#ElsMésEscoltats: La segona Guerra Mundial
Ràdio Ciutat de Tarragona
Arxius de La Taberna del Poney Pisador - Ràdio Ciutat de Tarragona
#ElsMésEscoltats: La segona Guerra Mundial
A continuació escoltaràs un programa de Podcast City, la plataforma de podcast de Ràdio Ciutat.
Next, you will listen to a program from Podcast City, the podcast platform of Ràdio Ciutat.
Bona tarda, bon dia, bon matí, bona nit.
Good afternoon, good day, good morning, good night.
Quan t'adoni la gana que estiguis escoltant això, perquè això és un podcast i viu en un núvol,
When you realize the hunger you have while listening to this, because this is a podcast and lives in a cloud,
benvingut una setmana més a la posada del Pony Pisador, la taverna de confiança de tu,
welcome once again to the Pony Pisador inn, your trusted tavern
amic friqui i gordo que menges risquetos i beus Monster.
friend, geeky, and fat who eats risquetos and drinks Monster.
Sí, aquesta és la teva posada.
Yes, this is your inn.
I aquesta setmana portem un tema bastant diferent del que normalment fem o parlem,
And this week we're bringing a topic that is quite different from what we usually do or talk about,
però és un tema interessant, al cap i a la fi és un tema que tothom ha escoltat alguna cosa sobre aquest tema.
But it is an interesting topic; after all, it is a subject that everyone has heard something about.
És impossible que no hagis escoltat res sobre això,
It's impossible that you haven't heard anything about this.
perquè és un fet històric que va passar fa un temps a la nostra història i és la Segona Guerra Mundial.
because it is a historical fact that happened some time ago in our history and it is World War II.
Avui venim a parlar de la Segona Guerra Mundial en el context històric,
Today we come to talk about World War II in the historical context.
tant en videojocs com en cinema com en còmics i llibres.
both in video games as in cinema as in comics and books.
Tenim avui en aquest cas dos convidats que són, jo podria considerar-los perfectament persones expertes,
Today we have two guests in this case who I could perfectly consider as expert individuals.
però avui el podcast es farà en castellà perquè ells són castellanoparlants
but today the podcast will be in Spanish because they are Spanish speakers.
i aquí no discriminem a ningú perquè som espanyols i a Espanya tenim un rei i un idioma.
And here we do not discriminate against anyone because we are Spaniards and in Spain we have a king and a language.
El català és un dialèctic.
Catalan is a dialect.
No ens equivoquem, això ho hem de tenir clar.
Let's not make mistakes, we have to be clear about this.
Avui venim a parlar amb dues persones que no són historiadors,
Today we come to talk to two people who are not historians,
però jo els he escoltat parlar i semblen historiadors perquè saben molt més que alguns historiadors
But I have heard them speak and they seem like historians because they know much more than some historians.
i saben sobretot coses que molts donaven per sobrat, que eren així i realment no eren així,
and they know above all things that many took for granted, that they were like this and they really were not like this,
no van passar així històricament i avui estan aquí per ajudar-nos.
They did not happen this way historically and today they are here to help us.
Us dono la benvinguda, empeço per tu, Eliots.
I welcome you all, I start with you, Eliots.
Bones tardes, gràcies per estar en la posada del polipisador, benvingut.
Good afternoon, thank you for being at the polyp remover's establishment, welcome.
Bones tardes, moltes gràcies home.
Good afternoon, thank you very much, man.
Bueno, Eliots, a los que no sepan nada de ti, cuéntanos un poco sobre ti.
Well, Eliots, for those who don't know anything about you, tell us a little about yourself.
Pues yo soy un chaval humilde que le gusta siempre leer
Well, I am a humble guy who always enjoys reading.
y cuando pilló el primer libro de Segunda Guerra Mundial se empezó a aficionar, a aficionar
And when he got the first book about World War II, he started to take an interest, to take an interest.
y bueno, pues ahora tengo una pequeña habitación con mis medallitas y mis cositas.
And well, now I have a small room with my little medals and my things.
Yo tengo que reconocer que yo he visto con mis propios ojos
I have to admit that I have seen with my own eyes.
esa habitación y realmente hay museos con menos contenido y material
that room and there are really museums with less content and material
que el que tú tienes metido en esa habitación de cinco metros por cinco metros.
that what you have crammed into that five-meter by five-meter room.
Que tienes uniformes de la Segunda Guerra Mundial.
That you have uniforms from the Second World War.
Bueno, son réplicas, pero bueno, sí, tengo un maniquí ahí.
Well, they are replicas, but yeah, I have a mannequin there.
Es igual, es igual, tienes un maniquí, tienes réplicas de armas, tienes medallas, tienes insignias, tienes balas, es impresionante.
It's the same, it's the same, you have a mannequin, you have replica weapons, you have medals, you have badges, you have bullets, it's impressive.
Es decir, te sientes un poco como en la Plaza Roja de Moscú en el Museo de la Guerra, un poquito, ¿eh?
That is to say, you feel a bit like in Red Square in Moscow at the War Museum, a little bit, right?
Yo, bueno...
Me, well...
Son años de...
It's years of...
Pues voy encontrando chollos y...
Well, I'm finding great deals and...
Bueno, al fin y al cabo eres una persona que te colecciona, al igual que otro puede coleccionar cómics o videojuegos como yo.
Well, after all, you are a person who collects, just like someone else might collect comics or video games like me.
Al fin y al cabo te apasiona este tema y coleccionas, al fin y al cabo.
After all, you are passionate about this subject and you collect, after all.
También eres friki de otras cosas, que somos amigos y eres también el frikis de Star Wars y esas cosas.
You're also a geek about other things, since we're friends, and you're also a Star Wars geek and all that.
Pero claro, estamos hablando de que la Segunda Guerra Mundial te tira mucho.
But of course, we're talking about the fact that World War II really appeals to you.
Primera y Segunda sobre todo.
First and Second above all.
Bueno, no, obviamente, históricamente ha habido muchos más conflictos que las dos.
Well, no, obviously, there have historically been many more conflicts than just the two.
Guerra Mundial, es decir, hablamos de que el ser humano desde que se tiene constancia se ha dado de hostias con el vecino,
World War, that is to say, we are talking about how human beings have been fighting with their neighbors since the records began.
sea por un trozo de tierra, por una mujer, por un trozo de carne o por un ídolo barra tótem que el otro cree que no es el correcto.
whether it is for a piece of land, for a woman, for a piece of meat, or for an idol or totem that the other believes is not the right one.
Eso es.
That's it.
Y la otra persona...
And the other person...
También, pero es eso, el tema de conflictos bélicos siempre me han gustado.
Also, but it's that, the subject of war conflicts has always interested me.
Bueno, es que hay mucha gente que tiene mucha afición por este tipo de...
Well, there are many people who have a great passion for this kind of...
La otra persona que nos acompaña hoy es excompañero, mejor amigo, persona grata en mi vida...
The other person who is with us today is a former colleague, best friend, and a delightful person in my life...
Como si fuera un hermano.
Like a brother.
Aron, buenas tardes.
Aron, good afternoon.
Hola, ¿qué tal?
Hello, how are you?
Puc parlar català si voleu, eh.
I can speak Catalan if you want, eh.
Soy catalán también.
I am Catalan too.
Sí, sí.
Yes, yes.
Hablando catalán eres como una abuela haciendo skate.
Speaking Catalan, you are like a grandmother skateboarding.
Es muy raro.
It's very strange.
Para mí es muy raro.
It's very strange to me.
Es raro para ti, claro.
It's strange for you, of course.
Sí, sí.
Yes, yes.
Bueno, luego soy castellano. No pasa nada.
Well, then I'm Spanish. It's okay.
No pasa nada.
It's nothing.
Repito, en España tenemos un rey y hay que
I repeat, in Spain we have a king and there is a need to
respetarle.
respect him.
Bueno, tú también eres una persona
Well, you are also a person.
bastante entendida y, sobre todo,
quite understood and, above all,
bastante alineada con el tema de la Segunda Guerra Mundial.
quite aligned with the theme of World War II.
Siempre en casa
Always at home
he visto muchos libros, tienes
I've seen many books, do you have any?
muchas cosas coleccionables
many collectible items
y sabes mucho sobre la Segunda Guerra Mundial.
and you know a lot about World War II.
Es el tema que más me apasiona y el que más
It is the subject that excites me the most and the one that the most...
horas le he dedicado en mi vida siempre.
I have always dedicated hours to it in my life.
