'Poc Cas': Explicar l’inexplicable: guerra, immigració i crisi climàtica
VilaWeb
Poc Cas
'Poc Cas': Explicar l’inexplicable: guerra, immigració i crisi climàtica
La literatura infantil i juvenil
Children's and young adult literature
Perquè a la literatura infantil i juvenil
Because in children's and youth literature
considerem que se li fa poc cas,
we believe that he/she receives little attention,
fem poc cas.
we don't care much.
Un podcast sobre llibres,
A podcast about books,
cada 15 dies compartirem amb vosaltres
every 15 days we will share with you
lectures de tota mena d'estils,
readings of all kinds of styles,
de gèneres, de gustos,
of genres, of tastes,
però no parlarem de llibres fórmules,
but we won't talk about formula books,
ni de modes, ni d'edats.
neither of trends nor of ages.
Si és literatura, tothom la pot llegir.
If it is literature, everyone can read it.
Volem parlar dels llibres que ens agraden,
We want to talk about the books we like.
que ens fan rumiar,
that make us ponder,
que ens fan preguntes i que ens acompanyen.
that ask us questions and accompany us.
Diuen que llegir és un hàbit solitari,
They say that reading is a solitary habit,
però sabem que millora quan el compartim.
but we know that it improves when we share it.
I per això som aquí.
And that's why we are here.
Som Paula Jarrín,
We are Paula Jarrín,
Tina Vallès i Carlota Torrenta.
Tina Vallès and Carlota Torrenta.
Bona tarda, per nosaltres,
Good afternoon, for us,
això és una prova de foc.
this is a test of fire.
Estem una mica neguitoses.
We are a bit anxious.
Normalment heu d'imaginar-vos
You usually have to imagine yourselves.
que gravem en un espai molt petit,
that we record in a very small space,
tancat, nosaltres quatre,
closed, the four of us,
i que no ens veu ningú
and that no one sees us
ni ens sent ningú.
nor does anyone hear us.
No és pròpiament un directe,
It's not exactly a live broadcast,
és el que en diuen un fals directe,
it's what they call a false direct,
però tal com sortirà d'aquí
but just as it will come out of here
ho sentireu el dia 17.
You will hear it on the 17th.
Programa 17, últim programa
Program 17, last program.
de la màxima edició de l'Estat,
of the highest state edition,
que serà el dia 17.
that will be the 17th.
Avui es penja l'anterior,
Today the previous one is being posted.
que avui a les vuit del vespre
that today at eight in the evening
es penjarà l'anterior,
the previous one will be hung up,
que és un especial estiu
what is a special summer
que esperem que us pugui ser
we hope it can be helpful to you
d'utilitat.
of utility.
Bona tarda, Paula, Tina.
Good afternoon, Paula, Tina.
Bona tarda.
Good afternoon.
Com esteu?
How are you?
Impressionades, perquè
Impressed, because
no ens havia mirat mai tanta gent
never so many people had looked at us before
mentre xerràvem de llibres.
while we talked about books.
Sí, imposa.
Yes, it imposes.
Sempre acostumades a estar
Always used to being
a la nostra peixerera.
to our fishmonger.
Som soletes,
We are sunbeams,
però ho intentarem fer
but we will try to do it
el millor que sapiguem.
the best we know.
Pels oients que no saben
For the listeners who do not know
on som, els vam dir en l'últim programa
where we are, we told them in the last program
que avui
that today
faríem un programa especial.
we would make a special program.
I com que el fèiem aquí
And since we did it here
i el fèiem per circumstàncies
and we did it due to circumstances
diferents del que és habitual
different from what is usual
en el nostre podcast,
in our podcast,
vam fer l'especial estiu
we did the summer special
en l'anterior. No vam deixar
in the previous one. We didn't leave
cap pista, la veritat,
no clue, the truth,
en l'anterior podcast, però en fi.
in the previous podcast, but anyway.
Som a l'escola d'estiu de la literatura
We are at the summer school of literature.
infantil i juvenil a l'abadia de Montserrat
children and youth at the Abbey of Montserrat
i a la Universitat de Vic organitzen cada any.
And at the Universitat de Vic they organize it every year.
El tema
The theme
d'enguany és com mostra
this year is as shown
la literatura infantil i juvenil
children's and young adult literature
els grans reptes del món actual,
the great challenges of the current world,
guerra, clima i tecnologia.
war, climate, and technology.
Són uns temes
They are some themes.
que per nosaltres considerem
that we consider
que són gairebé inexplicables,
that are almost inexplicable,
com s'explica allò que no podem
how do we explain what we cannot
explicar. I per això el podcast d'avui
explain. And that's why today's podcast
es diu Explicar
It is called Explain.
l'inexplicable.
the inexplicable.
Normalment
Usually
els podcasts que fem
the podcasts we make
hi ha estones que riem,
there are moments when we laugh,
surten llibres
books are being published
jocosos,
playful,
a vegades a la Paula se li acut
sometimes Paula comes up with it
fer una endevinalla a mig podcast
make a riddle halfway through the podcast
i quedem fatal perquè no sabem ni respondre-la
We look terrible because we can't even respond to her.
i estem segurs que els nens de 3 anys ho sabrien fer
And we are sure that 3-year-old children would know how to do it.
però nosaltres no.
but we don't.
I per tant és sempre un joc.
And therefore it is always a game.
Avui el tema
Today the theme
costa molt
it costs a lot
de fer-la un joc
to make a game of her
o de fer-la
or to make it
de riure-hi gaire.
to laugh much about it.
Els llibres, a més a més, els quals portem
The books, moreover, which we bring.
són llibres tots molt contundents,
they are all very powerful books,
molt xocants,
very shocking,
que toquen molt la flor de pell.
that they touch the skin flower a lot.
Per tant, suposo que ens
Therefore, I suppose that we
acompanyareu en aquest camí.
you will accompany on this path.
Cada cop es fa més difícil
It is becoming more and more difficult.
explicar el món. Ja no ens el sabem
to explain the world. We no longer know it.
explicar ni els adults.
to explain neither to adults.
Com ens el mirem, ens resulta
The way we look at it, it turns out to us.
incomprensible, inexplicable.
incomprehensible, inexplicable.
Per què? Com s'explica una guerra,
Why? How can a war be explained,
com es justifica que tantes
how is it justified that so many
famílies hagin d'abandonar casa seva
families have to leave their home
i cap país les vulgui acollir.
and no country wants to welcome them.
Com s'explica l'estat
How is the state explained?
actual del planeta.
current of the planet.
Vivim en un món en crisi, contaminats
We live in a world in crisis, contaminated.
per dins i per fora.
inside and outside.
I hem d'explicar a aquest món,
And we have to explain to this world,
als més petits, als joves,
to the youngest, to the youth,
com ho fem sense que ens caigui
how do we do it without it falling?
la cara de vergonya.
the face of shame.
Ells que s'ho miren tot amb ulls nets,
They look at everything with clear eyes,
amb aquesta envejable mirada,
with this enviable gaze,
ens fan sentir la vergonya
they make us feel ashamed
del món.
of the world.
Però podem intentar canviar-ho,
But we can try to change it,
podem intentar obrir d'esperança
we can try to open with hope
i posar-hi una mica de llum. No és impossible
and add a little light to it. It's not impossible.
i aquest poder el pot tenir
and this power can be held by
la literatura. Si humanitzem
literature. If we humanize
aquests desastres i els expliquem
these disasters and we explain them
per mitjà de testimonis de primeres persones
through firsthand testimonies
aconseguirem, potser, fugir
we will perhaps escape
de la insensibilitat actual envers
of the current insensitivity towards
de les tragèdies que només
of the tragedies that only
afecten els altres.
they affect others.
Nosaltres també som o podem
We are also or we can.
ser aquests altres.
to be these others.
Una nena de 5 anys ens pot explicar
A 5-year-old girl can explain to us.
la guerra. Una noia de 13,
the war. A 13-year-old girl,
el terror de l'Holocaust.
the terror of the Holocaust.
6 joves immigrants, l'horror
6 young immigrants, the horror
de marxar de casa per força.
to leave home by force.
I un llibre sense mots,
And a book without words,
l'amenaça nuclear que ens trepitja els talons.
the nuclear threat that is breathing down our necks.
Avui tanquem temporada
Today we close the season.
amb un arsenal de títols per a totes les edats
with a wealth of titles for all ages
que ens faran reflexionar, que ens faran dubtar,
that will make us reflect, that will make us doubt,
que ens indignaran i ens faran sortir
that will outrage us and will make us come out
al carrer. Però hi ha esperança.
In the street. But there is hope.
N'hi ha. Hi ha brots verds.
There are. There are green shoots.
Un dia, algú
One day, someone
et pregunta com et dius
he/she asks you what your name is
i s'interessa per tu.
He/She is interested in you.
Un dia algú escriu un diari
One day someone writes a diary.
i ens acosta tant a l'horror
and brings us so close to horror
que acaba signant un cant a la vida
that ultimately signs a song to life
malgrat tot.
despite everything.
Un dia algú decideix
One day someone decides.
plantar un arbre.
planting a tree.
Teodoro Adorno té una frase cèlebre
Theodor Adorno has a famous quote.
i segurament avui
and probably today
la discutirem perquè,
we will discuss it because,
i amb permís del senyor Adorno,
and with the permission of Mr. Adorno,
perquè va dir, després de veure la guerra
because he said, after seeing the war
de l'Holocaust, va dir, escriure poesia
of the Holocaust, he said, to write poetry
després d'Aubig és un acte de barbària.
After Aubig, it is an act of barbarism.
Però nosaltres avui
But we today
n'escriurem una mica.
we will write a little.
I n'escriurem
We will write it.
amb
with
sis llibres i
six books and
sis acompanyants.
six companions.
Que cada llibre segurament
That each book surely
anirà, és impossible parlar mai d'un sol llibre,
it will go, it is impossible to ever speak of a single book,
sempre parlem de més.
we always talk about more.
I cada lector, cada
And every reader, every
un de nosaltres, un llibre ens en crida
one of us, a book calls us
un altre. I cada un de nosaltres
another. And each one of us
som el resultat de les nostres lectures.
We are the result of our readings.
Nosaltres el que esperem aquí,
What we are waiting for here,
amb el nostre podcast, és estirar-ne tantes
with our podcast, it's about stretching it out so much
com puguem.
as we can.
Comencem
Let's begin.
amb un llibre molt especial.
with a very special book.
Jo sé que l'han triat,
I know that they have chosen him/her.
la Paula l'ha triat perquè jo pugui dir
Paula chose her so that I can say.
que l'autor és Timote de
that the author is Timothy of
Fontvel.
Fontvel.
Que és un autor de qui ja hem parlat
He is an author we have already discussed.
en el capítol 13,
in chapter 13,
en El món és massa gran,
The world is too big,
quan parlàvem del Todi López.
when we were talking about Todi López.
I avui parlarem d'una capitana.
And today we will talk about a captain.
Ens acompanya
He/She accompanies us.
una preciosa capitana
a beautiful captain
que es diu Rosalí.
whose name is Rosalí.
Aquest llibre és de Timote de Fontvel.
This book is by Timote de Fontvel.
Està il·lustrat per...
It is illustrated by...
Hem de trencar una mica
We need to break a little.
la duresa
the hardness
del llibre, potser.
of the book, perhaps.
Està il·lustrat per la Isabel Alcernó.
It is illustrated by Isabel Alcernó.
Està traduït per el Marc
It is translated by Marc.
Donat i està editat dins d'aquesta
Given and is edited within this
col·lecció meravellosa que té
wonderful collection you have
Animallibres, que és l'Arca.
Animallibres, which is the Ark.
Són d'aquelles novel·les
It's one of those novels.
que quan les acabes
that when you finish them
l'ànima et queda una mica
the soul stays with you a little
pessigadeta i recordo
pinch and I remember
quan la vam fer en club de lectura
when we did it in the reading club
una de les lectores
one of the readers
em va posar amb els bracets en jarra
she got me with my arms in a jar
i em va dir
and he told me
ens has fet patir amb aquesta lectura
you have made us suffer with this reading
però és molt bonica.
but it is very beautiful.
Anem ara al principi.
Let's go to the beginning now.
És l'hivern de 1917.
It is the winter of 1917.
L'escola
The school
obre les portes a totes les criatures
opens the doors to all creatures
perquè les dones són necessàries
because women are necessary
a les fàbriques,
to the factories,
al camp i als homes
to the field and to the men
són tots al front.
They are all at the front.
