#ElsMésEscoltats: La segona Guerra Mundial

Ràdio Ciutat de Tarragona

Arxius de La Taberna del Poney Pisador - Ràdio Ciutat de Tarragona

#ElsMésEscoltats: La segona Guerra Mundial

Arxius de La Taberna del Poney Pisador - Ràdio Ciutat de Tarragona

A continuació escoltaràs un programa de Podcast City, la plataforma de podcast de Ràdio Ciutat.

Next, you will listen to a program from Podcast City, the podcast platform of Ràdio Ciutat.

Bona tarda, bon dia, bon matí, bona nit.

Good afternoon, good day, good morning, good night.

Quan t'adoni la gana que estiguis escoltant això, perquè això és un podcast i viu en un núvol,

When you realize the hunger you have while listening to this, because this is a podcast and lives in a cloud,

benvingut una setmana més a la posada del Pony Pisador, la taverna de confiança de tu,

welcome once again to the Pony Pisador inn, your trusted tavern

amic friqui i gordo que menges risquetos i beus Monster.

friend, geeky, and fat who eats risquetos and drinks Monster.

Sí, aquesta és la teva posada.

Yes, this is your inn.

I aquesta setmana portem un tema bastant diferent del que normalment fem o parlem,

And this week we're bringing a topic that is quite different from what we usually do or talk about,

però és un tema interessant, al cap i a la fi és un tema que tothom ha escoltat alguna cosa sobre aquest tema.

But it is an interesting topic; after all, it is a subject that everyone has heard something about.

És impossible que no hagis escoltat res sobre això,

It's impossible that you haven't heard anything about this.

perquè és un fet històric que va passar fa un temps a la nostra història i és la Segona Guerra Mundial.

because it is a historical fact that happened some time ago in our history and it is World War II.

Avui venim a parlar de la Segona Guerra Mundial en el context històric,

Today we come to talk about World War II in the historical context.

tant en videojocs com en cinema com en còmics i llibres.

both in video games as in cinema as in comics and books.

Tenim avui en aquest cas dos convidats que són, jo podria considerar-los perfectament persones expertes,

Today we have two guests in this case who I could perfectly consider as expert individuals.

però avui el podcast es farà en castellà perquè ells són castellanoparlants

but today the podcast will be in Spanish because they are Spanish speakers.

i aquí no discriminem a ningú perquè som espanyols i a Espanya tenim un rei i un idioma.

And here we do not discriminate against anyone because we are Spaniards and in Spain we have a king and a language.

El català és un dialèctic.

Catalan is a dialect.

No ens equivoquem, això ho hem de tenir clar.

Let's not make mistakes, we have to be clear about this.

Avui venim a parlar amb dues persones que no són historiadors,

Today we come to talk to two people who are not historians,

però jo els he escoltat parlar i semblen historiadors perquè saben molt més que alguns historiadors

But I have heard them speak and they seem like historians because they know much more than some historians.

i saben sobretot coses que molts donaven per sobrat, que eren així i realment no eren així,

and they know above all things that many took for granted, that they were like this and they really were not like this,

no van passar així històricament i avui estan aquí per ajudar-nos.

They did not happen this way historically and today they are here to help us.

Us dono la benvinguda, empeço per tu, Eliots.

I welcome you all, I start with you, Eliots.

Bones tardes, gràcies per estar en la posada del polipisador, benvingut.

Good afternoon, thank you for being at the polyp remover's establishment, welcome.

Bones tardes, moltes gràcies home.

Good afternoon, thank you very much, man.

Bueno, Eliots, a los que no sepan nada de ti, cuéntanos un poco sobre ti.

Well, Eliots, for those who don't know anything about you, tell us a little about yourself.

Pues yo soy un chaval humilde que le gusta siempre leer

Well, I am a humble guy who always enjoys reading.

y cuando pilló el primer libro de Segunda Guerra Mundial se empezó a aficionar, a aficionar

And when he got the first book about World War II, he started to take an interest, to take an interest.

y bueno, pues ahora tengo una pequeña habitación con mis medallitas y mis cositas.

And well, now I have a small room with my little medals and my things.

Yo tengo que reconocer que yo he visto con mis propios ojos

I have to admit that I have seen with my own eyes.

esa habitación y realmente hay museos con menos contenido y material

that room and there are really museums with less content and material

que el que tú tienes metido en esa habitación de cinco metros por cinco metros.

that what you have crammed into that five-meter by five-meter room.

Que tienes uniformes de la Segunda Guerra Mundial.

That you have uniforms from the Second World War.

Bueno, son réplicas, pero bueno, sí, tengo un maniquí ahí.

Well, they are replicas, but yeah, I have a mannequin there.

Es igual, es igual, tienes un maniquí, tienes réplicas de armas, tienes medallas, tienes insignias, tienes balas, es impresionante.

It's the same, it's the same, you have a mannequin, you have replica weapons, you have medals, you have badges, you have bullets, it's impressive.

Es decir, te sientes un poco como en la Plaza Roja de Moscú en el Museo de la Guerra, un poquito, ¿eh?

That is to say, you feel a bit like in Red Square in Moscow at the War Museum, a little bit, right?

Yo, bueno...

Me, well...

Son años de...

It's years of...

Pues voy encontrando chollos y...

Well, I'm finding great deals and...

Bueno, al fin y al cabo eres una persona que te colecciona, al igual que otro puede coleccionar cómics o videojuegos como yo.

Well, after all, you are a person who collects, just like someone else might collect comics or video games like me.

Al fin y al cabo te apasiona este tema y coleccionas, al fin y al cabo.

After all, you are passionate about this subject and you collect, after all.

También eres friki de otras cosas, que somos amigos y eres también el frikis de Star Wars y esas cosas.

You're also a geek about other things, since we're friends, and you're also a Star Wars geek and all that.

Pero claro, estamos hablando de que la Segunda Guerra Mundial te tira mucho.

But of course, we're talking about the fact that World War II really appeals to you.

Primera y Segunda sobre todo.

First and Second above all.

Bueno, no, obviamente, históricamente ha habido muchos más conflictos que las dos.

Well, no, obviously, there have historically been many more conflicts than just the two.

Guerra Mundial, es decir, hablamos de que el ser humano desde que se tiene constancia se ha dado de hostias con el vecino,

World War, that is to say, we are talking about how human beings have been fighting with their neighbors since the records began.

sea por un trozo de tierra, por una mujer, por un trozo de carne o por un ídolo barra tótem que el otro cree que no es el correcto.

whether it is for a piece of land, for a woman, for a piece of meat, or for an idol or totem that the other believes is not the right one.

Eso es.

That's it.

Y la otra persona...

And the other person...

También, pero es eso, el tema de conflictos bélicos siempre me han gustado.

Also, but it's that, the subject of war conflicts has always interested me.

Bueno, es que hay mucha gente que tiene mucha afición por este tipo de...

Well, there are many people who have a great passion for this kind of...

La otra persona que nos acompaña hoy es excompañero, mejor amigo, persona grata en mi vida...

The other person who is with us today is a former colleague, best friend, and a delightful person in my life...

Como si fuera un hermano.

Like a brother.

Aron, buenas tardes.

Aron, good afternoon.

Hola, ¿qué tal?

Hello, how are you?

Puc parlar català si voleu, eh.

I can speak Catalan if you want, eh.

Soy catalán también.

I am Catalan too.

Sí, sí.

Yes, yes.

Hablando catalán eres como una abuela haciendo skate.

Speaking Catalan, you are like a grandmother skateboarding.

Es muy raro.

It's very strange.

Para mí es muy raro.

It's very strange to me.

Es raro para ti, claro.

It's strange for you, of course.

Sí, sí.

Yes, yes.

Bueno, luego soy castellano. No pasa nada.

Well, then I'm Spanish. It's okay.

No pasa nada.

It's nothing.

Repito, en España tenemos un rey y hay que

I repeat, in Spain we have a king and there is a need to

respetarle.

respect him.

Bueno, tú también eres una persona

Well, you are also a person.

bastante entendida y, sobre todo,

quite understood and, above all,

bastante alineada con el tema de la Segunda Guerra Mundial.

quite aligned with the theme of World War II.

Siempre en casa

Always at home

he visto muchos libros, tienes

I've seen many books, do you have any?

muchas cosas coleccionables

many collectible items

y sabes mucho sobre la Segunda Guerra Mundial.

and you know a lot about World War II.

Es el tema que más me apasiona y el que más

It is the subject that excites me the most and the one that the most...

horas le he dedicado en mi vida siempre.

I have always dedicated hours to it in my life.

Importante también dejar claro

It is also important to make it clear.

que a las personas que nos escuchen, que aquí

to the people who listen to us, here

políticamente hablando, no nos posicionamos

Politically speaking, we do not take a position.

ni en un bando ni en otro. Es decir,

neither in one camp nor in the other. That is to say,

venimos a hablar del

we come to talk about the

contexto histórico y del

historical context and of the

rigor en videojuegos, en películas.

rigor in video games, in movies.

Aquí no venimos a hablar de política.

We are not here to talk about politics.

Es decir...

That is to say...

No, a ver, quien me conoce ya sabe que soy antifascista

No, let's see, anyone who knows me already knows that I am antifascist.

declarado.

declared.

No viene de nuevo.

He is not coming again.

A part, tengo tatuajes

Besides, I have tattoos.

que si lo vea algún nazi

that if a Nazi sees it

pues me meterían en algún lío, ¿sabes?

Well, they would get me into some trouble, you know?

Elliot,

Elliot,

también va por ti.

it also goes for you.

Perfecto, sí, sí, sí.

Perfect, yes, yes, yes.

Yo tengo muy claro

I am very clear.

lo que pienso y

what I think and

a quien no le gusta, pues lo pierdo.

Whoever doesn't like it, well, I lose them.

Perfecto. Pues,

Perfect. Well,

nada, sin más dilación, vamos a empezar

Nothing, without further ado, let's get started.

con el podcast.

with the podcast.

Lo primero de todo,

First of all,

la Segunda Guerra Mundial

the Second World War

va más allá de

goes beyond

las guerras,

the wars,

o sea, del conflicto que,

that is to say, of the conflict that,

en este caso, Hollywood nos ha querido hacer ver

In this case, Hollywood wants us to see.

que es este tramo

what is this section

de guerra, a lo mejor del 42,

of war, maybe from '42,

al 45, que es lo que todo el mundo

at 45, which is what everyone

ve o tiene

sees or has

supuesto que es la Segunda Guerra Mundial.

assuming it is World War II.

Es decir, la Segunda Guerra Mundial va mucho más allá

That is to say, World War II goes much further.

y... Bueno, en el 42

and... Well, in 42

entran los americanos

the Americans are coming in

y tal, pero

and such, but

empieza en el 39

starts at 39

y algo antes, en el 33,

and something earlier, in '33,

es cuando Hitler

it's when Hitler

llega al poder y empieza

arrives to power and begins

a hacer sus

to do their

movidas antisemitas

antisemitic moves

y empieza un poco

and it begins a little

a truncarse la cosa. Yo hablo,

it gets truncated. I speak,

yo hablo desde mi conocimiento

I speak from my knowledge.

que es muy bajo

that is very short

en respecto a vosotros.

in respect to you.

Y sobre todo,

And above all,

mi conocimiento

my knowledge

también se basa mucho en lo que he jugado

It also relies a lot on what I have played.

y lo que he podido ver

and what I have been able to see

en videojuegos y en cómics,

in video games and in comics,

¿de acuerdo? Y en libros.

Agreed? And in books.

No es un

It is not a

entendimiento fidedigno

reliable understanding

como el que vosotros tenéis, porque habéis leído

like the one you have, because you have read

historias de la Segunda Guerra Mundial.

stories of World War II.