Importante también dejar claro
It is also important to make it clear.
que a las personas que nos escuchen, que aquí
to the people who listen to us, here
políticamente hablando, no nos posicionamos
Politically speaking, we do not take a position.
ni en un bando ni en otro. Es decir,
neither in one camp nor in the other. That is to say,
venimos a hablar del
we come to talk about the
contexto histórico y del
historical context and of the
rigor en videojuegos, en películas.
rigor in video games, in movies.
Aquí no venimos a hablar de política.
We are not here to talk about politics.
Es decir...
That is to say...
No, a ver, quien me conoce ya sabe que soy antifascista
No, let's see, anyone who knows me already knows that I am antifascist.
declarado.
declared.
No viene de nuevo.
He is not coming again.
A part, tengo tatuajes
Besides, I have tattoos.
que si lo vea algún nazi
that if a Nazi sees it
pues me meterían en algún lío, ¿sabes?
Well, they would get me into some trouble, you know?
Elliot,
Elliot,
también va por ti.
it also goes for you.
Perfecto, sí, sí, sí.
Perfect, yes, yes, yes.
Yo tengo muy claro
I am very clear.
lo que pienso y
what I think and
a quien no le gusta, pues lo pierdo.
Whoever doesn't like it, well, I lose them.
Perfecto. Pues,
Perfect. Well,
nada, sin más dilación, vamos a empezar
Nothing, without further ado, let's get started.
con el podcast.
with the podcast.
Lo primero de todo,
First of all,
la Segunda Guerra Mundial
the Second World War
va más allá de
goes beyond
las guerras,
the wars,
o sea, del conflicto que,
that is to say, of the conflict that,
en este caso, Hollywood nos ha querido hacer ver
In this case, Hollywood wants us to see.
que es este tramo
what is this section
de guerra, a lo mejor del 42,
of war, maybe from '42,
al 45, que es lo que todo el mundo
at 45, which is what everyone
ve o tiene
sees or has
supuesto que es la Segunda Guerra Mundial.
assuming it is World War II.
Es decir, la Segunda Guerra Mundial va mucho más allá
That is to say, World War II goes much further.
y... Bueno, en el 42
and... Well, in 42
entran los americanos
the Americans are coming in
y tal, pero
and such, but
empieza en el 39
starts at 39
y algo antes, en el 33,
and something earlier, in '33,
es cuando Hitler
it's when Hitler
llega al poder y empieza
arrives to power and begins
a hacer sus
to do their
movidas antisemitas
antisemitic moves
y empieza un poco
and it begins a little
a truncarse la cosa. Yo hablo,
it gets truncated. I speak,
yo hablo desde mi conocimiento
I speak from my knowledge.
que es muy bajo
that is very short
en respecto a vosotros.
in respect to you.
Y sobre todo,
And above all,
mi conocimiento
my knowledge
también se basa mucho en lo que he jugado
It also relies a lot on what I have played.
y lo que he podido ver
and what I have been able to see
en videojuegos y en cómics,
in video games and in comics,
¿de acuerdo? Y en libros.
Agreed? And in books.
No es un
It is not a
entendimiento fidedigno
reliable understanding
como el que vosotros tenéis, porque habéis leído
like the one you have, because you have read
historias de la Segunda Guerra Mundial.
stories of World War II.
Es un tema que te tiene que apasionar porque
It’s a topic that has to inspire you because
si no es que se te hace cuesta arriba y es tostonaco.
if it's not that it becomes an uphill battle and it's a drag.
O sea, conozco,
I mean, I know,
poca peña, que te pueda seguir el rollo,
few people who can keep up with your vibe,
¿sabéis? Porque la verdad es que
Do you know? Because the truth is that
a la gente les toca aburrir.
People have to be bored.
Exacto. Yo hoy sirvo como una alianza
Exactly. Today I serve as a bond.
entre dos personas que sois tú y Elliot
between two people, you and Elliot
que no os conocéis personalmente
that you do not know each other personally
y yo os brindo un espacio donde podéis
and I offer you a space where you can
daros las manos, podéis besaros
hold hands, you can kiss
si queréis y pasaros el COVID
if you want and pass on COVID
y hablar de la Segunda Guerra Mundial hasta que el sol
and talk about the Second World War until the sun
se ponga, ¿sabéis?
put on, do you know?
Simplemente,
Simply,
sirvo de
I serve as
trampolín, exacto.
trampoline, exactly.
Yo,
I,
lo que es de la Segunda Guerra Mundial,
what is from the Second World War,
siempre he visto, tanto en el cine
I have always seen, both in the cinema
como en el,
like in him,
en los videojuegos,
in video games,
que no se explica todo o que siempre se explica
that is not explained everything or that is always explained
alrededor de los americanos.
around the Americans.
Es decir, los americanos siempre son los buenos
That is to say, the Americans are always the good ones.
o, en este caso,
or, in this case,
los mejores, los que ganaron, ¿no? Entre comillas.
The best, the ones who won, right? In quotes.
Y luego están los nazis, que son los malos,
And then there are the Nazis, who are the bad ones,
y los rusos, que son malos pero son buenos a la vez.
And the Russians, who are bad but at the same time are good.
Es decir,
That is to say,
Bueno.
Good.
A ver.
Let's see.
Desde el posicionamiento de Hollywood
From the positioning of Hollywood
parece como que el esfuerzo bélico es solamente de Estados Unidos, ¿no?
It seems like the war effort is only from the United States, doesn't it?
Y para mí,
And for me,
el porcentaje de sacrificio para mí, ¿eh?
the percentage of sacrifice for me, huh?
Y mira que no soy comunista ni nada.
And look, I'm not a communist or anything.
Pero para mí creo que fue un 70-30, ¿vale?
But for me, I think it was a 70-30, okay?
O sea, para mí creo que el esfuerzo bélico en vidas y sacrificio
I mean, for me, I believe that the war effort in lives and sacrifice
básico fue la Unión Soviética.
Basic was the Soviet Union.
Y luego, claro.
And then, of course.
Que se dejaron ahí la piel.
That they left their skin there.
Estuvieron los yanquis, que sí, que...
The Yankees were there, yes, that...
mandaron todas las divisiones a Europa,
they ordered all the divisions to Europe,
dividieron ejército y fueron al Pacífico,
they divided the army and went to the Pacific,
y miles de muertos.
and thousands of dead.
Sí, pero el que pilló cacho fueron los soviéticos
Yes, but it was the Soviets who took a share.
porque, madre mía, la que se venía encima con la
because, my goodness, what was coming down with her
Operación Barbarroja, ¿sabes? No había la que se lió ahí, tío.
Operation Barbarossa, you know? The mess that happened there, dude.
Pillaron mucho, ¿no?
They got caught a lot, didn't they?
Sí, pillaron millones y millones y millones y millones de bajas, tío.
Yes, they took millions and millions and millions and millions of casualties, dude.
O sea, en Rusia...
I mean, in Russia...
¡Fua! Se quedó en gallos.
Wow! He was left with cockfights.
Pero esa es la parte que realmente...
But that is the part that really...
buena, no se ve.
Good, it can't be seen.
Es decir, siempre es como que los americanos
That is to say, it’s always like the Americans
fueron los que más lucharon.
they were the ones who fought the most.
Fueron los que más soldados perdieron.
They were the ones who lost the most soldiers.
Bueno, pero es lo que te ven de la Hollywood.
Well, but that's what they see of you from Hollywood.
Ellos fueron los héroes.
They were the heroes.
Pero, históricamente hablando, el que hizo el esfuerzo
But, historically speaking, the one who made the effort
de guerra más grande y sacrificio fue la Unión Soviética.
The greatest war and sacrifice was the Soviet Union.
Sin duda.
Without a doubt.
Yo, por ejemplo, siempre me he quedado sorprendido mucho
I, for example, have always been very surprised.
del tema del desembarco de Normandía, que es
about the topic of the Normandy landing, which is
que siempre se enseña como que fueron los americanos solos
that is always taught as if the Americans were the only ones
los que ganaron.
the ones who won.
Y, realmente,
And, really,
en ese desembarco de Normandía, en esas playas,
in that Normandy landing, on those beaches,
había canadienses, ingleses, americanos, franceses...
there were Canadians, English, Americans, French...
Sí, claro.
Yes, of course.
Pero en el cine no se ve.
But it is not seen in the cinema.
En el cine solo hay yanquis.
In the cinema, there are only Yankees.
Ya, pero porque...
Yes, but why...
Claro.
Of course.
Yo he visto películas luego...
I have seen movies later...
Yo me he puesto a ver películas, ¿no?
I've started watching movies, haven't I?
Y digo, hostia, así es.
