010. El cinema d’animació a Espanya (1)

La Butaca Vermella

La Butaca Vermella

010. El cinema d’animació a Espanya (1)

La Butaca Vermella

Per crear una pel·lícula, m'agrada tirar una xarxa a l'oceà de la meva imaginació,

To create a movie, I like to cast a net into the ocean of my imagination,

per veure què és el que em puc treure.

to see what I can get rid of.

A Jaume Iazaki.

To Jaume Iazaki.

La Guerra Civil va aturar-ho tot, fins i tot la producció cinematogràfica.

The Civil War stopped everything, including film production.

Un cop acabada, es va reprendre la producció cinematogràfica i el cinema va tornar,

Once it was finished, film production resumed and the cinema returned.

i també el d'animació.

and also the animation one.

I precisament el d'animació ho va fer amb molta força.

And precisely the animation part was done with a lot of strength.

S'iniciava així el que es denomina l'època d'aurada del cinema d'animació a Espanya.

This marked the beginning of what is known as the golden age of animation cinema in Spain.

Malauradament, aquest període va durar molt poc.

Unfortunately, this period lasted very little.

Però en destaquen dos dels millors llargmetratges d'animació de la història del cinema a Espanya.

But two of the best feature-length animated films in the history of cinema stand out in Spain.

Saps quins poden ser?

Do you know what they might be?

Llums. Càmera. Acció.

Lights. Camera. Action.

I el que més m'ha agradat, el que més m'ha agradat, el que més m'ha agradat,

And what I liked the most, what I liked the most, what I liked the most,

Hola a tothom, em dic Núria Nadal

Hello everyone, my name is Núria Nadal.

i et dono la benvinguda al podcast La Butaca Vermella.

And I welcome you to the podcast La Butaca Vermella.

Un podcast en què t'explicaré la història del cinema d'una manera una mica diferent.

A podcast in which I will tell you the history of cinema in a slightly different way.

L'episodi d'avui el dedicaré al cinema d'animació

Today's episode will be dedicated to animated cinema.

i parlaré de dos dels films més representatius de la dècada dels anys 40.

I will talk about two of the most representative films of the 1940s.

Unes pel·lícules que han tingut un impacte en la història del cinema,

Some movies that have had an impact on the history of cinema,

i dues pel·lícules que se situen dins del que es denomina

and two films that are set within what is called

la primera edat d'or del cinema d'animació a Espanya.

the first golden age of animated cinema in Spain.

Curiosament, aquesta època de la major esplendor del cinema d'animació

Interestingly, this period is the height of animation cinema.

va arribar just després del final de la Guerra Civil Espanyola.

it arrived just after the end of the Spanish Civil War.

El cinema d'animació

Animation cinema

El cinema d'animació fet a Espanya

The animation film made in Spain.

cal recordar que als anys 30

it is important to remember that in the 1930s

els dibuixants Joaquim Xaurador,

the cartoonists Joaquim Xaurador,

Caíto, pseudònim de Ricardo García López

Caíto, pseudonym of Ricardo García López

i el pintor Antonio Got

and the painter Antonio Got

havien fundat la SEDA,

they had founded the SILK.

acrònim de Sociedad Española de Dibujos Animados.

acronym of Spanish Society of Animated Drawings.

Aquest era el primer intent industrial a Espanya

This was the first industrial attempt in Spain.

per produir cinema d'animació.

to produce animated films.

La SEDA va produir quatre pel·lícules als anys 30.

SEDA produced four films in the 1930s.

Un drama en la costa,

A drama on the coast,

el rata primer,

the first rat

Francisca, la Mujer Fatal

Francisca, the Fatal Woman

i Serenata.

i Serenade.

Paral·lelament, el cinema d'animació

At the same time, animated cinema

també incorporava la novetat del moment,

it also incorporated the novelty of the moment,

el cinema sonor.

sound cinema.

I ho feia amb La Nòvia de Juan Simón,

I did it with Juan Simón's girlfriend,

de José Martínez Romano,

by José Martínez Romano,

que és considerada la primera pel·lícula d'animació sonora espanyola.

which is considered the first sound animated film in Spain.

A més, sortien a la llum

Furthermore, they came to light.

les primeres pel·lícules d'animació

the first animated films

mitjançant la tècnica de l'Stop Motion,

through the Stop Motion technique,

com Arte,

like Art,

Amor y Estacazos,

Love and Stabs.

de Pablo Béjar i Miguel Ramos

by Pablo Béjar and Miguel Ramos

i Pipo y Pipa en busca de Cocolín,

Pipo and Pipa in search of Cocolín.

d'Alfonso Aznar.

of Alfonso Aznar.

Tots aquests treballs intuïen un futur molt prometedor

All these works hinted at a very promising future.

a la indústria del cinema d'animació.

to the animation film industry.

Malauradament, tots els esforços es van veure troncats

Unfortunately, all the efforts were thwarted.

per la Guerra Civil.

for the Civil War.

Un cop finalitzada la Guerra Civil,

Once the Civil War was over,

el cinema d'animació va tornar,

the animation cinema returned,

i ho va fer amb molta força.