Estem en un hivern de guerra
We are in a winter of war.
d'una guerra molt llarga
of a very long war
la primera guerra mundial
the first world war
i aquest llibre comença així
and this book begins like this
Tinc un secret
I have a secret.
els altres es pensen
the others think they do
que dibuixo a la meva llibreta
what I draw in my notebook
quan sec a la banqueta que hi ha
when I dry on the bench that is there
sota els penjadors de fons de l'aula
under the background hangers of the classroom
es pensen que somio desperta
they think I’m dreaming wide awake
esperant que arribi el vespre
waiting for the evening to arrive
i el mestre em salta quan fa fer
And the teacher jumps at me when he gets angry.
un dictat als alumnes
a dictation for the students
em passa la mà pels cabells
he runs his hand through my hair
però sóc un soldat en plena missió
but I am a soldier on a full mission
espio l'enemic
I spy on the enemy.
preparo un pla
I am preparing a plan.
sóc la capitana Rosalí
I am Captain Rosalí.
aquesta narradora
this narrator
ens fa aterrar
it makes us land
a la història de ple
to the full story
i amb aquesta sensació
and with this feeling
de que la seva veu
that her voice
és genuïna
it is genuine
sempre que el llegeixo
whenever I read it
tinc la mateixa sensació
I have the same feeling.
la veu d'aquesta nena
the voice of this girl
que ens explica la seva història
that tells us its story
i un cop i un altre
and once and again
ressona aquest
this resounds
sóc la capitana Rosalí
I am Captain Rosalí.
ella té una missió super important
She has a super important mission.
que segurament és compartida
that is probably shared
amb molts infants avui en dia
with many children nowadays
ella vol aprendre a llegir
She wants to learn to read.
el tema és que vol aprendre a llegir
the issue is that he wants to learn to read
per una cosa molt concreta
for a very specific thing
vol llegir les cartes
Do you want to read the letters?
que el seu pare envia des del front
that his father sends from the front
perquè està convençuda
because she is convinced
tot i que les llegeix amb veu alta
even though she reads them aloud
hi ha alguna cosa
is there something
que no acaba de
that doesn't quite end up
quadrar
to square
sap que la mare
knows that the mother
no té un to del tot sincer
it doesn't have a completely sincere tone
i aquí entrem a més a més
and here we enter furthermore
en la història d'aquest infant
in the history of this child
en les decisions que prenem les adultes
in the decisions we adults make
jo crec que
I believe that
és el fet
it's the fact
que estigui narrada en primera persona
that is narrated in the first person
és el que fa que aquesta història funcioni
it's what makes this story work
perquè a més no sabem
because we don't know either
què està pensant l'adulta que acompanya
What is the adult accompanying thinking?
l'adulta que llegeix
the adult who reads
i que decideix
and decides
amagar una mica la veritat
hide the truth a little
aquest escollir
this choose
que la Rosalía
that Rosalía
o la Rosalí
or Rosalí
l'hem catalanitzat una mica
We have catalanized it a bit.
sigui la narradora
be the narrator
ens fa de mirar ell cap als adults
it makes us look at the adults
i de finestra oberta de bat a bat
and with the window wide open
per mirar els infants
to look after the children
i per mirar com ens miren
and to see how they look at us
només us diré quatre coses del final
I will only tell you four things about the ending.
hi ha una capsa de galetes
There is a box of cookies.
que és el contenidor de les cartes
What is the container for the letters?
que a més a més està il·lustrada
which is also illustrated
preciosament per l'Arsenal
precisely for the Arsenal
hi ha un silenci
there is a silence
tots dos
both
aconsegueixen narrar el silenci
they manage to narrate the silence
i il·lustrar el silenci
and illustrate the silence
i està en la mirada
and it is in the gaze
dels dos mons
of the two worlds
la de l'adulta i la de la nena
the one of the adult and the one of the girl
que és plena d'amor
that is full of love
però dins d'aquest amor
but within this love
també està la mentira
there is also the lie
com una solució
as a solution
que és la millor
what is the best
jo volia començar aquest relat
I wanted to start this story.
de com podem explicar
on how we can explain
això que és inexplicable
this is inexplicable
amb aquesta novel·la
with this novel
perquè va molt més enllà del tema
because it goes far beyond the subject
i moltes vegades
and many times
quan parlem de literatura infantil
when we talk about children's literature
només ens centrem en el tema
we only focus on the topic
i en aquesta novel·la
and in this novel
entra més a més
come in more than once
la veu narrativa
the narrative voice
la il·lustració que narra i acompanya
the illustration that narrates and accompanies
l'atmosfera que se crea
the atmosphere that is created
per sentir el fred
to feel the cold
i escoltar el silenci
and listen to the silence
mentre l'esteu llegint
while you are reading it
i al final
and in the end
és un final que convida
it's an inviting ending
la reflexió serena i pausada
the serene and calm reflection
que tothom que passi pel llibre
that everyone who passes by the book
prendrà algun lloc
will take place somewhere
siguis filla o siguis mare
whether you are a daughter or a mother
jo crec que Timote de Fontvell
I believe that Timote from Fontvell.
fa una contenció literària
it makes a literary restraint
una manera molt sincera
a very sincere way
de mirar la infància
of looking at childhood
i sobretot
and especially
el que aprenen els adults
what adults learn
és un llibre molt molt recomanable
it is a very highly recommended book
ja us dic
I already tell you.
Kleenex al costat
Kleenex next to you
i
I
mentre pensava en aquest
while thinking about this
explicar l'inexplicable
explain the inexplicable
em venien dos llibres més al cap
I had two more books come to mind.
un és l'enemic
one is the enemy
que és del David Akali
What happened to David Akali?
amb il·lustració del Serge Bloch
with illustration by Serge Bloch
i traducció del Pere Comella
and translation of Pere Comella
que a més a més
that moreover
és un objecte estrany
it is a strange object
perquè el text comença abans que
because the text begins before that
es titula i és
it is titled and it is
hi ha una guerra
there is a war
i ens posa de ple en el tema
and it puts us squarely on the subject
i a més que hi ha una guerra
and moreover, there is a war
es veu un lloc que és com un desert
it looks like a place that is like a desert
amb dos forats
with two holes
dins dels forats dos soldats
inside the holes two soldiers
són enemics
they are enemies
explicar l'inexplicable
to explain the inexplicable
és també entendre
it is also to understand
de què estem parlant
what are we talking about
i jo crec que a la mare de la Rosalí
And I think that to Rosalí's mother
li hauria anat molt bé
it would have gone very well for him/her
tenir aquest àlbum a les mans
to have this album in hand
perquè és
because it is
intentar explicar
try to explain
allò que és la guerra
what war is
però en aquest cas tenim una altra vegada
but in this case we have again
un narrador en primera persona
a first-person narrator
però qui ens l'explica és el soldat
but it is the soldier who explains it to us
diu el primer dia de guerra
says the first day of war
em van donar
they gave me
un fusell i un manual
a rifle and a manual
el manual
the manual
ho explica tot
It explains everything.
tot de l'enemic
everything from the enemy
diu que cal matar-lo abans que no ens matin
he says we must kill him before he kills us.
perquè és cruel i d'espietat
because it is cruel and of spying
que si ens mata després ens terminarà la nostra família
that if it kills us, it will end our family
i que no en tindrà pas prou
and that he/she will not have enough of it at all
també matarà els gossos
it will also kill the dogs
i després totes les bèsties
and then all the beasts
i cremarà els foscos
and it will burn the dark ones
i enverinarà l'aigua
and will poison the water
l'enemic no és un ésser humà
the enemy is not a human being
i aquest àlbum va abordant
and this album addresses
qui és, què fa
Who is he, what does he do?
i com mirem l'enemic
and how we look at the enemy
un àlbum que no és senzill
an album that is not simple
però que ens ajuda
but that helps us
a intentar
to try
explicar allò
explain that
que és inexplicable
that is inexplicable
i tanco aquesta primera part
And I close this first part.
diguem-ne de la guerra
let's talk about the war
amb les tres propostes que jo us porto
with the three proposals that I bring to you
amb Molsa que és un llibre del David Sirisi
with Moss, which is a book by David Sirisi
que a més a més va guanyar
that furthermore won
Premi de B de Literatura
B Literature Prize
i va ser també guanyador del Premi Estrega
and was also the winner of the Estrega Prize.
a Itàlia que és una mena
in Italy that is a kind
d'atrapallibres
of book traps
perquè els infants són el jurat d'aquest premi
because children are the jury of this award
i en aquest cas
and in this case
tornem a tenir una primera persona
we have a first person again
però tenim un gosset
but we have a puppy
que després d'un bombardeig
that after a bombing
intenta olorar i buscar el rastre
try to smell and look for the trace
de la seva família
from her family
i sobretot dels infants de la família
and especially of the children in the family
la Janinka i en Mirek
Janinka and Mirek
esta búsqueda no només és intentar
this search is not just an attempt
trobar-lo sinó entendre allò
find it but understand it
tan inexplicable que és el dolor
so inexplicable is pain
i la destrucció de la guerra
and the destruction of the war
i atenció al final de Molsa
and attention at the end of Mossy
perquè té algo que ens agrada molt
because it has something that we really like
a nosaltres a Latina sobretot
to us in Latina above all
perquè hi ha algú que escriu
because there is someone who writes
en una llibreta que té una portada
in a notebook that has a cover
que té dibuixada
that is drawn
un gosset negre tal i com és
a little black dog just as he is
en Molsa. Fem tot
in Moss. We do everything
aquest arc
this arc
d'una primera guerra narrada
of a first narrated war
des d'una nena, des d'un soldat
from a girl, from a soldier
i des d'un gosset.
and from a little dog.
El proper
The next
llibre d'avui, a mi em costa
Today's book is difficult for me.
presentar, jo a vegades faig aquestes
present, I sometimes do these
presentacions una mica, faig com
introductions a bit, I do like
entradetes. Aquesta vegada em sembla
little entrances. This time I think
que me l'estalvio. T'estalvia.
I'll save it for myself. It saves you.
Sí, t'ho deixo tot per tu. He viscut tan poc
Yes, I leave everything for you. I have lived so little.
d'Eva Hyman, tota teva.
From Eva Hyman, all yours.
Jo l'Eva Hyman
I Eva Hyman
que us presentaré avui fa
what I will present to you today is
menys d'un mes, no sabia qui era, no la coneixia,
less than a month, I didn't know who she was, I didn't know her,
però llegint aquest llibre
but reading this book
del que tornarem a parlar
of what we will talk about again
segurament la temporada que ve,
probably next season,
que és Les incursores d'Anna Garrelon,
what are The Incursions by Anna Garrelon,
que és un estudi sobre
what is a study about
la literatura infantil i juvenil escrita per dones,
children's and young adult literature written by women,
molt recomanable,
highly recommended,
editorial Les Afueres, doncs llegint aquest
editorial Les Afueres, so reading this
llibre vaig descobrir aquesta
I discovered this book.
autora, l'Eva Hyman, que només va fer un llibre.
author, Eva Hyman, who only wrote one book.
Ara us explico per què.
Now I'll explain to you why.
En el capítol de Les incursores
In the chapter of The Invaders
que parla sobre el realisme crític,
that talks about critical realism,
parla d'autores com Ursula Wolfeld,
speaks of authors like Ursula Wolfeld,
Lois Lowry, Judith Kerr,
Lois Lowry, Judith Kerr,
i apareixen Anna Frank
and Anne Frank appears
i després Eva Hyman.
and then Eva Hyman.
Eva Hyman n'hi diuen
They call her Eva Hyman.
l'Anna Frank hongaresa.
the Hungarian Anne Frank.
Va néixer el 1931
He was born in 1931.
i va morir el 1944.
and died in 1944.
Feu els càlculs.
Do the calculations.
I va escriure
He wrote.
un diari durant tres mesos
a diary for three months
que després la seva mare
that later his mother
va publicar, posthumament,
published, posthumously,
que es diu, que es va acabar titulant
what is said, that it ended up being titled
He viscut tan poc.
I have lived so little.
I la diferència amb Anna Frank
And the difference with Anne Frank
és que, evidentment,
it's just that, obviously,
només són tres mesos, Anna Frank
it's just three months, Anna Frank
és molt més temps. Anna Frank també
it's much longer. Anne Frank too
comença el diari amb 13 anys
he starts the diary at 13 years old
i Anna Frank vol ser escriptora i això es nota.
And Anne Frank wants to be a writer, and that is noticeable.
Anna Frank va reescriure el diari,
Anne Frank rewrote the diary,
va treballar sobre el diari
he worked on the newspaper
i va començar a escriure aquell diari
and he/she started to write that diary
a partir d'una crida que va sentir a la ràdio
starting from a call she heard on the radio
on es demanava que la gent
where it was requested that people
recollís el testimoni de la guerra.
collected the testimony of the war.
Aquests testimonis en primera persona
These first-person testimonies
el que fan és humanitzar,
what they do is humanize,
perquè la guerra acaba sent una cosa de xifres,
because war ultimately becomes a matter of numbers,
una cosa deshumanitzada, generalitzada
a dehumanized, generalized thing
i quan llegeixes un testimoni en primera persona
And when you read a testimony in the first person
doncs el que fa és
so what it does is
et fa posar a la seva pell
it makes you put yourself in his shoes
des del minut zero.
from minute zero.
I clar, amb aquest llibre on l'Eva Heyman
And of course, with this book where Eva Heyman
saps que
do you know that
aquest diari només dura tres mesos
this diary only lasts three months
doncs, evidentment, aquest posar-se
well, obviously, this putting on
a la seva pell és un
on their skin is a
molt angoixant que la Carlota no sàpiga
very distressing that Carlota doesn't know
ni com presentar-ho.
nor how to present it.
Són tres mesos, l'Eva Heyman té moltes ganes
It's been three months, Eva Heyman is very eager.
de viure, de fet aquest
of living, in fact this
he viscut tan poc, amb exclamació,
I have lived so little, with exclamation.
es va repetint, vull viure com sigui,
it keeps repeating, I want to live whatever it takes,
vull viure de la manera que sigui, fer el que sigui per viure,
I want to live whatever way it takes, do whatever it takes to live.
no para de dir-ho. Ella vol ser fotògrafa
She won't stop saying it. She wants to be a photographer.
de gran, fins i tot explica
when grown, it even explains
que es casarà amb un Ari.
who will marry an Ari.