And I say, damn, that's right.
Y hay un momento que ya piensas, joder,
And there comes a moment when you think, fuck,
Americanada, Americanada.
American nonsense, American nonsense.
Pero hace un par de años descubrí
But a couple of years ago I discovered
el cine ruso de la Segunda Guerra Mundial.
Russian cinema of World War II.
Es espectacular, tío, pero espectacular, ¿eh?
It's spectacular, dude, really spectacular, you know?
Es más real.
It's more real.
Sí, pero me flipa.
Yes, but I'm amazed.
He visto películas, aparte que te explican las cosas
I have seen movies, besides that they explain things to you.
como, bueno, supongo y como he leído,
like, well, I suppose and as I have read,
es lo que más creo, ¿sabes?
It's what I believe the most, you know?
Y, aparte, son películas súper bien hechas, tío.
And, on top of that, they are super well-made movies, dude.
Y es espectacular.
And it's spectacular.
Hay escenas, tío, que a mí se me han quedado grabadas en la retina.
There are scenes, man, that are burned into my memory.
No me acuerdo de las películas exactamente,
I don't remember the movies exactly,
porque he visto muchas.
because I have seen many.
Pero hay algunas de batallas de tanques, tío,
But there are some tank battles, dude,
que son pero flipantes, ¿eh?
They are just amazing, right?
De la batalla de Kursk y todo esto.
About the Battle of Kursk and all that.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Lo que pasa es que todo el mundo tiene en la cabeza
What happens is that everyone has in their head.
salvar al soldado Ryan, ¿no?
Save Private Ryan, right?
Que es como la toma de Omaha Beach en el 4.
It's like the taking of Omaha Beach on the 4th.
Es el cuadro este de los yankees desembarcando
It is this painting of the Yankees landing.
en una playa inexpugnable con nidos de ametralladoras
on an impregnable beach with machine gun nests
y cayendo como moscas ahí, ¿sabes?
and falling like flies there, you know?
Y eso es lo que todo el mundo tiene idealizado
And that is what everyone has idealized.
del sacrificio americano.
of the American sacrifice.
Pero, realmente, si tú te pones a leer
But, really, if you start reading
sobre esa operación,
about that operation,
fue, a nivel logístico militar, un desastre.
It was, on a military logistical level, a disaster.
O sea, los altos mandos, antes de desembarcar,
I mean, the high command, before disembarking,
a los soldados les dieron una comida súper copiosa,
the soldiers were given a very hearty meal,
al subirse a los botes todo el mundo estaba vomitando,
when getting onto the boats, everyone was vomiting,
todo el mundo se encontraba mal,
everyone was feeling sick,
no habían biodraminas,
there were no biodraminas,
luego los bombardeos de saturación fallaron
then the saturation bombings failed
por más de medio kilómetro,
for more than half a kilometer,
los búnkers estaban intactos,
the bunkers were intact,
luego las tropas de choque, los paracaidistas de la Airbus,
then the shock troops, the paratroopers of Airbus,
saltaron desperdigados por todos lados,
they jumped scattered everywhere,
o sea, fue un desastre a nivel muy heavy.
I mean, it was a very heavy disaster.
Lo que pasa es que en la película se sacan el pene
What happens is that in the movie they take out their penises.
y se hacen ahí unas pajas y son los putos amos y tal.
And they do some wanking there and they are the fucking masters and such.
Pero bueno, en general fue un desastre bastante apoteósico.
But well, overall it was quite a monumental disaster.
Claro, es decir, eso es lo que...
Of course, that is what...
Y eso no te lo enseñan.
And they don't teach you that.
No, exacto, es decir, eso es lo que realmente Hollywood te vende
No, exactly, that is what Hollywood really sells you.
sobre lo que es la Segunda Guerra Mundial,
about what the Second World War is,
que es lo que yo, por ejemplo, que soy desconocedor de eso, veo.
What is it that I, for example, who am unfamiliar with that, see.
Es decir, es lo que yo veo en el cine.
That is to say, it is what I see at the cinema.
Y es lo que me hace ver la Segunda Guerra Mundial.
And it is what makes me see World War II.
Y digo, hostia, la Segunda Guerra Mundial
And I say, damn, World War II
fueron los americanos los que ganaron la Segunda Guerra Mundial.
It was the Americans who won World War II.
Y no es así. Es decir, no fueron ellos solos.
And it's not like that. That is to say, it wasn't just them.
Es decir, los rusos estuvieron allí.
That is to say, the Russians were there.
Y obviamente hay muchas películas sobre este tema,
And obviously there are many movies on this topic,
unas mejores y otras peores, que ahora vendrán en este caso
some better and others worse, which will now come in this case
las preguntas sobre eso.
the questions about that.
Y yo quiero que me respondáis a una pregunta.
And I want you to answer me a question.
Según vuestro criterio,
According to your criteria,
¿cuál creéis que es la mejor película
Which do you think is the best movie?
de la Primera o Segunda Guerra Mundial?
from the First or Second World War?
Y el porqué.
And the why.
¿De porqué diríais que es la mejor?
Why would you say it is the best?
¿O la más fidedigna?
Or the most reliable one?
¿Quieres empezar tú?
Do you want to start?
Igual. Yo, mira, por ejemplo, de la primera,
Same. I, look, for example, from the first,
la vi hace relativamente poco,
I saw it relatively recently,
la que más me flipó, tal cual está hecha, ¿eh?
The one that amazed me the most, just as it is made, you know?
1917.
1917.
Sí, pajote, sí, es verdad.
Yes, jerk, yes, it's true.
Que es la que es una toma única todo el rato.
What is a single take all the time?
Y tiene un plano de secuencia de 20 minutos el tío corriendo.
And it has a 20-minute long take of the guy running.
Sí, sí.
Yes, yes.
Sí.
Yes.
En Senderos de Gloria, que es una muy vieja también,
In Paths of Glory, which is also very old,
que es del Stanley Kubrick,
What about Stanley Kubrick?
también hay una escena muy larga de, creo que es el Kirk Douglas,
there is also a very long scene of, I think it's Kirk Douglas,
que va paseando ahí por la trinchera,
who is walking there along the trench,
y esto el rato él va hablando y tal,
and while he's talking and all that,
y vas viendo trinchera, trinchera, trinchera.
and you see trench, trench, trench.
Y lo curioso también que vas viendo a la gente
And the curious thing is that you also see people.
que van haciendo cosas por detrás y tal,
that they are doing things behind the scenes and such,
y la de 1917 me recordó totalmente a esa escena, ¿sabes?
And the one from 1917 totally reminded me of that scene, you know?
Que tú ves cómo empieza la trinchera
That you see how the trench begins.
y ves cómo cada vez se va poniendo la cosa mucho más jodida, ¿sabes?
And see how things are getting much more screwed up each time, you know?
Cómo van hacia la línea de frente, ¿sabes?
How are they heading towards the front line, you know?
Esa parte está muy currada.
That part is very well done.
Yo me quedo con esa película, ¿eh?
I'll stick with that movie, okay?
Pero de primera y de Segunda Guerra Mundial, con esa.
But from World War I and World War II, with that.
Me flipa.
I'm amazed.
Sí, es decir, ¿tú también la abarcarías como...?
Yes, that is to say, would you also encompass it as...?
De la Primera Guerra Mundial,
From the First World War,
es que tampoco hay muchas pelis de la Primera Guerra Mundial, ¿sabes?
It's just that there aren't many movies about World War I, you know?
Tampoco hay, pero así para destacar en plan una obra audiovisual excelente,
There isn't one either, but to highlight it as an excellent audiovisual work,
tampoco, no sé.
neither, I don't know.
Exacto, la de 1917 y Sendero de Gloria.
Exactly, the one from 1917 and Path of Glory.
Que Sendero de Gloria es un poco más aburridita,
That Glory Path is a bit more boring.
es en blanco y negro y dura bastante,
it is in black and white and lasts quite a long time,
pero bueno, que sí, tío,
But hey, yes, dude,
Stalingrad, bueno, todos sabemos que hace putas maravillas,
Stalingrad, well, we all know it does fucking wonders,
pues esa es una de ellas también.
well, that's one of them too.
¿Y de la segunda hay alguna que os haya impactado
And from the second one, is there any that has impacted you?
o que digas, ostia, esta es la mejor?
Or what you say, dude, is this the best?
Mira, yo te diría que es, para mí,
Look, I would tell you that it is, for me,
no es muy popular, pero para mí es la de Stalingrado,
it's not very popular, but for me it's the one from Stalingrad,
se llama así la película, y es del 93,
the movie is called that, and it is from 93,
o del 94, no me acuerdo.
or '94, I don’t remember.