And he did it with a lot of strength.

S'iniciava així un període

This marked the beginning of a period

que es denomina l'època daurada del cinema d'animació.

what is called the golden age of animated cinema.

Aquest període s'allarga des del 1942 fins al 1951.

This period extends from 1942 to 1951.

De tota aquesta producció

Of all this production

en destaquen dos germetratges molt especials.

Two very special siblings stand out.

Dos germetratges que es van fer a Barcelona,

Two siblings who were born in Barcelona,

Garbancito de la Mancha

Little Chickpea from La Mancha

i Erase una vez.

Once upon a time.

Durant la dècada dels anys quaranta,

During the 1940s,

l'estat espanyol estava submergit dins una autarquia

the Spanish state was immersed in autarky

que també va afectar la indústria cinematogràfica,

that also affected the film industry,

principalment perquè les estructures industrials

mainly because the industrial structures

i socials eren deficitàries.

and social services were deficient.

Durant l'enfrontament,

During the confrontation,

la zona franquista no va aconseguir crear

the Francoist zone did not manage to create

un aparell industrial propi

a specific industrial device

capaç de vestir les sales cinematogràfiques.

capable of dressing the movie theaters.

Per aquest motiu,

For this reason,

va presentar

presented

l'estat espanyol

the Spanish state

per referir recórrer als seus aliats,

to refer to their allies,

com Alemanya i Itàlia,

like Germany and Italy,

per suplir aquesta necessitat.

to meet this need.

En el bàndol republicà,

In the republican side,

per la seva part,

for its part,

va mantenir fins al final de la Guerra Civil

it was maintained until the end of the Civil War

el control dels estudis

the control of studies

i dels laboratoris de Barcelona i de Madrid.

and the laboratories in Barcelona and Madrid.

Encara que,

Although,

a causa de la progressiva degradació

due to the gradual degradation

de la situació militar

of the military situation

i de la complexa situació política interna,

and the complex internal political situation,

el bàndol republicà no estava en condicions

the republican side was not in a position

de mantenir

to maintain

l'entitat industrial

the industrial entity

que el cinema republicà havia promès.

that the republican cinema had promised.

Un cop finalitzada la Guerra Civil,

Once the Civil War was over,

el règim franquista va intentar

the Franco regime attempted

seguir els models cinematogràfics

follow the film models

d'Alemanya i Itàlia.

from Germany and Italy.

D'aquesta manera,

In this way,

considerava que el cinema podia ser

he considered that cinema could be

una arma moderna i molt poderosa

a modern and very powerful weapon

per influir sobre la societat.

to influence society.

El cinema s'adaptaria als objectius polítics.

The cinema would adapt to the political objectives.

D'aquesta manera,

In this way,

la intervenció del règim franquista

the intervention of the Franco regime

va consistir a instaurar

it consisted of establishing

una nova indústria cinematogràfica

a new film industry

i a aplicar dues formes de control,

and to apply two forms of control,

la repressió i la protecció.

the repression and the protection.

Aquests dos punts van prendre cos

These two points took shape.

en un complex entramat burocràtic

in a complex bureaucratic framework

del qual formaven part

of which they were a part

ministeris, sindicats i organismes falangistes,

ministries, unions and falangist organizations,

militars i eclesiàstics.

military and ecclesiastical.

Tot aquest entramat aniria fluctuant

All this framework would be fluctuating.

al ritme de la dictadura

to the rhythm of the dictatorship

i també de la situació política internacional.

and also of the international political situation.

La producció cinematogràfica nacional

The national film production

es va afavorir per aquesta política

it was favored by this policy

proteccionista del govern,

government protectionist,

una política que buscava

a policy that sought

la forma d'autoproduir pel·lícules

the way to self-produce films

a conseqüència de l'aïllament internacional del règim.

as a consequence of the international isolation of the regime.

No era cap novetat.

It was nothing new.

Simplement aquesta pràctica

Simply this practice

imitava les tàctiques vigents

imitated the prevailing tactics

en altres dictadures com l'Alemanya

in other dictatorships like Germany

o la italiana.

or the Italian.

I amb aquest nivell de protecció

And with this level of protection.

no era necessari dependre de les importacions

it was not necessary to depend on imports

o bé es podien reduir al mínim.

or they could be reduced to a minimum.

En el cas d'Espanya, a més,

In the case of Spain, moreover,

es va introduir un estricte control

a strict control was introduced

amb la compra de materials necessaris

with the purchase of necessary materials

per fer pel·lícules.

to make movies.

És a dir, hi havia control

That is to say, there was control.

per comprar pel·lícula impressionada,

to buy impressed film,

però també per comprar pel·lícula verge,

but also to buy blank film,

les tecnologies i tots aquells elements essencials

the technologies and all those essential elements

per a la indústria cinematogràfica.

for the film industry.

Una limitació que, sincerament,

A limitation that, honestly,

no és gens estrany,

it's not at all strange,

tenint en compte quin tipus de control

taking into account what type of control

exercia la dictadura.

exercised the dictatorship.