Ella viu amb els seus avis, els seus pares
She lives with her grandparents, her parents.
estan divorciats, llavors la figura
they are divorced, then the figure
de la mare és una figura que està
of the mother is a figure that is
a budapest mentre que ella està en una altra
in Budapest while she is in another one
ciutat, que ara no recordo el nom,
city, which now I don't remember the name,
però més petita, ella viu amb els avis
but smaller, she lives with her grandparents
i el pare està en una altra banda.
and the father is on the other side.
O sigui, és una família una mica
So, it is a bit of a family.
desestructurada i a més a més
deconstructed and furthermore
arriben els alemanys
the Germans arrive
a Hongria. Aleshores,
to Hungary. Then,
el padrastre d'ella, que és amb qui està
her stepfather, who is with her
la seva mare ara, és escriptor, va ser
His mother now, is a writer, was.
escriptor, és Bélazols, és un escriptor
writer, it's Bélazols, he's a writer
hongarès molt conegut, que de fet
well-known Hungarian, which in fact
va publicar un llibre que es titula,
he published a book titled,
en català no
in Catalan no
s'ha publicat, però vaja, es titularia
It has been published, but well, it would be titled.
Nou maletes, i que de fet
New suitcases, and in fact
és un llibre que complementa
it's a book that complements
el diari de l'Eva Heyman, perquè
the diary of Eva Heyman, because
explica
explain
que els van, perquè a ells els van
that they go to them, because they go to them.
retallar en drets, primer li prenen la bicicleta,
cutting back on rights, first they take away his bike,
després els tallen
then they cut them off
la llum, els tallen l'aigua,
the light, they cut off the water,
només els deixen sortir una hora, i al final
they are only allowed out for an hour, and in the end
els redueixen tots els jueus
they reduce all the Jews
d'aquesta ciutat,
of this city,
que ara no trobo el nom, després us la
that I can't remember the name right now, I'll get it to you later
direu, ja la trobareu, els redueixen
you will say, you will find it, they reduce it
en un gueto, i quan els fan anar en un gueto
in a ghetto, and when they make them go to a ghetto
el que fan és col·locar,
what they do is place,
instal·lar moltes famílies
install many families
en un sol edifici, cada edifici,
in a single building, each building,
cada habitació és una família, amb la qual cosa
each room is a family, with which
en una casa hi pot haver
in a house there can be
quaranta i pico persones vivint juntes,
forty-some people living together,
llavors els diuen, agafeu
then they tell them, take
només l'essencial, l'essencial
only the essential, the essential
elles són cinc a casa, els hi cap
there are five of them at home, they fit.
tot en nou maletes, llavors aquestes
all in new bags, then these
nou maletes són les que donen títol al
new suitcases are the ones that give title to the
testimoni del pedrastre,
testimony of the stone mason,
i de fet se sospita que fins i tot
And in fact, it is suspected that even
podria ser que el pedrastre hagués fet algun
could it be that the beggar had done something
retoc en el diari de l'Eva, però això ja ha estat
retouch in Eva's diary, but that has already been done
desmentit per bastants estudiosos,
disputed by several scholars,
etc.
etc.
Aquesta edició en català,
This edition in Catalan,
que és de fa uns quants anys però encara és trobable,
that is from a few years ago but is still findable,
ve amb un pròleg de Vicenç Villatoro
comes with a prologue by Vicenç Villatoro
on explica
it explains
precisament això, el que dèiem dels testimonis,
exactly that, what we were saying about the witnesses,
que els testimonis ens recorden que cada
that the witnesses remind us that each
víctima era una persona.
the victim was a person.
L'Eva això també ho diu
Eva says this too.
dins del diari, i recordem que té 13 anys,
inside the diary, and we remember that he is 13 years old,
hi ha un moment que diu que la generalització
there is a moment that says that the generalization
és la tragèdia dels jueus. Ell explica
It is the tragedy of the Jews. He explains.
doncs això, que els jueus ens tracten com en grup.
Well, that's it, the Jews treat us as a group.
Arriba un moment que explica
A moment comes that explains.
que si et prenen la casa i el que
that they take your house and what
fas és refugiar-te, si ja no tens
what you do is take refuge, if you no longer have
llar, si tens refugi, ja no ets una persona,
home, if you have shelter, you are no longer a person,
ets una bèstia, ets un animal.
You are a beast, you are an animal.
Només els animals tenen refugi, les persones
Only animals have refuge, people do not.
tenen llars.
they have homes.
El diari comença
The diary begins.
just el dia del seu aniversari, quan fa 13 anys,
just on the day of his birthday, when he turns 13,
el 13 de febrer de 1944,
February 13, 1944,
dient avui faig 13 anys,
saying today I turn 13 years old,
i a partir d'aquí ella comença a parlar
And from here she starts to speak.
d'una companya seva, la Marta,
from one of her colleagues, Marta,
que va ser deportada poc abans
who was deported shortly before
amb la seva família i que
with her family and that
ella sap que va morir. I ella té aquesta
She knows she died. And she has this.
premonició que amb ells els passarà
premonition that will happen to them
el mateix. Llavors
the same. Then
el diari bascula entre
the newspaper oscillates between
el vull viure i el sé que
I want to live it and I know that.
morirem. Llavors hi ha
we will die. Then there is
aquest doble to.
this double tone.
Per una banda és un to molt
On one hand, it is a very tone
vitalista, però per l'altra és un to
vitalist, but on the other hand it's a tone
premonitori del que passarà
premonitory of what will happen
i que de fet, no cal que us ho digui,
and in fact, I don't need to tell you this,
acaba passant. Però per exemple
it ends up happening. But for example
faig una petita mostra
I make a small sample.
i ja ho deixo aquí, però diu
And I'll leave it here, but he says.
el 18 de març, per exemple,
on March 18, for example,
ja fa dos mesos que llegim el diari,
It's been two months since we started reading the newspaper,
diu vull viure sigui com sigui.
says I want to live no matter what.
I explica que si convé se separaria
And he explains that if necessary, he would separate.
dels pares, que aniria a viure
of the parents, who would go to live
l'acollida on fos, que
the welcome wherever it was, that
l'amaguessin en un graner, el que fos,
they would hide him in a barn, whatever it took,
que li és igual, que ho sacrificaria tot
that he doesn't care, that he would sacrifice everything
per continuar viva.
to stay alive.
L'endemà, diu, tot s'ha acabat. Des d'aquest matí
The next day, he says, it's all over. Since this morning.
els alemanys ja són a Budapest.
The Germans are already in Budapest.
Cinc dies després, el 25 de març, diu
Five days later, on March 25, he says.
no hi ha cap canvi, ja he anat a l'institut,
there is no change, I have already gone to the institute,
però han decidit acabar el curs
but they have decided to end the course
i no caldrà tornar-hi. Just quan
and there will be no need to return. Just when
tornava a casa és quan entraven els alemanys
I was returning home when the Germans entered.
amb els seus tanks i canons,
with their tanks and cannons,
tal com els havia vist
just as I had seen them
a les notícies. I,
to the news. I,
tres dies després, diu
three days later, he says
jo no em vull morir si amb prou feines he viscut.
I don't want to die if I've barely lived.
És a dir, que hi ha sempre aquesta
That is to say, there is always this.
basculació.
tilting.
El que té d'interessant aquest
What is interesting about this
diari en relació
daily in relation
amb el d'Anna Frank és precisament
with that of Anne Frank is precisely
un altre testimoni, de fet n'hi ha molts més
another witness, in fact there are many more
de testimonis d'aquest tipus
of witnesses of this type
directes
directives
d'infants, adolescents,
of children, adolescents,
sobretot, que expliquen
above all, they explain
aquest confinament, però aquest confinament
this lockdown, but this lockdown
que saps que acaba malament, a més a més.
you know it ends badly, moreover.
I també el fet de veure
And also the fact of seeing
que tot arreu va passar el mateix
that everywhere the same thing happened
i aquesta sensació, quan la llegeixes,
and this feeling, when you read it,
de que et podria passar a tu
that could happen to you
i que, per tant, jo penso que llegit
and therefore, I think that read
des d'una experiència,
from an experience,
o sigui, llegit per un adolescent,
that is to say, read by a teenager,
aquest llibre
this book
et situa molt
it places you very much
en el que són els conflictes actuals,
in which the current conflicts are,
perquè realment tot això es pot tornar a repetir
because this can really happen again
o s'està repetint directament ara mateix.
or is it being repeated directly right now.
Hi ha un moment que diu el 13 de maig,
There is a moment that says May 13th,
de poquet, perquè s'acaba el diari, que diu
of little, because the newspaper is ending, which says
sempre crec que ja no pot ser pitjor
I always think it can't get any worse.
i després jo mateixa m'adono que tot pot empitjorar
And then I realize myself that everything can get worse.
i fins i tot empitjora molt més.
and it even gets much worse.
Al final hi ha uns anexos en el llibre
In the end, there are some appendices in the book.
a banda d'un epíleg de Michael Des
besides an epilogue by Michael Des
que hi ha, per exemple, perquè aquest diari
what is there, for example, because this newspaper
ella el va deixar
she left him
quan se'n va anar a Auschwitz, que és on la van deportar
when she was taken to Auschwitz, which is where she was deported
i, de fet,
and, in fact,
va ser víctima dels experiments de Josef Mengele
he was a victim of Josef Mengele's experiments
que va ser
what was it
el que la va empènyer
what pushed her
al camió que se n'enduia
to the truck that was taking it away
al crematori, ell personalment.
to the crematorium, he personally.
Llavors hi ha una carta
Then there is a letter.
de la criada de la família
of the family's maid
que va conservar el diari
who kept the diary
i va escriure una carta a la mare d'ella
And he wrote a letter to her mother.
perquè la mare no la van deportar
because the mother was not deported
al mateix lloc
in the same place
on li explica
he explains it to him
que l'Eva s'ha mort
that Eva has died
però que conserva el diari
but what the diary keeps
i després hi ha el pròleg de la mare
And then there is the preface by the mother.
a la primera edició, que la mare
to the first edition, that the mother
el que va fer va ser lluitar
What he did was fight.
per poder publicar el diari
to be able to publish the diary
a la seva filla
to her daughter
i tres anys després es va publicar el 47
And three years later, the 47 was published.
i el 51 la mare es va suïcidar.
And in '51 the mother committed suicide.
El suïcidi és un altre dels temes
Suicide is another of the topics.
que surt bastant en el diari perquè
that appears quite a bit in the newspaper because
cada cop hi ha més gent que es vendeix
more and more people are selling out
i que decideix plegar abans
and decides to quit earlier.
que els matin amb ells directament.
to confront them directly.
Aquest llibre,
This book,
a part de relacionar-lo amb l'Anna Frank
apart from linking it to Anne Frank
que és inevitable,
that is inevitable,
també l'he relacionat
I have also related it.
perquè hi ha un paper que és el paper del padrastre
because there is a role that is the role of the stepfather
que és el paper de la mare
What is the role of the mother?
que és un paper molt atípic, no són un pare i mare
it's a very atypical role, they are not a father and mother.
acollidors i no és una família molt unida
welcoming and it is not a very close family
sinó que hi ha una cosa molt desestructurada
but there is something very unstructured
i que fa pensar una mica
and it makes you think a little
en tota aquella història que hi ha darrere
in all that story that lies behind
del diari d'Anna Frank amb el seu pare,
from Anne Frank's diary with her father,
com va utilitzar el diari, com el va
how he used the diary, how he did it
es va censurar, que no se sap ben bé qui va ser
it was censored, and it's not quite clear who it was
tota aquesta història.
all this story.
Llavors això m'ha portat a dos llibres
Then this has led me to two books.
que tot i que no són de lectura infantil-jovenil
that although they are not for children's or young adult reading
sí que penso que com a adults per complementar
I do think that as adults to complement
aquesta lectura són molt interessants
this reading is very interesting
que ja us sortiran a les plantes
that will come out on the plants already
com sempre a la pàgina de Vilaweb
as always on the Vilaweb page
per una banda és un que era un article
On one hand, it is an article that was.
que va publicar Cynthia Osika al New York Times
that was published by Cynthia Osika in the New York Times
que es diu A qui em pertenece Anna Frank
It is called "Who Does Anna Frank Belong To".
s'ha traduït al castellà només
it has only been translated into Spanish
i per l'altra aquesta mena de novel·la no ficció
and for the other this kind of non-fiction novel
de Lola Lafont, una autora francesa
by Lola Lafont, a French author
que es diu quan escoltis aquesta cançó
What is it said when you listen to this song?
que Lola Lafont l'exercici que fa és
that Lola Lafont's exercise is
tornar a la casa d'Anna Frank
return to Anne Frank's house
bueno tornar, anar-hi per primer cop
good to return, to go there for the first time
ella evidentment a la casa d'Anna Frank
she is obviously at Anne Frank's house
i passar-hi una nit, no ara que s'ha convertit en museu
and to spend a night there, not now that it has become a museum
passar una nit allà i intentar reflexionar
spend a night there and try to reflect
sobre el que és viure allà dins
about what it is like to live in there
i en aquest llibre Lola Lafont parla amb diferents gent
In this book, Lola Lafont talks with different people.
o Anna Frank o el seu entorn
either Anne Frank or her environment
i acaba de confirmar doncs el que també diu
And I have just confirmed therefore what he/she also says.