Es un tema que te tiene que apasionar porque

It’s a topic that has to inspire you because

si no es que se te hace cuesta arriba y es tostonaco.

if it's not that it becomes an uphill battle and it's a drag.

O sea, conozco,

I mean, I know,

poca peña, que te pueda seguir el rollo,

few people who can keep up with your vibe,

¿sabéis? Porque la verdad es que

Do you know? Because the truth is that

a la gente les toca aburrir.

People have to be bored.

Exacto. Yo hoy sirvo como una alianza

Exactly. Today I serve as a bond.

entre dos personas que sois tú y Elliot

between two people, you and Elliot

que no os conocéis personalmente

that you do not know each other personally

y yo os brindo un espacio donde podéis

and I offer you a space where you can

daros las manos, podéis besaros

hold hands, you can kiss

si queréis y pasaros el COVID

if you want and pass on COVID

y hablar de la Segunda Guerra Mundial hasta que el sol

and talk about the Second World War until the sun

se ponga, ¿sabéis?

put on, do you know?

Simplemente,

Simply,

sirvo de

I serve as

trampolín, exacto.

trampoline, exactly.

Yo,

I,

lo que es de la Segunda Guerra Mundial,

what is from the Second World War,

siempre he visto, tanto en el cine

I have always seen, both in the cinema

como en el,

like in him,

en los videojuegos,

in video games,

que no se explica todo o que siempre se explica

that is not explained everything or that is always explained

alrededor de los americanos.

around the Americans.

Es decir, los americanos siempre son los buenos

That is to say, the Americans are always the good ones.

o, en este caso,

or, in this case,

los mejores, los que ganaron, ¿no? Entre comillas.

The best, the ones who won, right? In quotes.

Y luego están los nazis, que son los malos,

And then there are the Nazis, who are the bad ones,

y los rusos, que son malos pero son buenos a la vez.

And the Russians, who are bad but at the same time are good.

Es decir,

That is to say,

Bueno.

Good.

A ver.

Let's see.

Desde el posicionamiento de Hollywood

From the positioning of Hollywood

parece como que el esfuerzo bélico es solamente de Estados Unidos, ¿no?

It seems like the war effort is only from the United States, doesn't it?

Y para mí,

And for me,

el porcentaje de sacrificio para mí, ¿eh?

the percentage of sacrifice for me, huh?

Y mira que no soy comunista ni nada.

And look, I'm not a communist or anything.

Pero para mí creo que fue un 70-30, ¿vale?

But for me, I think it was a 70-30, okay?

O sea, para mí creo que el esfuerzo bélico en vidas y sacrificio

I mean, for me, I believe that the war effort in lives and sacrifice

básico fue la Unión Soviética.

Basic was the Soviet Union.

Y luego, claro.

And then, of course.

Que se dejaron ahí la piel.

That they left their skin there.

Estuvieron los yanquis, que sí, que...

The Yankees were there, yes, that...

mandaron todas las divisiones a Europa,

they ordered all the divisions to Europe,

dividieron ejército y fueron al Pacífico,

they divided the army and went to the Pacific,

y miles de muertos.

and thousands of dead.

Sí, pero el que pilló cacho fueron los soviéticos

Yes, but it was the Soviets who took a share.

porque, madre mía, la que se venía encima con la

because, my goodness, what was coming down with her

Operación Barbarroja, ¿sabes? No había la que se lió ahí, tío.

Operation Barbarossa, you know? The mess that happened there, dude.

Pillaron mucho, ¿no?

They got caught a lot, didn't they?

Sí, pillaron millones y millones y millones y millones de bajas, tío.

Yes, they took millions and millions and millions and millions of casualties, dude.

O sea, en Rusia...

I mean, in Russia...

¡Fua! Se quedó en gallos.

Wow! He was left with cockfights.

Pero esa es la parte que realmente...

But that is the part that really...

buena, no se ve.

Good, it can't be seen.

Es decir, siempre es como que los americanos

That is to say, it’s always like the Americans

fueron los que más lucharon.

they were the ones who fought the most.

Fueron los que más soldados perdieron.

They were the ones who lost the most soldiers.

Bueno, pero es lo que te ven de la Hollywood.

Well, but that's what they see of you from Hollywood.

Ellos fueron los héroes.

They were the heroes.

Pero, históricamente hablando, el que hizo el esfuerzo

But, historically speaking, the one who made the effort

de guerra más grande y sacrificio fue la Unión Soviética.

The greatest war and sacrifice was the Soviet Union.

Sin duda.

Without a doubt.

Yo, por ejemplo, siempre me he quedado sorprendido mucho

I, for example, have always been very surprised.

del tema del desembarco de Normandía, que es

about the topic of the Normandy landing, which is

que siempre se enseña como que fueron los americanos solos

that is always taught as if the Americans were the only ones

los que ganaron.

the ones who won.

Y, realmente,

And, really,

en ese desembarco de Normandía, en esas playas,

in that Normandy landing, on those beaches,

había canadienses, ingleses, americanos, franceses...

there were Canadians, English, Americans, French...

Sí, claro.

Yes, of course.

Pero en el cine no se ve.

But it is not seen in the cinema.

En el cine solo hay yanquis.

In the cinema, there are only Yankees.

Ya, pero porque...

Yes, but why...

Claro.

Of course.

Yo he visto películas luego...

I have seen movies later...

Yo me he puesto a ver películas, ¿no?

I've started watching movies, haven't I?

Y digo, hostia, así es.

And I say, damn, that's right.

Y hay un momento que ya piensas, joder,

And there comes a moment when you think, fuck,

Americanada, Americanada.

American nonsense, American nonsense.

Pero hace un par de años descubrí

But a couple of years ago I discovered

el cine ruso de la Segunda Guerra Mundial.

Russian cinema of World War II.

Es espectacular, tío, pero espectacular, ¿eh?

It's spectacular, dude, really spectacular, you know?

Es más real.

It's more real.

Sí, pero me flipa.

Yes, but I'm amazed.

He visto películas, aparte que te explican las cosas

I have seen movies, besides that they explain things to you.

como, bueno, supongo y como he leído,

like, well, I suppose and as I have read,

es lo que más creo, ¿sabes?

It's what I believe the most, you know?

Y, aparte, son películas súper bien hechas, tío.

And, on top of that, they are super well-made movies, dude.

Y es espectacular.

And it's spectacular.

Hay escenas, tío, que a mí se me han quedado grabadas en la retina.

There are scenes, man, that are burned into my memory.

No me acuerdo de las películas exactamente,

I don't remember the movies exactly,

porque he visto muchas.

because I have seen many.

Pero hay algunas de batallas de tanques, tío,

But there are some tank battles, dude,

que son pero flipantes, ¿eh?

They are just amazing, right?

De la batalla de Kursk y todo esto.

About the Battle of Kursk and all that.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Lo que pasa es que todo el mundo tiene en la cabeza

What happens is that everyone has in their head.

salvar al soldado Ryan, ¿no?

Save Private Ryan, right?

Que es como la toma de Omaha Beach en el 4.

It's like the taking of Omaha Beach on the 4th.

Es el cuadro este de los yankees desembarcando

It is this painting of the Yankees landing.

en una playa inexpugnable con nidos de ametralladoras

on an impregnable beach with machine gun nests

y cayendo como moscas ahí, ¿sabes?

and falling like flies there, you know?

Y eso es lo que todo el mundo tiene idealizado

And that is what everyone has idealized.

del sacrificio americano.

of the American sacrifice.

Pero, realmente, si tú te pones a leer

But, really, if you start reading

sobre esa operación,

about that operation,

fue, a nivel logístico militar, un desastre.

It was, on a military logistical level, a disaster.

O sea, los altos mandos, antes de desembarcar,

I mean, the high command, before disembarking,

a los soldados les dieron una comida súper copiosa,

the soldiers were given a very hearty meal,

al subirse a los botes todo el mundo estaba vomitando,

when getting onto the boats, everyone was vomiting,

todo el mundo se encontraba mal,

everyone was feeling sick,

no habían biodraminas,

there were no biodraminas,

luego los bombardeos de saturación fallaron

then the saturation bombings failed

por más de medio kilómetro,

for more than half a kilometer,

los búnkers estaban intactos,

the bunkers were intact,

luego las tropas de choque, los paracaidistas de la Airbus,

then the shock troops, the paratroopers of Airbus,

saltaron desperdigados por todos lados,

they jumped scattered everywhere,

o sea, fue un desastre a nivel muy heavy.

I mean, it was a very heavy disaster.

Lo que pasa es que en la película se sacan el pene

What happens is that in the movie they take out their penises.

y se hacen ahí unas pajas y son los putos amos y tal.

And they do some wanking there and they are the fucking masters and such.

Pero bueno, en general fue un desastre bastante apoteósico.

But well, overall it was quite a monumental disaster.

Claro, es decir, eso es lo que...

Of course, that is what...

Y eso no te lo enseñan.

And they don't teach you that.

No, exacto, es decir, eso es lo que realmente Hollywood te vende

No, exactly, that is what Hollywood really sells you.

sobre lo que es la Segunda Guerra Mundial,

about what the Second World War is,

que es lo que yo, por ejemplo, que soy desconocedor de eso, veo.

What is it that I, for example, who am unfamiliar with that, see.

Es decir, es lo que yo veo en el cine.

That is to say, it is what I see at the cinema.

Y es lo que me hace ver la Segunda Guerra Mundial.

And it is what makes me see World War II.

Y digo, hostia, la Segunda Guerra Mundial

And I say, damn, World War II

fueron los americanos los que ganaron la Segunda Guerra Mundial.

It was the Americans who won World War II.

Y no es así. Es decir, no fueron ellos solos.

And it's not like that. That is to say, it wasn't just them.

Es decir, los rusos estuvieron allí.

That is to say, the Russians were there.

Y obviamente hay muchas películas sobre este tema,

And obviously there are many movies on this topic,

unas mejores y otras peores, que ahora vendrán en este caso

some better and others worse, which will now come in this case

las preguntas sobre eso.

the questions about that.

Y yo quiero que me respondáis a una pregunta.

And I want you to answer me a question.

Según vuestro criterio,

According to your criteria,

¿cuál creéis que es la mejor película

Which do you think is the best movie?

de la Primera o Segunda Guerra Mundial?

from the First or Second World War?

Y el porqué.

And the why.

¿De porqué diríais que es la mejor?

Why would you say it is the best?

¿O la más fidedigna?

Or the most reliable one?

¿Quieres empezar tú?

Do you want to start?

Igual. Yo, mira, por ejemplo, de la primera,

Same. I, look, for example, from the first,

la vi hace relativamente poco,

I saw it relatively recently,

la que más me flipó, tal cual está hecha, ¿eh?

The one that amazed me the most, just as it is made, you know?

1917.

1917.

Sí, pajote, sí, es verdad.

Yes, jerk, yes, it's true.

Que es la que es una toma única todo el rato.

What is a single take all the time?

Y tiene un plano de secuencia de 20 minutos el tío corriendo.

And it has a 20-minute long take of the guy running.

Sí, sí.

Yes, yes.

Sí.

Yes.

En Senderos de Gloria, que es una muy vieja también,

In Paths of Glory, which is also very old,

que es del Stanley Kubrick,

What about Stanley Kubrick?

también hay una escena muy larga de, creo que es el Kirk Douglas,

there is also a very long scene of, I think it's Kirk Douglas,

que va paseando ahí por la trinchera,

who is walking there along the trench,

y esto el rato él va hablando y tal,

and while he's talking and all that,

y vas viendo trinchera, trinchera, trinchera.

and you see trench, trench, trench.

