JAZZ EN EL AIRE del 23/9/2024

Radio Ribarroja

Darrers podcast - Radio Ribarroja

JAZZ EN EL AIRE del 23/9/2024

Darrers podcast - Radio Ribarroja

ja saps

you know

jazz en el aire

jazz in the air

con Julián Henares

with Julián Henares

My funny valentine

My funny valentine

Sweet comic valentine

Sweet comic valentine

You make me smile

You make me smile.

with my heart

amb el meu cor

My funny valentine

My funny valentine

Your looks are laughable

Your looks are ridiculous.

Unphotographable

Unphotographable

Yet you're my favorite work of art

Yet you're my favorite work of art.

Here's your figure

Here’s your figure.

Less than greed

Less than greed

Is your mouth

Is your mouth

A little weak

A little weak

When you open it to speak

When you open it to speak

Are you smart

Are you smart?

But don't you know

But don't you know?

You'll change your hair for me

You’ll change your hair for me.

Not if you care for me

Not if you care about me.

Stay, little valentine

Stay, little valentine.

Stay

Stay

Each day is valentine

Each day is Valentine's.

Stay, valentine

Stay, valentine

Each day is valentine

Each day is Valentine.

My valentine

My valentine

Each day is valentine

Each day is Valentine's Day.

Day

Day

is valentine

It's Valentine.

Bienvenido una semana más

Welcome once again this week.

a este espacio dedicado

to this dedicated space

a todos aquellos amantes del jazz

to all those jazz lovers

y también a los que nos han gustado

and also to those that we have liked

a los que no han tenido la oportunidad

to those who have not had the opportunity

de disfrutar de los sonidos de este estilo

to enjoy the sounds of this style

musical americano. Programa

American musical. Program

presentado y dirigido por este que está

presented and directed by this one who is

frente al micro, Julián Henares,

in front of the microphone, Julián Henares,

en el que se da cabida

in which there is room

a la mejor música de jazz en el

to the best jazz music in the

recuerdo, jazz clásico,

memory, classic jazz,

contemporáneo y actualidad,

contemporary and current affairs,

junto con entrevistas

along with interviews

y últimos conciertos.

and last concerts.

Con la colaboración de

In collaboration with

Carmen Quinn.

Carmen Quinn.

Oye la mejor selección

Hey, the best selection.

de estándar de jazz en

jazz standard in

Jazz en el aire.

Jazz in the air.

Estándar

Standard

Jazz.

Jazz.

Viejas melodías que serán

Old melodies that will be

nuevas para ti.

new for you.

Esta semana os dejo con el estándar

This week I leave you with the standard.

My Funny Valentine.

My Funny Valentine.

Esta canción se estrenó

This song was released.

en Babes in Arms,

in Babes in Arms,

un musical de Roger y Hart

a musical by Roger and Hart

que se representó en Broadway

that was performed on Broadway

durante ocho meses y dio lugar

for eight months and led to

a más canciones de éxito

to more hit songs

que cualquier obra del binomio.

that any work of the binomial.

My Funny Valentine

My Funny Valentine

debió de parecer en su momento

it must have seemed at the time

una canción de amor bastante insólita.

a rather unusual love song.

¿Cuántas sonadas románticas

How many romantic sounds are there?

declaran que la apariencia física

they declare that physical appearance

del amado es risible

of the beloved is laughable

y no muy griega que digamos?

and not very Greek, shall we say?

Pero,

But,

estaba llamada a convertirse

was destined to become

en una de las baladas más grabadas

in one of the most recorded ballads

del siglo.

of the century.

A comienzos de la década de los 50

At the beginning of the 1950s.

eran pocos los músicos

there were few musicians

que tocaban My Funny Valentine.

that played My Funny Valentine.

Pero, tras el éxito que cosechó

But, after the success it garnered

Shep con la canción,

Shep with the song,

tanto en versión instrumental como vocal,

both in instrumental and vocal versions,

no tardaron en subirse al carro

they quickly got into the car

unos cuantos.

a few.