Es de los 90, es de los 90, de acuerdo.
It's from the 90s, it's from the 90s, alright.
Tiene constancia, ¿eh?
You have evidence, huh?
Es como de un terremoto o algo así, ¿no?
It's like an earthquake or something, right?
Sabes que es como el que cuenta la historia,
You know it's like the one who tells the story,
que ha pasado algo y empieza contando la historia
that something has happened and starts telling the story
como que ha pasado algo,
as if something has happened,
y está muy bien hecha también.
and it is very well done too.
Bueno, es una película alemana,
Well, it's a German movie.
desde el enfoque alemán de la conquista
from the German perspective of conquest
de la Operación Barbarroja,
of Operation Barbarossa,
cuando se van al frente del este,
when they go to the eastern front,
y es una tropa alemana, te cuentan,
and it's a German troop, they tell you,
es la visión de una tropa alemana que están en Italia,
It is the vision of a German troop that is in Italy.
vienen de, vienen ahí de,
they come from, they come from there
están ahí de paso,
they are just passing through,
y van hacia, pues eso,
and they were going towards, well you know,
hacia el frente del este,
towards the eastern front,
que su objetivo es Stalingrado,
that its objective is Stalingrad,
y la película mola porque ves a la tropa,
and the movie is cool because you see the gang,
pues con la moral alta
well, with high spirits
de todas las victorias en Europa,
of all the victories in Europe,
de haberlo conquistado todo,
having conquered it all,
y de repente empieza a truncarse,
and suddenly it starts to get cut off,
porque el avance,
because the progress,
el avance ruso es muy complicado
The Russian advance is very complicated.
por el terreno, la expansión gigantesca,
through the terrain, the gigantic expansion,
el frío,
the cold,
y en fin,
and in short,
la miseria,
the misery,
que no llegan los recursos de tropa,
that the troop resources are not arriving,
no llegan los víveres,
the supplies are not arriving,
ni armamento,
nor weaponry,
y se ven contra un ejército
and they sell against an army
que no tiene nada que perder,
who has nothing to lose,
que están luchando en su tierra por todo,
they are fighting in their land for everything,
y madre mía,
Oh my goodness,
es una película muy tocha, muy guapa.
It's a really intense, very cool movie.
Yo tengo que reconocer que
I have to admit that
a mí, una de las cosas que me atrae
for me, one of the things that attracts me
de ver una película de, por ejemplo,
of watching a movie of, for example,
para mí, la mejor película que yo he visto
for me, the best movie that I have seen
de la Segunda Guerra Mundial, que a mí es la que más me ha impactado,
from the Second World War, which has impacted me the most,
es que, porque al fin y al cabo yo no la sigo
It's just that, because after all I don't follow her.
por el rigor histórico, porque no sé exactamente
for historical accuracy, because I don't know exactly
cuál es el rigor histórico, pero hay una,
what is the historical rigor, but there is one,
por ejemplo, que me ha impactado mucho, fue la de Roman Polarski,
for example, what impacted me a lot was that of Roman Polanski,
del pianista. Fue no sólo por el sufrimiento
from the pianist. It was not only because of the suffering
de esta persona,
of this person,
que al fin y al cabo era un judío
that after all he was a Jew
dentro de Polonia que escapaba
inside Poland that was escaping
de los nazis, sino que es
of the Nazis, but it is
que realmente te hace ver la crudeza.
that really shows you the harshness.
¿En qué me refiero? Es decir,
What do I mean? That is to say,
no hablo del rigor histórico, que seguramente
I am not talking about historical rigor, which surely
habría fallos, sino que hablo de que
there would be failures, but I'm talking about that
te enseñan realmente, o te quieren hacer ver
They really teach you, or do they want to make you see?
cómo es la guerra realmente, porque
What is war really like, because
el problema de las películas de guerra
the problem of war movies
es que se idealiza como si
It's just that it is idealized as if
la guerra fuera un videojuego, y en la guerra
if war were a video game, and in war
no hay ni buenos ni malos, ni ganadores
There are neither good nor bad people, nor winners.
ni derrotados,
nor defeated,
simplemente hay gente muriendo.
there are simply people dying.
Y eso, en la película de Roman Polarski,
And that, in the movie by Roman Polanski,
se retrata muy bien,
it portrays very well,
porque es una puta película
because it is a fucking movie
con una ansiedad y una angustia
with anxiety and distress
terrible, que tú ves luego
terrible, that you see later
Enemigo a las Puertas, que es la del francotirador
Enemy at the Gates, which is the sniper’s door.
del Basilis HFS, y la película
from Basilis HFS, and the movie
parece una puta película de locura,
it looks like a fucking crazy movie,
de venga a disparar aquí,
come on, shoot here,
y es todo happiness, ¿me explico?
And it's all happiness, you know what I mean?
Es decir, no hay un momento de tristeza
That is to say, there is no moment of sadness.
en la película, no llegas
in the movie, you don't arrive
a ver la crudeza de la Segunda Guerra Mundial
to see the harshness of the Second World War
en la película de Enemigo a las Puertas.
in the movie Enemy at the Gates.
No la ves.
Don't see her.
No hay crudeza. En la lista de Schindler,
There is no rawness. In Schindler's List,
por ejemplo, aquí sí que te diría que
for example, here I would definitely tell you that
hostia, yo he llorado heavy con la lista
Damn, I cried a lot with the list.
de Schindler, porque la lista de Schindler te deja
of Schindler, because Schindler's list leaves you
un poquito...
a little bit...
Bueno, pues es para eso,
Well, that's what it's for,
es un poco historia de drama
it's a bit of a drama story
humano y de dónde
human and from where
llega capaz
capable apple
en su máximo esplendor.
in its greatest splendor.
Y también de la bondad.
And also of kindness.
Sí, claro, de que
Yes, of course, what about?
en los momentos malos hay gente buena
In bad times, there are good people.
y en los momentos buenos también hay gente mala.
And in good moments, there are also bad people.
Es decir, todo...
That is to say, everything...
Por ejemplo, yo
For example, I
una película que vi que
a movie that I saw that
hay gente que cree que es muy buena, pero a mí me pasó
There are people who think they are very good, but it happened to me.
sin pena ni gloria, fue la del hundimiento.
without sorrow or glory, was that of the sinking.
Yo la del hundimiento
I am the one of the sinking.
no la vi mal,
I didn’t see her well,
Me parece muy interesante a mí la del hundimiento.
I find the sinking very interesting.
Porque es bastante fiel.
Because it is quite faithful.
Es bastante fiel.
He is quite faithful.
Pero aquí está el problema, es bastante fiel.
But here is the problem, it is quite faithful.
A mí no me convenció, no...
It didn't convince me, no...
No sé, no...
I don't know, no...
Por ejemplo, que hay días que digo
For example, there are days when I say
hostia, voy a ver una peli, ¿no?
Damn, I'm going to watch a movie, right?
Y a lo mejor si está mi chica al lado, digo, pues pongo una peli...
And maybe if my girl is next to me, I say, well, I'll put on a movie...
¿Te apetece una guerra? Venga, va, pues ponla.
Do you feel like a war? Come on, go ahead and start it.
Y la vemos, y no estoy tan
And we see it, and I am not so
pendiente de... como si me la pongo
pending on... as if I'm putting it on.
para mí solo, ¿sabes?
For me alone, you know?
Y entonces pues hay películas que me parecen muy buenas
And then there are movies that I think are very good.
y en realidad son un truño rigoramente
and in reality, they are a complete mess.
hablando, ¿sabes? Pero luego
Speaking, you know? But then
digo, hostia, esta como película es
I say, damn, this movie is like
un truño, pero lo han clavado en todo,
a turd, but they've nailed it in everything,
¿sabes? Entonces ahí, por eso hay películas
You know? That's why there are movies.
que sí que me gustan y son un truño
that I do like them and they are rubbish
en realidad, pero...
in reality, but...
Mi pregunta es... A ver, yo me fumo
My question is... Let's see, I smoke.
cada peli que fliparía, o sea...
every movie that would blow my mind, I mean...
A mí me pones Comando de Arnold Schwarzenegger
You put me on Commando by Arnold Schwarzenegger.
que es básicamente un tío
which is basically a guy
retirado de las fuerzas especiales
retired from special forces
y va a una puta isla y empieza
and goes to a damn island and starts
a reventarse a una puta
to burst out at a whore
división de gente, un tío
division of people, a guy
que va casi medio
it almost went halfway
en tanga, tomasado en una barca ahí
in a thong, sunbathing in a boat there
con el bíceps como mi cabeza
with the bicep like my head
y a mí me flipa eso.