Y lo curioso también que vas viendo a la gente

And the curious thing is that you also see people.

que van haciendo cosas por detrás y tal,

that they are doing things behind the scenes and such,

y la de 1917 me recordó totalmente a esa escena, ¿sabes?

And the one from 1917 totally reminded me of that scene, you know?

Que tú ves cómo empieza la trinchera

That you see how the trench begins.

y ves cómo cada vez se va poniendo la cosa mucho más jodida, ¿sabes?

And see how things are getting much more screwed up each time, you know?

Cómo van hacia la línea de frente, ¿sabes?

How are they heading towards the front line, you know?

Esa parte está muy currada.

That part is very well done.

Yo me quedo con esa película, ¿eh?

I'll stick with that movie, okay?

Pero de primera y de Segunda Guerra Mundial, con esa.

But from World War I and World War II, with that.

Me flipa.

I'm amazed.

Sí, es decir, ¿tú también la abarcarías como...?

Yes, that is to say, would you also encompass it as...?

De la Primera Guerra Mundial,

From the First World War,

es que tampoco hay muchas pelis de la Primera Guerra Mundial, ¿sabes?

It's just that there aren't many movies about World War I, you know?

Tampoco hay, pero así para destacar en plan una obra audiovisual excelente,

There isn't one either, but to highlight it as an excellent audiovisual work,

tampoco, no sé.

neither, I don't know.

Exacto, la de 1917 y Sendero de Gloria.

Exactly, the one from 1917 and Path of Glory.

Que Sendero de Gloria es un poco más aburridita,

That Glory Path is a bit more boring.

es en blanco y negro y dura bastante,

it is in black and white and lasts quite a long time,

pero bueno, que sí, tío,

But hey, yes, dude,

Stalingrad, bueno, todos sabemos que hace putas maravillas,

Stalingrad, well, we all know it does fucking wonders,

pues esa es una de ellas también.

well, that's one of them too.

¿Y de la segunda hay alguna que os haya impactado

And from the second one, is there any that has impacted you?

o que digas, ostia, esta es la mejor?

Or what you say, dude, is this the best?

Mira, yo te diría que es, para mí,

Look, I would tell you that it is, for me,

no es muy popular, pero para mí es la de Stalingrado,

it's not very popular, but for me it's the one from Stalingrad,

se llama así la película, y es del 93,

the movie is called that, and it is from 93,

o del 94, no me acuerdo.

or '94, I don’t remember.

Es de los 90, es de los 90, de acuerdo.

It's from the 90s, it's from the 90s, alright.

Tiene constancia, ¿eh?

You have evidence, huh?

Es como de un terremoto o algo así, ¿no?

It's like an earthquake or something, right?

Sabes que es como el que cuenta la historia,

You know it's like the one who tells the story,

que ha pasado algo y empieza contando la historia

that something has happened and starts telling the story

como que ha pasado algo,

as if something has happened,

y está muy bien hecha también.

and it is very well done too.

Bueno, es una película alemana,

Well, it's a German movie.

desde el enfoque alemán de la conquista

from the German perspective of conquest

de la Operación Barbarroja,

of Operation Barbarossa,

cuando se van al frente del este,

when they go to the eastern front,

y es una tropa alemana, te cuentan,

and it's a German troop, they tell you,

es la visión de una tropa alemana que están en Italia,

It is the vision of a German troop that is in Italy.

vienen de, vienen ahí de,

they come from, they come from there

están ahí de paso,

they are just passing through,

y van hacia, pues eso,

and they were going towards, well you know,

hacia el frente del este,

towards the eastern front,

que su objetivo es Stalingrado,

that its objective is Stalingrad,

y la película mola porque ves a la tropa,

and the movie is cool because you see the gang,

pues con la moral alta

well, with high spirits

de todas las victorias en Europa,

of all the victories in Europe,

de haberlo conquistado todo,

having conquered it all,

y de repente empieza a truncarse,

and suddenly it starts to get cut off,

porque el avance,

because the progress,

el avance ruso es muy complicado

The Russian advance is very complicated.

por el terreno, la expansión gigantesca,

through the terrain, the gigantic expansion,

el frío,

the cold,

y en fin,

and in short,

la miseria,

the misery,

que no llegan los recursos de tropa,

that the troop resources are not arriving,

no llegan los víveres,

the supplies are not arriving,

ni armamento,

nor weaponry,

y se ven contra un ejército

and they sell against an army

que no tiene nada que perder,

who has nothing to lose,

que están luchando en su tierra por todo,

they are fighting in their land for everything,

y madre mía,

Oh my goodness,

es una película muy tocha, muy guapa.

It's a really intense, very cool movie.

Yo tengo que reconocer que

I have to admit that

a mí, una de las cosas que me atrae

for me, one of the things that attracts me

de ver una película de, por ejemplo,

of watching a movie of, for example,

para mí, la mejor película que yo he visto

for me, the best movie that I have seen

de la Segunda Guerra Mundial, que a mí es la que más me ha impactado,

from the Second World War, which has impacted me the most,

es que, porque al fin y al cabo yo no la sigo

It's just that, because after all I don't follow her.

por el rigor histórico, porque no sé exactamente

for historical accuracy, because I don't know exactly

cuál es el rigor histórico, pero hay una,

what is the historical rigor, but there is one,

por ejemplo, que me ha impactado mucho, fue la de Roman Polarski,

for example, what impacted me a lot was that of Roman Polanski,

del pianista. Fue no sólo por el sufrimiento

from the pianist. It was not only because of the suffering

de esta persona,

of this person,

que al fin y al cabo era un judío

that after all he was a Jew

dentro de Polonia que escapaba

inside Poland that was escaping

de los nazis, sino que es

of the Nazis, but it is

que realmente te hace ver la crudeza.

that really shows you the harshness.

¿En qué me refiero? Es decir,

What do I mean? That is to say,

no hablo del rigor histórico, que seguramente

I am not talking about historical rigor, which surely

habría fallos, sino que hablo de que

there would be failures, but I'm talking about that

te enseñan realmente, o te quieren hacer ver

They really teach you, or do they want to make you see?

cómo es la guerra realmente, porque

What is war really like, because

el problema de las películas de guerra

the problem of war movies

es que se idealiza como si

It's just that it is idealized as if

la guerra fuera un videojuego, y en la guerra

if war were a video game, and in war

no hay ni buenos ni malos, ni ganadores

There are neither good nor bad people, nor winners.

ni derrotados,

nor defeated,

simplemente hay gente muriendo.

there are simply people dying.

Y eso, en la película de Roman Polarski,

And that, in the movie by Roman Polanski,

se retrata muy bien,

it portrays very well,

porque es una puta película

because it is a fucking movie

con una ansiedad y una angustia

with anxiety and distress

terrible, que tú ves luego

terrible, that you see later

Enemigo a las Puertas, que es la del francotirador

Enemy at the Gates, which is the sniper’s door.

del Basilis HFS, y la película

from Basilis HFS, and the movie

parece una puta película de locura,

it looks like a fucking crazy movie,

de venga a disparar aquí,

come on, shoot here,

y es todo happiness, ¿me explico?

And it's all happiness, you know what I mean?

Es decir, no hay un momento de tristeza

That is to say, there is no moment of sadness.

en la película, no llegas

in the movie, you don't arrive

a ver la crudeza de la Segunda Guerra Mundial

to see the harshness of the Second World War

en la película de Enemigo a las Puertas.

in the movie Enemy at the Gates.

No la ves.

Don't see her.

No hay crudeza. En la lista de Schindler,

There is no rawness. In Schindler's List,

por ejemplo, aquí sí que te diría que

for example, here I would definitely tell you that

hostia, yo he llorado heavy con la lista

Damn, I cried a lot with the list.

de Schindler, porque la lista de Schindler te deja

of Schindler, because Schindler's list leaves you

un poquito...

a little bit...

Bueno, pues es para eso,

Well, that's what it's for,

es un poco historia de drama

it's a bit of a drama story

humano y de dónde

human and from where

llega capaz

capable apple

en su máximo esplendor.

in its greatest splendor.

Y también de la bondad.

And also of kindness.

Sí, claro, de que

Yes, of course, what about?

en los momentos malos hay gente buena

In bad times, there are good people.

y en los momentos buenos también hay gente mala.

And in good moments, there are also bad people.

Es decir, todo...

That is to say, everything...

Por ejemplo, yo

For example, I

una película que vi que

a movie that I saw that

hay gente que cree que es muy buena, pero a mí me pasó

There are people who think they are very good, but it happened to me.

sin pena ni gloria, fue la del hundimiento.

without sorrow or glory, was that of the sinking.

Yo la del hundimiento

I am the one of the sinking.

no la vi mal,

I didn’t see her well,

Me parece muy interesante a mí la del hundimiento.

I find the sinking very interesting.

Porque es bastante fiel.

Because it is quite faithful.

Es bastante fiel.

He is quite faithful.

Pero aquí está el problema, es bastante fiel.

But here is the problem, it is quite faithful.

A mí no me convenció, no...

It didn't convince me, no...

No sé, no...

I don't know, no...

Por ejemplo, que hay días que digo

For example, there are days when I say

hostia, voy a ver una peli, ¿no?

Damn, I'm going to watch a movie, right?

Y a lo mejor si está mi chica al lado, digo, pues pongo una peli...

And maybe if my girl is next to me, I say, well, I'll put on a movie...

¿Te apetece una guerra? Venga, va, pues ponla.

Do you feel like a war? Come on, go ahead and start it.

Y la vemos, y no estoy tan

And we see it, and I am not so

pendiente de... como si me la pongo

pending on... as if I'm putting it on.

para mí solo, ¿sabes?

For me alone, you know?

Y entonces pues hay películas que me parecen muy buenas

And then there are movies that I think are very good.

y en realidad son un truño rigoramente

and in reality, they are a complete mess.

hablando, ¿sabes? Pero luego

Speaking, you know? But then

digo, hostia, esta como película es

I say, damn, this movie is like

un truño, pero lo han clavado en todo,

a turd, but they've nailed it in everything,

¿sabes? Entonces ahí, por eso hay películas

You know? That's why there are movies.

que sí que me gustan y son un truño

that I do like them and they are rubbish

en realidad, pero...

in reality, but...

Mi pregunta es... A ver, yo me fumo

My question is... Let's see, I smoke.

cada peli que fliparía, o sea...

every movie that would blow my mind, I mean...

A mí me pones Comando de Arnold Schwarzenegger

You put me on Commando by Arnold Schwarzenegger.

que es básicamente un tío

which is basically a guy

retirado de las fuerzas especiales

retired from special forces

y va a una puta isla y empieza

and goes to a damn island and starts

a reventarse a una puta

to burst out at a whore

división de gente, un tío

division of people, a guy

que va casi medio

it almost went halfway

en tanga, tomasado en una barca ahí

in a thong, sunbathing in a boat there

con el bíceps como mi cabeza

with the bicep like my head

y a mí me flipa eso.

And I love that.

¿Y eso qué veracidad tiene? Ninguna.

And what truth does that have? None.

Pero me la pongo y disfruto.

But I put it on and enjoy it.

Vosotros...

You all...

Me voy a flipar de Chuck Norris.

I'm going to freak out about Chuck Norris.

Hay cosas así, me flipan.

There are things like that, I love them.

¿Has hecho un Norris

Have you done a Norris?

la de Desapareció en Combate?

the one about Disappeared in Combat?

Sí, la de la moto que dispara misiles.

Yes, the one with the motorcycle that shoots missiles.

O Rambo, Rambo es increíble.

Oh Rambo, Rambo is incredible.

Rambo también.

Rambo too.

Ha visto cosas que harían

He has seen things that would make

vomitar a una cabra.

vomit on a goat.

Rambo, a mí Rambo me parece...

Rambo, to me Rambo seems...