Sense anar més lluny,

Without going any further,

el material per fer les pel·lícules,

the material for making the films,

la pel·lícula verge,

the virgin movie,

s'havia d'importar

it had to be imported

i totes les produccions dels anys 40

and all the productions from the 40s

nacionals van tenir problemes

nationals had problems

per aquest motiu.

for this reason.

No serà fins a finals dels anys 40

It will not be until the late 1940s.

que es comencen a establir

that are starting to be established

les primeres fàbriques a Espanya.

the first factories in Spain.

El resultat de la política proteccionista

The result of protectionist policy.

era que no es podien importar films estrangers.

there was a time when foreign films could not be imported.

A petició dels productors

At the request of the producers

es va firmar aquest pacte proteccionista

this protectionist pact was signed

que consistia, efectivament,

which consisted, indeed,

en reduir les importacions,

in reducing imports,

però, en canvi,

but, on the other hand,

es potenciarien les exportacions

exports would be boosted

de films produïts a Espanya.

of films produced in Spain.

Aquest pacte oferia als productors

This pact offered the producers

transferències de capital directa

direct capital transfers

a través dels permisos d'importació,

through import permits,

crèdits i premis

credits and awards

o bé, de forma indirecta,

or, indirectly,

a través de la quota de pantalla.

through the screen quota.

Dit d'una altra manera,

In other words,

les productores havien de fer pel·lícules

the producers had to make films

per poder importar

to be able to import

i exhibir films estrangers.

and exhibit foreign films.

Durant la dictadura franquista

During the Franco dictatorship

la censura va exercir

censorship was exercised

un control absolut

an absolute control

sobre les pel·lícules

about the movies

que s'estrenaven a Espanya.

that were premiering in Spain.

Una censura que també

A censorship that also

s'aplicava a les estrangeres.

it applied to foreigners.

Entre les seves tasques

Among his/her tasks

hi havia la de revisar els guions

there was the one to review the scripts

de les produccions nacionals

of the national productions

i internacionals,

and internationals,

concedir permisos de rodatge,

grant filming permits,

llicències d'exhibició

exhibition licenses

i qualificar les pel·lícules

and rating the movies

per edats.

by age groups.

Tot i que el tema

Although the subject

és molt interessant,

it's very interesting,

avui no és el tema

today is not the topic

que ens pertoca.

that belongs to us.

Si t'agradaria que parlés

If you would like me to speak.

en un altre capítol

in another chapter

sobre la Junta Superior

about the Superior Board

d'Orientació Cinematogràfica

of Cinematographic Orientation

i la resta de l'entremat burocràtic

and the rest of the bureaucratic framework

per saber com funcionava

to know how it worked

la censura a Espanya,

censorship in Spain,

recorda que al lloc web

remember that on the website

lapotecavermella.cat

lapotecavermella.cat

barra idees

idea bar

pots votar i proposar temes

you can vote and propose topics

pels pròxims episodis.

for the upcoming episodes.

En aquest àmbit,

In this area,

entre la desolació

between the desolation

i la misèria del règim

and the misery of the regime

és on es van crear

it is where they were created

les condicions més propícies

the most favorable conditions

per a la producció

for the production

dels primers germetratges

of the first germinations

d'animació a l'estat espanyol.

of animation in the Spanish state.

La productora Valeti Blay

The producer Valeti Blay

tindrà un paper molt destacat,

will have a very prominent role,

però també els estudis

but also the studies

animadors Xamp Martín.

Xamp Martín animators.

De fet, els estudis animadors

In fact, the animation studies

Xamp Martín eren

Xamp Martín were

el resultat de la fusió

the result of the merger

de HispanoGraphicFilms

from HispanoGraphicFilms

i DipsonoFilms.

and DipsonoFilms.

Aquesta empresa va produir

This company produced

tres sèries de curtmetratges

three series of short films

Don Cleque, Garabatos

Don Cleque, Scribbles

i Zibilón.

and Zibilón.

Els estudis animadors Xamp Martín

The animation studios Xamp Martín

no tenen res a veure

they have nothing to do with it

amb els estudis cinematogràfics

with the film studies

Xamp Martín. Els primers eren

Xamp Martín. The first ones were

un estudi d'animació ubicat a Barcelona

an animation studio located in Barcelona

i els segons uns estudis cinematogràfics

and the second, some film studies

que van inaugurar-se

that were inaugurated

el 17 d'abril de 1941

April 17, 1941

a Madrid.

to Madrid.

I no ens oblidarem

And we will not forget.

d'estudis animadors Xamp Martín.

of animator studies Xamp Martín.

En tornarem a parlar d'aquí uns minuts.

We'll talk about it again in a few minutes.

El 1943,

In 1943,

els empresaris Ramon Valet

the entrepreneurs Ramon Valet

i José María Blay

and José María Blay

van proposar al dibuixant valencià

they proposed to the Valencian illustrator

Arturo Moreno

Arturo Moreno

la possibilitat de realitzar

the possibility of carrying out

un llargmetratge de dibuixos animats.

a feature-length animated film.

Aquesta proposta

This proposal

va venir després de veure

he came after seeing

el curtmetratge del mateix director valencià

the short film by the same Valencian director

titulat El Capitán Tormentoso.

titled The Stormy Captain.

