010. El cinema d’animació a Espanya (1)
La Butaca Vermella
La Butaca Vermella
010. El cinema d’animació a Espanya (1)
Per crear una pel·lícula, m'agrada tirar una xarxa a l'oceà de la meva imaginació,
To create a movie, I like to cast a net into the ocean of my imagination,
per veure què és el que em puc treure.
to see what I can get rid of.
A Jaume Iazaki.
To Jaume Iazaki.
La Guerra Civil va aturar-ho tot, fins i tot la producció cinematogràfica.
The Civil War stopped everything, including film production.
Un cop acabada, es va reprendre la producció cinematogràfica i el cinema va tornar,
Once it was finished, film production resumed and the cinema returned.
i també el d'animació.
and also the animation one.
I precisament el d'animació ho va fer amb molta força.
And precisely the animation part was done with a lot of strength.
S'iniciava així el que es denomina l'època d'aurada del cinema d'animació a Espanya.
This marked the beginning of what is known as the golden age of animation cinema in Spain.
Malauradament, aquest període va durar molt poc.
Unfortunately, this period lasted very little.
Però en destaquen dos dels millors llargmetratges d'animació de la història del cinema a Espanya.
But two of the best feature-length animated films in the history of cinema stand out in Spain.
Saps quins poden ser?
Do you know what they might be?
Llums. Càmera. Acció.
Lights. Camera. Action.
I el que més m'ha agradat, el que més m'ha agradat, el que més m'ha agradat,
And what I liked the most, what I liked the most, what I liked the most,
Hola a tothom, em dic Núria Nadal
Hello everyone, my name is Núria Nadal.
i et dono la benvinguda al podcast La Butaca Vermella.
And I welcome you to the podcast La Butaca Vermella.
Un podcast en què t'explicaré la història del cinema d'una manera una mica diferent.
A podcast in which I will tell you the history of cinema in a slightly different way.
L'episodi d'avui el dedicaré al cinema d'animació
Today's episode will be dedicated to animated cinema.
i parlaré de dos dels films més representatius de la dècada dels anys 40.
I will talk about two of the most representative films of the 1940s.
Unes pel·lícules que han tingut un impacte en la història del cinema,
Some movies that have had an impact on the history of cinema,
i dues pel·lícules que se situen dins del que es denomina
and two films that are set within what is called
la primera edat d'or del cinema d'animació a Espanya.
the first golden age of animated cinema in Spain.
Curiosament, aquesta època de la major esplendor del cinema d'animació
Interestingly, this period is the height of animation cinema.
va arribar just després del final de la Guerra Civil Espanyola.
it arrived just after the end of the Spanish Civil War.
El cinema d'animació
Animation cinema
El cinema d'animació fet a Espanya
The animation film made in Spain.
cal recordar que als anys 30
it is important to remember that in the 1930s
els dibuixants Joaquim Xaurador,
the cartoonists Joaquim Xaurador,
Caíto, pseudònim de Ricardo García López
Caíto, pseudonym of Ricardo García López
i el pintor Antonio Got
and the painter Antonio Got
havien fundat la SEDA,
they had founded the SILK.
acrònim de Sociedad Española de Dibujos Animados.
acronym of Spanish Society of Animated Drawings.
Aquest era el primer intent industrial a Espanya
This was the first industrial attempt in Spain.
per produir cinema d'animació.
to produce animated films.
La SEDA va produir quatre pel·lícules als anys 30.
SEDA produced four films in the 1930s.
Un drama en la costa,
A drama on the coast,
el rata primer,
the first rat
Francisca, la Mujer Fatal
Francisca, the Fatal Woman
i Serenata.
i Serenade.
Paral·lelament, el cinema d'animació
At the same time, animated cinema
també incorporava la novetat del moment,
it also incorporated the novelty of the moment,
el cinema sonor.
sound cinema.
I ho feia amb La Nòvia de Juan Simón,
I did it with Juan Simón's girlfriend,
de José Martínez Romano,
by José Martínez Romano,
que és considerada la primera pel·lícula d'animació sonora espanyola.
which is considered the first sound animated film in Spain.
A més, sortien a la llum
Furthermore, they came to light.
les primeres pel·lícules d'animació
the first animated films
mitjançant la tècnica de l'Stop Motion,
through the Stop Motion technique,
com Arte,
like Art,
Amor y Estacazos,
Love and Stabs.
de Pablo Béjar i Miguel Ramos
by Pablo Béjar and Miguel Ramos
i Pipo y Pipa en busca de Cocolín,
Pipo and Pipa in search of Cocolín.
d'Alfonso Aznar.
of Alfonso Aznar.
Tots aquests treballs intuïen un futur molt prometedor
All these works hinted at a very promising future.
a la indústria del cinema d'animació.
to the animation film industry.
Malauradament, tots els esforços es van veure troncats
Unfortunately, all the efforts were thwarted.
per la Guerra Civil.
for the Civil War.
Un cop finalitzada la Guerra Civil,
Once the Civil War was over,
el cinema d'animació va tornar,
the animation cinema returned,
i ho va fer amb molta força.
And he did it with a lot of strength.