He visto dos películas de Rambo, a lo mejor

I have seen two Rambo movies, maybe.

a mi vida, de las 27

to my life, of the 27

spin-offs que hay.

spin-offs that exist.

Las dos primeras, luego ya...

The first two, then...

Sí, las que ponían hace mil años

Yes, the ones they used to play a thousand years ago.

en la televisión española.

on Spanish television.

Pero es que

But it's just that

son las únicas que he visto. Y la primera

they are the only ones I have seen. And the first one.

me pareció mala, la segunda me pareció peor.

I thought it was bad, the second one seemed worse to me.

Pero porque al fin y al cabo no me gustan.

But because, after all, I don't like them.

Porque es como...

Because it's like...

No sé, no me acaba de convencer.

I don't know, it doesn't quite convince me.

Pero vosotros...

But you...

Es cine de pandereta.

It's slapstick cinema.

Cine de las cuatro de la tarde.

Four o'clock cinema.

A mí me flipa el cine este.

I am really into this movie.

Es el cine perfecto

It is the perfect cinema.

en los que los pirotécnicos, las empresas

in which the pyrotechnicians, the companies

pirotécnicas se flotan las manos porque es

Pyrotechnics float their hands because it is

un despilfarro de fuego

a waste of fire

artificiales y coches volando

artificial and flying cars

por los aires que da gusto ver.

through the air that is a pleasure to see.

Vosotros clasificaríais...

You would classify...

Vosotros clasificáis tanto

You classify so much.

cine como documentales como videojuegos

cinema like documentaries like video games

en válidos o no válidos en el sentido

in valid or invalid in the sense

de rigor histórico barra bélgico.

of historical rigor Belgian.

Yo sí. O sea, a mí si

I do. I mean, yes for me.

un videojuego te saca del contexto histórico

A video game takes you out of the historical context.

y no es puro...

and it is not pure...

Que ahora hablaremos de eso.

Now we will talk about that.

Me sale gaspa.

I'm getting a rash.

Me pongo malo, tío.

I'm getting sick, dude.

¿Con el cine también lo haces o con los documentales?

Do you do it with movies too or just with documentaries?

Por ejemplo, cuando ves un documental de estos...

For example, when you watch one of these documentaries...

A mí, por ejemplo, el Canal Historia me flipa.

For example, I really love the History Channel.

He visto documentales

I have seen documentaries.

he visto documentales

I have watched documentaries.

que me he puesto las manos en la cabeza

that I have put my hands on my head

y he dicho, ¿qué estás hablando?

And I said, what are you talking about?

Pero son verdad.

But they are true.

No, no, no. O sea, inventándose cosas.

No, no, no. I mean, making things up.

Inventándose cosas en plan, ahora, venga,

Making things up like, now, come on,

toma por culo, trae a Gómez, toma, doblada.

fuck off, bring Gómez, take it, double.

Es cierto que Hitler tuvo contacto con los alienígenas

It is true that Hitler had contact with aliens.

y salta un señor de México.

and a gentleman from Mexico jumps up.

Yo de eso ya ni hablo.

I don't even talk about that anymore.

Es cierto que Hitler tuvo contacto con los alienígenas.

It is true that Hitler had contact with aliens.

Tenemos constancia

We have confirmation.

de que su primo era alienígena.

that his cousin was an alien.

Hay mucho salseo con ese tema

There's a lot of drama with that topic.

porque en la división de las SS

because in the division of the SS

había una división

there was a division

que se dedicaba a buscar artefactos

who was dedicated to searching for artifacts

milenarios

millennials

como el acta de alianza,

like the alliance deed,

el santo Criar,

the holy Raise,

pero esto es real.

but this is real.

O sea, un día se presentaron las SS

In other words, one day the SS showed up.

en Montserrat, en el monasterio de Montserrat,

in Montserrat, in the monastery of Montserrat,

en plan, ahora somos las SS

Like, now we are the SS.

venimos a ver la moreneta, ¿sabes?

We come to see the little dark one, you know?

Increíble.

Incredible.

Esto es real, ¿eh?

This is real, right?

¿Pero qué tiene la moreneta?

But what does the dark-haired one have?

No, no, porque yo he leído,

No, no, because I have read,

tengo un libro, ¿cómo se llama el libro?

I have a book, what is the name of the book?

Bueno, no me acuerdo, tengo un libro por ahí que habla de esto

Well, I don't remember, I have a book around that talks about this.

y la movida es que se pensaban que en Montserrat

and the thing is that they thought that in Montserrat

había un portal...

there was a portal...

Los nazis eran unos frikis de estas movidas.

The Nazis were some freaks about these things.

Se fueron a Libet, se fueron al Amazonas,

They went to Libet, they went to the Amazon.

se fueron a Egipto...

they went to Egypt...

O sea, esto es una locura, ¿eh?

I mean, this is crazy, right?

Tengo un libro de ocultismo de Hitler

I have a book on occultism by Hitler.

y es brutal, ¿eh?

And it's brutal, huh?

Hay cosas que dicen...

There are things that they say...

Tengo por aquí...

I have here...

Hostia, pues me gustaría

Damn, well I would like to.

si alguno de vosotros me lo podría dejar,

if any of you could lend it to me,

lo de Montserrat, solo leerlo de Montserrat,

the one from Montserrat, just read it from Montserrat,

me preocupa y me fascina a la vez.

It worries me and fascinates me at the same time.

El libro se llama

The book is called

El triunfo de las tinieblas.

The triumph of darkness.

Hostia.

Holy shit.

Collons.

Damn.

Tiene un poco así camuflada

It has it a bit camouflaged like that.

para no herir sentimientos

to avoid hurting feelings

de la gente que tiene fobia

of people who have a phobia

a la esvástica.

to the swastika.

Es un libro que habla de esto.

It's a book that talks about this.

Me lo regaló

He/She gave it to me as a gift.

un amigo, se llama

a friend, his name is

Eduardo Romero, le mando un saludo.

Eduardo Romero, I send you greetings.

Y es un libro que habla

And it's a book that talks

de, pues esto,

of, well this,

de la búsqueda

of the search

de toda clase de artefactos

of all kinds of artifacts

pero para

but for

usarlos en contra de enemigos.

use them against enemies.

O sea, buscaban el santo criar,

In other words, they were looking for the holy breeding.

o sea, lo de Indiana Jones.

I mean, the whole Indiana Jones thing.

Tiene su parte

It has its part.

tiene su parte de verdad.

It has its share of truth.

O sea, es así.

That is to say, it's like this.

Estaba hablando que sería como lo de Indiana Jones.

I was saying it would be like Indiana Jones.

Es decir, buscaban algo tipo...

That is to say, they were looking for something like...

Eso es real.

That is real.

La de Alianza y la de la cartera

The one from the Alliance and the one from the wallet.

y esas mierdas y tanto

and that crap and so much

Crial y todo así, sí.

Crial and everything like that, yes.

Está documentado.

It is documented.

O sea, parece súper raro

I mean, it seems really weird.

y es que no sé.

And it's just that I don't know.

Y dentro de las SS

And within the SS

tenían sus, vamos, sus

they had their, well, their

su escala de

its scale of

ocultista, tenían sus

occultist, they had their

el sol negro clavado en él.

the black sun nailed to him.

Tenían un castillo ahí en

They had a castle there in

en Austria que a día de hoy está

in Austria that to this day is

que tú puedes entrar y visitarlo

that you can enter and visit it

y en la sala principal del Torreón

and in the main room of the Torreón

hay un sol negro, los generales

there is a black sun, the generals

tienen los anillos con las calaveras.

They have the rings with the skulls.

Eras en plan, no sé, en plan

You were like, I don't know, like

así masónico. Entonces, los alemanes

masonic way. Then, the Germans

a los, en este caso

to the, in this case

no solo a los judíos sino a los cristianos

not only to the Jews but to the Christians

y a los musulmanes, ¿cómo los veían?

And how did they see the Muslims?

Es decir, si ellos eran a favor del

That is to say, if they were in favor of the

ocultismo, estas cosas, ¿cómo los veían a los cristianos?

Occultism, these things, how did they view the Christians?

Y a los... ¿como enemigos también?

And to the... how about enemies too?

No, no, no como enemigos porque...

No, no, I don't eat like enemies because...

No eran cristianos, ¿no? Entiendo.

They weren't Christians, were they? I understand.

Sí eran, pero...

Yes, they were, but...

Pero no eran judíos.

But they were not Jews.

Pero pacha y pacha.

But pacha and pacha.

Antisemitas declarados, eso sí, pero no eran...

Declared antisemites, that is true, but they were not...

Perdón.

Sorry.

No eran...

They weren't...

Básicamente no eran cristianos declarados

Basically, they were not declared Christians.

que en realidad sí, pero

that in reality yes, but

les molaba más...

she liked it more...

Antes que has dicho...

Before you said...

Pensar en algo alternativo.

Think of an alternative.

Antes que has dicho de la fobia a la

Earlier you mentioned the phobia to the

asbástica, no sé si

asthmatic, I don't know if

conocéis una saga muy famosa de

do you know a very famous saga of

videojuegos, que quería hablar de ello, que se llama

video games, that I wanted to talk about it, that is called

de Bethesda, que se llama Wolfenstein.

from Bethesda, called Wolfenstein.

No sé si sabéis de qué

I don't know if you know what.

hablo, que es un juego mítico, muy

I speak, it is a mythical game, very

clásico, en este caso en el cual

classic, in this case in which

nos narra una historia en la cual

it tells us a story in which

los nazis sí han ganado

the Nazis have indeed won

la guerra y el mundo

the war and the world

ahora es de los nazis.

now it is from the Nazis.

En este caso yo quería hablar

In this case, I wanted to talk.

de la polémica que hubo

about the controversy that took place

hace relativamente poco cuando

relatively recently when

salieron las nuevas versiones de Wolfenstein

The new versions of Wolfenstein have been released.

que fue el Wolfenstein 2 de New Colossus

What was Wolfenstein 2: The New Colossus?

porque en nuestro país

because in our country

y en muchos otros países

and in many other countries

no ha sido censurado

has not been censored

o modificado, pero

or modified, but

tanto en Alemania como en Japón

both in Germany and in Japan

ha habido una censura

there has been censorship

de la desnazificación

of the denazification

que le llaman, ¿de acuerdo? Es decir,

they call him, okay? That is to say,

yo más que nada quiero saber vuestra opinión

I just want to know your opinion more than anything.

es decir, se pueden matar nazis

that is to say, one can kill Nazis

ellos mismos dicen

they themselves say

que son nazis, pero dentro

they are Nazis, but inside

del juego no hay banderas

from the game there are no flags

no hay saludos nazis

no Nazi salutes

no hay simbología

there is no symbolism

no hay águilas

there are no eagles

no hay esvásticas

there are no swastikas

Hitler, por ejemplo, no lleva bigote

Hitler, for example, does not have a mustache.

Bueno, sí, los

Well, yes, the

símbolos principales

main symbols

Sí, exacto, tampoco en el juego

Yes, exactly, not in the game either.

nunca dicen Heil Hitler

they never say Heil Hitler

se sustituyó por la palabra

was replaced by the word

mi canciller

my chancellor

es muy raro

it's very strange

y es todo porque

and it's all because

los jóvenes

the young people

por lo que he leído, los jóvenes alemanes

From what I've read, young Germans

se sienten muy despegados

they feel very detached

y entienden que su pasado era muy malo

and they understand that their past was very bad

pero que eran otros alemanes

but they were other Germans

y no quieren hacer referencia

and they do not want to make reference

es que es muy raro

It's just very strange.

entonces las empresas como la de Bethesda

then companies like Bethesda

prefieren censurar un juego

they prefer to censor a game

antes de que crean, es decir

before they believe, that is to say

en vez de luchar porque el juego sea fidedigno

instead of fighting for the game to be authentic

como nos lo han enseñado por ejemplo en España

as they have taught us for example in Spain

prefieren censurar todo

they prefer to censor everything

el juego entero para que los medios de comunicación

the whole game for the media

no crean que apoyan

don't think that they support

la simbología nazi que salga

the Nazi symbolism that comes out

en su videojuego. Claro.

in his video game. Of course.