Moreno

Brunette

de seguida va acceptar l'encàrrec

he immediately accepted the commission.

tot i que no disposava

although I did not have

de cap estudi d'animació.

of any animation study.

Una decisió molt admirable

A very admirable decision.

per cadascuna de les parts del projecte.

for each part of the project.

Valet i Blay va ser

Valet and Blay was

l'única productora del continent europeu

the only producer on the European continent

decidida a seguir

determined to continue

els mateixos passos

the same steps

que el que havia fet la indústria nord-americana

what the North American industry had done

en el mateix camp.

in the same field.

Moreno de seguida

Dark-skinned right away.

va acceptar l'encàrrec

he accepted the commission

però no disposava de cap estudi d'animació

but I did not have any animation study

ni el personal qualificat.

nor the qualified personnel.

I, per l'altra part,

And, on the other hand,

la productora Valet i Blay

the producer Valet i Blay

tampoc disposava de la infraestructura necessària.

neither did it have the necessary infrastructure.

Per què aquest interès

Why this interest?

en fer una pel·lícula d'animació

in making an animated film

si no hi ha els elements necessaris

if the necessary elements are not there

per fer-ho?

to do it?

Doncs la solució és

Well, the solution is

bàsicament el que t'he explicat

basically what I've explained to you

a principi d'aquest episodi.

at the beginning of this episode.

Josep Maria Blay sabia

Josep Maria Blay knew.

que si produís un llarg matratge d'animació

that if it produced a long animated feature

tindria l'oportunitat

I would have the opportunity.

de rebre un bon nombre

to receive a good number

de permisos d'importació.

of import permits.

Uns permisos d'importació

Some import permits

que servirien per exhibir films estrangers.

that would serve to showcase foreign films.

Una compensació

A compensation

que formava part

that was part

de totes les polítiques d'incentivació

of all the incentive policies

a la producció cinematogràfica

to film production

del govern franquista.

of the Francoist government.

I que, anteriorment,

And that, previously,

ja t'he mencionat.

I have already mentioned you.

A més, sobre paper,

Furthermore, on paper,

encara que no es tingués cap estudi

even if there were no study

d'animació en professionals del sector,

of animation in industry professionals,

havia de ser molt més econòmic

it had to be much cheaper

que no pas un llarg matratge

that is not a long ordeal

de ficció.

of fiction.

D'aquesta manera,

In this way,

és com es va iniciar el rodatge

this is how the filming started

del primer llarg matratge d'animació

of the first feature-length animation

a Espanya,

in Spain,

Garbancito de la Mancha.

Little Chickpea from La Mancha.

A més, també era el primer

Moreover, he was also the first.

en color de tota Europa.

in the color of all Europe.

Garbancito de la Mancha es basa

Garbancito de la Mancha is based.

en el conte editat el 1943

in the story published in 1943

per Julián P. Martín,

for Julián P. Martín,

en què s'explicava

what it explained

la història de Garbancito,

the story of Garbancito,

un nen orfe que viu en un poble

an orphan boy who lives in a village

sotmès contínuament per tres nois,

continuously subjected to three boys,

Manazas, Pelanas

Big hands, Baldies

i Pajarón.

and Pajarón.

Un dia s'anuncia

A day is announced.

l'arribada del gegant Caramanca

the arrival of the giant Caramanca

que segresta els dos amics de Garbancito,

that kidnaps Garbancito's two friends,

Quiriqui i Chirili.

Quiriqui and Chirili.

Per rescatar els seus amics,

To rescue their friends,

Garbancito comptarà

Garbancito will tell.

amb l'ajuda de la seva cabreta

with the help of her goat

Peregrina, una espassa

Peregrina, a sword.

i el poder que li concedeix la fada madrina.

and the power that the fairy godmother grants him.

Garbancito podrà

Little Chickpea will be able to.

convertir-se en un cigró

to become a chickpea

sempre que ho desitgi.

whenever you wish.

El fet que P. Martín fos falangista

The fact that P. Martín was a Falangist.

i estigués molt ben vist

and it would be very well regarded

pel règim assegurava l'èxit

for the regime ensured success

que podria tenir el film.

what the film could have.

Els valors tradicionals que impregnava

The traditional values that it imbued

el llibre original van quedar

the original book was left

força maquillats en el film

very heavily made up in the film

gràcies a l'adaptació dels guionistes

thanks to the adaptation of the screenwriters

i els diversos gags visuals

and the various visual gags

que matissaven una mica

that they clarified a little

el paisatge reaccionari del conte.

the reactionary landscape of the tale.

Malgrat tots els contratemps

Despite all the setbacks.

que es van produir al llarg de la producció

that occurred throughout the production

i l'enorme cos final

and the enormous final body

de la pel·lícula,

from the movie,

Garbancito de la Manxa es va poder finalitzar.

Garbancito de la Manxa was able to be completed.

Se ha terminado en Barcelona

It has ended in Barcelona.

la primera película de dibujos

the first animated movie

del largometraje en color

of the color feature film

que se realiza en España.

that takes place in Spain.