S'iniciava així un període
This marked the beginning of a period
que es denomina l'època daurada del cinema d'animació.
what is called the golden age of animated cinema.
Aquest període s'allarga des del 1942 fins al 1951.
This period extends from 1942 to 1951.
De tota aquesta producció
Of all this production
en destaquen dos germetratges molt especials.
Two very special siblings stand out.
Dos germetratges que es van fer a Barcelona,
Two siblings who were born in Barcelona,
Garbancito de la Mancha
Little Chickpea from La Mancha
i Erase una vez.
Once upon a time.
Durant la dècada dels anys quaranta,
During the 1940s,
l'estat espanyol estava submergit dins una autarquia
the Spanish state was immersed in autarky
que també va afectar la indústria cinematogràfica,
that also affected the film industry,
principalment perquè les estructures industrials
mainly because the industrial structures
i socials eren deficitàries.
and social services were deficient.
Durant l'enfrontament,
During the confrontation,
la zona franquista no va aconseguir crear
the Francoist zone did not manage to create
un aparell industrial propi
a specific industrial device
capaç de vestir les sales cinematogràfiques.
capable of dressing the movie theaters.
Per aquest motiu,
For this reason,
va presentar
presented
l'estat espanyol
the Spanish state
per referir recórrer als seus aliats,
to refer to their allies,
com Alemanya i Itàlia,
like Germany and Italy,
per suplir aquesta necessitat.
to meet this need.
En el bàndol republicà,
In the republican side,
per la seva part,
for its part,
va mantenir fins al final de la Guerra Civil
it was maintained until the end of the Civil War
el control dels estudis
the control of studies
i dels laboratoris de Barcelona i de Madrid.
and the laboratories in Barcelona and Madrid.
Encara que,
Although,
a causa de la progressiva degradació
due to the gradual degradation
de la situació militar
of the military situation
i de la complexa situació política interna,
and the complex internal political situation,
el bàndol republicà no estava en condicions
the republican side was not in a position
de mantenir
to maintain
l'entitat industrial
the industrial entity
que el cinema republicà havia promès.
that the republican cinema had promised.
Un cop finalitzada la Guerra Civil,
Once the Civil War was over,
el règim franquista va intentar
the Franco regime attempted
seguir els models cinematogràfics
follow the film models
d'Alemanya i Itàlia.
from Germany and Italy.
D'aquesta manera,
In this way,
considerava que el cinema podia ser
he considered that cinema could be
una arma moderna i molt poderosa
a modern and very powerful weapon
per influir sobre la societat.
to influence society.
El cinema s'adaptaria als objectius polítics.
The cinema would adapt to the political objectives.
D'aquesta manera,
In this way,
la intervenció del règim franquista
the intervention of the Franco regime
va consistir a instaurar
it consisted of establishing
una nova indústria cinematogràfica
a new film industry
i a aplicar dues formes de control,
and to apply two forms of control,
la repressió i la protecció.
the repression and the protection.
Aquests dos punts van prendre cos
These two points took shape.
en un complex entramat burocràtic
in a complex bureaucratic framework
del qual formaven part
of which they were a part
ministeris, sindicats i organismes falangistes,
ministries, unions and falangist organizations,
militars i eclesiàstics.
military and ecclesiastical.
Tot aquest entramat aniria fluctuant
All this framework would be fluctuating.
al ritme de la dictadura
to the rhythm of the dictatorship
i també de la situació política internacional.
and also of the international political situation.
La producció cinematogràfica nacional
The national film production
es va afavorir per aquesta política
it was favored by this policy
proteccionista del govern,
government protectionist,
una política que buscava
a policy that sought
la forma d'autoproduir pel·lícules
the way to self-produce films
a conseqüència de l'aïllament internacional del règim.
as a consequence of the international isolation of the regime.
No era cap novetat.
It was nothing new.
Simplement aquesta pràctica
Simply this practice
imitava les tàctiques vigents
imitated the prevailing tactics
en altres dictadures com l'Alemanya
in other dictatorships like Germany
o la italiana.
or the Italian.
I amb aquest nivell de protecció
And with this level of protection.
no era necessari dependre de les importacions
it was not necessary to depend on imports
o bé es podien reduir al mínim.
or they could be reduced to a minimum.
En el cas d'Espanya, a més,
In the case of Spain, moreover,
es va introduir un estricte control
a strict control was introduced
amb la compra de materials necessaris
with the purchase of necessary materials
per fer pel·lícules.
to make movies.
És a dir, hi havia control
That is to say, there was control.
per comprar pel·lícula impressionada,
to buy impressed film,
però també per comprar pel·lícula verge,
but also to buy blank film,
les tecnologies i tots aquells elements essencials
the technologies and all those essential elements
per a la indústria cinematogràfica.
for the film industry.
Una limitació que, sincerament,
A limitation that, honestly,
no és gens estrany,
it's not at all strange,
tenint en compte quin tipus de control
taking into account what type of control
exercia la dictadura.
exercised the dictatorship.