Cynthia Osika que és que Anna Frank va néixer
Cynthia Osika, what is that Anne Frank was born?
per ser escriptora, Cynthia Osika la posa
To be a writer, Cynthia Osika puts herself in.
a l'alçada de Nadine Gordimer
at the height of Nadine Gordimer
i de François Sagan
and of François Sagan
doncs això, doncs aquí
so this, so here
queda presentada aquesta Anna Frank
This Anne Frank is presented.
hongaresa potser amb menys
Hungarian perhaps with less
intenció literària que Anna Frank però
literary intention that Anna Frank but
un testimoni dels que t'acosten
a witness that brings you closer
a l'horror. Hi ha un altre
to the horror. There is another one
testimoni molt bonic que es va fer un àlbum
very nice testimony that an album was made
il·lustrat que és un infant polac
illustrated that he is a Polish child
que està passant l'estiu amb la
what is happening this summer with the
amb els avis i la mestra
with the grandparents and the teacher
l'envia de
he/she sends you
deures escriure una
homework write one
frase al dia
phrase of the day
durant tot aquell estiu
during that whole summer
i fins i tot ell veu
and even he sees
com passen els
how it happens the
tot el
all the
l'aviació nazi sobre Polònia
the Nazi aviation over Poland
és un llibre que
it is a book that
després el va agafar un artista
then an artist took him
polaca i li va donar tota una dimensió
Polish and it gave her a whole new dimension.
d'album il·lustrat, només està publicat en castellà
of illustrated album, it is only published in Spanish.
i és He visto un pájaro carpintero
And I have seen a woodpecker.
és una altra mirada
it is another look
sobre el desastre a partir dels ulls
about the disaster from the eyes
de l'infant
of the child
i són sempre interessants aquestes mirades
And those looks are always interesting.
tornar a escoltar la veu
to hear the voice again
dels infants, què és el que passa
what happens to the children
i com podem donar
and how can we give
respostes a això
answers to this
com veieu
how do you see
normalment riem una mica més, jo he portat
usually we laugh a little more, I brought
una cosa que desengreixa una mica
something that cuts a little fat
si em permeteu
if you allow me
un dels problemes que tenim al podcast és que
one of the problems we have with the podcast is that
tenim uns minuts establerts
we have a few minutes set
i després ens els saltem
and then we skip them
ens animem, un llibre porta un altre
we encourage each other, one book leads to another
però per desengreixir
but to slim down
una mica, que diuen
a little, they say
hi ha un llibre que a mi m'agrada molt
There is a book that I like very much.
torno a la meva
"I'm back to my old self."
tabarra personal que és la Isabel Minós
personal annoyance that is Isabel Minós
de Planeta Tangerina
from Tangerine Planet
és d'aquí no passa ningú
No one comes from here.
que és de l'Isabel Minós
What is Isabel Minós?
i del Bernardo Carballo
and of Bernardo Carballo
que no té gaire a veure
that has nothing much to do
amb la guerra en tot cas directament
with the war in any case directly
però sí amb l'autoritarisme
but yes with authoritarianism
i ho fa amb un cert sentit de l'humor
and he does it with a certain sense of humor
com un joc aquí
like a game here
podries llegir aquest llibre que
could you read this book that
més que un autoritarisme
more than an authoritarianism
també podria ser un atac d'ira
it could also be an outburst of anger
tu estàs en un entorn amb gent
you are in an environment with people
i de cop tens un atac d'ira
and suddenly you have an outburst of anger
i te'n pipes i dius
and you pipe them and say
doncs això es fa així
well, this is done like this
i si tens cinc minuts després per reflexionar
And if you have five minutes afterwards to reflect.
potser no es farà així
maybe it won't be done that way
però d'entrada t'ho has dit això és així
but at first you told yourself this is how it is
i el capital càcer ha decidit
and the capital Cáceres has decided
ha agafat el soldat i li ha dit
he has taken the soldier and has said to him
tu et poses aquí i d'aquí no passa ningú
you sit here and no one passes by from here
i clar és un soldat i el soldat ha dit bueno
And of course, he is a soldier, and the soldier has said, "well."
això funciona d'aquesta manera
this works in this way
que només hi ha dibuixos
that there are only drawings
amb mà esquerra
with the left hand
perquè esclar la pàgina blanca de la dreta
because of course the blank page on the right
no s'hi pot passar
you can't go through it
hi ha el soldat que hi ha ben ben llum
there is the soldier who is very bright
i a mesura que van avançant
and as they progress
arriba un que vol passar de pàgina
someone arrives who wants to turn the page
de la pàgina esquerra
from the left page
la pàgina que és una cosa molt habitual
the page that is a very common thing
i el soldat li diu al tu
and the soldier says to you
aquí no es passa
here it doesn't happen
però si vaig passar-hi ahir
but I went there yesterday
i a mesura que van passant les pàgines
and as the pages go by
es va acumulant gent ah no es pot passar
People are accumulating, oh you can't get through.
ah no
oh no
i en tot el dibuix hi ha molts personatges
And in the whole drawing, there are many characters.
us hi podeu trobar tots molt reflectits
you can all find yourselves very reflected in it
n'hi ha de tots hi ha l'esportista
There are all kinds, including the athlete.
hi ha la mare hi ha un astronauta
there is the mother there is an astronaut
que s'ofega i que va dient em falta aire
that is suffocating and keeps saying I need air
i hi ha dos nanos
and there are two kids
que juguen a pilota
they play ball
i aquests dos nanos que juguen a pilota
and those two kids playing ball
aniran passant estona i estona
they will go by moment by moment
fins que la pilota plop plop
until the ball goes plop plop
plop plop passa a l'altra pàgina
plop plop turn to the next page
i ho deixo aquí
And I leave it here.
però i al final allò que diem
but in the end what we say
el poc que és de les guardes
the little that is of the guards
al final et presenta tots els personatges
In the end, it presents all the characters.
que has vist al llarg del llibre
what you have seen throughout the book
ah però espera entre guarda inicial
Ah but wait, between initial guard.
i guàrdia al final hi ha un personatge que no hi és
And at the end, there is a character who isn't there.
el cavall
the horse
no no
no no
veieu veieu això dels directes
see see this about the live broadcasts
és el que passa amb
it's what happens with
la Paula sempre en sap més
Paula always knows more.
sí clar però per això està al mig
yes of course but that's why it's in the middle
avui presentem
today we present
canviem una mica de tema
let's change the subject a bit
però és a dir
but that is to say
hem parlat de la guerra
we have talked about the war
ara parlarem de la migració
Now we will talk about migration.
quan deia jo al començament
when I said at the beginning
que un llibre ens porta a tots a un altre
that a book takes us all to another
i ara suposo que tots aquests llibres que us estem parlant
And now I suppose that all these books we are talking about.
n'esteu pensant de propis
Are you thinking about your own?
que heu llegit en algun moment
that you have read at some point
i que us han tocat
and that you have been touched
a mi hem hagut de marxar
I had to leave.
de la Laia De Ahumada
from Laia De Ahumada
que ja en vam parlar fa uns quants programes
that we already talked about a few programs ago
amb Remet al mar i a cocodrils
with Remet to the sea and to crocodiles
de Fabio Gueda
by Fabio Gueda
que actualment malauradament
that unfortunately currently
no ho veieu perquè és una història
you don't see it because it's a story
escrita per un
written by a
per un assistent social italià
for an Italian social worker
que acull al final del viatge
that welcomes at the end of the journey
de la Naya Tola
of the Naya Tola
que és un nano afganès
what is an Afghan boy
que amb 7 anys la seva mare
that at 7 years old his mother
el deixa en un mercat
he leaves him in a market
al carrer a Pakistan
in the street in Pakistan
és l'única manera que considera
it's the only way he/she considers
que es podrà salvar
what can be saved
la criatura té 7 anys
the child is 7 years old
si es queda allà a Afganistan on tenen problemes
if he stays there in Afghanistan where they have problems
perquè hi ha una família més poderosa
because there is a more powerful family
que vol casa seva etc etc
that wants your house etc etc
que l'enrolin a les milícies
that they enlist him in the militias
i diu l'única manera
and says the only way
i el nen té 7 anys
and the boy is 7 years old
no pot arribar-ne a fer 8 perquè si no passaria
he can't make it to 8 because otherwise it would go through
i aquesta és la història
and this is the story
hi ha un fragment d'aquests tan macos
there is a fragment of these so beautiful
que diu
what does it say
el 18è dia és un nano que va passant
the 18th day is a kid who keeps going
i ell està convençut que arribaran al mar
and he is convinced that they will reach the sea
i tenen por de nedar al mar perquè hi ha cocodrils
And they are afraid to swim in the sea because there are crocodiles.
no hem vist mai el mar
we have never seen the sea
i el diu el 18è dia
and he says it on the 18th day
vaig veure algunes persones assegudes
I saw some people sitting.
estaven assegudes per sempre
they were sitting forever
estaven congelades
they were frozen
i mortes
and dead
tots els altres van passar-hi pel costat en silenci
everyone else passed by in silence
jo vaig robar les sabates a un mort
I stole the shoes from a dead person.
perquè les meves estaven destrossades
because mine were destroyed
i tenia els dits als peus morats
my toes were purple
i ja no sentia res
and I no longer felt anything
amb la mà li vaig fer un gest d'agraïment
With my hand, I made a gesture of gratitude to him/her.
de tant en tant hi somio
every now and then I dream about it
i
i
no has dit que ens animaves
you didn't say you were cheering us on
si bueno ja ho he fet una mica
Yes, well, I've already done it a bit.
en la història del cocodril
in the history of the crocodile
del mar
from the sea
la Nadieta Olà descobreix que no n'hi ha
Nadieta Olà discovers that there are none.
i acaba bé
and it ends well
jo vinc amb 6 testimonis
I come with 6 witnesses.
de joves migrants
of young migrants
és un llibre
it's a book
d'Aquiara
of Aquiara
que està escrit per la Laia Daumada
that is written by Laia Daumada
i il·lustrat per la Cíntia Fosc
and illustrated by Cíntia Fosc
i el que és molt interessant del llibre
and what is very interesting about the book
és que dona veu a qui no en té
it gives a voice to those who do not have one
a qui se n'ha quedat sense veu
to whom it has gone silent
a qui l'ha perduda
to whom has lost it
per l'esforç
for the effort
per haver de marxar
for having to leave
marxar us puc dir
I can tell you to leave.
que no és molt senzill
that is not very simple
no és ser viatger
it is not being a traveler
no és sortir a fer un tomb
it's not just going for a stroll
no és anar a fer turisme
it's not about going sightseeing
és posar tot allò indispensable
it is to put in all that is essential
a la butxaca
in the pocket
ni podem parlar de motxilles
we can't talk about backpacks
i marxar
and leave
i arribar a un lloc on ningú no t'espera
and arrive at a place where no one is waiting for you
i on alguns
and some
malauradament
unfortunately
ho estem veient
we are seeing it
més del que ens agradaria
more than we would like
no t'hi volen
they don't want you there
Hem hagut de marxar
We had to leave.
i les paraules
and the words
d'en Soli
of Soli
l'Elena
Elena
en Said
in Said
la Ruth
Ruth
la Mariem
the Mariem
i l'Ossama
and Ossama
i crec que és molt important
I think it is very important.
posar-los i dir-los pel nom
putting them and calling them by name
perquè normalment no entenen
because they usually don't understand
són els altres
they are the others
són els de fora
they are the outsiders
són els migrants
they are the migrants
ni tan sols li deixem un lloc on arribar
we don't even leave him a place to arrive
com a immigrant em posa molt nerviosa
As an immigrant, it makes me very nervous.
perquè en migrar estàs en moviment
because in migrating you are in motion
però no has arribat a un lloc
but you haven't arrived at a place
quan ets un immigrant almenys has arribat a un lloc
when you are an immigrant at least you have arrived somewhere
i jo sé que és aquesta cosa del políticament correcte
And I know what this thing about political correctness is.
però com a immigrant
but as an immigrant
sempre ho intentem dir
we always try to say it
i ho intentem dir de la millor forma possible
and we try to say it in the best way possible
el que sí que m'agrada i m'agrada moltíssim
what I do like and I like it very much
és que el llibre té un pròleg de la Laia Eumada
It is that the book has a foreword by Laia Eumada.
que a més a més es presenta dient
that furthermore presents itself by saying
jo soc àvia
I am a grandmother.
i crec que aquest posat des d'on parla ella
and I think that this posture from where she speaks
i des d'on entrevistarà aquests joves
And from where will you interview these young people?