La música de la misma

The music of it.

se debe al popular maestro Guerrero

it is due to the popular teacher Guerrero

que está recibiendo gran número

that is receiving a large number

de felicitaciones.

of congratulations.

Garbancito de la Manxa es el título

Garbancito de la Mancha is the title.

de la nueva cinta y representa

of the new tape and represents

una gran labor de meses

a great effort over months

y la perfecta compenetración

and the perfect synergy

de muchos de los elementos

of many of the elements

que han colaborado en su creación.

who have collaborated in its creation.

Esta película

This movie

honra a la cinematografía nacional

honors the national cinematography

por cuanto corresponde a nuestro país

as far as it concerns our country

el honor de haber sido

the honor of having been

el primero de Europa

the first of Europe

que ha realizado una producción

that has made a production

de dibujos animados en color.

in color cartoons.

La Vanguardia

The Vanguard

dissabte 28 de juny de 1945

Saturday, June 28, 1945

La pel·lícula

The movie

es va estrenar el 23 de novembre

it premiered on November 23

de 1945

from 1945

al Cinema Fèmina de Barcelona

at the Fèmina Cinema in Barcelona

i al Palacio de la Música

and at the Palace of Music

de Madrid el 13 de maig

from Madrid on May 13

de 1946.

from 1946.

L'èxit de Garbancito de la Manxa

The success of Garbancito from La Mancha

va ser enorme.

it was huge.

Un singular

A singular

ha presidido la entrada

has presided over the entrance

al cine español

to the Spanish cinema

en el maravilloso territorio

in the wonderful territory

de los dibujos animados.

from the cartoons.

Garbancito de la Manxa procura

Little Chickpea from La Mancha tries

la originalidad por encima de todo.

originality above all.

No tiene ningún parecido

It has no resemblance.

con lo que hasta ahora habíamos conocido.

with what we had known until now.

Todas las figuras están concebidas

All the figures are conceived.

con sentimientos y con lápiz

with feelings and with pencil

españoles.

Spaniards.

¿Y acaso en ello resida su mayor mérito?

And is that perhaps where its greatest merit lies?

No podíamos imaginar

We couldn't imagine.

que la técnica de los dibujos animados

that the technique of cartoons

prácticamente desconocida

practically unknown

en España

in Spain

llegase a la cima de perfección

he reached the peak of perfection

tal y como ha llegado

as it has arrived

en la primera producción de este tipo.

in the first production of this type.

La història que envolta el film

The story surrounding the film

Garbancito de la Manxa

Little Chickpea from La Mancha

es emocionant.

It's exciting.

De fet, es mereix un capítol sencer

In fact, it deserves a whole chapter.

per parlar de tot el procés

to talk about the whole process

de producció.

of production.

Si tens ganes de saber

If you feel like knowing

com es va escollir l'equip de dibuixants

how the team of illustrators was chosen

o quins van ser els contratemps

or what were the setbacks

que es van trobar

that they met

al llarg de la producció

throughout the production

i com s'ho van fer

And how did they do it?

per aconseguir finalitzar-la

to achieve its completion

i t'agradaria que t'ho expliqués,

and would you like me to explain it to you,

recorda que al lloc web

remember that on the website

la butacavermella.cat

the redarmchair.cat

barra idees

idea bar

pots votar i proposar temes

you can vote and propose topics

pels propers episodis.

for the upcoming episodes.

Durant el rodatge de Garbancito de la Manxa

During the filming of Garbancito de la Mancha

el 1945

in 1945

l'estudi d'animació

the animation studio

Dibujos Animados Chamartín

Chamartín Cartoons

es va dissoldre.

it dissolved.

Els germans Bagunyà juntament

The Bagunyà brothers together.

amb Josep Benet van crear

with Josep Benet they created

la productora Estela Films

the production company Estela Films

per realitzar llargmetratges d'animació

to produce animated feature films

en color.

in color.

Veient l'èxit que havia tingut Garbancito de la Manxa

Seeing the success that Garbancito de la Manxa had

valia molt la pena

it was well worth it

intentar-ho.

try it.

Aquesta empresa es van acabar unint

This company ended up merging.

els antics treballadors

the former workers

de Dibujos Animados Chamartín

from Chamartín Cartoons

i el primer projecte seria

and the first project would be

l'adaptació de l'obra de Charles Perrault

the adaptation of the work of Charles Perrault

Cendrillon, un conte

Cinderella, a tale

que tots coneixem com la Venta Focs.

that we all know as Venta Focs.

Aquest projecte

This project

va coincidir amb la versió

it coincided with the version

de la Venta Focs de Disney.

from the Disney Fireworks Sale.

I aquí és on arriba

And here is where it comes to.

el principal problema de la versió

the main problem of the version

d'Estela Films.

of Estela Films.

En el moment de registrar el projecte

At the time of registering the project

Benet es va trobar que la productora americana

Benet found that the American producer

havia registrat el projecte

I had registered the project.

abans que ells.

before them.

Això va fer que no poguessin utilitzar

This meant that they could not use.

el mateix títol ni cap de semblant.

the same title or any similar one.