Sense anar més lluny,
Without going any further,
el material per fer les pel·lícules,
the material for making the films,
la pel·lícula verge,
the virgin movie,
s'havia d'importar
it had to be imported
i totes les produccions dels anys 40
and all the productions from the 40s
nacionals van tenir problemes
nationals had problems
per aquest motiu.
for this reason.
No serà fins a finals dels anys 40
It will not be until the late 1940s.
que es comencen a establir
that are starting to be established
les primeres fàbriques a Espanya.
the first factories in Spain.
El resultat de la política proteccionista
The result of protectionist policy.
era que no es podien importar films estrangers.
there was a time when foreign films could not be imported.
A petició dels productors
At the request of the producers
es va firmar aquest pacte proteccionista
this protectionist pact was signed
que consistia, efectivament,
which consisted, indeed,
en reduir les importacions,
in reducing imports,
però, en canvi,
but, on the other hand,
es potenciarien les exportacions
exports would be boosted
de films produïts a Espanya.
of films produced in Spain.
Aquest pacte oferia als productors
This pact offered the producers
transferències de capital directa
direct capital transfers
a través dels permisos d'importació,
through import permits,
crèdits i premis
credits and awards
o bé, de forma indirecta,
or, indirectly,
a través de la quota de pantalla.
through the screen quota.
Dit d'una altra manera,
In other words,
les productores havien de fer pel·lícules
the producers had to make films
per poder importar
to be able to import
i exhibir films estrangers.
and exhibit foreign films.
Durant la dictadura franquista
During the Franco dictatorship
la censura va exercir
censorship was exercised
un control absolut
an absolute control
sobre les pel·lícules
about the movies
que s'estrenaven a Espanya.
that were premiering in Spain.
Una censura que també
A censorship that also
s'aplicava a les estrangeres.
it applied to foreigners.
Entre les seves tasques
Among his/her tasks
hi havia la de revisar els guions
there was the one to review the scripts
de les produccions nacionals
of the national productions
i internacionals,
and internationals,
concedir permisos de rodatge,
grant filming permits,
llicències d'exhibició
exhibition licenses
i qualificar les pel·lícules
and rating the movies
per edats.
by age groups.
Tot i que el tema
Although the subject
és molt interessant,
it's very interesting,
avui no és el tema
today is not the topic
que ens pertoca.
that belongs to us.
Si t'agradaria que parlés
If you would like me to speak.
en un altre capítol
in another chapter
sobre la Junta Superior
about the Superior Board
d'Orientació Cinematogràfica
of Cinematographic Orientation
i la resta de l'entremat burocràtic
and the rest of the bureaucratic framework
per saber com funcionava
to know how it worked
la censura a Espanya,
censorship in Spain,
recorda que al lloc web
remember that on the website
lapotecavermella.cat
lapotecavermella.cat
barra idees
idea bar
pots votar i proposar temes
you can vote and propose topics
pels pròxims episodis.
for the upcoming episodes.
En aquest àmbit,
In this area,
entre la desolació
between the desolation
i la misèria del règim
and the misery of the regime
és on es van crear
it is where they were created
les condicions més propícies
the most favorable conditions
per a la producció
for the production
dels primers germetratges
of the first germinations
d'animació a l'estat espanyol.
of animation in the Spanish state.
La productora Valeti Blay
The producer Valeti Blay
tindrà un paper molt destacat,
will have a very prominent role,
però també els estudis
but also the studies
animadors Xamp Martín.
Xamp Martín animators.
De fet, els estudis animadors
In fact, the animation studies
Xamp Martín eren
Xamp Martín were
el resultat de la fusió
the result of the merger
de HispanoGraphicFilms
from HispanoGraphicFilms
i DipsonoFilms.
and DipsonoFilms.
Aquesta empresa va produir
This company produced
tres sèries de curtmetratges
three series of short films
Don Cleque, Garabatos
Don Cleque, Scribbles
i Zibilón.
and Zibilón.
Els estudis animadors Xamp Martín
The animation studios Xamp Martín
no tenen res a veure
they have nothing to do with it
amb els estudis cinematogràfics
with the film studies
Xamp Martín. Els primers eren
Xamp Martín. The first ones were
un estudi d'animació ubicat a Barcelona
an animation studio located in Barcelona
i els segons uns estudis cinematogràfics
and the second, some film studies
que van inaugurar-se
that were inaugurated
el 17 d'abril de 1941
April 17, 1941
a Madrid.
to Madrid.
I no ens oblidarem
And we will not forget.
d'estudis animadors Xamp Martín.
of animator studies Xamp Martín.
En tornarem a parlar d'aquí uns minuts.
We'll talk about it again in a few minutes.
El 1943,
In 1943,
els empresaris Ramon Valet
the entrepreneurs Ramon Valet
i José María Blay
and José María Blay
van proposar al dibuixant valencià
they proposed to the Valencian illustrator
Arturo Moreno
Arturo Moreno
la possibilitat de realitzar
the possibility of carrying out
un llargmetratge de dibuixos animats.
a feature-length animated film.
Aquesta proposta
This proposal
va venir després de veure
he came after seeing
el curtmetratge del mateix director valencià
the short film by the same Valencian director
titulat El Capitán Tormentoso.
titled The Stormy Captain.