And I love that.
¿Y eso qué veracidad tiene? Ninguna.
And what truth does that have? None.
Pero me la pongo y disfruto.
But I put it on and enjoy it.
Vosotros...
You all...
Me voy a flipar de Chuck Norris.
I'm going to freak out about Chuck Norris.
Hay cosas así, me flipan.
There are things like that, I love them.
¿Has hecho un Norris
Have you done a Norris?
la de Desapareció en Combate?
the one about Disappeared in Combat?
Sí, la de la moto que dispara misiles.
Yes, the one with the motorcycle that shoots missiles.
O Rambo, Rambo es increíble.
Oh Rambo, Rambo is incredible.
Rambo también.
Rambo too.
Ha visto cosas que harían
He has seen things that would make
vomitar a una cabra.
vomit on a goat.
Rambo, a mí Rambo me parece...
Rambo, to me Rambo seems...
He visto dos películas de Rambo, a lo mejor
I have seen two Rambo movies, maybe.
a mi vida, de las 27
to my life, of the 27
spin-offs que hay.
spin-offs that exist.
Las dos primeras, luego ya...
The first two, then...
Sí, las que ponían hace mil años
Yes, the ones they used to play a thousand years ago.
en la televisión española.
on Spanish television.
Pero es que
But it's just that
son las únicas que he visto. Y la primera
they are the only ones I have seen. And the first one.
me pareció mala, la segunda me pareció peor.
I thought it was bad, the second one seemed worse to me.
Pero porque al fin y al cabo no me gustan.
But because, after all, I don't like them.
Porque es como...
Because it's like...
No sé, no me acaba de convencer.
I don't know, it doesn't quite convince me.
Pero vosotros...
But you...
Es cine de pandereta.
It's slapstick cinema.
Cine de las cuatro de la tarde.
Four o'clock cinema.
A mí me flipa el cine este.
I am really into this movie.
Es el cine perfecto
It is the perfect cinema.
en los que los pirotécnicos, las empresas
in which the pyrotechnicians, the companies
pirotécnicas se flotan las manos porque es
Pyrotechnics float their hands because it is
un despilfarro de fuego
a waste of fire
artificiales y coches volando
artificial and flying cars
por los aires que da gusto ver.
through the air that is a pleasure to see.
Vosotros clasificaríais...
You would classify...
Vosotros clasificáis tanto
You classify so much.
cine como documentales como videojuegos
cinema like documentaries like video games
en válidos o no válidos en el sentido
in valid or invalid in the sense
de rigor histórico barra bélgico.
of historical rigor Belgian.
Yo sí. O sea, a mí si
I do. I mean, yes for me.
un videojuego te saca del contexto histórico
A video game takes you out of the historical context.
y no es puro...
and it is not pure...
Que ahora hablaremos de eso.
Now we will talk about that.
Me sale gaspa.
I'm getting a rash.
Me pongo malo, tío.
I'm getting sick, dude.
¿Con el cine también lo haces o con los documentales?
Do you do it with movies too or just with documentaries?
Por ejemplo, cuando ves un documental de estos...
For example, when you watch one of these documentaries...
A mí, por ejemplo, el Canal Historia me flipa.
For example, I really love the History Channel.
He visto documentales
I have seen documentaries.
he visto documentales
I have watched documentaries.
que me he puesto las manos en la cabeza
that I have put my hands on my head
y he dicho, ¿qué estás hablando?
And I said, what are you talking about?
Pero son verdad.
But they are true.
No, no, no. O sea, inventándose cosas.
No, no, no. I mean, making things up.
Inventándose cosas en plan, ahora, venga,
Making things up like, now, come on,
toma por culo, trae a Gómez, toma, doblada.
fuck off, bring Gómez, take it, double.
Es cierto que Hitler tuvo contacto con los alienígenas
It is true that Hitler had contact with aliens.
y salta un señor de México.
and a gentleman from Mexico jumps up.
Yo de eso ya ni hablo.
I don't even talk about that anymore.
Es cierto que Hitler tuvo contacto con los alienígenas.
It is true that Hitler had contact with aliens.
Tenemos constancia
We have confirmation.
de que su primo era alienígena.
that his cousin was an alien.
Hay mucho salseo con ese tema
There's a lot of drama with that topic.
porque en la división de las SS
because in the division of the SS
había una división
there was a division
que se dedicaba a buscar artefactos
who was dedicated to searching for artifacts
milenarios
millennials
como el acta de alianza,
like the alliance deed,
el santo Criar,
the holy Raise,
pero esto es real.
but this is real.
O sea, un día se presentaron las SS
In other words, one day the SS showed up.
en Montserrat, en el monasterio de Montserrat,
in Montserrat, in the monastery of Montserrat,
en plan, ahora somos las SS
Like, now we are the SS.
venimos a ver la moreneta, ¿sabes?
We come to see the little dark one, you know?
Increíble.
Incredible.
Esto es real, ¿eh?
This is real, right?
¿Pero qué tiene la moreneta?
But what does the dark-haired one have?
No, no, porque yo he leído,
No, no, because I have read,
tengo un libro, ¿cómo se llama el libro?
I have a book, what is the name of the book?
Bueno, no me acuerdo, tengo un libro por ahí que habla de esto
Well, I don't remember, I have a book around that talks about this.
y la movida es que se pensaban que en Montserrat
and the thing is that they thought that in Montserrat
había un portal...
there was a portal...
Los nazis eran unos frikis de estas movidas.
The Nazis were some freaks about these things.
Se fueron a Libet, se fueron al Amazonas,
They went to Libet, they went to the Amazon.
se fueron a Egipto...
they went to Egypt...
O sea, esto es una locura, ¿eh?
I mean, this is crazy, right?
Tengo un libro de ocultismo de Hitler
I have a book on occultism by Hitler.
y es brutal, ¿eh?
And it's brutal, huh?
Hay cosas que dicen...
There are things that they say...
Tengo por aquí...
I have here...
Hostia, pues me gustaría
Damn, well I would like to.
si alguno de vosotros me lo podría dejar,
if any of you could lend it to me,
lo de Montserrat, solo leerlo de Montserrat,
the one from Montserrat, just read it from Montserrat,
me preocupa y me fascina a la vez.
It worries me and fascinates me at the same time.
El libro se llama
The book is called
El triunfo de las tinieblas.
The triumph of darkness.
Hostia.
Holy shit.
Collons.
Damn.
Tiene un poco así camuflada
It has it a bit camouflaged like that.
para no herir sentimientos
to avoid hurting feelings
de la gente que tiene fobia
of people who have a phobia
a la esvástica.
to the swastika.
Es un libro que habla de esto.
It's a book that talks about this.
Me lo regaló
He/She gave it to me as a gift.
un amigo, se llama
a friend, his name is
Eduardo Romero, le mando un saludo.
Eduardo Romero, I send you greetings.
Y es un libro que habla
And it's a book that talks
de, pues esto,
of, well this,
de la búsqueda
of the search
de toda clase de artefactos
of all kinds of artifacts
pero para
but for
usarlos en contra de enemigos.
use them against enemies.
O sea, buscaban el santo criar,
In other words, they were looking for the holy breeding.
o sea, lo de Indiana Jones.
I mean, the whole Indiana Jones thing.
Tiene su parte
It has its part.
tiene su parte de verdad.
It has its share of truth.
O sea, es así.
That is to say, it's like this.
Estaba hablando que sería como lo de Indiana Jones.
I was saying it would be like Indiana Jones.
Es decir, buscaban algo tipo...
That is to say, they were looking for something like...
Eso es real.
That is real.
La de Alianza y la de la cartera
The one from the Alliance and the one from the wallet.
y esas mierdas y tanto
and that crap and so much
Crial y todo así, sí.
Crial and everything like that, yes.
Está documentado.
It is documented.
O sea, parece súper raro
I mean, it seems really weird.
y es que no sé.
And it's just that I don't know.
Y dentro de las SS
And within the SS
tenían sus, vamos, sus
they had their, well, their
su escala de
its scale of
ocultista, tenían sus
occultist, they had their
el sol negro clavado en él.
the black sun nailed to him.
Tenían un castillo ahí en
They had a castle there in
en Austria que a día de hoy está
in Austria that to this day is
que tú puedes entrar y visitarlo
that you can enter and visit it
y en la sala principal del Torreón
and in the main room of the Torreón
hay un sol negro, los generales
there is a black sun, the generals
tienen los anillos con las calaveras.