Per aquest motiu

For this reason.

es van veure obligats

they were forced

a canviar el títol de la Venta Focs

to change the title of the Sale Focs

o fins i tot la versió en espanyol

or even the Spanish version

La Cenicienta

Cinderella

pel Dere Ser Una Vez.

For Being Once.

Un cop superat el primer entrebanc

Once the first obstacle has been overcome

Estela Films va triar

Estela Films chose

com a director del projecte

as the project director

a l'historiador i crític d'art

to the historian and art critic

Alexandre Sirisi Pellicer.

Alexandre Sirisi Pellicer.

Josep Benet el va escollir

Josep Benet chose him.

per la seva formació artística

for her artistic training

ja que havia estudiat Arqueologia

since I had studied Archaeology

i Història de l'Art.

and Art History.

El director d'animació va ser

The animation director was

Josep Escobar, el creador de Carpanta

Josep Escobar, the creator of Carpanta

i Zip i Zape.

i Zip and Zape.

També l'inventor del Cinemascop.

Also the inventor of Cinemascope.

Era clar que Escobar

It was clear that Escobar

tenia una àmplia experiència

I had extensive experience.

en el camp de l'animació.

in the field of animation.

Tant Alexandre Sirisi Pellicer

Both Alexandre Sirisi Pellicer

com José Escobar

like José Escobar

es van encarregar del guió.

They were in charge of the script.

Era Ser Una Vez

Once upon a time

explica la història

explain the story

d'un comte i de la seva filla

of a count and his daughter

que viu en el castell d'Aubanel.

who lives in the Aubanel castle.

La jove comtessa

The young countess

per la seva gran bellesa i bondat

for her great beauty and kindness

és estimada per tots els seus vessais.

she is loved by all her facets.

El comte,

The count,

que és un vidu,

what is a widower,

decideix casar-se amb una altra vídua

decides to marry another widow

que ja té dues filles.

who already has two daughters.

A partir del moment en què el pare falta,

From the moment the father is gone,

la madrasta i les germanastres

the stepmother and the stepsisters

de la jove comtessa

of the young countess

comencen a maltractar-la.

they start to mistreat her.

De fet, Era Ser Una Vez

In fact, It Was Once

va una miqueta més enllà

goes a little further

d'explicar el conte de la Benta Fox.

to explain the tale of Benta Fox.

A més, també posa de manifest

Furthermore, it also highlights

elements artístics catalans.

Catalan artistic elements.

Hi trobem

Hi we find

motius arquitectònics i pictòrics

architectural and pictorial motifs

i, fins i tot,

and, even,

danses folklòriques catalanes.

Catalan folk dances.

Aquestes van ser ballades

These were danced.

per l'Esbart Verdaguer.

for the Esbart Verdaguer.

La realització d'Era Ser Una Vez

The realization of Being Once Upon a Time

va començar l'1 de març

it began on March 1

de 1949

from 1949

amb un total de 97 treballadors.

with a total of 97 workers.

Seguint la història de la Benta Fox

Following the story of Benta Fox.

de Perrol,

of Perrol,

es va realitzar un primer guió

a first script was made

que, posteriorment,

that, subsequently,

Josep Escobar va modificar

Josep Escobar modified.

afegint nous personatges

adding new characters

a més còmics.

more comics.

Una habilitat que provenia

A skill that came from

de la seva feina com a ninotaire.

from his work as a cartoonist.

Després de finalitzar el guió,

After finishing the script,

Escobar va decidir ambientar

Escobar decided to set the scene.

la pel·lícula a l'època medieval.

the movie in the medieval period.

Però quan Alexandre Cirici Pellicer

But when Alexandre Cirici Pellicer

va entrar al projecte,

he joined the project,

aquest va proposar

this was proposed

situar-la al Renaixement,

situate it in the Renaissance,

més concretament al Quattrocento.

more specifically to the Quattrocento.

Una època que,

A time that,

com a crític d'art,

as an art critic,

coneixia molt bé.

knew very well.

Escobar va demanar no realitzar

Escobar requested not to proceed.

els personatges de la Benta Fox

the characters of Benta Fox

i del Príncep, dos personatges

and of the Prince, two characters

que tenien un tarannà molt realista.

that had a very realistic disposition.

Per aquest motiu,

For this reason,

Alexandre Cirici Pellicer

Alexandre Cirici Pellicer

va decidir encomanar aquesta tasca

he decided to entrust this task

a l'il·lustrador barceloní

to the Barcelonian illustrator

Juan Ferrandiz.

Juan Ferrandiz.

Josep Escobar, en canvi,

Josep Escobar, on the other hand,

es va ocupar dels altres personatges,

he took care of the other characters,

uns personatges que tenien uns trets

Some characters who had certain traits.

que anaven més en sintonia

that were more in sync

amb la forma de dibuixar de Josep Escobar,

with the drawing style of Josep Escobar,

com el gat Ulisses,

like the cat Ulysses,

Murgó, que ens recorda molt

Murgó, which reminds us a lot.

a Carpanta, o el rodanxó Escariot.

Carpanta, or the round loaf Escariot.