Moreno
Brunette
de seguida va acceptar l'encàrrec
he immediately accepted the commission.
tot i que no disposava
although I did not have
de cap estudi d'animació.
of any animation study.
Una decisió molt admirable
A very admirable decision.
per cadascuna de les parts del projecte.
for each part of the project.
Valet i Blay va ser
Valet and Blay was
l'única productora del continent europeu
the only producer on the European continent
decidida a seguir
determined to continue
els mateixos passos
the same steps
que el que havia fet la indústria nord-americana
what the North American industry had done
en el mateix camp.
in the same field.
Moreno de seguida
Dark-skinned right away.
va acceptar l'encàrrec
he accepted the commission
però no disposava de cap estudi d'animació
but I did not have any animation study
ni el personal qualificat.
nor the qualified personnel.
I, per l'altra part,
And, on the other hand,
la productora Valet i Blay
the producer Valet i Blay
tampoc disposava de la infraestructura necessària.
neither did it have the necessary infrastructure.
Per què aquest interès
Why this interest?
en fer una pel·lícula d'animació
in making an animated film
si no hi ha els elements necessaris
if the necessary elements are not there
per fer-ho?
to do it?
Doncs la solució és
Well, the solution is
bàsicament el que t'he explicat
basically what I've explained to you
a principi d'aquest episodi.
at the beginning of this episode.
Josep Maria Blay sabia
Josep Maria Blay knew.
que si produís un llarg matratge d'animació
that if it produced a long animated feature
tindria l'oportunitat
I would have the opportunity.
de rebre un bon nombre
to receive a good number
de permisos d'importació.
of import permits.
Uns permisos d'importació
Some import permits
que servirien per exhibir films estrangers.
that would serve to showcase foreign films.
Una compensació
A compensation
que formava part
that was part
de totes les polítiques d'incentivació
of all the incentive policies
a la producció cinematogràfica
to film production
del govern franquista.
of the Francoist government.
I que, anteriorment,
And that, previously,
ja t'he mencionat.
I have already mentioned you.
A més, sobre paper,
Furthermore, on paper,
encara que no es tingués cap estudi
even if there were no study
d'animació en professionals del sector,
of animation in industry professionals,
havia de ser molt més econòmic
it had to be much cheaper
que no pas un llarg matratge
that is not a long ordeal
de ficció.
of fiction.
D'aquesta manera,
In this way,
és com es va iniciar el rodatge
this is how the filming started
del primer llarg matratge d'animació
of the first feature-length animation
a Espanya,
in Spain,
Garbancito de la Mancha.
Little Chickpea from La Mancha.
A més, també era el primer
Moreover, he was also the first.
en color de tota Europa.
in the color of all Europe.
Garbancito de la Mancha es basa
Garbancito de la Mancha is based.
en el conte editat el 1943
in the story published in 1943
per Julián P. Martín,
for Julián P. Martín,
en què s'explicava
what it explained
la història de Garbancito,
the story of Garbancito,
un nen orfe que viu en un poble
an orphan boy who lives in a village
sotmès contínuament per tres nois,
continuously subjected to three boys,
Manazas, Pelanas
Big hands, Baldies
i Pajarón.
and Pajarón.
Un dia s'anuncia
A day is announced.
l'arribada del gegant Caramanca
the arrival of the giant Caramanca
que segresta els dos amics de Garbancito,
that kidnaps Garbancito's two friends,
Quiriqui i Chirili.
Quiriqui and Chirili.
Per rescatar els seus amics,
To rescue their friends,
Garbancito comptarà
Garbancito will tell.
amb l'ajuda de la seva cabreta
with the help of her goat
Peregrina, una espassa
Peregrina, a sword.
i el poder que li concedeix la fada madrina.
and the power that the fairy godmother grants him.
Garbancito podrà
Little Chickpea will be able to.
convertir-se en un cigró
to become a chickpea
sempre que ho desitgi.
whenever you wish.
El fet que P. Martín fos falangista
The fact that P. Martín was a Falangist.
i estigués molt ben vist
and it would be very well regarded
pel règim assegurava l'èxit
for the regime ensured success
que podria tenir el film.
what the film could have.
Els valors tradicionals que impregnava
The traditional values that it imbued
el llibre original van quedar
the original book was left
força maquillats en el film
very heavily made up in the film
gràcies a l'adaptació dels guionistes
thanks to the adaptation of the screenwriters
i els diversos gags visuals
and the various visual gags
que matissaven una mica
that they clarified a little
el paisatge reaccionari del conte.
the reactionary landscape of the tale.
Malgrat tots els contratemps
Despite all the setbacks.
que es van produir al llarg de la producció
that occurred throughout the production
i l'enorme cos final
and the enormous final body
de la pel·lícula,
from the movie,
Garbancito de la Manxa es va poder finalitzar.
Garbancito de la Manxa was able to be completed.
Se ha terminado en Barcelona
It has ended in Barcelona.
la primera película de dibujos
the first animated movie
del largometraje en color
of the color feature film
que se realiza en España.
that takes place in Spain.