They have the rings with the skulls.
Eras en plan, no sé, en plan
You were like, I don't know, like
así masónico. Entonces, los alemanes
masonic way. Then, the Germans
a los, en este caso
to the, in this case
no solo a los judíos sino a los cristianos
not only to the Jews but to the Christians
y a los musulmanes, ¿cómo los veían?
And how did they see the Muslims?
Es decir, si ellos eran a favor del
That is to say, if they were in favor of the
ocultismo, estas cosas, ¿cómo los veían a los cristianos?
Occultism, these things, how did they view the Christians?
Y a los... ¿como enemigos también?
And to the... how about enemies too?
No, no, no como enemigos porque...
No, no, I don't eat like enemies because...
No eran cristianos, ¿no? Entiendo.
They weren't Christians, were they? I understand.
Sí eran, pero...
Yes, they were, but...
Pero no eran judíos.
But they were not Jews.
Pero pacha y pacha.
But pacha and pacha.
Antisemitas declarados, eso sí, pero no eran...
Declared antisemites, that is true, but they were not...
Perdón.
Sorry.
No eran...
They weren't...
Básicamente no eran cristianos declarados
Basically, they were not declared Christians.
que en realidad sí, pero
that in reality yes, but
les molaba más...
she liked it more...
Antes que has dicho...
Before you said...
Pensar en algo alternativo.
Think of an alternative.
Antes que has dicho de la fobia a la
Earlier you mentioned the phobia to the
asbástica, no sé si
asthmatic, I don't know if
conocéis una saga muy famosa de
do you know a very famous saga of
videojuegos, que quería hablar de ello, que se llama
video games, that I wanted to talk about it, that is called
de Bethesda, que se llama Wolfenstein.
from Bethesda, called Wolfenstein.
No sé si sabéis de qué
I don't know if you know what.
hablo, que es un juego mítico, muy
I speak, it is a mythical game, very
clásico, en este caso en el cual
classic, in this case in which
nos narra una historia en la cual
it tells us a story in which
los nazis sí han ganado
the Nazis have indeed won
la guerra y el mundo
the war and the world
ahora es de los nazis.
now it is from the Nazis.
En este caso yo quería hablar
In this case, I wanted to talk.
de la polémica que hubo
about the controversy that took place
hace relativamente poco cuando
relatively recently when
salieron las nuevas versiones de Wolfenstein
The new versions of Wolfenstein have been released.
que fue el Wolfenstein 2 de New Colossus
What was Wolfenstein 2: The New Colossus?
porque en nuestro país
because in our country
y en muchos otros países
and in many other countries
no ha sido censurado
has not been censored
o modificado, pero
or modified, but
tanto en Alemania como en Japón
both in Germany and in Japan
ha habido una censura
there has been censorship
de la desnazificación
of the denazification
que le llaman, ¿de acuerdo? Es decir,
they call him, okay? That is to say,
yo más que nada quiero saber vuestra opinión
I just want to know your opinion more than anything.
es decir, se pueden matar nazis
that is to say, one can kill Nazis
ellos mismos dicen
they themselves say
que son nazis, pero dentro
they are Nazis, but inside
del juego no hay banderas
from the game there are no flags
no hay saludos nazis
no Nazi salutes
no hay simbología
there is no symbolism
no hay águilas
there are no eagles
no hay esvásticas
there are no swastikas
Hitler, por ejemplo, no lleva bigote
Hitler, for example, does not have a mustache.
Bueno, sí, los
Well, yes, the
símbolos principales
main symbols
Sí, exacto, tampoco en el juego
Yes, exactly, not in the game either.
nunca dicen Heil Hitler
they never say Heil Hitler
se sustituyó por la palabra
was replaced by the word
mi canciller
my chancellor
es muy raro
it's very strange
y es todo porque
and it's all because
los jóvenes
the young people
por lo que he leído, los jóvenes alemanes
From what I've read, young Germans
se sienten muy despegados
they feel very detached
y entienden que su pasado era muy malo
and they understand that their past was very bad
pero que eran otros alemanes
but they were other Germans
y no quieren hacer referencia
and they do not want to make reference
es que es muy raro
It's just very strange.
entonces las empresas como la de Bethesda
then companies like Bethesda
prefieren censurar un juego
they prefer to censor a game
antes de que crean, es decir
before they believe, that is to say
en vez de luchar porque el juego sea fidedigno
instead of fighting for the game to be authentic
como nos lo han enseñado por ejemplo en España
as they have taught us for example in Spain
prefieren censurar todo
they prefer to censor everything
el juego entero para que los medios de comunicación
the whole game for the media
no crean que apoyan
don't think that they support
la simbología nazi que salga
the Nazi symbolism that comes out
en su videojuego. Claro.
in his video game. Of course.
¿Qué opináis vosotros sobre el tema del Wolfenstein
What do you all think about the Wolfenstein topic?
y de la simbología?
And what about the symbolism?
¿Lo habéis probado?
Have you tried it?
Eso no solo pasa en el Wolfenstein
That doesn't only happen in Wolfenstein.
pasa en el Call of Duty
it happens in Call of Duty
pasa en el Battlefield
Happens in the Battlefield.
pasa en todos los juegos
it happens in all games
para mi es un error
for me it is a mistake
echar por tierra
to throw to the ground
el sacrificio de todos
the sacrifice of all
los soldados que dieron la vida
the soldiers who gave their lives
por luchar contra el nazismo
for fighting against Nazism
porque para mi es una forma de olvidar lo que fue
because for me it is a way to forget what it was
el nazismo, o sea, para mi
Nazism, that is, for me.
el olvidar el símbolo
the forgetting of the symbol
de la swastika, Hitler
of the swastika, Hitler
para mi es un error
for me it is a mistake
pero también comprendo
but I also understand
que a mucha gente le debe ofender
that must offend a lot of people
la swastika y le debe ofender X
the swastika and it must offend X
para mi lo ideal
for me the ideal
sería que si tu estas jugando a un juego
it would be that if you are playing a game
de la segunda guerra mundial
of the Second World War
que ya sabes que va
that you already know how it goes
claro que tu sabes a que vas a jugar
of course you know what you're going to play
y a que te enfrentas
And what are you facing?
y de que va la movida porque eres consumidor
And what is the deal because you are a consumer?
a mi lo que más me ofende
what offends me the most
es
is
ir paseando y que el estandarte tenga una cruz
go for a walk and have the banner with a cross
en vez de una swastika
instead of a swastika
si bueno realmente
yes, really
es lo que has dicho
it's what you said
igual que quieren olvidar esto
just as they want to forget this
no les interesa también olvidar a toda la gente
they are also not interested in forgetting all the people
que ha muerto por
that has died for
intentar matar a los otros
attempt to kill others
supongo que
I suppose that
supongo que no ponen la swastika
I suppose they don't put the swastika.
y no ponen las esteticas correctamente
and they don't set the aesthetics correctly
para los cuatro pajeros
for the four wankers
neonazis que quedan
remaining neo-Nazis
para no
for no
mover el nazismo nuevamente
move Nazism again
tampoco lo he llegado a comprender
I haven't managed to understand it either.
pero realmente
but really
es de hace unos pocos años hacia aquí
It is from a few years ago until now.
si 5 o 6 años atrás
if 5 or 6 years ago
si o 10 como mucho
yes or 10 at most
yo soy mayor
I am older.
no tanto a lo mejor como pueden ser otras personas
not as much perhaps as other people can be
pero yo recuerdo empezar a jugar a videojuegos
but I remember starting to play video games
hace muchos años muy pequeño
many years very small
y recuerdo medal of honor por ejemplo
and I remember Medal of Honor for example
medal of honor underground
medal of honor underground
era el 2
it was the 2nd
el medal of honor que trajo mi hermano
the medal of honor that my brother brought
que yo tenia
that I had
yo tenia 10 o 11 años
I was 10 or 11 years old.
salia las swastikas
swastikas were coming out
y he de decir
and I have to say
si
yes
ese fue el 2
that was the 2
he de decir que ese fue el inicio
I have to say that that was the beginning.
de que me interesara a mi la segunda guerra mundial
Why would I be interested in World War II?
porque me acuerdo que te pasabas las pantallas del medal of honor
Because I remember you used to play through the Medal of Honor levels.
por ejemplo
for example
te dejaban
they let you
en la francia ocupada
in occupied France
te pasabas la pantalla
you were passing the screen
entre pantalla, pantalla y misión
between screen, screen and mission
te explicaban lo que había pasado en ese momento
they explained to you what had happened at that moment
en que punto de la guerra estabas
At what point in the war were you?
y te decían
and they told you
la misión que tenías que hacer de sabotaje
the sabotage mission you had to carry out
y ahí empezó a molarme a mi la segunda guerra mundial
and that's when I started to get into World War II
ahí empezó a molarme a mi la segunda guerra mundial
That's where I started to get into World War II.