¿Qué opináis vosotros sobre el tema del Wolfenstein

What do you all think about the Wolfenstein topic?

y de la simbología?

And what about the symbolism?

¿Lo habéis probado?

Have you tried it?

Eso no solo pasa en el Wolfenstein

That doesn't only happen in Wolfenstein.

pasa en el Call of Duty

it happens in Call of Duty

pasa en el Battlefield

Happens in the Battlefield.

pasa en todos los juegos

it happens in all games

para mi es un error

for me it is a mistake

echar por tierra

to throw to the ground

el sacrificio de todos

the sacrifice of all

los soldados que dieron la vida

the soldiers who gave their lives

por luchar contra el nazismo

for fighting against Nazism

porque para mi es una forma de olvidar lo que fue

because for me it is a way to forget what it was

el nazismo, o sea, para mi

Nazism, that is, for me.

el olvidar el símbolo

the forgetting of the symbol

de la swastika, Hitler

of the swastika, Hitler

para mi es un error

for me it is a mistake

pero también comprendo

but I also understand

que a mucha gente le debe ofender

that must offend a lot of people

la swastika y le debe ofender X

the swastika and it must offend X

para mi lo ideal

for me the ideal

sería que si tu estas jugando a un juego

it would be that if you are playing a game

de la segunda guerra mundial

of the Second World War

que ya sabes que va

that you already know how it goes

claro que tu sabes a que vas a jugar

of course you know what you're going to play

y a que te enfrentas

And what are you facing?

y de que va la movida porque eres consumidor

And what is the deal because you are a consumer?

a mi lo que más me ofende

what offends me the most

es

is

ir paseando y que el estandarte tenga una cruz

go for a walk and have the banner with a cross

en vez de una swastika

instead of a swastika

si bueno realmente

yes, really

es lo que has dicho

it's what you said

igual que quieren olvidar esto

just as they want to forget this

no les interesa también olvidar a toda la gente

they are also not interested in forgetting all the people

que ha muerto por

that has died for

intentar matar a los otros

attempt to kill others

supongo que

I suppose that

supongo que no ponen la swastika

I suppose they don't put the swastika.

y no ponen las esteticas correctamente

and they don't set the aesthetics correctly

para los cuatro pajeros

for the four wankers

neonazis que quedan

remaining neo-Nazis

para no

for no

mover el nazismo nuevamente

move Nazism again

tampoco lo he llegado a comprender

I haven't managed to understand it either.

pero realmente

but really

es de hace unos pocos años hacia aquí

It is from a few years ago until now.

si 5 o 6 años atrás

if 5 or 6 years ago

si o 10 como mucho

yes or 10 at most

yo soy mayor

I am older.

no tanto a lo mejor como pueden ser otras personas

not as much perhaps as other people can be

pero yo recuerdo empezar a jugar a videojuegos

but I remember starting to play video games

hace muchos años muy pequeño

many years very small

y recuerdo medal of honor por ejemplo

and I remember Medal of Honor for example

medal of honor underground

medal of honor underground

era el 2

it was the 2nd

el medal of honor que trajo mi hermano

the medal of honor that my brother brought

que yo tenia

that I had

yo tenia 10 o 11 años

I was 10 or 11 years old.

salia las swastikas

swastikas were coming out

y he de decir

and I have to say

si

yes

ese fue el 2

that was the 2

he de decir que ese fue el inicio

I have to say that that was the beginning.

de que me interesara a mi la segunda guerra mundial

Why would I be interested in World War II?

porque me acuerdo que te pasabas las pantallas del medal of honor

Because I remember you used to play through the Medal of Honor levels.

por ejemplo

for example

te dejaban

they let you

en la francia ocupada

in occupied France

te pasabas la pantalla

you were passing the screen

entre pantalla, pantalla y misión

between screen, screen and mission

te explicaban lo que había pasado en ese momento

they explained to you what had happened at that moment

en que punto de la guerra estabas

At what point in the war were you?

y te decían

and they told you

la misión que tenías que hacer de sabotaje

the sabotage mission you had to carry out

y ahí empezó a molarme a mi la segunda guerra mundial

and that's when I started to get into World War II

ahí empezó a molarme a mi la segunda guerra mundial

That's where I started to get into World War II.

Elio tu tambien crees

Elio, do you believe too?

es lo que te digo

It's what I'm telling you.

es decir que ha cambiado mucho

that is to say it has changed a lot

antiguamente esto no pasaba

In the past, this didn't happen.

en todos lados estaban las swastikas

Everywhere there were swastikas.

ahora son de piel fina

now they are thin-skinned

ahora a todo el mundo le molesta todo

Now everyone is bothered by everything.

falta que tu vas con tu intención de hacer un videojuego

you are missing that you are going with your intention to make a video game

y que joder

and what the hell

si tienes que poner en duda

if you have to doubt

ponemos swastika o no

Do we put a swastika or not?

igual que yo me compro un juego de carreras

just like I buy myself a racing game

pues quiero que salgan coches

Well, I want cars to come out.

me compro un juego de la segunda guerra mundial

I buy myself a World War II game.

que sé que van a salir nazis

that I know they are going to come out as Nazis

pues joder si su bandera es una puta swastika

Well damn, if their flag is a damn swastika.

pues que la pongan y ya está

Well, let them put it on and that's it.

pero por ejemplo

but for example

pero han cambiado en este caso

but they have changed in this case

en el sentido de

in the sense of

hay muchas empresas que lo que han hecho es tirarse para atrás

There are many companies that what they have done is take a step back.

yo por ejemplo recuerdo

I, for example, remember.

de los primeros call of duties

of the first Call of Duties

en los cuales había zombis

in which there were zombies

mapas como king of the totem

maps like king of the totem

y no había ningún problema

and there was no problem

porque salían nazis

because Nazis were coming out

pero ahora en los últimos call of duties

but now in the latest Call of Duties

como por ejemplo el world at war 2

for example, World at War 2

el de la segunda guerra mundial

the one from World War II

ya hay censura

there is already censorship

en los antiguos no

in the ancients no

pero ahora sí

but now yes

en los de ahora sí hay censura

In the current ones, there is indeed censorship.

es raro

it's strange

pero porque es ofensiva socialmente

but because it is socially offensive

ya está

it's done

es raro

it's strange

es un tema muy raro

It's a very strange topic.

bueno a ver el videojuego donde más

Well, let's see the video game where more.

se han meado y se han cagado

They have peed and they have pooped.

en la historia y en seguir un canon

in history and in following a canon

y en seguir la historia

and in continuing the story

porque al final un juego bélico

because in the end a war game

que está basado en una guerra

that is based on a war

es tan fácil como seguir la historia

It's as easy as following the story.

no hace falta ni crear nada

there's no need to create anything

ni inventar de nada

nor invent anything

pues cogió dice

well, he/she took it, says

y los señores de EA

and the gentlemen of EA

y cogieron y hicieron

and they took and did

vamos a hacer un battlefield

let's make a battlefield

y dijeron vamos a hacerlo mal

and they said let's do it badly

vamos a hacerlo muy mal

let's do it very badly

yo vivía contigo

I lived with you.

cuando compré ese juego

when I bought that game

lo compramos

we bought it

yo vivía contigo

I lived with you.

estuve una semana cagándome

I spent a week shitting myself.

en satán

in Satan

si pero

yes but

recuerdo

memory

el meterme en ese juego

getting involved in that game

instalarlo

install it

y la primera misión

and the first mission

estoy en un avión alemán

I am on a German plane.

de paracaidistas

of paratroopers

y de repente

and suddenly

miro para un lado y hay un negro

I look to one side and there is a black person.

y miro para otro lado y hay un chino

and I look the other way and there is a Chinese person

pero vamos a ver

but let's see

la ver más

the truth more

desde cuando hay negros y chinos

Since when are there blacks and Chinese?

pero realmente influye tanto

but does it really influence that much

el rigor histórico en un juego

the historical rigor in a game

como para anteponerlo a la jugabilidad

as to prioritize it over gameplay

si es de la segunda guerra mundial

if it is from World War II

que pinto yo

what do I have to do with it

en un avión

in an airplane

encima el avión era británico

On top of that, the plane was British.

no era ni alemán

he wasn't even German

era un

it was a

no era ni alemán

he was neither German

si te compras un juego de la segunda guerra mundial

if you buy a World War II game

te compras un juego de la segunda guerra mundial

you buy a World War II game

porque si te mola el tema

because if you like the subject

si quieres otro shooter te compras otro shooter

if you want another shooter you buy another shooter

pero si quieres uno que sea específico

but if you want one that is specific

de la segunda guerra mundial

of the Second World War

esperas porque te gusta el tema

you wait because you like the topic

joder porque esté clavado

Damn, because it is stuck.

que diga hostia pues mira

that says damn well look

yo a veces como un gilipollas me he puesto a jugar

I sometimes play like an idiot.

y me quedo delante de los muñequitos mirando los uniformes

and I stand in front of the little figures looking at the uniforms

hostia pues mira que bien

Wow, look how great!

mira que mal

look how bad

pero claro ya vas con la idea de

but of course you already go with the idea of

un juego que sepas que va a estar bien

a game that you know is going to be good

y eso es otro tema

and that's another topic

cuando te ponías a mirar los uniformes en el battlefield

When you started looking at the uniforms in the battlefield.

eso era perpéntico está todo inventado

that was perpetual everything is invented

todos los uniformes

all the uniforms

de todos los bandos

from all sides

inventados tío

made up, dude

pero tal vez sea

but maybe it is

para no ofender eh

just to not offend, okay?

es decir tal vez lo hagan

that is to say maybe they will do it

pero no es que

but it's not that

el rigor histórico no debería ofender

Historical rigor should not be offensive.

eso es así y ya está

that's how it is and that's it

eso pasó así y ya está

that happened like this and that's it

es como cuando cogí en battlefield un avión

It's like when I took a plane in Battlefield.

cogí un Bf 109 Messerschmitt

I took a Bf 109 Messerschmitt.

tio

dude

y lo pilotaba una mujer

and it was piloted by a woman

pero el tema de la mujer no sé qué pasa

but the issue with women, I don't know what's going on

pero en la Luftwaffe

but in the Luftwaffe

no existía una mujer pilotando

there was no woman piloting

me parece muy bien

I think it's very good.

que quieras introducir

that you want to introduce

una mujer en el videojuego

a woman in the video game

pero tío hazlo bien

but dude, do it right

mete mujeres soviéticas

soviet women mete

tío

uncle

mete las francotiradoras de élite

put the elite snipers in place

que había colega

What a colleague there was.

como la Ludmilla tío

like Ludmilla, man

la Pavlichenko

Pavlichenko

una chavala de veintipocos años

a girl in her early twenties

con más de trescientas bajas

with more than three hundred casualties

eso es una señora

that is a lady

de verdad

really

¿sabes?