La música de la misma
The music of it.
se debe al popular maestro Guerrero
it is due to the popular teacher Guerrero
que está recibiendo gran número
that is receiving a large number
de felicitaciones.
of congratulations.
Garbancito de la Manxa es el título
Garbancito de la Mancha is the title.
de la nueva cinta y representa
of the new tape and represents
una gran labor de meses
a great effort over months
y la perfecta compenetración
and the perfect synergy
de muchos de los elementos
of many of the elements
que han colaborado en su creación.
who have collaborated in its creation.
Esta película
This movie
honra a la cinematografía nacional
honors the national cinematography
por cuanto corresponde a nuestro país
as far as it concerns our country
el honor de haber sido
the honor of having been
el primero de Europa
the first of Europe
que ha realizado una producción
that has made a production
de dibujos animados en color.
in color cartoons.
La Vanguardia
The Vanguard
dissabte 28 de juny de 1945
Saturday, June 28, 1945
La pel·lícula
The movie
es va estrenar el 23 de novembre
it premiered on November 23
de 1945
from 1945
al Cinema Fèmina de Barcelona
at the Fèmina Cinema in Barcelona
i al Palacio de la Música
and at the Palace of Music
de Madrid el 13 de maig
from Madrid on May 13
de 1946.
from 1946.
L'èxit de Garbancito de la Manxa
The success of Garbancito from La Mancha
va ser enorme.
it was huge.
Un singular
A singular
ha presidido la entrada
has presided over the entrance
al cine español
to the Spanish cinema
en el maravilloso territorio
in the wonderful territory
de los dibujos animados.
from the cartoons.
Garbancito de la Manxa procura
Little Chickpea from La Mancha tries
la originalidad por encima de todo.
originality above all.
No tiene ningún parecido
It has no resemblance.
con lo que hasta ahora habíamos conocido.
with what we had known until now.
Todas las figuras están concebidas
All the figures are conceived.
con sentimientos y con lápiz
with feelings and with pencil
españoles.
Spaniards.
¿Y acaso en ello resida su mayor mérito?
And is that perhaps where its greatest merit lies?
No podíamos imaginar
We couldn't imagine.
que la técnica de los dibujos animados
that the technique of cartoons
prácticamente desconocida
practically unknown
en España
in Spain
llegase a la cima de perfección
he reached the peak of perfection
tal y como ha llegado
as it has arrived
en la primera producción de este tipo.
in the first production of this type.
La història que envolta el film
The story surrounding the film
Garbancito de la Manxa
Little Chickpea from La Mancha
es emocionant.
It's exciting.
De fet, es mereix un capítol sencer
In fact, it deserves a whole chapter.
per parlar de tot el procés
to talk about the whole process
de producció.
of production.
Si tens ganes de saber
If you feel like knowing
com es va escollir l'equip de dibuixants
how the team of illustrators was chosen
o quins van ser els contratemps
or what were the setbacks
que es van trobar
that they met
al llarg de la producció
throughout the production
i com s'ho van fer
And how did they do it?
per aconseguir finalitzar-la
to achieve its completion
i t'agradaria que t'ho expliqués,
and would you like me to explain it to you,
recorda que al lloc web
remember that on the website
la butacavermella.cat
the redarmchair.cat
barra idees
idea bar
pots votar i proposar temes
you can vote and propose topics
pels propers episodis.
for the upcoming episodes.
Durant el rodatge de Garbancito de la Manxa
During the filming of Garbancito de la Mancha
el 1945
in 1945
l'estudi d'animació
the animation studio
Dibujos Animados Chamartín
Chamartín Cartoons
es va dissoldre.
it dissolved.
Els germans Bagunyà juntament
The Bagunyà brothers together.
amb Josep Benet van crear
with Josep Benet they created
la productora Estela Films
the production company Estela Films
per realitzar llargmetratges d'animació
to produce animated feature films
en color.
in color.
Veient l'èxit que havia tingut Garbancito de la Manxa
Seeing the success that Garbancito de la Manxa had
valia molt la pena
it was well worth it
intentar-ho.
try it.
Aquesta empresa es van acabar unint
This company ended up merging.
els antics treballadors
the former workers
de Dibujos Animados Chamartín
from Chamartín Cartoons
i el primer projecte seria
and the first project would be
l'adaptació de l'obra de Charles Perrault
the adaptation of the work of Charles Perrault
Cendrillon, un conte
Cinderella, a tale
que tots coneixem com la Venta Focs.
that we all know as Venta Focs.
Aquest projecte
This project
va coincidir amb la versió
it coincided with the version
de la Venta Focs de Disney.
from the Disney Fireworks Sale.
I aquí és on arriba
And here is where it comes to.
el principal problema de la versió
the main problem of the version
d'Estela Films.
of Estela Films.
En el moment de registrar el projecte
At the time of registering the project
Benet es va trobar que la productora americana
Benet found that the American producer
havia registrat el projecte
I had registered the project.
abans que ells.
before them.
Això va fer que no poguessin utilitzar
This meant that they could not use.
el mateix títol ni cap de semblant.
the same title or any similar one.