és molt bonic
it's very beautiful
i també li dona molta sinceritat al pròleg
and it also gives a lot of sincerity to the prologue.
perquè diu jo no sabia que era un visat
because he says I didn't know it was a visa
quan els nois i les noies em parlaven dels tràmits
when the boys and girls spoke to me about the procedures
jo no entenia de què m'estaven parlant
I didn't understand what they were talking about.
i també explica com respecta l'oralitat
and also explain how it respects orality
de cadascú dels testimonis
of each of the witnesses
ella diu són històries narrades
she says they are narrated stories
a voltes amb veu tremolosa
sometimes with a trembling voice
a voltes amb llàgrimes als ulls
sometimes with tears in the eyes
amb paraules que es repeteixen
with repeating words
per ressaltar la desesperació
to highlight the despair
de tot el que han viscut
of all that they have lived
i també amb silencis
and also with silences
on no caben les paraules
words cannot express it
crec que trobar-nos amb un pròleg
I think we should meet with a prologue.
que ens explica
that explains to us
què és el que escoltarem
what is it that we will listen to
i des d'on està recollit
and from where it is collected
el fa més humà impossible
it makes him more human than ever
cada testimoni
each witness
cada part del llibre
each part of the book
comença coneixent
start by getting to know
aquests joves
these young people
amb el seu nom i cognom
with his/her name and surname
en el cas que el tinguin
in the event that they have it
o en el cas que l'hagin volgut donar
or in case they wanted to give it
a més a més té com una frase
in addition has like a phrase
que és com si fos un diari
it is as if it were a diary
sobre el que vertebra
about what it revolves around
si paràvem moriríem
if we stopped, we would die
i també des d'on van néixer
and also from where they were born
i a on van arribar
and where did they arrive
en aquest peregrinar
in this pilgrimage
d'amunt i avall
up and down
aquest recull
this collection
que té el seu nom
that has its name
després et trobes
then you find yourself
amb la veu dels joves
with the voice of the young
tot s'inunda de la seva veu
everything is flooded with her voice
de les seves pors
of their fears
dels seus relats
of their stories
de les seves incerteses
of their uncertainties
de la seva cruesa
of its harshness
i també dels somnis
and also of dreams
perquè no ens oblidem
so that we don't forget
que estem parlant de gent molt jove
we are talking about very young people
que també té somnis
that also has dreams
i mireu aquest és el somni de la Mariem
And look, this is Mariem's dream.
que diu
what does it say
el meu somni de futur
my dream of the future
és viure sola i treballar
it's living alone and working
vull que vinguin les amics
I want my friends to come.
a casa meva
at my house
tenir les meves coses
to have my things
tot ho vull de color de rosa
I want everything to be pink.
m'agrada molt
I like it a lot.
i ho aconseguiré
and I will achieve it
no deixen de ser els desitjos
they are still just wishes
de qualsevol jove
of any young person
els que tinguem joves al nostre voltant
those of us who have young people around us
són aquestes mateixes veus
they are the same voices
a moda de píl·lac
in the form of a pill
la Cíntia Fosc
Cynthia Fosc
que és la il·lustradora
what is the illustrator
també ens explica tot el procés
he also explains the entire process to us
de la gràfica i de la il·lustració
of the graph and of the illustration
un llibre molt recomanable
a highly recommended book
a més a més perquè crec que
furthermore because I believe that
el sovent
the often
s'hi sentirà reflectit
you will feel reflected in it
sentirà també la seva veu
he will also hear her voice
i que les seves veus siguin
and that their voices be
les d'en Soli, les de l'Helena
those of Soli, those of Helena
les d'en Said, les de la Ruth
those of Said, those of Ruth
la de la Mariem i l'Osama
the one of Mariem and Osama
que es mereixen el millor
that deserve the best
es mereixen el millor llibre
they deserve the best book
es mereixen el millor tractament
they deserve the best treatment
perquè les seves veus
because their voices
fan d'altaveu
speaker fan
de milers de veus que no tenen veu
of thousands of voices that have no voice
bravo
well done
gràcies
thank you
doncs continuem en primera persona
So we continue in the first person.
perquè ara ella deia, els hem de dir pel nom
because now she said, we have to call them by their name
doncs jo vinc amb un llibre que es diu
so I’m coming with a book that is called
Em dic Mariam
My name is Mariam.
que també és una experiència de migració
which is also a migration experience
però és per primers lectors
but it is for first readers
la Mariam
Mariam
és la Mariam Majidi
It is Mariam Majidi.
que és una autora que escriu en francès
she is an author who writes in French
però que va néixer a Teheran el 1980
but was born in Tehran in 1980
i que amb 6 anys
and that at 6 years old
va emigrar a França amb els seus pares
he emigrated to France with his parents
ara és professora de francès
now she is a French teacher
per menors no acompanyats acollits
for unaccompanied minors in care
per la Creu Roja Francesa
for the French Red Cross
i aquest és el seu següent llibre, el primer llibre és
and this is his next book, the first book is
un llibre per adults que es va titular en francès
a book for adults that was titled in French
Marx et la Poupée
Marx and the Doll
que seria Marx i la Nina
what would Marx and Nina be
només s'ha traduït al castellà per minúscula
it has only been translated into Spanish in lowercase
però s'ha traduït a 14 idiomes
but it has been translated into 14 languages
i va guanyar el Premi Goncourt
and won the Goncourt Prize
o sigui que poca broma
so it's no joke
en Marx i la Poupée
in Marx and the Doll
Marx i la Nina explicava
Marx and the Nina explained
doncs el que va ser la migració
so what was the migration
quan ella estava a la panxa
when she was in the belly
de la seva mare i va esclatar la revolució a Iran
from her mother and the revolution broke out in Iran
ja em dic Mariam
My name is Mariam.
que és el seu segon llibre
what is his second book
que va ser publicat el 2019
that was published in 2019
publicat per Blacky
published by Blacky
il·lustrat per la Claude Cadubois
illustrated by Claude Cadubois
i traduït per Yannick Garcia
and translated by Yannick Garcia
explica la seva experiència
explain his/her experience
a l'arribar a l'escola
upon arriving at school
amb 6 anys
at 6 years old
la Mariam se n'ha d'anar del país on va néixer
Mariam has to leave the country where she was born.
i quan se n'ha d'anar
and when it has to leave
la seva mare li diu
his mother tells him
totes aquestes joguines no ens les podrem endur
we won’t be able to take all these toys with us.
perquè no acaben a la maleta
because they don't end up in the suitcase
i per tant les donarem a uns altres nens
And therefore we will give them to other children.
a partir d'aquí la Mariam està fent com un petit cúmiat
From here, Mariam is making a small cubicle.
i l'àvia es quedarà
and the grandmother will stay
tant de les joguines com de l'àvia
both the toys and the grandmother
com de tot el seu entorn
like everything around him
per viure sense tenir por del futur
to live without fearing the future
ens n'anem per viure sense tenir por del futur
we leave to live without fearing the future
ella fa aquest cúmiat de les joguines
she makes this toy cumquat
totes les joguines se'n van a mans
All the toys are going to be taken away.
d'altres nens
of other children
ella tot i així parla amb les seves joguines
She still talks to her toys.
i els diu un dia us tornaré a recuperar
And he tells them one day I will get you back.
i estarem totes juntes una altra vegada
and we will all be together again
aquesta lectura
this reading
per primers lectors
for beginning readers
amb una nena que perd totes les seves joguines
with a girl who loses all her toys
que a més a més quan arriba al país d'acollida
that moreover when he/she arrives in the host country
parla un altre idioma
speak another language
que ella està aprenent però els seus pares no
that she is learning but her parents are not
per tant ella dins del cap té dos idiomes
therefore she has two languages in her head
i diu que li pesa tant el cap
And he says that his head hurts so much.
perquè clar té dos idiomes
because it has two languages
i que no s'atreveix a parlar per por d'equivocar-se
and does not dare to speak for fear of making a mistake
però també perquè és això
but also because it is this
li explota el cap amb els dos idiomes
his head explodes with both languages
però els seus pares només parlen
but his parents only speak
persa
Persian
ella explica també aquesta pèrdua de l'idioma
She also explains this loss of the language.
en el primer llibre
in the first book
en el que us deia de Marx i la Nina
what I was telling you about Marx and Nina
la pèrdua del persa i l'adopció del francès
the loss of Persian and the adoption of French
com a llengua de vida
as a language of life
i com a llengua literària
and as a literary language
però aquí encara és la nena de 6 anys
but here she is still the 6-year-old girl
que està aprenent el francès
that is learning French
i l'altre problema que té és
and the other problem it has is
primera que no pot parlar amb ningú
first that cannot talk to anyone
per tant no coneix ningú, està sola
therefore she knows no one, she is alone
i també el menjar, el menjar és molt diferent
And also the food, the food is very different.
i pel menjar si que no hi passa
And as for the food, nothing happens there.
hi ha un moment que et diuen que la Maria
there is a moment when they tell you that Maria
no juga, no parla
does not play, does not speak
i no menja
and does not eat
i
i
a la panxa només vol els plats
in the belly it only wants the dishes
d'allà, els plats de l'àvia
from there, grandmother's dishes
llavors el llibre explica una mica
then the book explains a little
doncs aquest procés d'adaptació
so this adaptation process
de la Mariam a aquesta nova
from Mariam to this new one
realitat, aquesta escola francesa
reality, this French school
a l'idioma, al menjar
to the language, to the food
a les joguines i es titula
to the toys and is titled
Em dic Mariam perquè precisament
My name is Mariam because precisely
el moment en què la Mariam fa aquest clic
the moment when Mariam makes this click
i comença a sentir-se
and starts to feel
acceptada
accepted
o integrada és quan una nena se li acosta
or integrated is when a girl approaches her
i li diu ei tu com et dius
And he says to him, hey you, what's your name?
és aquest com et dius que de cop
is this how you say your name that suddenly
i volta et dona nom
And turn gives you a name.
el que deia la Paula
what Paula said
i amb aquest com et dius de cop i volta
And with this, what do you suddenly call yourself?
la frase que ella diu en un moment
the phrase she says at one moment
i que quan penses que ho diu una nena de 6 anys
And when you think that a 6-year-old girl says it.
la veritat és que corpren moltíssim
the truth is that it hurts a lot
ella diu no em veu ningú
she says no one sees me
com que no parlo
since I don't speak
no menjo, no jugo
I don't eat, I don't play.
i tinc 6 anys, si una nena de 6 anys
I am 6 years old, yes, a 6-year-old girl.
no menja, ni parla, ni juga
does not eat, nor speak, nor play
qui s'hi fixa? Ningú
Who pays attention to it? Nobody.
i llavors amb aquest com et dius
And then with this, what is your name?
de cop i volta l'han vista
Suddenly, they saw her.
té nom i tot comença
it has a name and everything begins
a fer una volta, llavors em sembla
to take a turn, then it seems to me
superimportant que aquest llibre es llegís
super important that this book is read
a primària
in primary school
no sé quin cicle ni com funciona
I don't know what cycle or how it works.
tot això, això ja és qüestió de valor de cadascú
all of this is already a question of each person's value
i com explicar-lo, si llegir-lo ells
And how to explain it, if reading it themselves?
si llegir-lo en veu alta
if reading it aloud
feu el que vulgueu amb el llibre però
do what you want with the book but
que coneguin la Mariam, que coneguin aquesta
let them know Mariam, let them know this
situació perquè és una situació que a més
situation because it is a situation that also
depèn d'on visquis
it depends on where you live
és una situació que es viu
it is a situation that is experienced
molt habitualment, sobretot també aquesta
very often, especially this one too
desconexió entre l'infant i la família
disconnection between the child and the family
perquè l'infant s'està integrant
because the child is integrating
per mitjà de l'idioma i de la cultura
through language and culture
i del menjar i del joc i de tot
and of food and of play and of everything
però en canvi la família moltes vegades queda molt aïllada
but on the other hand, the family often feels very isolated
i llavors de cop i volta
and then all of a sudden
des de l'escola es demana una participació
The school requests participation.
de la família que la família és incapaç
of the family that the family is incapable
de fer perquè hi ha una barrera
to do because there is a barrier
sobretot idiomàtica, a vegades
especially idiomatic, sometimes
també evidentment cultural,
also obviously cultural,
econòmica, social, tot
economic, social, everything
però la idiomàtica és molt important
but the idiomatic expression is very important
i hi ha un moment
and there is a moment
en què la Mariam fins i tot explica
in which Mariam even explains
amb les seves eines i amb les seves capacitats
with their tools and with their abilities
perquè només té 6 anys
because he/she is only 6 years old
i realment la Mariam adulta que escriu el llibre
and really the adult Mariam who writes the book
sap recuperar
knows how to recover
la veu dels 6 anys però
the voice of the 6 years old but
explica que d'alguna manera
explains that somehow
es comença com a avergonyir una mica
It starts to get a little embarrassing.
dels seus orígens, del seu idioma
from their origins, from their language
perquè veu que els pares
because you see that the parents
amb aquest idioma no es poden comunicar
they cannot communicate with this language
no es poden integrar i ho veu com una barrera
they cannot be integrated and see it as a barrier
i això és una cosa gravíssima
and this is a very serious matter
que et passi, que puguis arribar a renegar
may it happen to you, that you can reach to curse
els teus orígens perquè no et permeten adaptar-te
your origins do not allow you to adapt
a un lloc nou
to a new place
que els alumnes que són
that the students who are
nascuts aquí puguin entendre
born here can understand
quin és el sentiment i quina és
what is the feeling and what is it
la realitat d'un nou vingut
the reality of a newcomer
em sembla molt important i la literatura
I find it very important and literature
ens pot servir molt per això
it can be very useful for that
i lligat amb aquest llibre molt ràpidament
and I got very quickly tied up with this book
si tenim alumnes més grans
if we have older students
és inevitable recomanar
it is inevitable to recommend
Germanet que jo suposo que
Little brother that I suppose that
us deu sonar una mica
it must sound a bit familiar to you
és l'experiència de l'Ibrahima
it is Ibrahima's experience
que és de Guinea Conakry
that is from Guinea Conakry
i que ell no vol venir a Europa
and that he doesn't want to come to Europe
però li diuen que el seu germà ha vingut a Europa
but they tell him that his brother has come to Europe
quan era petit i llavors es veu obligat
when I was little and then he is forced
a travessar mig món
to cross half the world
per trobar el seu germà
to find his brother
l'Ibrahima no escriu el llibre
Ibrahima does not write the book.
sinó que el diu
but the say
i l'escriu Lametz Arzal-Llosantía
and it is written by Lametz Arzal-Llosantía
que és un autor basc
what is a Basque author
i traduït al català per Joan Pau Hernández
and translated into Catalan by Joan Pau Hernández
que recull el testimoni
that collects the testimony
de l'Ibrahima
of Ibrahima
que és un llibre que diuen que està escrit
It is a book that they say is written.
amb la veu de l'Ibrahima i les mans de Lametz
with the voice of Ibrahima and the hands of Lametz
a més un llibre que explica també
also a book that also explains
en primera persona l'experiència d'emigrar
in the first person the experience of emigrating
en aquest cas per anar a buscar el seu germà
in this case to go look for his brother
però en el fons l'experiència és més o menys la mateixa
but deep down the experience is more or less the same
i per no acabar tan trist
and to not end so sadly
i tan dur
and so hard
un llibre que és Khaled Hosseini
a book that is Khaled Hosseini
crec que no necessita presentacions
I don't think it needs any introductions.