En 1954

In 1954

se grabaron más versiones de My Funny Valentine

More versions of My Funny Valentine were recorded.

que en las décadas

that in the decades

de 1930

from 1930

y 1936.

and 1936.

Entre las grabaciones más importantes

Among the most important recordings

cabe citar una interpretación

one interpretation can be cited

de Sarah Vaughan.

by Sarah Vaughan.

Esta versión de Sarah Vaughan,

This version of Sarah Vaughan,

Carmen y queridos oyentes,

Carmen and dear listeners,

fue grabada en Nueva York

it was recorded in New York

el 10 de febrero de 1954.

February 10, 1954.

Esta canción,

This song,

pese a su enorme fama,

despite his enormous fame,

puede resultar un tanto lúgubre

it can be somewhat gloomy

si no la dirige un solista

if a soloist does not conduct it

de primera categoría.

first category.

La secuencia de acordes es un refrito

The sequence of chords is a remix.

de una progresión bien conocida.

from a well-known progression.

El solista de primera categoría

The first-class soloist

se llama

is called

McCoy Tyner, pianista.

McCoy Tyner, pianist.

Una continuidad excepcional.

An exceptional continuity.

Bien sea acompañante o solista,

Whether as an accompanist or a soloist,

compañero de Coltrane

Coltrane's companion

o director de orquesta,

the conductor of the orchestra,

siempre hace gala

always shows off

de la misma serenidad.

of the same serenity.

McCoy Tyner, que alcanzó

McCoy Tyner, who reached

la inmortalidad jazzística

the jazz immortality

acompañando a John Coltrane

accompanying John Coltrane

como parte de su legendario

as part of his legendary

cuarteto de los 60,

60s quartet,

y después desarrolló

and then developed

una carrera sin tacha

a flawless career

como líder.

as a leader.

Ha muerto al 81 año,

He has died at the age of 81.

era uno de los pianistas

he was one of the pianists

más originales e influyente

more original and influential

de la historia del jazz.

of the history of jazz.

Gracias a su incomparable mano izquierda

Thanks to his unmatched left hand.

y a su toque percussivo,

and its percussive touch,

elegante y meditabundo.

elegant and contemplative.

Con la muerte del pianista

With the death of the pianist

desaparece el último miembro vivo

the last living member disappears

de aquella banda inconmensurable.

from that immeasurable side.

Este es nuestro tributo

This is our tribute.

en el estándar de la semana.

in the weekly standard.

La familia Tyner

The Tyner family

agradece el recuerdo

thank the memory

y las oraciones de la vida.

and the sentences of life.

En este momento difícil

In this difficult moment

la causa del fallecimiento

the cause of death

no ha trascendido,

it has not come to light,

pero el vacío que este deja

but the void that this leaves

en la historia del piano de jazz

in the history of jazz piano

es inconmensurable.

it is immeasurable.

I don't know how to say

I don't know how to say.

it, but I will still believe

it, but I will still believe

in you.

In you.

I have no choice

I have no choice.

but to put you

però per posar-te

on my side.

on my side.

I love you.

I love you.

Bona nit.

Good night.

Is your mouth a little weak

Is your mouth a little weak?

When you open it to speak

When you open it to speak

Are you smart

Are you smart?

But don't change your hair for me

Però no canvies el teu cabell per mi.

Not if you care for me

Not if you care for me.

Stay little Valentine

Stay little Valentine

Stay

Stay

Each day is Valentine's Day

Each day is Valentine's Day.

Is your figure less than Greek

Is your figure less than Greek?

Is your mouth a little weak

Is your mouth a little weak?

When you open it to speak

When you open it to speak

Are you smart

Are you smart?

But don't change your hair for me

Però no canvies el teu cabell per mi.

Are you smart

Are you smart?

But don't change your hair for me

Però no canvies el teu cabell per mi.

Not if you care for me

Not if you care for me.