Per aquest motiu
For this reason.
es van veure obligats
they were forced
a canviar el títol de la Venta Focs
to change the title of the Sale Focs
o fins i tot la versió en espanyol
or even the Spanish version
La Cenicienta
Cinderella
pel Dere Ser Una Vez.
For Being Once.
Un cop superat el primer entrebanc
Once the first obstacle has been overcome
Estela Films va triar
Estela Films chose
com a director del projecte
as the project director
a l'historiador i crític d'art
to the historian and art critic
Alexandre Sirisi Pellicer.
Alexandre Sirisi Pellicer.
Josep Benet el va escollir
Josep Benet chose him.
per la seva formació artística
for her artistic training
ja que havia estudiat Arqueologia
since I had studied Archaeology
i Història de l'Art.
and Art History.
El director d'animació va ser
The animation director was
Josep Escobar, el creador de Carpanta
Josep Escobar, the creator of Carpanta
i Zip i Zape.
i Zip and Zape.
També l'inventor del Cinemascop.
Also the inventor of Cinemascope.
Era clar que Escobar
It was clear that Escobar
tenia una àmplia experiència
I had extensive experience.
en el camp de l'animació.
in the field of animation.
Tant Alexandre Sirisi Pellicer
Both Alexandre Sirisi Pellicer
com José Escobar
like José Escobar
es van encarregar del guió.
They were in charge of the script.
Era Ser Una Vez
Once upon a time
explica la història
explain the story
d'un comte i de la seva filla
of a count and his daughter
que viu en el castell d'Aubanel.
who lives in the Aubanel castle.
La jove comtessa
The young countess
per la seva gran bellesa i bondat
for her great beauty and kindness
és estimada per tots els seus vessais.
she is loved by all her facets.
El comte,
The count,
que és un vidu,
what is a widower,
decideix casar-se amb una altra vídua
decides to marry another widow
que ja té dues filles.
who already has two daughters.
A partir del moment en què el pare falta,
From the moment the father is gone,
la madrasta i les germanastres
the stepmother and the stepsisters
de la jove comtessa
of the young countess
comencen a maltractar-la.
they start to mistreat her.
De fet, Era Ser Una Vez
In fact, It Was Once
va una miqueta més enllà
goes a little further
d'explicar el conte de la Benta Fox.
to explain the tale of Benta Fox.
A més, també posa de manifest
Furthermore, it also highlights
elements artístics catalans.
Catalan artistic elements.
Hi trobem
Hi we find
motius arquitectònics i pictòrics
architectural and pictorial motifs
i, fins i tot,
and, even,
danses folklòriques catalanes.
Catalan folk dances.
Aquestes van ser ballades
These were danced.
per l'Esbart Verdaguer.
for the Esbart Verdaguer.
La realització d'Era Ser Una Vez
The realization of Being Once Upon a Time
va començar l'1 de març
it began on March 1
de 1949
from 1949
amb un total de 97 treballadors.
with a total of 97 workers.
Seguint la història de la Benta Fox
Following the story of Benta Fox.
de Perrol,
of Perrol,
es va realitzar un primer guió
a first script was made
que, posteriorment,
that, subsequently,
Josep Escobar va modificar
Josep Escobar modified.
afegint nous personatges
adding new characters
a més còmics.
more comics.
Una habilitat que provenia
A skill that came from
de la seva feina com a ninotaire.
from his work as a cartoonist.
Després de finalitzar el guió,
After finishing the script,
Escobar va decidir ambientar
Escobar decided to set the scene.
la pel·lícula a l'època medieval.
the movie in the medieval period.
Però quan Alexandre Cirici Pellicer
But when Alexandre Cirici Pellicer
va entrar al projecte,
he joined the project,
aquest va proposar
this was proposed
situar-la al Renaixement,
situate it in the Renaissance,
més concretament al Quattrocento.
more specifically to the Quattrocento.
Una època que,
A time that,
com a crític d'art,
as an art critic,
coneixia molt bé.
knew very well.
Escobar va demanar no realitzar
Escobar requested not to proceed.
els personatges de la Benta Fox
the characters of Benta Fox
i del Príncep, dos personatges
and of the Prince, two characters
que tenien un tarannà molt realista.
that had a very realistic disposition.
Per aquest motiu,
For this reason,
Alexandre Cirici Pellicer
Alexandre Cirici Pellicer
va decidir encomanar aquesta tasca
he decided to entrust this task
a l'il·lustrador barceloní
to the Barcelonian illustrator
Juan Ferrandiz.
Juan Ferrandiz.
Josep Escobar, en canvi,
Josep Escobar, on the other hand,
es va ocupar dels altres personatges,
he took care of the other characters,
uns personatges que tenien uns trets
Some characters who had certain traits.
que anaven més en sintonia
that were more in sync
amb la forma de dibuixar de Josep Escobar,
with the drawing style of Josep Escobar,
com el gat Ulisses,
like the cat Ulysses,
Murgó, que ens recorda molt
Murgó, which reminds us a lot.
a Carpanta, o el rodanxó Escariot.
Carpanta, or the round loaf Escariot.