Do you know?

y quedas como un señor

and you come across as a gentleman

y el rigor histórico está intocable

and the historical rigor is untouchable

y nadie te puede decir nada

and nobody can tell you anything

pero que me metas una mujer pilotando un caza de combate

but you put a woman piloting a fighter jet

en el 1940

in 1940

pues no existe

well it doesn't exist

a mí me sacas del videojuego tío

You take me out of the video game, dude.

en el tema de los aviones y mujeres

on the topic of planes and women

sí estaban...

yes, they were...

como un escuadrón que eran las brujas de la noche

like a squadron that were the night witches

algo así

something like that

que llevaban por más de dos rufos

that were carrying for more than two rufos

en las tías y sólo iban de noche

in the aunts and only went at night

pero estamos hablando de la Unión Soviética

but we are talking about the Soviet Union

claro sí

of course yes

los alemanes no

the Germans not

los de Battlefield

the Battlefield ones

tuvieron la desfachatez

they had the gall

de no introducir

do not introduce

la movida soviética

the Soviet movement

tío

uncle

o sea da igual

that is to say, it doesn't matter

eso es un error bastante grave

that's quite a serious mistake

claro que es un error

of course it is a mistake

estás introduciendo chinos

you are introducing Chinese people

y gente negra

and black people

en un juego de la Segunda Guerra Mundial

in a World War II game

en un ejército que no había

in an army that did not exist

esas razas

those races

porque tú me pones gente asiática

because you put Asian people for me

y negros en un juego

and blacks in a game

de la guerra del Vietnam

of the Vietnam War

y te aplaudo porque sí

and I applaud you because yes

o en el París

or in Paris

si hablamos de la Segunda Guerra Mundial

if we talk about World War II

en el París también había

in Paris there was also

y se podía hacer bien pero se hizo muy mal

and it could have been done well but it was done very poorly

sí que es verdad que los americanos

it is true that Americans

pero los alemanes no tenían negros

but the Germans did not have blacks

y eso a vosotros por ejemplo

and that to you for example

en el momento de comprar un videojuego

at the moment of buying a video game

si por ejemplo

if for example

os dicen que es la mejor jugabilidad

they tell you that it is the best gameplay

que hay

What's up?

os influye mucho

it influences you a lot

os tortura mucho la experiencia del juego

the experience of the game tortures you a lot

bueno

good

tú ya lo sabes yo dejé de jugar

you already know I stopped playing

si vas a comprarte un juego de la Segunda Guerra Mundial

if you are going to buy yourself a World War II game

te esperas que esté bien

you expect it to be fine

no había ni las simbologías

there weren't even the symbols

ni los uniformes correctos

not the correct uniforms

las etnias todas mezcladas

all the ethnicities mixed together

luego accesorios de armas

then weapon accessories

completamente inventados

completely invented

simplemente para la gente estúpida

simply for dumb people

que querían punto de mira

that they wanted crosshairs

tío la MP40 no tiene una mira

Dude, the MP40 doesn't have a scope.

telescópica

telescopic

la MP40 es una

the MP40 is a

es un subfusil

It is a submachine gun.

un subfusil alemán

a German submachine gun

vale

okay

o la Heiwer 43

or the Heiwer 43

un rifle con

a rifle with

yo que sé pues con un cargador

I don't know, well with a charger.

de 87.000 balas

of 87,000 bullets

es un rifle semiautomático

it's a semi-automatic rifle

o yo que sé tío

Oh, I don't know, man.

o no sé que te digo

or I don't know what to tell you

errores

errors

o la STG44

or the STG44

con unas pajas mentales

with some mental masturbation

y el arma fluorescente

and the fluorescent weapon

con una skin fluorescente

with a fluorescent skin

no me jodas tío

Don't mess with me, dude.

bueno hay juegos que en este caso

well there are games that in this case

hay juegos

there are games

que realmente evitan esto

that really prevent this

que son como por ejemplo son el

which are like for example are the

Get Dead Loose

Get Dead Loose

me parece que se llama

I think it is called.

el Arma 3 que son muy fidedignos

the Arma 3 that are very reliable

que no son tan conocidos

that are not so well known

porque no se hace tanta publicidad de ellos

Why is there not so much advertising for them?

y son de ordenador claro correcto

And they are clearly computer-related.

ese que has dicho tú

that which you have said

este es

this is

un youtuber que se llama Tyson

a YouTuber named Tyson

ese chaval juega a ese juego

that kid plays that game

yo no tengo para ese tío

I don't have anything for that guy.

y ese juego creo que está muy guay

and I think that game is really cool

porque al final llevas un mapa cartográfico

because in the end you carry a cartographic map

exacto exacto

exactly exactly

tenías un mochazo y estabas muerto

you had a backpack and you were dead

son juegos con un rigor

they are games with rigor

histórico mejor que

historic better than

las grandes compañías como puede ser Battlefield

big companies like Battlefield

Call of Duty

Call of Duty

lo único que intentan es vender copias

The only thing they are trying to do is sell copies.

no deja de ser un juego medio indie

it is still kind of an indie game.

con unos recursos limitados

with limited resources

que al final pues

that in the end, well

la comunidad es la que hace los mapas

the community is the one that makes the maps

y en cambio DICE que tiene todo el dinero

and yet HE SAYS he has all the money

del mundo

of the world

los de EA

those from EA

y coge tío y saca esa parida de juego

"Come on, dude, take that ridiculous game out."

que para mi es una

that for me is a

una pantomima de videojuego

a video game pantomime

bélico

warlike

es tan fácil como no decir que es de la segunda guerra mundial

It's as easy as not saying it's from the Second World War.

ya está y que es otra cosa tío

That's it, and what else is there, dude?

no digas que es de la segunda guerra mundial

Don't say it's from World War II.

porque luego va gente

because then people go

pues joder hostia el último juego de la segunda guerra mundial

Well, damn it, the last game of World War II.

de esta gente pues puede estar bien

of these people could be fine then

no sé que te lo compras y dices hostia

I don't know why you buy it and say, "Wow."

pues ya no me voy a comprar ningún juego más de esta gente

Well, I'm not going to buy any more games from these people.

yo la tengo vetada

I have her banned.

está vetado

it is banned

DICE para mi está vetado

DICE is banned for me.

falta de respeto total

total lack of respect

para mi los que me estipaban era

for me, those who were stuffing me were

eso sí que ha estado siempre

that has always been the case

y habían un huevo tío

And there was an egg, dude.

y siempre me acuerdo de uno que era de pacífico

And I always remember one that was from Pacífico.

el 1943

the 1943

aquel juego tío

that game dude

todos los aviones bajabas al suelo

all the planes were brought down to the ground

estaba guapo estaba guapo

he was handsome he was handsome

lo gráfico era una mierda obviamente

the graphics were obviously terrible

era el medalofonor pacífic a south

he was the peaceful medal holder in the south

puede ser

it could be

estaba ese y luego había uno que era solo de aviones

there was that one and then there was one that was just about airplanes

y de infantería

and infantry

pero en las islas

but in the islands

en Guajima

in Guajima

sí en Guajima

yes in Guajima

eran mapas pequeños

they were small maps

pero se liaban unas trifulcas ahí que flipas

but they would get into some crazy fights there

y todo y tú lo veías

and even so you saw it

y todo estaba clavado tío

And everything was nailed down, dude.

a mi ese juego me flipaba

I was really into that game.

me flipaba

I was crazy about it.

sobre el tema de la censura

about the issue of censorship

antes que hablamos de lo de Alemania

before we talked about Germany

uno de los otros países

one of the other countries

que también censura muchísimo

that also censors a lot

es Japón

it's Japan

y lo puedes ver

and you can see it

el ejemplo más claro no sé si lo sabíais

the clearest example, I don’t know if you knew it

es en el

it is in the

Call of Duty

Call of Duty

el último que salió de la Segunda Guerra Mundial

the last one to leave World War II

el World at War 2

the World at War 2

fue censurado muy drásticamente

it was very drastically censored

Japón es una sociedad súper hermética

Japan is a super hermetic society.

y creo que

and I believe that

en el sentido social

in the social sense

la Segunda Guerra Mundial

the Second World War

para los japoneses es como muy tabú

For the Japanese, it is very taboo.

y lo tienen súper vetado

and they have it totally banned

el tema ¿sabes?

the topic, you know?

es en plan esto no ha pasado ¿sabes?

It's like this hasn't happened, you know?

o sea es muy

that is very

o sea

that is to say

popularmente la guerra americana japonesa

popularly the American-Japanese war

no es muy famosa

it is not very famous

a nivel audiovisual ni de películas

on an audiovisual level or in terms of movies

y tal

and so on

los japoneses

the Japanese

comparados con los nazis

compared to the Nazis

no había mucha distancia

there wasn't much distance

yo creo que los japoneses eran muy chungos

I think the Japanese were very tough.

en la conquista de China heavy metal

in the conquest of China heavy metal

Habían dos

There were two.

tenientes o capitán

lieutenants or captain

tenían un pique de a ver quién cortaba más cabezas

they had a rivalry to see who could cut off more heads

y llevaban más de 300 decapitados

and they had more than 300 decapitated individuals

en un día

in a day

más de 300 decapitados cada uno

more than 300 beheaded each

Lo que dicen muchos medios japoneses

What many Japanese media outlets say

es que

it's that

la sociedad japonesa tiene mucha pena

Japanese society has a lot of sorrow.

por lo que hicieron

for what they did

que les hicieron

what they did to them

por lo tanto

therefore

censura mucho

censors a lot

cómo acabaron ellos

How did they end up?

Nagasaki

Nagasaki

o sea

in other words

las dos bombas que echaron

the two bombs they dropped

para ellos fue la muerte

for them it was death

y estaban a punto ya de rendirse

and they were about to give up

y los yankees dijeron

and the Yankees said

me sobra esto

I have this left over.

mira vamos a tirar dos bombas

look, let's throw two bombs

a ver qué pasa, a ver si las probamos

let's see what happens, let's see if we try them out

y se lo acabaron de follar

and they just finished fucking him

el problema es que el honor que tienen ellos

The problem is that the honor they have.

bueno yo creo que

well I think that

que si las bombas atómicas

that if the atomic bombs

Japón no se hubiera rendido nunca

Japan would never have surrendered.

porque básicamente se regían

because they were basically governed

por el código bushido y

by the bushido code and

por todas las cartas que he leído

for all the letters I have read

y todas las experiencias de los soldados americanos

and all the experiences of the American soldiers

que lucharon en el Pacífico que he estado leyendo

that fought in the Pacific that I have been reading.

o sea ellos

that is to say them

te hablan del enemigo como

they talk to you about the enemy as

el ser más luchador

the most fighting being

incansable y feroz

tireless and fierce

y que lo más radical que se han encontrado jamás

and that the most radical thing they have ever encountered

o sea he llegado a leer

that is, I have managed to read

que los japoneses

that the Japanese

una escuadra de cuatro tíos

a squad of four guys

con un saco de arroz te aguantaban

with a sack of rice they held you up

una serie un mes en una cueva

a series a month in a cave

luchaban centímetro por centímetro

they fought inch by inch

de su territorio

of its territory

eran súper radicales

they were super radical

y a Estados Unidos le estaba costando

and it was costing the United States

básicamente toda la

basically all the

los soldados

the soldiers

habidos y por haber

having been and to come

para conquistar cada centímetro de playa

to conquer every centimeter of beach

de una isla perdida de la mano de Dios

from an island lost in the hands of God

perdían miles de hombres

thousands of men were lost

estaba costando miles de millones

it was costing billions

en dinero, en vidas humanas

in money, in human lives

y en suministros militares

and in military supplies

o sea

that is to say

cuando la operación Manhattan

when the Manhattan Project

salió bien y sacaron las bombas

It went well and they took out the bombs.

y las pruebas atómicas dijeron

and the atomic tests said

vamos a tirar bombas atómicas para que se acabe esto ya

Let's drop atomic bombs to put an end to this already.

porque nos estamos quedando sin juventud en Estados Unidos

because we are running out of youth in the United States

esa referencia la he entendido

I have understood that reference.

he entendido esa referencia

I understood that reference.

se llama así por The Watchmen

It's named that way because of The Watchmen.

o sea

that is to say

el doctor Manhattan

Doctor Manhattan

he entendido esa referencia

I understood that reference.

es como la operación Manhattan

It's like the Manhattan Project.

es un

it is a

vamos

let's go

el nombre de la enclave en secreto

the name of the enclave in secret

ahora vive en Marte el señor Manhattan

Now Mr. Manhattan lives on Mars.

o sea que no le molestemos mucho

So we shouldn't disturb him/her too much.

bueno el señor que inventó

well the man who invented

el señor que produjo

the gentleman who produced

la bomba el señor Eisenhower

the bomb Mr. Eisenhower

Eisenhower

Eisenhower

bueno ese se murió

well, he died

y luego estaba el

and then he was there

no lo sé

I don't know.

vaya liada

what a mess

a inventar eso

to invent that

aquí no os puedo ayudar

I can't help you here.

porque desconozco quién es

because I do not know who it is

es que ni me suena el nombre Eisenhower

I don't even recognize the name Eisenhower.

o sea me suena de muy de lejos

I mean, it sounds very familiar to me from a long way away.

pero no sabría decirte quién es exactamente

but I couldn't tell you exactly who it is

lo que sí que

what indeed

Eisenhower no

Eisenhower no

Oppenheimer creo que era

I think it was Oppenheimer.