Casador d'Estels, Mil sols esplèndids
Star Catcher, A Thousand Splendid Suns
un autor conegudíssim internacionalment
a very well-known international author
aquest llibre és una joieta
this book is a gem
no sé si és trobable encara
I don't know if it's still available.
les il·lustracions de Dan Williams
the illustrations of Dan Williams
en aquarela són precioses
they are precious in watercolor
i aquí ens explica l'abans
And here he explains the before.
és a dir, encara som a Oms, a Síria
That is to say, we are still in Oms, Syria.
i un pare
and a father
que veu que hauran de marxar de Síria
that they see they will have to leave Syria
li comença a explicar al seu fill com és el seu país
He starts to explain to his son what his country is like.
perquè el país està canviant
because the country is changing
i ara és un país en guerra
and now it is a country at war
i ell li vol explicar la Síria d'abans de la guerra
And he wants to explain to her about Syria before the war.
i li va explicant els seus records
and he/she kept telling him/her about his/her memories
perquè els records que tindrà el nen de Síria
because of the memories that the child from Syria will have
seran records en guerra
they will be records in war
és un llibre preciós, és dur però és molt esperançador
It is a beautiful book, it is hard but it is very hopeful.
aquesta transmissió de records
this transmission of memories
i jo crec que els tres llibres
and I believe that the three books
junts acaben de fer una mica aquest triangle
together they have just made a little this triangle
d'emigració
of emigration
que costa tant d'explicar
that is so hard to explain
que algú hagi de marxar de casa seva
that someone has to leave their home
per causes alienes a la seva voluntat
for reasons beyond their control
o per causes alienes
or for external reasons
a vegades són les guerres
sometimes they are the wars
i a vegades són els canvis climàtics
and sometimes it's climate change
que són molt bèsties
that they are very beasts
i enllacem amb el proper tema
and we link to the next topic
amb una cita
with an appointment
de la Mariam Majide
of Mariam Majide
que parla de flors
that talks about flowers
diu
says
l'autora del llibre que ha estat parlant
the author of the book who has been speaking
en latí, em dic Mariam
In Latin, my name is Mariam.
m'agradaria passar la meva vida
I would like to spend my life.
recollint històries, grans històries
collecting stories, great stories
les posaria en una bossa i me les enduria
I would put them in a bag and take them with me.
i després en el moment oportú
and then at the right moment
les oferiria a una oïda atenta
I would offer them to an attentive ear.
per veure la màgia que li neix als ulls
to see the magic that is born in her eyes
m'agradaria sembrar històries
I would like to sow stories.
a les orelles de tots els éssers
to the ears of all beings
i que florissin
and let them bloom
que en sortissin flors oloroses
that fragrant flowers would bloom
per omplir totes les flors desaparegudes
to fill all the missing flowers
absents, de totes
absent, of all
les golem, Mariam, que haurien d'haver estat
the golem, Mariam, that should have been
i no han pogut ser
and they could not be
però no surten
but they don't come out
gaires flors a off
Not many flowers at off.
no, bueno
no, well
faré una mica de desplegament
I will do a bit of elaboration.
perquè aquest llibre necessita
because this book needs
que fem això que moltes vegades
why do we do this many times
fem amb els infants, que és obrir
we do with the children, which is to open
coberta i contracoberta perquè
cover and back cover because
tota una forma una il·lustració
a whole form creates an illustration
i a més a més
and furthermore
el llibre és del
the book belongs to
Xavi Salomó
Xavi Salomó
va ser publicat l'any 2014
it was published in 2014
a França
to France
per l'editorial Francesa Suil
for the French publisher Suil
i el 19
and the 19
el va publicar a Flamboyant
he published it in Flamboyant
Vaig fer la comprovació
I did the check.
per sort tinc amigues que
Fortunately, I have friends who
necessito saber com és
I need to know what it is like.
la contracoberta de l'original en francès
the back cover of the original in French
i t'apareix una foto al mòbil
And a photo appears on your phone.
perquè algú encara estava al despatx
because someone was still in the office
o a prop de la biblioteca
or near the library
i encara t'ho pot
and it can still do it to you
enviar
send
i és exactament igual
and it is exactly the same
i tenim aquesta infant
and we have this child
amb una capa vermella
with a red cape
que aquí el nostre cap s'activa
that here our head activates
i vénen totes les referències
and all the references come
que puguem trobar
that we can find
i que ens mira directament
and looks at us directly
a més a més està
furthermore is
he de confessar que el guió havia posat
I have to confess that the script had put.
una daina
a doe
però després miro la contracoberta bé
but then I look at the back cover carefully
i és un cèrvol
and it is a deer
perquè la daina té posades
because the doe has put on weight
la cornamenta en un altre lloc diferent
the antlers in a different place
que el cèrvol
that the deer
o sigui que és un cèrvol
so it's a deer
us deia l'any del 2014
I was telling you in the year 2014.
perquè és molt abans que
because it is much earlier than
haguem conegut la Greta Thunberg
we would have met Greta Thunberg
i els seus Friday for Future
and its Friday for Future
i
i
és una dada que a mi
it's a fact that to me
em ressona de dir com a vegades
it resonates with me to say as sometimes
la ficció llegida, tenim una protagonista
the fiction read, we have a protagonist
una nena
a girl
que a més a més amb aquest color vermell
that besides with this red color
ens està donant moltes pistes
It is giving us many clues.
de que és segura, de que té ganes
that she is sure, that she wants
de que té força
that it is strong
de que està disposada a fer molts canvis
that she is willing to make many changes
per al canvi col·lectiu
for collective change
i crec que és tot un encert
And I think it's a great success.
perquè a més a més aquest llibre
because besides this book
té les parauletes justes
it has the right words
aquest off
this off
que ens comença a posar a pensar
that starts to make us think
que és el que haurà de pagar
what is it that he/she will have to pay
però a més a més qui és aquesta nena
but besides that, who is this girl
per què no hi ha ningú més
why is there no one else
que colla ha passat
what the hell happened
perquè el desert que tenim és força desolador
because the desert we have is quite desolate
i des de la portada tenim aquesta nena
And from the cover, we have this girl.
que ens mira
that looks at us
i ens va interpel·lant
"and kept calling us out."
tot és narració visual
everything is visual narration
no hi ha una sola paraula
there isn't a single word
només la que us deia
only the one I was telling you about
títol i contracoberta
title and back cover
i no una daina
and not a doe
a mi m'agrada molt perquè a més
I like it a lot because also
comença de forma molt cinematogràfica
starts in a very cinematic way
amb un zoom
with a zoom
que es va apropant
that is approaching
i veiem tot un paisatge ferèstec
and we see an entire wild landscape
no hi ha cap senyal de vida
there is no sign of life
estem en el mig de no res
we are in the middle of nowhere
i de cop apareix una central nuclear
And suddenly a nuclear power plant appears.
que està solitària
that is lonely
i que encara treu fum
and it still smokes
porqueria per la Ximenea
garbage for the Chimney
cal actuar
we must act
i cal fer aquest off
and this off needs to be done
i el protagonista
and the protagonist
que d'alguna forma
that in some way
ha de començar a canviar les coses
things have to start changing
s'ha d'atrevir a fer-ho d'una forma diferent
One must dare to do it in a different way.
ha d'escoltar la natura
you must listen to nature
i ha de ser el motor del canvi
it must be the engine of change
i està disposada
and is ready
com us deia que això
as I was saying to you that this
és un detall molt petit que hi ha dins del llibre
It's a very small detail that is inside the book.
a perdre alguna cosa
to lose something
entre el cèrvol i la nena
between the deer and the girl
algú perdrà alguna cosa
someone will lose something
i ho deixo aquí perquè aneu a les biblios
I'll leave it here so you can go to the libraries.
a les llibreries
to the bookstores
a buscar què és el que pot canviar
to look for what can change
a mi el que és un llibre molt valent
For me, it is a very brave book.
a més a més
furthermore
crec que a dins de les aules
I believe that inside the classrooms
pot donar una conversa literària
can provide a literary conversation
molt rica
very rich
hi ha flors
there are flowers
digues tranquil·la que hi ha verd
tell her to relax that there is green
hi ha verd, hi ha flors
there is green, there are flowers
hi ha esperança
there is hope
som aquí per tenir-la
we are here to have her
jo crec que en Xavi Salomó
I believe that Xavi Salomó.
normalment el Xavi Salomó
usually Xavi Salomó
el descobrim o el veiem
we discover it or we see it
en tàndem amb la Meritxell Martí
in tandem with Meritxell Martí
en aquest cas és ell sol
in this case it is just him
però ens regala un àlbum molt valent
but it gives us a very brave album
que narra amb tots els elements gràfics
that narrates with all the graphic elements
amb la posició de com estan posats
with the position of how they are placed
si és gran, si és petit
if it is big, if it is small
i sobretot amb el color
and especially with the color
i que ens crida
and that calls us
perquè estem acabant l'àlbum
because we are finishing the album
i aquest infant
and this child
que a la coberta ja ens estava mirant
that someone on the deck was already watching us
ens torna a mirar
looks at us again
espereu que us ho vull ensenyar
I hope you wait because I want to show you.
aviam que
let's see what
normalment els nostres oients no veuen
usually our listeners do not see
veiem entre nosaltres
we see among us
avui sí que vosaltres fareu de testimonis
today you will be the witnesses
de que aquest infant
that this child
aquesta nena
this girl
amb aquesta capa de color vermell
with this red cape
sota un cèrvol
under a deer
no només ens està mirant
not only is he/she looking at us
sinó que ens està assenyalant
but it is pointing us out
i ens convida
and invites us
a veure si encara
let's see if still
l'estem seguint en la seva aventura
We are following him in his adventure.
i si estem disposades a ser
and if we are willing to be
motor d'aquest canvi
engine of this change
i sí que t'ho deixo
And yes, I do let you have it.
perquè...
because...
ser motor del canvi
be the engine of change
hem d'explicar l'inexplicable
we have to explain the inexplicable
que és el que hem estat intentant fer fins ara
what we have been trying to do so far
i el canvi climàtic
and climate change
que és el que ens hauria de fer
what is it that we should do
més caure la cara de vergonya
more to fall the face of shame
és el més inexplicable de tot
it is the most inexplicable of all
perquè realment
because really
va ser el 1988
it was in 1988
que es va crear
that was created
el grup intergovernamental
the intergovernmental group
d'experts sobre canvi climàtic
of experts on climate change
Màxima Autoritat en Qüestions Climàtiques
Maximum Authority on Climate Issues
1988
1988
i mireu on som ara
And look where we are now.
i fa uns quants anys d'això
and it was a few years ago.
fa uns quants anys que aquesta alerta
This alert has been in place for a few years now.
la tenim al clatell
we have it at the nape of the neck
i no ens hi posem
and we don't get into it
Aquest llibre, Canvi Climàtic
This book, Climate Change
de Yayo Herrero, Maria González Reyes
by Yayo Herrero, Maria González Reyes
i Berta Paramó
and Berta Paramó
publicat per Litera
published by Litera
traduït per Velolit
translated by Velolit
i una vegada que citen la correctora
and once they call the corrector
doncs també la citaré
then I will also mention her
Esperança Sierra y Serra
Hope Sierra and Serra
perquè els correctors s'han de citar
because the correctors have to be cited
Aquest llibre és el llibre definitiu
This book is the definitive book.
sobre el canvi climàtic
about climate change
no he vist mai res més ben explicat
I have never seen anything explained better.
més ben documentat
better documented
i que ho entenguis
and that you understand it
sense haver de tenir ni coneixements científics
without having to have any scientific knowledge
ni informacions prèvies
neither previous information
està molt bé
it's very good
és molt gràfic
it's very graphic
tenim la Berta Paramó
we have Berta Paramó
que és il·lustradora científica
what is a scientific illustrator
que fa una feina espectacular
who does spectacular work
com sempre
as always
no és el primer cop que parlem d'un llibre seu
This is not the first time we have spoken about one of his books.