La música

The music

va ser realitzada per Rafael Ferrer-Fitó

was carried out by Rafael Ferrer-Fitó

i va ser interpretada

and was interpreted

per l'Orquestra Sinfònica de Ràdio

for the Radio Symphony Orchestra

Nacional d'Espanya a Barcelona,

National of Spain in Barcelona,

la Copla Barcelona,

the Copla Barcelona,

la Copla Molins

the Molins Copla

i l'Orquestra de Jazz,

and the Jazz Orchestra,

a més a diversos conjunts musicals

to various musical groups

com el Quartet Vocal Orfeus.

like the Orfeus Vocal Quartet.

Era-se una Vez

Once upon a time

va estrenar-se el 18 de desembre

premiered on December 18

de 1950

from 1950

als cinemes Publi,

at the Publi cinemas,

ubicats al Passeig de Gràcia 57

located at Passeig de Gràcia 57

de Barcelona.

from Barcelona.

Tres dies més tard ho va fer

Three days later he did it.

als cinemes Actualidades a Madrid,

at the Actualidades cinemas in Madrid,

ubicats a la Gran Via número 48.

located at Gran Via number 48.

Els cinemes Actualidades

The Current Cinemas

eren considerats els cinemes més petits

they were considered the smallest cinemas

a Madrid, amb unes 308 butaques.

in Madrid, with about 308 seats.

L'estrena

The premiere

d'Era-se una Vez

Once upon a time

va coincidir amb l'exhibició

It coincided with the exhibition.

de la Ventafocs de Disney.

from Disney's Cinderella.

Això va fer que els crítics de l'època

This led to the critics of the time

compareixin les dues pel·lícules.

both films are compared.

Van trobar tècnicament millor

They found it technically better.

l'obra de Disney, però

the Disney work, however

a nivell d'ambientació i de vestuari

in terms of setting and costumes

era molt superior

was much superior

la pel·lícula espanyola.

the Spanish movie.

Hay un dicho que afirma

There is a saying that affirms

de buenas intenciones está empedrado

The road to hell is paved with good intentions.

el infierno.

hell.

No es nuevo, desde luego,

It's not new, for sure,

pero, en cambio, resulta muy expresivo

but, on the other hand, it is very expressive

y aplicable a la película

and applicable to the movie

de dibujos animados en color

in color cartoons

Era-se una Vez, estrenada ayer

Once Upon a Time, premiered yesterday.

en Actualidades.

in Current Affairs.

Todo un impulso encaminado

A whole push in the right direction.

a la emulación de una empresa noble

to the emulation of a noble company

y artística por el esfuerzo

and artistic for the effort

que supone. Pero eso

what it means. But that

no quiere decir que, si no se ha

it doesn't mean that, if it hasn't

alcanzado cuanto menos un nivel

reached at least a level

de discreción, haya de presentarse

of discretion, must be presented

al público como una realización

to the public as a realization

digna de ser exhibida.

worthy of being displayed.

En el género que aludimos,

In the genre we referred to,

Walt Disney, creador de todo un horror

Walt Disney, creator of an entire horror.

mágico, insuperado hasta el momento,

magical, unmatched so far,

es, desde hace años,

yes, for years now,

el gran maestro

the grand master

y tratar de imitarle sin poseer

and try to imitate him without possessing

su genio y sus medios técnicos

his genius and his technical means

hemos de juzgarlo

we have to judge him

en vano empeño.

in vain effort.

Era-se una Vez

Once upon a time

es puro mimetismo

it is pure mimetism

balbuciente.

stammering.

Se evidencia en la cinta

It is evident in the tape.

una torpeza en los dibujos,

a clumsiness in the drawings,

la deficiencia del colorido,

the deficiency of color,

siempre borroso,

always blurry,

la falta de perspectivas en los paisajes,

the lack of perspectives in the landscapes,

a más de que

beyond that

a cada animalito y cada personaje

to each little animal and each character

son remiscentes

they are reminiscent

a todas luces.

to all appearances.

Por añadir,

To add,

se incrustan, como en aquella maravilla

they embed, like in that marvel

titulada Los tres caballeros,

titled The Three Caballeros,

figuras humanas, reales,

human figures, real,

que aquí se introduce

that is introduced here

más valiera que hubiese brillado

it would have been better if it had shone

por su ausencia. Por otra parte,

for your absence. On the other hand,

la trama, que es

the plot, what is it

una adaptación de la Cenicienta de Perrol,

an adaptation of Cinderella by Perrol,

se desarrolla con morosidad

it develops slowly

fatigosa, aunque haya

tiring, even if there is

ideas que, con la adecuada

ideas that, with the appropriate

realización, hubiesen podido

realization, could have

resultar felices, la de los fantasmas

to be happy, the one about the ghosts

y la de los caballos

and that of the horses

enloquecidos por un hechizo.

mad with a spell.