Elio tu tambien crees
Elio, do you believe too?
es lo que te digo
It's what I'm telling you.
es decir que ha cambiado mucho
that is to say it has changed a lot
antiguamente esto no pasaba
In the past, this didn't happen.
en todos lados estaban las swastikas
Everywhere there were swastikas.
ahora son de piel fina
now they are thin-skinned
ahora a todo el mundo le molesta todo
Now everyone is bothered by everything.
falta que tu vas con tu intención de hacer un videojuego
you are missing that you are going with your intention to make a video game
y que joder
and what the hell
si tienes que poner en duda
if you have to doubt
ponemos swastika o no
Do we put a swastika or not?
igual que yo me compro un juego de carreras
just like I buy myself a racing game
pues quiero que salgan coches
Well, I want cars to come out.
me compro un juego de la segunda guerra mundial
I buy myself a World War II game.
que sé que van a salir nazis
that I know they are going to come out as Nazis
pues joder si su bandera es una puta swastika
Well damn, if their flag is a damn swastika.
pues que la pongan y ya está
Well, let them put it on and that's it.
pero por ejemplo
but for example
pero han cambiado en este caso
but they have changed in this case
en el sentido de
in the sense of
hay muchas empresas que lo que han hecho es tirarse para atrás
There are many companies that what they have done is take a step back.
yo por ejemplo recuerdo
I, for example, remember.
de los primeros call of duties
of the first Call of Duties
en los cuales había zombis
in which there were zombies
mapas como king of the totem
maps like king of the totem
y no había ningún problema
and there was no problem
porque salían nazis
because Nazis were coming out
pero ahora en los últimos call of duties
but now in the latest Call of Duties
como por ejemplo el world at war 2
for example, World at War 2
el de la segunda guerra mundial
the one from World War II
ya hay censura
there is already censorship
en los antiguos no
in the ancients no
pero ahora sí
but now yes
en los de ahora sí hay censura
In the current ones, there is indeed censorship.
es raro
it's strange
pero porque es ofensiva socialmente
but because it is socially offensive
ya está
it's done
es raro
it's strange
es un tema muy raro
It's a very strange topic.
bueno a ver el videojuego donde más
Well, let's see the video game where more.
se han meado y se han cagado
They have peed and they have pooped.
en la historia y en seguir un canon
in history and in following a canon
y en seguir la historia
and in continuing the story
porque al final un juego bélico
because in the end a war game
que está basado en una guerra
that is based on a war
es tan fácil como seguir la historia
It's as easy as following the story.
no hace falta ni crear nada
there's no need to create anything
ni inventar de nada
nor invent anything
pues cogió dice
well, he/she took it, says
y los señores de EA
and the gentlemen of EA
y cogieron y hicieron
and they took and did
vamos a hacer un battlefield
let's make a battlefield
y dijeron vamos a hacerlo mal
and they said let's do it badly
vamos a hacerlo muy mal
let's do it very badly
yo vivía contigo
I lived with you.
cuando compré ese juego
when I bought that game
lo compramos
we bought it
yo vivía contigo
I lived with you.
estuve una semana cagándome
I spent a week shitting myself.
en satán
in Satan
si pero
yes but
recuerdo
memory
el meterme en ese juego
getting involved in that game
instalarlo
install it
y la primera misión
and the first mission
estoy en un avión alemán
I am on a German plane.
de paracaidistas
of paratroopers
y de repente
and suddenly
miro para un lado y hay un negro
I look to one side and there is a black person.
y miro para otro lado y hay un chino
and I look the other way and there is a Chinese person
pero vamos a ver
but let's see
la ver más
the truth more
desde cuando hay negros y chinos
Since when are there blacks and Chinese?
pero realmente influye tanto
but does it really influence that much
el rigor histórico en un juego
the historical rigor in a game
como para anteponerlo a la jugabilidad
as to prioritize it over gameplay
si es de la segunda guerra mundial
if it is from World War II
que pinto yo
what do I have to do with it
en un avión
in an airplane
encima el avión era británico
On top of that, the plane was British.
no era ni alemán
he wasn't even German
era un
it was a
no era ni alemán
he was neither German
si te compras un juego de la segunda guerra mundial
if you buy a World War II game
te compras un juego de la segunda guerra mundial
you buy a World War II game
porque si te mola el tema
because if you like the subject
si quieres otro shooter te compras otro shooter
if you want another shooter you buy another shooter
pero si quieres uno que sea específico
but if you want one that is specific
de la segunda guerra mundial
of the Second World War
esperas porque te gusta el tema
you wait because you like the topic
joder porque esté clavado
Damn, because it is stuck.
que diga hostia pues mira
that says damn well look
yo a veces como un gilipollas me he puesto a jugar
I sometimes play like an idiot.
y me quedo delante de los muñequitos mirando los uniformes
and I stand in front of the little figures looking at the uniforms
hostia pues mira que bien
Wow, look how great!
mira que mal
look how bad
pero claro ya vas con la idea de
but of course you already go with the idea of
un juego que sepas que va a estar bien
a game that you know is going to be good
y eso es otro tema
and that's another topic
cuando te ponías a mirar los uniformes en el battlefield
When you started looking at the uniforms in the battlefield.
eso era perpéntico está todo inventado
that was perpetual everything is invented
todos los uniformes
all the uniforms
de todos los bandos
from all sides
inventados tío
made up, dude
pero tal vez sea
but maybe it is
para no ofender eh
just to not offend, okay?
es decir tal vez lo hagan
that is to say maybe they will do it
pero no es que
but it's not that
el rigor histórico no debería ofender
Historical rigor should not be offensive.
eso es así y ya está
that's how it is and that's it
eso pasó así y ya está
that happened like this and that's it
es como cuando cogí en battlefield un avión
It's like when I took a plane in Battlefield.
cogí un Bf 109 Messerschmitt
I took a Bf 109 Messerschmitt.
tio
dude
y lo pilotaba una mujer
and it was piloted by a woman
pero el tema de la mujer no sé qué pasa
but the issue with women, I don't know what's going on
pero en la Luftwaffe
but in the Luftwaffe
no existía una mujer pilotando
there was no woman piloting
me parece muy bien
I think it's very good.
que quieras introducir
that you want to introduce
una mujer en el videojuego
a woman in the video game
pero tío hazlo bien
but dude, do it right
mete mujeres soviéticas
soviet women mete
tío
uncle
mete las francotiradoras de élite
put the elite snipers in place
que había colega
What a colleague there was.
como la Ludmilla tío
like Ludmilla, man
la Pavlichenko
Pavlichenko
una chavala de veintipocos años
a girl in her early twenties
con más de trescientas bajas
with more than three hundred casualties
eso es una señora
that is a lady
de verdad
really
¿sabes?
Do you know?
y quedas como un señor
and you come across as a gentleman
y el rigor histórico está intocable
and the historical rigor is untouchable
y nadie te puede decir nada
and nobody can tell you anything
pero que me metas una mujer pilotando un caza de combate
but you put a woman piloting a fighter jet
en el 1940
in 1940
pues no existe
well it doesn't exist
a mí me sacas del videojuego tío
You take me out of the video game, dude.
en el tema de los aviones y mujeres
on the topic of planes and women
sí estaban...
yes, they were...
como un escuadrón que eran las brujas de la noche
like a squadron that were the night witches
algo así
something like that
que llevaban por más de dos rufos
that were carrying for more than two rufos
en las tías y sólo iban de noche
in the aunts and only went at night
pero estamos hablando de la Unión Soviética
but we are talking about the Soviet Union
claro sí
of course yes
los alemanes no
the Germans not
los de Battlefield
the Battlefield ones
tuvieron la desfachatez
they had the gall
de no introducir
do not introduce
la movida soviética
the Soviet movement
tío
uncle
o sea da igual
that is to say, it doesn't matter
eso es un error bastante grave
that's quite a serious mistake
claro que es un error
of course it is a mistake
estás introduciendo chinos
you are introducing Chinese people
y gente negra
and black people
en un juego de la Segunda Guerra Mundial
in a World War II game
en un ejército que no había
in an army that did not exist
esas razas
those races
porque tú me pones gente asiática
because you put Asian people for me
y negros en un juego
and blacks in a game
de la guerra del Vietnam
of the Vietnam War
y te aplaudo porque sí
and I applaud you because yes
o en el París
or in Paris
si hablamos de la Segunda Guerra Mundial
if we talk about World War II
en el París también había
in Paris there was also
y se podía hacer bien pero se hizo muy mal
and it could have been done well but it was done very poorly
sí que es verdad que los americanos
it is true that Americans
pero los alemanes no tenían negros
but the Germans did not have blacks
y eso a vosotros por ejemplo
and that to you for example
en el momento de comprar un videojuego
at the moment of buying a video game
si por ejemplo
if for example
os dicen que es la mejor jugabilidad
they tell you that it is the best gameplay
que hay
What's up?
