically already

en democràcia

in democracy

paraules que malauradament avui

words that unfortunately today

segueixen d'actualitat

they remain relevant

avui acabarem el programa

Today we will finish the program.

tal com l'hem començat

as we have started it

amb Corrandes d'exili

with Corrandes of Exile

l'obra més coneguda i emblemàtica

the most well-known and emblematic work

de l'autor

by the author

em queden fora de programa

they are left out of the schedule

moltes més cançons meravelloses

many more wonderful songs

que no han tingut cabuda en aquest temps limitat

that have not found a place in this limited time

és una llàstima que no puguem escoltar

It's a shame we can't listen.

doncs la contundència

then the bluntness

de Kikupi de la serra contra el Borges

from Kikupi of the mountain against Borges

o la tendresa

or the tenderness

per exemple de Feliu Benjés

for example of Feliu Benjés

la pintura

the painting

i també la veu inconfusible

and also the unmistakable voice

de Joan Manuel Serrat

by Joan Manuel Serrat

però és que Joan Oliver dona per molt

but Joan Oliver is worth a lot

per moltíssim

for a long time

podríem fer dos o tres programes

We could do two or three programs.

amb tot el que he recopilat

with everything I have gathered

però en algun moment hem d'acabar

but at some point we have to finish

i és també el moment

and it is also the moment

us recordo d'acabar Batecs de Paraules

I remind you to finish Batecs de Paraules.

us recordo que em prenc una pausa indefinida

I remind you that I am taking an indefinite break.

potser tornaré més endavant

I might come back later.

abans d'acomiadar-me

before saying goodbye

voldria però

I would like to but

i el seu director

and its director

Germà Capdevila

Brother Capdevila

per l'oportunitat que m'ha donat

for the opportunity that you have given me

de tirar endavant aquest projecte

to go ahead with this project

ha estat una gran aventura

it has been a great adventure

i espero que hagi estat del vostre gust

I hope it has been to your liking.

us diré doncs a reveure

I will say goodbye to you then.

així com també

as well as

el gran inoblidable Joan Oliver

the great unforgettable Joan Oliver

que com ja us he dit cada vegada m'agrada més

as I have already told you, I like it more and more each time

amb l'espectacle

with the show

que va organitzar Lluís Llach

that was organized by Lluís Llach

amb Helena Gadel i Sílvia Abel

with Helena Gadel and Sílvia Abel

l'any 2017

the year 2017

dedicat a tots els catalans a l'exterior

dedicated to all the Catalans abroad

que trobeu a faltar la vostra pàtria petita

that you miss your little homeland

en aquest que és permís el Vallès

in this that is permission the Vallès

però potser vosaltres en teniu

but maybe you have some

d'altres comarques de Catalunya

from other regions of Catalonia

dels països catalans

of the Catalan countries

doncs bé, us diré a reveure

well then, I'll say goodbye to you

amb Joan Oliver, Lluís Llach

with Joan Oliver, Lluís Llach

Helena Gadel i Sílvia Abel

Helena Gadel and Sílvia Abel

que tingueu un molt bon Nadal

wishing you a very Merry Christmas

una abraçada

a hug

i fins a sempre

and forevermore

Fins demà!

Until tomorrow!

Que les guerres

That wars

abans de passar la ratlla

before crossing the line

m'aixequen

they lift me up

i beso la terra

I kiss the earth.

i la carona l'espatlla

and the face the shoulder

A Catalunya baixant

In Catalonia going down

el diàgraf

the diagram

ha perdut

has lost

la partida

the game

mitja vida

half life

condormida

sleeping

L'altra meitat

The other half

vinc en mi

I come in myself.

per no deixar-me

for not leaving me

sense vida

without life

Avui en terres de França

Today in the lands of France

i demà

and tomorrow

potser

maybe

no m'uneiré

I won't join.

d'enyorar-me

of missing me

En ma terra del Vallès

In my land of Vallès

tres turons

three hills

fan la serra

they make the saw

quatre pins

four pines

un bosc espès

a dense forest

cinc quarteres

five quarters

massa terra

too much land

no hi ha més

there is no more

unes arbustes

some bushes

que s'hagin de treure

that must be taken out

una setmana

a week

un petó

a kiss

unes dones

some women

que s'hagin de treure

that must be removed

una nit

a night

unreal

unreal

un fil

a thread

una nit

a night

un plàstic

a plastic

que no es descoberta

that is not discovered

i que no es observa

and that is not observed

una arrecança infinita

an infinite yearning

i una pàtria tan petita

and a homeland so small

que la somio completa.

that I dream it completely.

Fins demà!

See you tomorrow!

Batecs de paraules. L'art d'escriure.

Beats of words. The art of writing.

Batecs de paraules.

Beats of words.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.