En consecuencia, lo aconsejable

Consequently, it is advisable.

a los señores Sirisi Pallissé

to Mr. Sirisi Pallissé

y José Escobar,

and José Escobar,

director artístico y director

artistic director and director

de animación, respectivamente,

of animation, respectively,

sería que

it would be that

trabajasen sin desmayo,

they worked tirelessly,

si tienen fe en sí mismos,

if they have faith in themselves,

pero hasta no lograr unos resultados

but until achieving some results

positivos que no difundiesen

positives that did not spread

sus producciones por las pantallas,

his productions on the screens,

porque con ello,

because with it,

sin el grado exigible de madurez,

without the required degree of maturity,

nada sale ganando en nuestro cine.

Nothing is winning in our cinema.

Tot i així, la pel·lícula

Nevertheless, the movie

va aconseguir una menció d'honor

he received an honorable mention

a la onzena mostra cinematogràfica

at the eleventh film exhibition

de la Bienal de Venècia

from the Venice Biennale

i va ser declarada d'interès nacional

and was declared of national interest

pel Sindicat Nacional de l'Espectacle.

for the National Union of the Show.

Però tot i això,

But even so,

Estela Films

Estela Films

mai va recuperar tot el capital

he never recovered all the capital

invertit i va comportar

inverted and led to

la dissolució de l'equip.

the dissolution of the team.

El poc èxit

The little success

que va tenir en el seu moment

that had at its time

era ser una vez, va fer

once upon a time, it happened

que només hagi sobreviscut

that has only survived

una còpia en blanc i negre

a black and white copy

en 16 mil·límetres, una còpia

in 16 millimeters, a copy

que actualment es conserva

that is currently preserved

a la Filmoteca de Catalunya.

at the Film Archive of Catalonia.

Ja fa temps que s'està treballant

It has been a long time since work has been underway.

per reintroduir el color de forma digital

to reintroduce color digitally

i està previst que al llarg d'aquest 2022

and it is expected that throughout 2022

es pugui gaudir

it can be enjoyed

d'Era-se una vez de la mateixa forma

Once upon a time in the same way.

que es va poder veure en el seu moment

that could be seen at the time

de l'estrena, a tot color.

of the premiere, in full color.

La història que envolta el llargmetratge

The story surrounding the feature film.

Era-se una vez és fantàstica.

Once upon a time, it is fantastic.

De fet, només

In fact, only

es conserven còpies en blanc i negre

black and white copies are preserved

en 16 mil·límetres.

in 16 millimeters.

I per fi s'ha pogut restaurar el film

And finally, the film has been restored.

i recuperar el color original.

and recover the original color.

Si tens ganes de descobrir

If you feel like discovering

més secrets sobre la producció

more secrets about the production

d'Era-se una vez, recorda

Once upon a time, remember.

que al lloc web

that on the website

labotecavermella.cat

labotecavermella.cat

barra idees, pots votar

idea bar, you can vote

i proposar temes pels propers episodis.

and propose topics for the upcoming episodes.

La Guerra Civil va aturar

The Civil War stopped

la producció cinematogràfica.

the film production.

Però, un cop acabada,

But, once finished,

el cinema d'animació va agafar

animation cinema took

una embrancida brutal.

a brutal brawl.

Iniciant així

Thus initiating

el que es denomina

what is called

l'època daurada del cinema d'animació.

the golden age of animated cinema.

En destaquen dos llargmetratges

Two feature films stand out.

molt especials fets a Barcelona.

very special made in Barcelona.

Garbancito de la Mancha

Little Chickpea from La Mancha

i Era-se una vez.

Once upon a time.

Els dos films

The two films

van acumular molts problemes

they accumulated many problems

i contratemps amb la seva producció.

and setbacks with its production.

No tenien una indústria

They didn't have an industry.

cinematogràfica sòlida

solid cinematographic

ni professionals especialistes

nor specialist professionals

en el sector. Sense una indústria

in the sector. Without an industry

cinematogràfica sòlida

solid film

ni els professionals necessaris

nor the necessary professionals

en el sector, era molt complicat

In the sector, it was very complicated.

poder plantar cara

to be able to stand up to

a les produccions nord-americanes.

to the American productions.

Tot intentar-ho

Just try it.

no va poder ser.

it couldn't be.

Les comparacions són odioses.

Comparisons are odious.

I fins aquí aquest episodi

And up to here this episode.

de la butaca vermella

from the red armchair

en què he parlat

what I have talked about

de l'època daurada

from the golden age

del cinema d'animació a Espanya.

from animation cinema in Spain.

Espero que hagi estat interessant.

I hope it has been interesting.

Si t'ha agradat,

If you liked it,

no t'oblidis de marcar

don't forget to mark

amb 5 estrelles

with 5 stars

o la màxima valoració

or the highest rating

a Spotify o iVox

to Spotify or iVox

o a la plataforma

or to the platform

en què estiguis escoltant aquest episodi.

in which you are listening to this episode.

Moltes gràcies per escoltar-me

Thank you very much for listening to me.

i per contestar a l'altra banda.

and to respond to the other side.

Recorda que al lloc web

Remember that on the website

labutecabermella.cat

thebutterflyred.com

pots trobar la transcripció

you can find the transcript

d'aquest episodi i notes

of this episode and notes

per poder ampliar la informació.

to be able to expand the information.

A reveure i fins aviat.

Goodbye and see you soon.

Fins demà!

See you tomorrow!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.