Eisenhower era el presidente

Eisenhower was the president.

que acabó yendo

that ended up going

se acabó muriendo

he ended up dying

Oppenheimer perdón

Oppenheimer forgiveness

en

in

Japón por lo que he leído

Japan, from what I've read.

muchos juegos como por ejemplo

many games such as for example

el que he visto aquí

what I have seen here

fueron censurados en el tema de la sangre

they were censored on the topic of blood

porque los jóvenes japoneses se ve que son muy influenciables

Because young Japanese people seem to be very impressionable.

y

and

y para que no tengan un sentimiento de

and so that they do not have a feeling of

como de venganza

like revenge

contra América

against America

les censuran la sangre y estas movidas

they censor their blood and these moves

para que no

so that not

para que no tengan pensamientos raros

so that they don't have strange thoughts

es decir también es un tema de como

that is to say, it is also a matter of how

de tener a la población un poquito

to have the population a little bit

tranquila

calm

es decir es un poco raro esto

that is to say it's a bit strange this

de que censuren el videojuego

that they censor the video game

si no es decir vamos a censurar la sangre

If I don't say let's censor the blood.

de poner o quitar la sangre

of putting on or taking off the blood

pues ya está que lo hagan así

Well, it's done, let them do it that way.

y cualquier Japón que quiera jugar

and any Japan that wants to play

pues le pongo sangre

Well, I'll put blood in it.

¿qué juego era del Call of Duty?

Which Call of Duty game was it?

creo que era el Modern Warfare 2

I think it was Modern Warfare 2.

que cuando reventabas a un tío salían billetes

that when you blew up a guy, bills came out

en vez de sangre

instead of blood

bueno Alemania

good Germany

ha censurado Team Fortress

has censored Team Fortress

el mítico juego de ordenador

the legendary computer game

con el motor de Half-Life

with the Half-Life engine

y en vez de sangre salen

and instead of blood come out

¿cómo se dice esto?

How do you say this?

20 y los enemigos cuando explotan

20 and the enemies when they explode

salen tuercas como si fueran robots

Nuts come out as if they were robots.

no sé es decir

I don't know how to say it.

es muy raro muy raro

it's very strange very strange

que tengan ese sentimiento tan extraño

that they have that strange feeling

con la sangre y con la muerte

with blood and with death

y luego no sé si lo sabíais

and then I don’t know if you knew

esto es una curiosidad en Fallout 3

This is a curiosity in Fallout 3.

Fallout es un juego posapocalíptico

Fallout is a post-apocalyptic game.

en el cual

in which

explota una bomba atómica

an atomic bomb explodes

y bueno tú eres un superviviente

and well you are a survivor

pues en Japón se suprimió

Well, it was abolished in Japan.

se censuró la misión del poder del átomo

the mission of the power of the atom was censored

en la cual tú tenías que

in which you had to

explicar una bomba atómica

explain an atomic bomb

por los temas de Hiroshima

for the issues of Hiroshima

es decir se prohibió eso

that is to say it was prohibited

se prohibió una parte de la historia original del juego

A part of the original game's story was prohibited.

para no ofender

to avoid offending

yo creo que es un tema delicado allí en Japón

I believe it is a delicate topic there in Japan.

es como aquí el tema

It's like the topic here.

Franco

Franco

bueno ahora ya no es delicado

Well, now it's not delicate anymore.

el tema Franco en España es muy diferente

The topic of Franco in Spain is very different.

porque al final ellos ganaron la guerra

because in the end they won the war

hasta el 75 y después de la

until 75 and after the

después de la dictadura

after the dictatorship

hasta los 90

up to the 90s

estaba bien visto

it was well regarded

y a día de hoy vas con la mano alzada

And to this day you go with your hand raised.

y con la bandera del pollo

and with the chicken flag

y no te pasa nada

and nothing happens to you

en Alemania levantas la zarpa

In Germany, you raise your paw.

y te meten en el trullo

and they put you in jail

es la diferencia de ganar la guerra o no

It is the difference between winning the war or not.

ahí está la cosa

there is the thing

es lo de siempre

it's the same as always

es una diferencia abismal

it's a huge difference

además

besides

estando en Alemania con los colegas de allí

being in Germany with the colleagues from there

y tal hablando

and such talking

aquí

here

como tengas

as you have

media simbología alemana

media German symbolism

o una swastika

or a swastika

o levantes la mano

or raise your hand

o digas un comentario antisemita

or make an antisemitic comment

o hagas alguna movida en plan

or do something like

viva Hitler

long live Hitler

tenéis un problema con el estado bastante grave

you have a pretty serious problem with the state

y literalmente esta gente

and literally these people

sus abuelos

his grandparents

todos fueron nazis

they were all nazis

o sea

I mean

no conocía nadie de allí

I didn't know anyone from there.

que su abuelo no hubiera luchado en la guerra

that his grandfather had not fought in the war

todos estaban alistados

everyone was ready

y todos eran del partido nazi

and they were all from the Nazi party

algunes de la CSS

some of the CSS

y cuando tú entrabas en casa de esta gente

and when you entered the house of these people

tienen fotos de sus abuelos

They have photos of their grandparents.

y están con el uniforme de la Wehrmacht

and they are in Wehrmacht uniform

o de la CSS y tal

or of the CSS and such

pero es que son sus abuelos, son sus familiares

but they are his grandparents, they are his relatives

han crecido con eso

they have grown up with that

una conocida que tiene una foto muy antigua

a friend who has a very old photo

de la casa de sus abuelos

from the house of his/her grandparents

y bueno pues con las swastikas colgadas

and well, with the swastikas hanging

no sé qué

I don't know what.

bueno pues escogieron esa foto y con el Photoshop

Well, they chose that photo and with Photoshop.

lo quitaron todo y me enseñó una foto de sus abuelos

They took everything away and showed me a photo of their grandparents.

de su abuelo con el uniforme de la Luftwaffe

of his grandfather in the Luftwaffe uniform

y es lo que tú dices

And it's what you say.

mi tatarabuelo estuvo

my great-great-grandfather was

no, no

no, no

es una guerra que pasó hace 80 años

It is a war that happened 80 years ago.

tampoco es

neither is it

quiero decir

I want to say

no hace tanto

not that long ago

hace relativamente poco

relatively recently

sí, sí

yes, yes

es que no es como una guerra púnica

It's not like a Punic war.

o como las guerras de Cartago

or like the wars of Carthage

estamos hablando de la guerra de hace menos de 100 años

we are talking about the war that happened less than 100 years ago

estamos hablando de las guerras médicas

we are talking about the Persian Wars

es que

it's that

hay vídeos, hay documentos

there are videos, there are documents

puedes

you can

y también hay muchas cosas que no sabemos

and there are also many things that we do not know

es decir, no sólo

that is to say, not only

cómo acabó Hitler y tal

How did Hitler end up and so on?

sino muchos documentos que se quemaron

but many documents that were burned

se perdieron

they got lost

y todo el tema

and the whole topic

sí, claro, es decir

yes, of course, that is to say

todos los documentos clasificados también

all the classified documents as well

es que es un mundo también

it's just that it's a world too

seguramente alguien

surely someone

es muy extenso pero

it's very extensive but

se sabe poco y sabemos pues

little is known and we know then

la gente que ha visto las películas

the people who have seen the movies

se centra en lo que ha visto las películas y ya está

it focuses on what it has seen in the movies and that’s it

con la gente de los amigos que le han dicho

with the people of the friends who have told him

este libro y le ha cambiado totalmente la mentalidad

This book has completely changed his/her mindset.

sabes

you know

es que es como todo

It's like everything.

os puedo hacer un par de preguntas en plan

Can I ask you a couple of questions in a casual way?

o sea

that is to say

la primera, las películas favoritas ya lo habéis dicho

The first one, you have already mentioned your favorite movies.

pero, ¿cuál creéis vosotros

but, which one do you think?

que es la peor película

What is the worst movie?

de la Segunda Guerra Mundial sin duda

of World War II undoubtedly

que vosotras habéis visto y decir

that you (feminine plural) have seen and say

madre mía, si es que esto no se sostiene por ningún lado

Oh my goodness, this just doesn't make sense at all.

evidentemente

evidently

dejando aparte películas como Malditos Bastardos

Putting aside movies like Inglourious Basterds

que

that

es un peliculón aunque sea un poco así

It's a great movie even if it's a bit like that.

es un peliculón pero

it's a great movie but

al fin y al cabo no deja de ser una peli de Tarantino

After all, it's still a Tarantino movie.

es decir, es como tomarse en serio

that is to say, it's like taking it seriously

no, es decir, no

no, that is to say, no

a nivel audiovisual es una obra maestra

On an audiovisual level, it is a masterpiece.

o sea, históricamente es una paja

I mean, historically it's a hassle.

porque entran al cine

because they enter the cinema

bueno, lo que hacen es por si alguien no lo ha visto

Well, what they do is in case someone hasn't seen it.

pero vamos

but let's go

entiendo la pregunta

I understand the question.

yo a mi por ejemplo

I for example.

me gustó mucho audiovisualmente

I liked it a lot audiovisually.

y tal, Dunkerque

and such, Dunkirk

pero

but

tío, no

dude, no

sí, tío, y mira que es Christopher Nolan

Yes, dude, and look that it's Christopher Nolan.

dice, hostia

says, damn

aquí se ve el rollo

here you can see the situation

hostia, peliculón y sí, es verdad, contigo, contigo

Wow, great movie and yes, it's true, with you, with you.

es muy floja a nivel de acción

it is very weak in terms of action

y histórico, es como estar

and historical, it's like being

todo el día en la playa ahí fumando

All day on the beach smoking there.

vamos a hacer que los ingleses den penica

let's make the English feel pity

pobrecicos, ¿sabes?

poor things, you know?

es una mierda

it's shit

¿y dan penica o no?

And do they make you feel sorry or not?

es que me parece otra mierda

It seems like another piece of crap to me.

estaba deseando que llegara el umpaca

I was looking forward to the umpaca arriving.

y reventarlo, ¿sabes?

and blow it up, you know?

pero fue un fallo bélico muy tocho

but it was a very big military failure

porque tenían ahí

because they had there

a más de 100.000 soldados

to more than 100,000 soldiers

y hubiese un paseo y dijo Hitler

and there would have been a walk and Hitler said

¡parad!