normalment fa coses més humorístiques
he usually does more humorous things
i molt seriosa
and very serious
perquè l'acompanyen la Yayo Herrero López
because she is accompanied by Yayo Herrero López
i la Maria González Reyes
and Maria González Reyes
la Yayo Herrero potser us sona
Yayo Herrero might sound familiar to you.
ara en parlarem
now we will talk about it
però la Maria González Reyes és una biòloga
But Maria González Reyes is a biologist.
i autora d'uns quants llibres sobre aquest tema
and author of a few books on this topic
i això de ser motor del canvi
and this about being a driver of change
jo penso que va molt lligat
I think it is very closely linked.
amb l'ecofeminisme directament
with ecofeminism directly
ara que gairebé comencen a escampar-se
now that they are about to start spreading out
els punts liles pels instituts
the purple points for the institutes
a més a més pels barris
in addition to the neighborhoods
i per molts altres llocs
and for many other places
a més a més els joves d'avui
furthermore, today's youth
és precisament
it is precisely
l'estat del planeta
the state of the planet
d'aquí ve l'ecoansietat que algun ha fet mofa
This is where the eco-anxiety that some have mocked comes from.
però realment és un tema important
but it really is an important topic
i preocupant
and concerning
i Yayo Herrero que és antropòloga
and Yayo Herrero who is an anthropologist
educadora social i enginyera tècnica agrícola
social educator and agricultural technical engineer
sap de què parla
he knows what he is talking about
i realment en aquest llibre el que explica
And really in this book what it explains
a banda d'explicar ben documentat
besides explaining well documented
tot el que ha passat i com estem
everything that has happened and how we are
també explica que cal fer
it also explains what needs to be done
però no que cal fer només des de casa
but it is not something that can only be done from home
no és tornar a dir allò del plàstic
it's not saying that about plastic again
el paper, el vidre i l'aigua
paper, glass, and water
l'aixeta i la galleda i no sé què
the faucet and the bucket and I don't know what
sinó que han de fer també els governs
but they must also be made by the governments
perquè Yayo Herrero el que fa sobretot
because Yayo Herrero mainly does
és tocar el crostó
it's touching the crust
als de més amunt
to those above
i alhora engrescar els que estem
and at the same time encourage those of us who are here
a baix de tot a unir-nos
down below to unite us
i a sortir al carrer
and to go out into the street
ens hem de bellugar
we have to move
hem de fer coses
we have to do things
per tant el motor de canvi hi és
therefore the engine of change is there
i hi ha esperances, un llibre ple d'esperances
And there are hopes, a book full of hopes.
i realitats de les que fan mal
and realities that hurt
hi ha un moment que ella diu
there is a moment when she says
no es pensa igual dins d'un despatx
One does not think the same in an office.
en un edifici de moltes plantes
in a multistorey building
que passejant pel bosc
that while walking in the forest
potser per això estan desapareixent els boscos
Maybe that's why the forests are disappearing.
perquè les decisions que afecten el futur del planeta
because the decisions that affect the future of the planet
es prenen trepitjant ciment
they are taken by stepping on cement
i no terra
and not land
la Yayo Herrero les diu així
Yayo Herrero calls them that.
explica per exemple
explain for example
que en una reunió
that in a meeting
amb gent important
with important people
on ella estava fent aquest paper
she was playing that role
de tocar el crostó
of touching the crust
ella va contestar
she answered
tu el que vols és que et digui
what you want is for me to tell you
que tenim una solució per continuar vivint com ara
that we have a solution to continue living as we do now
i això és impossible
and that is impossible
i a partir d'aquí surt aquest llibre
And from here this book comes out.
no podem continuar vivint com fins ara
we cannot continue living as we have until now
ens hem de replantejar el futur
we need to rethink the future
ara ja no es parla només
now it is no longer just talked about
de reciclar i reduir
to recycle and reduce
sinó que també es parla d'adaptar-nos
but also about adapting ourselves
d'adaptar-nos a aquest nou clima
to adapt to this new climate
a aquest nou món que tenim
to this new world we have
i aquest adaptar-nos no vol dir
and this adapting does not mean
resignar-nos sinó que vol dir
to resign ourselves but it means
reinventar-nos
reinvent ourselves
i ara jo crec que
and now I think that
vindria molt ben acompanyat
I would come very well accompanied.
amb aquests altres dos que us apunto només
with these other two that I only point out to you
però que recomano també molt
but I also highly recommend it
sobretot aquest
above all this
Pescadors de plàstics i altres oficis del futur
Plastic fishermen and other trades of the future
d'uns autors italians
of some Italian authors
on parla precisament d'això
it speaks precisely about this
dels oficis que naixeran a partir
of the professions that will arise from
d'aquesta nova realitat
of this new reality
tecnologies i oficis que avui semblen
technologies and trades that today seem
de ciència ficció però que esdevindran
of science fiction but that will become
accessibles per a tothom
accessible to everyone
li diuen al seu lector
they call him to his reader
molt probablement encara no existeix
very likely still does not exist
però es farà realitat ben aviat
but it will become a reality soon
alguns exemples anant molt ràpid
some examples going very fast
pescadors de plàstics
plastic fishermen
arquitectes de llocs impossibles
architects of impossible places
perquè clar pujarà el nivell del mar
because the sea level will rise
i haurem de començar a fer construccions estranyes
and we will have to start making strange constructions
exploradors de planetes llunyans
explorers of distant planets
perquè potser hem de marxar de casa
because maybe we have to leave home
també hem hagut de marxar
we also had to leave
caçadors de núvols
cloud hunters
si voleu saber per què aneu al llibre
If you want to know why, go to the book.
jardiners de plantes parlants
gardeners of talking plants
sastres d'ADN programadors de robots intel·ligents
DNA tailors programming intelligent robots
pagesos sense aigua
farmers without water
trobavirus etcètera
trobavirus etcetera
hi ha un munt d'oficis que estan a punt
There are a lot of jobs that are about to happen.
de néixer i que seran també
to be born and they will also be
motor de canvi però per adaptar-nos
engine of change but to adapt to us
perquè ara ja estem en aquesta faceta
because now we are already in this facet
i l'últim però no menys important
and the last but not least
la ciutat del futur és un llibre
The city of the future is a book.
que en principi està pensat des de l'ajuntament de Barcelona
which is essentially intended by the Barcelona City Council
ajuntament amb zeoríbooks que és garantia
town hall with zeoríbooks which is a guarantee
de llibre ben fet
of well-made book
està pensat des d'un punt de vista
it is thought from a certain point of view
molt barceloní però
very Barcelonian but
a banda del punt de vista barceloní si us en aneu
besides the Barcelona point of view if you go away
el que és la teca del llibre el que explica
what the content of the book explains
és tot d'experiències relacionades
it's all about related experiences
amb l'ecologia
with ecology
i amb l'ecofeminisme molt sovint
and with ecofeminism very often
que s'han fet a altres ciutats
that have been done in other cities
a moltes ciutats del món
in many cities of the world
des de Vitòria on per exemple hi ha bústies
from Vitoria where, for example, there are mailboxes
intel·ligents per tot el tema de la venda online
intelligent about everything related to online sales
fins a Milà on es van
to Milan where they go
plantar 3 milions d'arbres
plant 3 million trees
per iniciativa ciutadana
for citizen initiative
la biblioteca de les coses de Londres
the library of things in London
on la gent es presta coses
where people lend things
els corredors verds de Medellín
the green corridors of Medellín
els horts subterranis de Londres
the underground gardens of London
a Xangai hi ha una ciutat esponja
In Shanghai, there is a sponge city.
a Varsovia hi ha una cosa preciosa
In Warsaw, there is a precious thing.
que és una mena de parc on els nens juguen
it is a kind of park where children play
i en diuen air bubble
and they call it an air bubble
i mentre juguen purifiquen l'aire
And while they play, they purify the air.
amb bombolles etc.
with bubbles etc.
No em volia deixar una cosa important
I didn't want to leave an important thing out.
sobre tot això
about all this
tot el tema de
the whole issue of
l'ecofeminisme té una raó de ser
Ecofeminism has a reason to exist.
i és que
and it is that
la majoria de vegades en els països
most of the time in countries
subdesenvolupats
underdeveloped
les que s'encarreguen d'aconseguir
those responsible for achieving
el menjar i l'aigua són les dones
food and water are women
i per tant són les primeres que prenen consciència
And therefore they are the first to become aware.
dels efectes del canvi climàtic
of the effects of climate change
i les primeres que decideixen
and the first ones who decide
fer alguna cosa per revertir-ho
do something to reverse it
el 80% de les persones
80% of people
desplaçades pel clima
displaced by climate
de refugiades ambientals són dones
of environmental refugees are women
per tant jo crec que el motor de canvi
therefore I believe that the engine of change
són les noies i les nenes
they are the girls and the little girls
d'avui dia
of today
Hi ha hagut milers de guerres
There have been thousands of wars.
de grans i de petites
of big and small
de desconegudes i de conegudes
of unknowns and of knowns
i encara se n'han escrit
and many have been written about it
més llibres
more books
però són llibres escrits per homes
but they are books written by men
i sobre homes
and about men
això queda clar de seguida
this becomes clear immediately
tot el que coneixem de la guerra
everything we know about war
ho sabem a partir d'una veu masculina
we know it from a male voice
tothom és prisoner
everyone is a prisoner
de les representacions masculines
of the masculine representations
de la guerra, de les sensacions masculines
of war, of masculine sensations
i les dones callen
and the women remain silent
a part de mi
apart from me
ningú ha preguntat mai res
nobody has ever asked anything
a la meva àvia, a la meva mare
to my grandmother, to my mother
callen fins i tot les dones
even the women are silent
que van ser al front
who were at the front
si de sobte comencen a fer memòria
if suddenly they start to remember
no expliquen la guerra femenina
they do not explain the female war
sinó la masculina
but the masculine
s'assenyeixen al cànon
they conform to the canon
i és només quan són a casa
and it is only when they are at home
o bé després de compartir llàgrimes
or after sharing tears
amb les companyes al front
with the companions at the front
que es posen a parlar de la seva guerra
that they start talking about their war
una guerra que no conec
a war I don't know
i no sóc l'única, no la coneix ningú
And I am not the only one, nobody knows her.
com a periodista
as a journalist
més d'una vegada he estat testimoni
more than once I have been a witness
i oïdora única
and unique listener
d'històries totalment noves
of completely new stories
i m'han sacsejat
they have shaken me
en aquests relats s'hi entreveia
in these tales, one could glimpse
els rictus monstruós del misteri
the monstrous grimaces of the mystery
quan parlen les dones
when women speak
no diuen res
they don’t say anything
o gairebé res del que tenim costum
or hardly anything that we are used to
de llegir i sentir
to read and feel
és a dir, com algú mata heroicament
that is to say, how someone kills heroically
algú altre i acaba triomfant
someone else ends up succeeding
o bé perdent
or losing
quina tècnica s'ha fet servir
What technique has been used?
als generals
to the generals
els relats de les dones
the stories of women
són diferents i parlen d'altres coses
they are different and talk about other things
la guerra femenina
the female war
té uns colors, olors
it has colors, smells
llum i espai propis
own light and space
té paraules pròpies
has its own words
no hi ha herois
there are no heroes
ni gestes increïbles
neither incredible feats
només hi ha persones que porten a terme
there are only people who carry out
una activitat humana
a human activity
que és inhumana
that is inhumane
i no hi pateixen només elles les persones
and it's not just they who suffer, the people do
sinó també la terra
but also the earth
els ocells i els arbres
the birds and the trees
tot això que viu amb nosaltres a la terra
all this that lives with us on earth
tot pateix sense dir res
everything suffers without saying anything
cosa que és encara
thing that is still
més terrible
more terrible
i avui tenim una tabarra molt especial
And today we have a very special tabarra.
una mica també
a little bit too
lligada amb
tied with
aquesta escola d'estiu
this summer school
que fem aquí
What are we doing here?
acompanyem tota aquesta
we accompany all this
gent que es vol reciclar
people who want to recycle
que això sempre és molt important
that this is always very important
i que esperem que aquest podcast en directe
and we hope that this live podcast
no sé si és la tecnologia més punta
I don't know if it's the latest technology.
però en tot cas
but in any case
nosaltres ens hi esforcem
we strive for it
i en tot cas la tecnologia
and in any case, technology
l'aporta el nostre inestimable
It brings us our invaluable.
Carles García
Carles García
que sempre està aquí per ajudar-nos
who is always here to help us
era inevitable fer una tabarra
It was inevitable to make a nuisance.
amb algú que va començar
with someone who started
fent un bon cacau
making a good mess
quan el 86 va publicar el seu primer llibre
when he published his first book in 86
estic parlant evidentment de Maite Carranza
I am obviously talking about Maite Carranza.