Stay little Valentine

Queda't petit Valentí

Stay

Stay

Each day

Cada dia

Is Valentine's Day

It's Valentine's Day.

Esta semana, ya recuerdo aniversario,

This week, I already remember the anniversary,

vamos a celebrar el nacimiento de Kate Ruth Mitchell,

we are going to celebrate the birth of Kate Ruth Mitchell,

que nace en Nueva York el 20 de septiembre de 1927.

born in New York on September 20, 1927.

Fue un contrabajista, violoncelista, pianista y cantante senudinense de jazz.

He was a double bassist, cellist, pianist, and jazz singer from Senuden.

Se inicia profesionalmente con el contrabajo,

He starts his professional career with the double bass,

tocando junto a Mundell Lowep,

playing alongside Mundell Lowe,

aunque ya antes había tocado en la banda de la Armada el sasualto.

Although he had already played in the Navy band the sasualto.

En 1949 entra a formar parte de la big band de Chubillazón,

In 1949, he joined the big band of Chubillazón.

tocando.

touching.

Piano y también el bajo.

Piano and also the bass.

Piano i també el bajo.

Piano and also the bass.

Piano i també el baix.

Piano and also the bass.

Bona nit.

Good night.

Red Mitchell despertó muy pronto la atención de músicos y público

Red Mitchell quickly attracted the attention of musicians and the audience.

por su manera de tocar largas frases melódicas comparables a las de los instrumentos de viento

for his way of playing long melodic phrases comparable to those of wind instruments

y con un sentido muy personal de la respiración.

and with a very personal sense of breathing.

Bona nit.

Good night.

La aportación de Miche ya la evolución del contrabajo, Carmen ha sido determinante,

Miche's contribution and the evolution of the double bass, Carmen has been decisive.

e intentar, bueno, repasar en detalle su carrera

and try, well, to review his career in detail.

es una apuesta difícil de ganar.

It's a difficult bet to win.

Bona nit.

Good night.

Un programa de Julián Henares

A program by Julián Henares

desde Andalucía

from Andalusia

y para el mundo.

and for the world.

Jazz en el aire

Jazz in the air

para los amantes

for lovers

de la música de jazz.

of jazz music.

Hoy está con nosotros

Today is with us.

John Píriz,

John Píriz,

Eta y Jar Zastre

Eta and Jar Zastre

con su álbum

with his album

Pacieran

They will suffer.

de la discográfica

from the record label

Errabal Jazz.

Errabal Jazz.

El mundo gira sin pausa

The world spins without pause.

en movimientos

in movements

y cambios constantes.

and constant changes.

El paisaje

The landscape

y los seres vivos que lo habitan

and the living beings that inhabit it

nunca están parados.

they are never idle.

Se transforman

They transform.

y se agitan constantemente.

and they constantly agitate.

Saltan,

They jump,

corren,

they run,

cazan, comen,

they hunt, they eat,

crecen, se hieren,

they grow, they hurt each other,

viven y mueren.

they live and die.

Nada es posible.

Nothing is possible.

El mundo es permanente

The world is permanent.

ante nuestros ojos.

before our eyes.

Nosotros mismos, al caminar,

We ourselves, while walking,

sentimos que nos unimos

we feel that we are united

al ritmo de la naturaleza.

to the rhythm of nature.

Y es entonces

And it is then

cuando percibimos

when we perceive

y concebimos con mayor claridad

and we conceive with greater clarity

nuestros pensamientos

our thoughts

e ideas.

and ideas.

El álbum, este álbum,

The album, this album,

comienza con el título

begins with the title

Pacieran I.

Pacieran I.

Un tema de

A topic of

John Píriz.

John Píriz.

Pacieran I.

Pacieran I.

Un tema de John Píriz.

A song by John Píriz.