Stop!

y fue como, meh, cagada

and it was like, meh, whatever

y lo ponen como

and they put it as

pusieron pescadores con sus propios barcos

they put fishermen with their own boats

ahí a ayudarlos, no sé qué

there to help them, I don't know what

bueno, sí que fue

well, yes it was

pero dicen, mierda

but they say, shit

¿podría ser perfectamente que fuera una de las peores?

Could it perfectly be one of the worst?

audiovisualmente está muy guay

audiovisually it's very cool

pero a mí no me gustó

but I didn't like it

a mí

to me

es que yo tampoco, de las peores no te sabría decir

It's just that I wouldn't know either, I couldn't tell you which ones are the worst.

porque tampoco he visto muchas

because I haven't seen many either

creo a lo mejor que El salvador del soldado de Ryan

I think maybe it's better than Saving Private Ryan.

es muy buena película

it's a very good movie

pero tal vez no se me hizo

but maybe it didn't happen to me

especialmente

especially

riguroso, es decir, está

rigorous, that is, it is

no sé, no me acabo de gustar El soldado de Ryan

I don't know, I don't really like Saving Private Ryan.

El salvador del soldado de Ryan

Saving Private Ryan

la primera media hora me flipa

the first half hour blows my mind

porque me flipa

because it amazes me

la batalla

the battle

el otro ya lo veo

I see the other one already.

porque me he puesto la primera media hora

because I have put on the first half hour

pues ya la acabo de ver

Well, I just saw it.

pero por lo demás, tío

but other than that, dude

a ver, yo

let's see, me

cine bélico

war film

las ridículas es lo que te he dicho antes

the ridiculous is what I told you before

cualquiera de Arnold Schwarzenegger

any of Arnold Schwarzenegger

de estas o de Rambo

of these or of Rambo

me parece una paja mental

it seems like a mental wank to me

que un tío solo pueda doblegar una división

that a guy can single-handedly conquer a division

en Rambo 3 es un tío

In Rambo 3, he is a tough guy.

con un arco que tira abajo

with a bow that pulls down

un helicóptero de combate

a combat helicopter

soviético ahí con una

Soviet there with a.

con un arco, no me jodas

with a bow, don't mess with me

no me gustó tampoco

I didn't like it either.

la de Fury, tío

the one from Fury, man

no me gustó

I didn't like it.

la de Brad Pitt

the one by Brad Pitt

tío, sí, sí

dude, yes, yes

¿sabéis lo único que me jodió de esa película?

Do you know what the only thing that pissed me off about that movie was?

o sea, que tienes un Sherman

So, you have a Sherman.

ahí atrancado en el barrio

stuck there in the neighborhood

perdón, tienes ahí atrancado en el barro

Sorry, you have stuck in the mud there.

en el

in the

con una oruga rota

with a broken caterpillar

sois

you are

tanquistas que al final

tankers that in the end

en combate cuerpo a cuerpo

in hand-to-hand combat

están un poco verdes

they are a little unripe

y llega una división

and a division arrives

de las SS que son las tropas

of the SS that are the troops

de choque mejor preparadas militarmente

best militarily prepared shock forces

de la Segunda Guerra Mundial

of World War II

y hacen frente cuatro

and four stand up to them

tíos

guys

que uno va con una 9 milímetros

that one goes with a 9 millimeter

y otro con una metrallota corta

and another with a short machine gun

y se cargan a la mitad de la división

and they load at half of the division

no me jodas

don't mess with me

eso es otra paja

that's another wank

hollywoodiense

Hollywoodian

lo que hablábamos antes

what we were talking about before

a nivel

at level

a nivel audiovisual es muy chula

At an audiovisual level, it's very cool.

pero también es una paja

but it's also a wank

es una fantasía

it's a fantasy

es decir, es una

that is to say, it is a

tío, pero que si los ves

Dude, but if you see them.

llegan cantando ahí todo motivado

they arrive singing there all motivated

que llevan Panzerfaust y todo

that they carry Panzerfaust and everything

que ese tanque podría haber estado

that tank could have been

mira, un Sherman

Look, a Sherman.

tenía un problema

I had a problem.

muy facilón

very easy

de hecho sale en la película

In fact, he/she appears in the movie.

el blindaje del Sherman es papel de fumar

The armor of the Sherman is like tissue paper.

o sea, sale la mitad

that is, half comes out

de la división con lo que tú dices

of the division with what you say

que es un Panzerfaust

What is a Panzerfaust?

o sea, dura tres segundos

I mean, it lasts three seconds.

que en el segundo uno

that in the first second

es un lanzagüete

it's a water launcher

eso, porque lo que decíamos

that, because what we were saying

que en el minuto uno

that in the first minute

le pegan cuatro zambombazos

they give him four whacks with a stick

a esos y a tres más si vienen

to those and three more if they come

¿sabes?

Do you know?

bueno, es que

well, it's just that

es una americanada al fin y al cabo

It's an American thing after all.

las movidas que son

the things that they are

la película va de una división

the movie is about a division

acorazada

armored

y van ahí limpiando Francia

And they went from there cleaning France.

y tal

and such

y Europa en general

and Europe in general

no me acuerdo en qué ciudad estaba eso puesto

I don't remember what city that was in.

bueno, da igual, que luchan contra los Panzer

Well, it doesn't matter, they fight against the Panzer.

tío, o sea

dude, I mean

el Panzer era la máquina

the Panzer was the machine

vamos, era el mejor

Come on, he was the best.

carro de combate de la Segunda Guerra Mundial

World War II tank

o sea, un Panzer

I mean, a Panzer.

podía hacer frente a cinco o seis Shermans

could face five or six Shermans

no es coña esto

this is not a joke

hay una escena que se ve

there is a scene that is seen

salen las torretas y todo

the towers come out and everything

y ese uno se los come

and that one eats them

pero se los come hasta que bueno

but he eats them until they're good

le consiguen dar por detrás

they manage to give it to him from behind

eso es real

that is real

porque el blindaje del Panzer flaqueaba por la espalda

because the armor of the Panzer was weak at the back

es verdad

It is true.

ese detalle está guay

that detail is cool

os puedo hacer otra pregunta

Can I ask you another question?

¿creéis que se pueden hacer

Do you think they can be made?

más películas

more movies

sobre la Segunda Guerra Mundial con temas nuevos

about World War II with new themes

o creéis que ya está todo dicho

Or do you think everything has already been said?

y lo único que se hace es repetirse

and the only thing that happens is to repeat itself

bueno, es que

well, it's that

la historia es la historia

the history is the history

y ya está todo dicho

and that’s all there is to it

lo más visto

the most viewed

faltan muchísimas cosas

there are still many things missing

yo leí un artículo

I read an article.

que había un catalán

that there was a Catalan

no sé si era Puyol o algo así

I don't know if it was Puyol or something like that.

que el Pau este

that Pau is here

fue a los alemanes

went to the Germans

y le dijo, oye, puede hacer doble espía

And he said to him, hey, you can be a double agent.

así resumido, y dijeron no

so summarized, and they said no

y se fue a los ingleses

and he went to the English

oye, puede hacer doble espía

Hey, can you be a double agent?

bueno, pues este se fue al bando alemán

well, this one went to the German side

no sé qué, no sé cuánto

I don't know what, I don't know how much.

y este fue el que

and this was the one that

me dio engaño

it deceived me

gracias a este hombre me dio engaño

Thanks to this man I was deceived.

a los alemanes para que se pensaran

to the Germans so that they would think

que el día de iba a ser en otro sitio

that the day was going to be in another place

iba a ser en otra playa

it was going to be on another beach

aunque estuviera el muro del Atlántico súper bestia

even if the Atlantic Wall was super beastly

pero que no estuviera todo concentrado ahí

but that it wouldn't all be concentrated there

y era un catalán

and he was a Catalan.

eso me flipó

That blew my mind.

es que los catalanes hacemos cosas

It's just that Catalans do things.

ya lo dijo Rajoy

Rajoy already said it.

y nosotros hacemos cosas que engañamos a los alemanes

and we do things that deceive the Germans

y les dijimos, oye, que no es aquí

and we told them, hey, this is not the place

que es del otro lado

what is on the other side

y se lo pidieron

and they asked him for it

era doble espía de estos así

was a double agent for them like this

estaba con los alemanes y con los ingleses

I was with the Germans and with the English.

y el pavo triunfó un montón

and the turkey triumphed a lot

pero de ese no se sabe nada

but nothing is known about that one

hay un documental, creo que era de estos

There is a documentary, I think it was one of these.

que hacían en la 2

what they were doing on the 2

y hablan del

and they speak of the

tío este

dude this

no sabía nada de esto

I didn't know anything about this.

búscatelo porque es súper curioso

look for it because it's super curious

mi suegro que también le flipa el tema este

my father-in-law who is also really into this topic

de las guerras y tal

of the wars and such

él tiene un libro y me dice

he has a book and tells me

sí, porque el no sé qué puyol era

yes, because I don't know what puyol it was

y me lo explicaba él

and he explained it to me

y yo le dije a Jordi

and I told Jordi

que estaba en Andorra

that was in Andorra

qué, qué, qué

what, what, what

los nazis

the Nazis

a final son historias

in the end, they are stories

son historias que al final

they are stories that in the end

no atraen al gran público

they do not attract the general public

pero eso es lo que decimos

but that is what we say

que hay un montón de cosas

that there are a bunch of things

que se pueden hacer películas

that movies can be made

pero al final no es el gancho que buscan

but in the end it's not the hook they are looking for

es como el battlefield

It's like Battlefield.

volviendo al battlefield otra vez

back to the battlefield again

la historia de la campaña

the history of the campaign

es una pava noruega de la resistencia

she is a Norwegian girl from the resistance

hay un pajote que se han hecho

There is a jerk that they have made.

y la historia va de que

and the story goes that

una tía con dos tíos

a girl with two guys

que a la tía le falta un brazo

that the aunt is missing an arm

detalle importante

important detail

a la tía le falta un brazo

the aunt is missing an arm

y tiene como un gancho

and it has like a hook

para disparar que te falta un brazo

to shoot that you are missing an arm

y si te digo lo que tardó Alemania

And if I tell you how long it took Germany?

los nazis en conquistar Noruega

the Nazis in conquering Norway

pues te cagas

well, you shit yourself

que no hicieron nada los noruegos

that the Norwegians did nothing

los noruegos dijeron

the Norwegians said

vayan pasando que tenemos

Let them pass because we have.

básicamente tío

basically dude

el que sí que os gusta

what you do like

básicamente

basically

entiendo lo que quieres decir

I understand what you mean.

es decir que se

that is to say that it

bueno

good

vamos a hacer una historieta aquí

let's make a comic here

que no es la típica del desembarco

it's not the typical one from the landing

ni Stalingrado ni nada

neither Stalingrad nor anything

que al fin y al cabo

that in the end

lo que intentan es dar un poquito de variedad

what they are trying to do is add a little variety

a todo esto

to all this

para traer a más gente

to bring in more people

supongo

I suppose.

hay un montón de cosas que no se saben bien

There are a lot of things that are not well known.

pues en vez de inventar cogete otra historia

Well, instead of inventing, take another story.

que joder que sea verdad

What the hell, I hope it's true.

y que la gente no sepa

and that people don't know

así le haces aprender a la gente también

this way you make people learn too

y entrar en el rollo

and get into the groove

pues lo vamos a dejar aquí

Well, we are going to leave it here.

porque la historia de la Segunda Guerra Mundial

because the story of World War II

ahora sí

now yes

muchas gracias a todos y que tengáis buenas tardes

thank you very much to everyone and have a good afternoon

hasta luego

see you later

a continuació escoltaràs un programa de Podcast City

Next, you will listen to a Podcast City program.

la plataforma de podcast

the podcast platform

de Radio Ciutat

from Radio Ciutat

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.