La música
The music
va ser realitzada per Rafael Ferrer-Fitó
was carried out by Rafael Ferrer-Fitó
i va ser interpretada
and was interpreted
per l'Orquestra Sinfònica de Ràdio
for the Radio Symphony Orchestra
Nacional d'Espanya a Barcelona,
National of Spain in Barcelona,
la Copla Barcelona,
the Copla Barcelona,
la Copla Molins
the Molins Copla
i l'Orquestra de Jazz,
and the Jazz Orchestra,
a més a diversos conjunts musicals
to various musical groups
com el Quartet Vocal Orfeus.
like the Orfeus Vocal Quartet.
Era-se una Vez
Once upon a time
va estrenar-se el 18 de desembre
premiered on December 18
de 1950
from 1950
als cinemes Publi,
at the Publi cinemas,
ubicats al Passeig de Gràcia 57
located at Passeig de Gràcia 57
de Barcelona.
from Barcelona.
Tres dies més tard ho va fer
Three days later he did it.
als cinemes Actualidades a Madrid,
at the Actualidades cinemas in Madrid,
ubicats a la Gran Via número 48.
located at Gran Via number 48.
Els cinemes Actualidades
The Current Cinemas
eren considerats els cinemes més petits
they were considered the smallest cinemas
a Madrid, amb unes 308 butaques.
in Madrid, with about 308 seats.
L'estrena
The premiere
d'Era-se una Vez
Once upon a time
va coincidir amb l'exhibició
It coincided with the exhibition.
de la Ventafocs de Disney.
from Disney's Cinderella.
Això va fer que els crítics de l'època
This led to the critics of the time
compareixin les dues pel·lícules.
both films are compared.
Van trobar tècnicament millor
They found it technically better.
l'obra de Disney, però
the Disney work, however
a nivell d'ambientació i de vestuari
in terms of setting and costumes
era molt superior
was much superior
la pel·lícula espanyola.
the Spanish movie.
Hay un dicho que afirma
There is a saying that affirms
de buenas intenciones está empedrado
The road to hell is paved with good intentions.
el infierno.
hell.
No es nuevo, desde luego,
It's not new, for sure,
pero, en cambio, resulta muy expresivo
but, on the other hand, it is very expressive
y aplicable a la película
and applicable to the movie
de dibujos animados en color
in color cartoons
Era-se una Vez, estrenada ayer
Once Upon a Time, premiered yesterday.
en Actualidades.
in Current Affairs.
Todo un impulso encaminado
A whole push in the right direction.
a la emulación de una empresa noble
to the emulation of a noble company
y artística por el esfuerzo
and artistic for the effort
que supone. Pero eso
what it means. But that
no quiere decir que, si no se ha
it doesn't mean that, if it hasn't
alcanzado cuanto menos un nivel
reached at least a level
de discreción, haya de presentarse
of discretion, must be presented
al público como una realización
to the public as a realization
digna de ser exhibida.
worthy of being displayed.
En el género que aludimos,
In the genre we referred to,
Walt Disney, creador de todo un horror
Walt Disney, creator of an entire horror.
mágico, insuperado hasta el momento,
magical, unmatched so far,
es, desde hace años,
yes, for years now,
el gran maestro
the grand master
y tratar de imitarle sin poseer
and try to imitate him without possessing
su genio y sus medios técnicos
his genius and his technical means
hemos de juzgarlo
we have to judge him
en vano empeño.
in vain effort.
Era-se una Vez
Once upon a time
es puro mimetismo
it is pure mimetism
balbuciente.
stammering.
Se evidencia en la cinta
It is evident in the tape.
una torpeza en los dibujos,
a clumsiness in the drawings,
la deficiencia del colorido,
the deficiency of color,
siempre borroso,
always blurry,
la falta de perspectivas en los paisajes,
the lack of perspectives in the landscapes,
a más de que
beyond that
a cada animalito y cada personaje
to each little animal and each character
son remiscentes
they are reminiscent
a todas luces.
to all appearances.
Por añadir,
To add,
se incrustan, como en aquella maravilla
they embed, like in that marvel
titulada Los tres caballeros,
titled The Three Caballeros,
figuras humanas, reales,
human figures, real,
que aquí se introduce
that is introduced here
más valiera que hubiese brillado
it would have been better if it had shone
por su ausencia. Por otra parte,
for your absence. On the other hand,
la trama, que es
the plot, what is it
una adaptación de la Cenicienta de Perrol,
an adaptation of Cinderella by Perrol,
se desarrolla con morosidad
it develops slowly
fatigosa, aunque haya
tiring, even if there is
ideas que, con la adecuada
ideas that, with the appropriate
realización, hubiesen podido
realization, could have
resultar felices, la de los fantasmas
to be happy, the one about the ghosts
y la de los caballos
and that of the horses
enloquecidos por un hechizo.
mad with a spell.