Posteriormente dicho, así lo entendía el gran escritor Robert Walser,

Subsequently said, this is how the great writer Robert Walser understood it,

pasear me es imprescindible para animarme

Going for a walk is essential for lifting my spirits.

y para mantener el contacto con el mundo vivo,

and to maintain contact with the living world,

sin cuyas sensaciones no podría escribir media letra

without whose sensations I couldn't write half a letter

ni producir el más leve poema en verso o prosa.

nor produce the slightest poem in verse or prose.

Y así lo han entendido John Peiris e Ilar Zastre,

And this is how John Peiris and Ilar Zastre have understood it,

en este estupendo disco llamado Pasearan de Paseo.

in this wonderful album called Pasearan de Paseo.

Según sus propias palabras, el disco es una invitación a pasear con ellos,

According to their own words, the album is an invitation to walk with them.

transitando un sendero en el que se une la armonía de la música contemporánea

traversing a path where the harmony of contemporary music converges

y la rítmica del jazz,

and the rhythm of jazz,

y que, de cara al futuro, desean que se convierta en un proyecto abierto

and that, looking to the future, they wish for it to become an open project

donde poder visitar nuevos lugares,

where to visit new places,

paisajes, sonoro, en cada ocasión.

landscapes, sound, on each occasion.

El álbum continúa con este segundo tema llamado Arimarena,

The album continues with this second track called Arimarena,

otro tema también de John Peiris.

Another topic also by John Peiris.

Arimarena

Arimarena

Bona nit.

Good night.

I han logrado con creces que este disco, Pacieran,

They have more than achieved that this album, Pacieran,

es todo eso, y mucho más,

it's all that, and much more,

todo lo anteriormente dicho.

all of the above mentioned.

Una vez que uno

Once one

se adentra

delves in

en el camino y se acompasa

on the way and it keeps pace

con la suave rítmica,

with the soft rhythm,

abre bien sus oídos

open your ears wide

y descubre la deliciosa

and discover the delicious

sutileza de cada detalle.

subtlety of every detail.

Hay mucho de jazz

There's a lot of jazz.

y de improvisación contemporánea,

and contemporary improvisation,

por supuesto,

of course,

pero por encima de todo ello,

but above all of that,

bueno, hay un aire

Well, there is some air.

evocador, melancólico

evocative, melancholic

y conmovedor de banda

and moving from band

sonora, de cine mudo

sound, of silent film

o de antiguo teatro

or of ancient theater

de marionetas.

of puppets.

Mientras

Meanwhile

nos adentramos en el paseo,

we ventured into the walkway,

las historias del paisaje y personaje

the stories of the landscape and character

acompañan nuestro caminar.

they accompany our walk.

Y lo hacen

And they do it.

con este tercer tema,

with this third topic,

París, Donostia,

Paris, Donostia,

un tema de Iñár Zastre.

A song by Iñár Zastre.

Iñár Zastre

Iñár Zastre

parís

Paris

muéstate

show yourself

parís

Paris

matig Не motherboard

"morning Not motherboard"

ствен

Sorry, but "ствен" doesn't appear to be a Catalan word. Please provide the correct text for translation.

Hammer

Hammer

Hematogen

Hematogen

Bona nit.

Good night.

Després del passat tema

After the last topic

M. Reyn Esquad

M. Reyn Squad

ens arriba la segona part

the second part reaches us

del tema que dona títol a l'àlbum

of the song that gives the album its title

Pacieran

They will be peaceful.

un tema també

a topic too

de Piris

of Piris

Pacieran

They will suffer.

un tema també

a theme too

de Piris

of Piris

Pacieran

Pacieran

un tema també

a theme too

de Piris

of Piris

Pacieran

They will graze.

un tema també

a theme too

de Piris

of Piris

Pacieran

They will pacify.

un tema també

a topic too

de Piris

of Piris

Pacieran

Pacieran

un tema també

a topic too

Bona nit.

Good night.

Ara ens arriba un tema de Jarl Sastre

Now we have a track from Jarl Sastre.

que es diu Impulso.

it is called Impulse.

Impulso.

Impulse.

Un tema de Jarl Sastre.

A song by Jarl Sastre.

Bona nit.

Good night.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.