Maite Carranza
Maite Carranza
antropòloga
anthropologist
historiadora
historian
que bàsicament va començar fent de guionista
he basically started as a screenwriter
durant molts anys
for many years
i que es va atrevir més tard a començar
and who dared to start later
amb la literatura infantil
with children's literature
se la coneix òbviament per la guerra de les bruixes
She is obviously known for the witch war.
el famós clan de la Lloba
the famous Wolf clan
que ha recuperat ara més amb la Lloba Grisa
that has now regained more with the Gray She-Wolf
ha rebut
has received
una pila de llibres de premis
a pile of award-winning books
i tots molt merescuts
and all very deserved
és l'EDB, el Critica Serra d'Or
it's the EDB, the Critica Serra d'Or
o el Nacional de Literatura Juvenil
or the National Award for Young Literature
que és un premi important
what is an important award
a més a més
furthermore
actualment
currently
avui me n'he assabentat
Today I found out about it.
que estan adaptant
that are adapting
com a llarg matratge
as a long haul
en stop motion la pel·lícula de la vida
in stop motion the movie of life
que és d'una novel·la sèrie
what is from a serial novel
que sembla que s'estrenarà al llarg del 2024
which seems that it will premiere throughout 2024
i en el seu cas
and in his/her case
sí que la tecnologia forma part de la seva vida
yes, technology is indeed a part of their life
i també de la seva part creativa
and also from their creative side
perquè comparteix autoria amb la Júlia Prats
because it shares authorship with Júlia Prats
amb la seva filla
with her daughter
a Plataforma Fiction Express
the Fiction Express Platform
d'escriptura online per a escoles
online writing for schools
que em sembla també un exercici interessant
which also seems to me an interesting exercise
des d'on han sortit obres
from where works have emerged
com Cordaram
like Cordaram
i més enllà de la broma
and beyond the joke
i la Maite
and Maite
que és mare de la Júlia
who is Julia's mother
el Maurici i el Víctor
Maurici and Víctor
ens ha deixat aquesta tabarra
it has left us this nuisance
tinc tres fills
I have three children.
i amb cada fill l'experiència ha estat diferent
And with each child, the experience has been different.
la de la meva filla
my daughter's
potser és la més sorprenent
perhaps it is the most surprising
us l'explico
I'll explain it to you.
es diu Júlia
her name is Júlia
i quan era petitona era una devoradora de llibres
and when I was little, I was a book devourer
vam començar amb el mirem de la Roser Capdevila
We started with the look of Roser Capdevila.
i d'aquí
and from here
va sorgir la seva vocació de lectora
her vocation as a reader emerged
i escoltadora
and listener
perquè jo hi participava
because I was participating in it
en aquestes primeres seves lectures
in these first readings of hers
de forma que vam polir-nos tots
so we all polished ourselves
els llibres infantils
children's books
que hi havia a les llibreries
what was in the bookstores
a les biblioteques
to the libraries
fins al punt que ja se'ls sabia tots
to the point that he already knew them all
i me'n demanava més
and I was asking for more
i jo desesperada
and I, desperate
no vaig tenir cap altre remei
I had no other choice.
que inventar-me'n de nous per ella
that I need to come up with new ones for her
específicament
specifically
jo aleshores no escrivia per tan petitons
I then did not write for such little ones.
tenia 3 o 4 anys
I was 3 or 4 years old.
i vaig gravar un casset sencer
I recorded a whole cassette.
d'hora i mitja
one and a half hours
amb contes improvisats
with improvised tales
recordo la Sargantana Anna per exemple
I remember Sargantana Anna, for example.
i li encantaven
and he/she loved them
la veritat és que era un seguit de contes
The truth is that it was a series of stories.
molt boniquets
very pretty
i tots que lligaven força
and all who were quite close
i jo li posava el casset
and I would put the cassette on for him.
ella se'ls escoltava
she listened to them
i al cap d'una hora i mitja
and after an hour and a half
es llevava del llit i em deia
she would get up from bed and tell me
ja està, una altra vegada
That's it, once again.
perquè no sabia posar-los
because I didn't know how to put them on
potser era més petita de 3 anys
she might have been younger than 3 years old.
perquè no sabia col·locar el casset
because I didn't know how to insert the cassette
de forma que vaig pensar bé
so I thought well
això és impossible
this is impossible
i vaig començar els caspers
I started the caspers.
els llibres que jo tenia de quan era petita
the books that I had when I was little
els Guillem Browns
the Guillem Browns
però va arribar un moment
but there came a moment
que li vaig passar
that I passed to him/her
entusiasmada per la seva capacitat lectora
excited about her reading ability
li vaig passar Mujercites
I passed her Little Women.
així a més en castellà
thus also in Spanish
que era el que jo tenia quan era petita
that was what I had when I was little
i se'l va llegir una estona
and he read it for a while
un primer capítol
a first chapter
me'l torna i em diu
give it back to me and says to me
mama són molt cursis aquestes nenes
Mom, these girls are very cheesy.
i jo em vaig quedar de pedra
And I was left speechless.
i vaig tornar a rellegir
I reread.
i la veritat és que vaig coincidir absolutament
And the truth is that I absolutely agreed.
o sigui que no s'ha llegit
so it hasn't been read
Mujercites, un clàssic per la nostra generació
Little women, a classic for our generation.
Gràcies Maite
Thank you, Maite.
Què li diem a la Júlia?
What do we say to Julia?
Un moment casset
A moment on tape
per favor
please
i em va fer recordar
and it made me remember
la tabarra també de la Roser Capdevila
the annoyance also of Roser Capdevila
que també s'inventava els contes
who also invented the stories
per les seves filles, les famoses tres bessones
for their daughters, the famous three twins
i tot el replà i les amiguetes
and all the landing and the little friends
o sigui, però la Maite ha anat més enllà
So, but Maite has gone further.
ha estat més tecnològica
has been more technological
les va enregistrar
he/she recorded them
i així podien escoltar-se una vegada i una altra
and so they could be heard time and time again
m'encantà
I loved it.
Jo tampoc puc amb donetes
I can't handle little ladies either.
també les trobo super cursis
I also find them super cheesy.
No, no, aquí ho sento
No, no, I’m sorry here.
Aquí discrepem molt
Here we disagree a lot.
Jo equip Mujercites
I team Mujercites
Sí, ja sé que és donetes però
Yes, I already know they are little women but
donetes, Mujercites, és igual
little women, it's the same
en l'idioma que vulgueu, no puc
In the language you want, I can't.
dic que estic d'acord amb la filla de la Maite
I say that I agree with Maite's daughter.
Jo li diria que se'l torna a llegir
I would tell him to read it again.
i que entri a l'equipo show
and let him join the show team
si volíem ser-les
if we wanted to be them
Jo, jo, jo
Me, me, me
Vaig acabar de gent
I just finished with people.
Jo de llibretera, però no passa res
Me as a bookseller, but it's okay.
Bé
Good
Som al final
We are at the end.
hem arribat al final
we have reached the end
agraïm la paciència del públic
we appreciate the audience's patience
perquè una cosa és fer-ho tancades
because one thing is to do it locked up
en una habitació en què no sou conscients
in a room where you are not aware
del que espera l'altra gent
of what other people expect
o del que estan escoltant
or what they are listening to
i perquè a més a més el podcast
and because furthermore the podcast
la gràcia que té és que pots tancar-lo
The beauty of it is that you can close it.
si deixes que ja no has tingut prou
if you let it, you have had enough already
d'aquest tema
about this topic
Mireu
Look
aquesta experiència
this experience
jo crec que coincidim totes tres
I think we all three agree.
per nosaltres ha estat un revulsiu
for us, it has been a wake-up call
a veure, ara parlarem de vosaltres
let's see, now we will talk about you
ha estat un revulsiu en aquest
it has been a turning point in this
aquest any
this year
no ens ho esperàvem, va començar la cosa
we weren't expecting it, things began
i no sé si l'altre dia
I don't know if the other day
parlàvem del dia que va començar
we were talking about the day it began
4 de juliol de 2023
July 4, 2023
tots coneixeu aquesta
you all know this
il·lustradora, em sembla, que avui heu vist
illustrator, I think, that you saw today
Elisa Bassets
Elisa Bassets
i vaig decidir triar aquesta llibreta per començar
I decided to choose this notebook to start.
demà farà un any
Tomorrow will be a year.
que ens vam trobar al cafè
that we met at the café
just, clavat
just, nailed
ha estat un any molt especial per totes tres
It has been a very special year for all three of us.
totes tres hem après
all three of us have learned
a escoltar-nos i a parlar
to listen to us and to talk
i a veure els llibres diferents
and to see the different books
avui tu Tina feies un
today you Tina were doing a
un post a Instagram
a post on Instagram
explicant això
explaining this
que miraves diferent els llibres
that you looked at the books differently
jo cada any haig d'anar per feina
I have to go for work every year.
per plaer a la Fira de Bologna
for pleasure at the Bologna Fair
que és la Fira de Llibre per a Infants
What is the Children's Book Fair?
i és meravellosa
and it is wonderful
i també aquest any m'he mirat molts els llibres
And also this year I have looked at many books.
diferents
different
i a més a més m'he quedat uns dies més per veure les exposicions
And besides, I stayed a few more days to see the exhibitions.
que no tinc mai temps de veure
that I never have time to see
ha estat un any molt especial
It has been a very special year.
els moments més baixos que tens tot el llarg
the lowest moments you have throughout
de l'any per accés de feina
of the year for job access
érem un al costat
we were next to each other
de l'altre sense tenir
of the other without having
almenys per part meva una amistat
at least on my part a friendship
profunda prèvia però que s'ha anat
deep prior but that has gone
confegint durant tot aquest any
composing throughout this year
i les energies
and the energies
que ens donava anar a gravar
that allowed us to go recording
i anar a xerrar i anar a riure una estona
to go chat and laugh for a while
em sembla que ens ha
I think we have
ens ha sigut important per totes tres
it has been important for all three of us
agrair
to thank
també molt des d'aquí
also very much from here
Vilaweb que ens acull
Vilaweb that welcomes us
i que des del primer dia
and that from the first day
també van creure en el projecte
they also believed in the project
i que em sembla que també creuen
and I think they also believe
tant que hi haurà segona temporada
as long as there will be a second season
per això hem vingut a Montserrat
that's why we have come to Montserrat
de Rodoní al Miracle
from Rodoní to the Miracle
si no li demanarem a la Moreneta
if we don't ask the Moreneta
l'últim comentari
the last comment
que hi ha en l'últim podcast
what is there in the latest podcast
penjat diu
hanging says
esteu fent una feina molt important
You are doing very important work.
per la literatura infantil
for children's literature
tan oblidada he pensat
so forgotten I have thought
ho enmarcarem i l'ensenyarem
We will frame it and show it to you.
als responsables de Vilaweb
to the managers of Vilaweb
també moltes gràcies ja ho he dit abans
Thank you very much, I have already said it before.
a Carles Garcia que ens acompanya
to Carles Garcia who accompanies us
tot aquest temps amb una paciència infinita
all this time with infinite patience
perquè sobretot al començament no en sabíem gaire
because especially at the beginning we didn't know much about it
i ens posàvem molt neguitosos i no sabíem donar
and we became very anxious and we didn’t know how to give
prou veu
enough voice
en fi, tot és un aprenentatge
Well, everything is a learning experience.
no és gràcia l'alta tecnologia
high technology is not fun
us convidaria a totes a
I would invite all of you to
provar-ho, a provar el vostre podcast
try it, to try your podcast
a parlar de literatura infantil
to talk about children's literature
i juvenil o d'altres
and youth or others
literatures des del vostre lloc
literatures from your place
Carlota, prou que tindrem
Carlota, enough that we will have.
competència i llavors...
competition and then...
No, jo crec que no
No, I don't think so.
jo crec que és una cosa que s'ha de fer
I believe it is something that needs to be done.
que necessitem més, que com més en parlem
What we need more, the more we talk about it.
més en fem millor
the more we do it, the better it is
i nosaltres també ho farem millor si tenim competència
and we will also do better if we have competition
i més en parlem
and we talk about it more
ara sí
now yes
llegiré per últim
I will read last.
cop en aquesta temporada
hit this season
la cortineta final
the final curtain
i acabem per avui
and we finish for today
recordar-vos que trobareu la llista
remind you that you will find the list
de tots els llibres a la web de Vilaweb
of all the books on the Vilaweb website
amb tots els detalls d'autoria, traducció
with all the details of authorship, translation
il·lustració, editorial
illustration, publishing
i a partir de quina edat, sempre
and from what age, always
a partir d'una edat orientativa
from a specific age
els llibres són de talla única
the books are one size fits all
si teniu ganes de fer preguntes sobre les lectures
if you feel like asking questions about the readings
i els llibres o si teniu idees
And the books or if you have ideas
per la segona temporada
for the second season
escribeu-nos a podcast
write to us at podcast
arroba vilaweb.cat
at vilaweb.cat
i per avui
and for today
ja hem fet prou podcast
we have already made enough podcast
aquest programa es fa gràcies a en Carles Garcia
this program is made possible thanks to Carles Garcia
el control tècnic
the technical control
en Xavi Simó que ens fa el cartellet
Xavi Simó is making the sign for us.
a cada programa, l'Enric Galli
to each program, Enric Galli
el nostre community manager
our community manager
i el suport de Vilaweb que ens acull a casa seva
and the support of Vilaweb that welcomes us into its home
tornem aviat
we'll be back soon
recordeu que trobareu els llibres
remember that you will find the books
i els podcast de Vilaweb
and the Vilaweb podcasts
i mentrestant
and meanwhile
llegiu i creixeu
read and grow
i feu-nos una mica de podcast
And make us a little podcast.
gràcies per escoltar-nos
thank you for listening to us
moltes gràcies
thank you very much
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.