En consecuencia, lo aconsejable
Consequently, it is advisable.
a los señores Sirisi Pallissé
to Mr. Sirisi Pallissé
y José Escobar,
and José Escobar,
director artístico y director
artistic director and director
de animación, respectivamente,
of animation, respectively,
sería que
it would be that
trabajasen sin desmayo,
they worked tirelessly,
si tienen fe en sí mismos,
if they have faith in themselves,
pero hasta no lograr unos resultados
but until achieving some results
positivos que no difundiesen
positives that did not spread
sus producciones por las pantallas,
his productions on the screens,
porque con ello,
because with it,
sin el grado exigible de madurez,
without the required degree of maturity,
nada sale ganando en nuestro cine.
Nothing is winning in our cinema.
Tot i així, la pel·lícula
Nevertheless, the movie
va aconseguir una menció d'honor
he received an honorable mention
a la onzena mostra cinematogràfica
at the eleventh film exhibition
de la Bienal de Venècia
from the Venice Biennale
i va ser declarada d'interès nacional
and was declared of national interest
pel Sindicat Nacional de l'Espectacle.
for the National Union of the Show.
Però tot i això,
But even so,
Estela Films
Estela Films
mai va recuperar tot el capital
he never recovered all the capital
invertit i va comportar
inverted and led to
la dissolució de l'equip.
the dissolution of the team.
El poc èxit
The little success
que va tenir en el seu moment
that had at its time
era ser una vez, va fer
once upon a time, it happened
que només hagi sobreviscut
that has only survived
una còpia en blanc i negre
a black and white copy
en 16 mil·límetres, una còpia
in 16 millimeters, a copy
que actualment es conserva
that is currently preserved
a la Filmoteca de Catalunya.
at the Film Archive of Catalonia.
Ja fa temps que s'està treballant
It has been a long time since work has been underway.
per reintroduir el color de forma digital
to reintroduce color digitally
i està previst que al llarg d'aquest 2022
and it is expected that throughout 2022
es pugui gaudir
it can be enjoyed
d'Era-se una vez de la mateixa forma
Once upon a time in the same way.
que es va poder veure en el seu moment
that could be seen at the time
de l'estrena, a tot color.
of the premiere, in full color.
La història que envolta el llargmetratge
The story surrounding the feature film.
Era-se una vez és fantàstica.
Once upon a time, it is fantastic.
De fet, només
In fact, only
es conserven còpies en blanc i negre
black and white copies are preserved
en 16 mil·límetres.
in 16 millimeters.
I per fi s'ha pogut restaurar el film
And finally, the film has been restored.
i recuperar el color original.
and recover the original color.
Si tens ganes de descobrir
If you feel like discovering
més secrets sobre la producció
more secrets about the production
d'Era-se una vez, recorda
Once upon a time, remember.
que al lloc web
that on the website
labotecavermella.cat
labotecavermella.cat
barra idees, pots votar
idea bar, you can vote
i proposar temes pels propers episodis.
and propose topics for the upcoming episodes.
La Guerra Civil va aturar
The Civil War stopped
la producció cinematogràfica.
the film production.
Però, un cop acabada,
But, once finished,
el cinema d'animació va agafar
animation cinema took
una embrancida brutal.
a brutal brawl.
Iniciant així
Thus initiating
el que es denomina
what is called
l'època daurada del cinema d'animació.
the golden age of animated cinema.
En destaquen dos llargmetratges
Two feature films stand out.
molt especials fets a Barcelona.
very special made in Barcelona.
Garbancito de la Mancha
Little Chickpea from La Mancha
i Era-se una vez.
Once upon a time.
Els dos films
The two films
van acumular molts problemes
they accumulated many problems
i contratemps amb la seva producció.
and setbacks with its production.
No tenien una indústria
They didn't have an industry.
cinematogràfica sòlida
solid cinematographic
ni professionals especialistes
nor specialist professionals
en el sector. Sense una indústria
in the sector. Without an industry
cinematogràfica sòlida
solid film
ni els professionals necessaris
nor the necessary professionals
en el sector, era molt complicat
In the sector, it was very complicated.
poder plantar cara
to be able to stand up to
a les produccions nord-americanes.
to the American productions.
Tot intentar-ho
Just try it.
no va poder ser.
it couldn't be.
Les comparacions són odioses.
Comparisons are odious.
I fins aquí aquest episodi
And up to here this episode.
de la butaca vermella
from the red armchair
en què he parlat
what I have talked about
de l'època daurada
from the golden age
del cinema d'animació a Espanya.
from animation cinema in Spain.
Espero que hagi estat interessant.
I hope it has been interesting.
Si t'ha agradat,
If you liked it,
no t'oblidis de marcar
don't forget to mark
amb 5 estrelles
with 5 stars
o la màxima valoració
or the highest rating
a Spotify o iVox
to Spotify or iVox
o a la plataforma
or to the platform
en què estiguis escoltant aquest episodi.
in which you are listening to this episode.
Moltes gràcies per escoltar-me
Thank you very much for listening to me.
i per contestar a l'altra banda.
and to respond to the other side.
Recorda que al lloc web
Remember that on the website
labutecabermella.cat
thebutterflyred.com
pots trobar la transcripció
you can find the transcript
d'aquest episodi i notes
of this episode and notes
per poder ampliar la informació.
to be able to expand the information.
A reveure i fins aviat.
Goodbye and see you soon.
Fins demà!
See you tomorrow!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.