os influye mucho
it influences you a lot
os tortura mucho la experiencia del juego
the experience of the game tortures you a lot
bueno
good
tú ya lo sabes yo dejé de jugar
you already know I stopped playing
si vas a comprarte un juego de la Segunda Guerra Mundial
if you are going to buy yourself a World War II game
te esperas que esté bien
you expect it to be fine
no había ni las simbologías
there weren't even the symbols
ni los uniformes correctos
not the correct uniforms
las etnias todas mezcladas
all the ethnicities mixed together
luego accesorios de armas
then weapon accessories
completamente inventados
completely invented
simplemente para la gente estúpida
simply for dumb people
que querían punto de mira
that they wanted crosshairs
tío la MP40 no tiene una mira
Dude, the MP40 doesn't have a scope.
telescópica
telescopic
la MP40 es una
the MP40 is a
es un subfusil
It is a submachine gun.
un subfusil alemán
a German submachine gun
vale
okay
o la Heiwer 43
or the Heiwer 43
un rifle con
a rifle with
yo que sé pues con un cargador
I don't know, well with a charger.
de 87.000 balas
of 87,000 bullets
es un rifle semiautomático
it's a semi-automatic rifle
o yo que sé tío
Oh, I don't know, man.
o no sé que te digo
or I don't know what to tell you
errores
errors
o la STG44
or the STG44
con unas pajas mentales
with some mental masturbation
y el arma fluorescente
and the fluorescent weapon
con una skin fluorescente
with a fluorescent skin
no me jodas tío
Don't mess with me, dude.
bueno hay juegos que en este caso
well there are games that in this case
hay juegos
there are games
que realmente evitan esto
that really prevent this
que son como por ejemplo son el
which are like for example are the
Get Dead Loose
Get Dead Loose
me parece que se llama
I think it is called.
el Arma 3 que son muy fidedignos
the Arma 3 that are very reliable
que no son tan conocidos
that are not so well known
porque no se hace tanta publicidad de ellos
Why is there not so much advertising for them?
y son de ordenador claro correcto
And they are clearly computer-related.
ese que has dicho tú
that which you have said
este es
this is
un youtuber que se llama Tyson
a YouTuber named Tyson
ese chaval juega a ese juego
that kid plays that game
yo no tengo para ese tío
I don't have anything for that guy.
y ese juego creo que está muy guay
and I think that game is really cool
porque al final llevas un mapa cartográfico
because in the end you carry a cartographic map
exacto exacto
exactly exactly
tenías un mochazo y estabas muerto
you had a backpack and you were dead
son juegos con un rigor
they are games with rigor
histórico mejor que
historic better than
las grandes compañías como puede ser Battlefield
big companies like Battlefield
Call of Duty
Call of Duty
lo único que intentan es vender copias
The only thing they are trying to do is sell copies.
no deja de ser un juego medio indie
it is still kind of an indie game.
con unos recursos limitados
with limited resources
que al final pues
that in the end, well
la comunidad es la que hace los mapas
the community is the one that makes the maps
y en cambio DICE que tiene todo el dinero
and yet HE SAYS he has all the money
del mundo
of the world
los de EA
those from EA
y coge tío y saca esa parida de juego
"Come on, dude, take that ridiculous game out."
que para mi es una
that for me is a
una pantomima de videojuego
a video game pantomime
bélico
warlike
es tan fácil como no decir que es de la segunda guerra mundial
It's as easy as not saying it's from the Second World War.
ya está y que es otra cosa tío
That's it, and what else is there, dude?
no digas que es de la segunda guerra mundial
Don't say it's from World War II.
porque luego va gente
because then people go
pues joder hostia el último juego de la segunda guerra mundial
Well, damn it, the last game of World War II.
de esta gente pues puede estar bien
of these people could be fine then
no sé que te lo compras y dices hostia
I don't know why you buy it and say, "Wow."
pues ya no me voy a comprar ningún juego más de esta gente
Well, I'm not going to buy any more games from these people.
yo la tengo vetada
I have her banned.
está vetado
it is banned
DICE para mi está vetado
DICE is banned for me.
falta de respeto total
total lack of respect
para mi los que me estipaban era
for me, those who were stuffing me were
eso sí que ha estado siempre
that has always been the case
y habían un huevo tío
And there was an egg, dude.
y siempre me acuerdo de uno que era de pacífico
And I always remember one that was from Pacífico.
el 1943
the 1943
aquel juego tío
that game dude
todos los aviones bajabas al suelo
all the planes were brought down to the ground
estaba guapo estaba guapo
he was handsome he was handsome
lo gráfico era una mierda obviamente
the graphics were obviously terrible
era el medalofonor pacífic a south
he was the peaceful medal holder in the south
puede ser
it could be
estaba ese y luego había uno que era solo de aviones
there was that one and then there was one that was just about airplanes
y de infantería
and infantry
pero en las islas
but in the islands
en Guajima
in Guajima
sí en Guajima
yes in Guajima
eran mapas pequeños
they were small maps
pero se liaban unas trifulcas ahí que flipas
but they would get into some crazy fights there
y todo y tú lo veías
and even so you saw it
y todo estaba clavado tío
And everything was nailed down, dude.
a mi ese juego me flipaba
I was really into that game.
me flipaba
I was crazy about it.
sobre el tema de la censura
about the issue of censorship
antes que hablamos de lo de Alemania
before we talked about Germany
uno de los otros países
one of the other countries
que también censura muchísimo
that also censors a lot
es Japón
it's Japan
y lo puedes ver
and you can see it
el ejemplo más claro no sé si lo sabíais
the clearest example, I don’t know if you knew it
es en el
it is in the
Call of Duty
Call of Duty
el último que salió de la Segunda Guerra Mundial
the last one to leave World War II
el World at War 2
the World at War 2
fue censurado muy drásticamente
it was very drastically censored
Japón es una sociedad súper hermética
Japan is a super hermetic society.
y creo que
and I believe that
en el sentido social
in the social sense
la Segunda Guerra Mundial
the Second World War
para los japoneses es como muy tabú
For the Japanese, it is very taboo.
y lo tienen súper vetado
and they have it totally banned
el tema ¿sabes?
the topic, you know?
es en plan esto no ha pasado ¿sabes?
It's like this hasn't happened, you know?
o sea es muy
that is very
o sea
that is to say
popularmente la guerra americana japonesa
popularly the American-Japanese war
no es muy famosa
it is not very famous
a nivel audiovisual ni de películas
on an audiovisual level or in terms of movies
y tal
and so on
los japoneses
the Japanese
comparados con los nazis
compared to the Nazis
no había mucha distancia
there wasn't much distance
yo creo que los japoneses eran muy chungos
I think the Japanese were very tough.
en la conquista de China heavy metal
in the conquest of China heavy metal
Habían dos
There were two.
tenientes o capitán
lieutenants or captain
tenían un pique de a ver quién cortaba más cabezas
they had a rivalry to see who could cut off more heads
y llevaban más de 300 decapitados
and they had more than 300 decapitated individuals
en un día
in a day
más de 300 decapitados cada uno
more than 300 beheaded each
Lo que dicen muchos medios japoneses
What many Japanese media outlets say
es que
it's that
la sociedad japonesa tiene mucha pena
Japanese society has a lot of sorrow.
por lo que hicieron
for what they did
que les hicieron
what they did to them
por lo tanto
therefore
censura mucho
censors a lot
cómo acabaron ellos
How did they end up?
Nagasaki
Nagasaki
o sea
in other words
las dos bombas que echaron
the two bombs they dropped
para ellos fue la muerte
for them it was death
y estaban a punto ya de rendirse
and they were about to give up
y los yankees dijeron
and the Yankees said
me sobra esto
I have this left over.
mira vamos a tirar dos bombas
look, let's throw two bombs
a ver qué pasa, a ver si las probamos
let's see what happens, let's see if we try them out
y se lo acabaron de follar
and they just finished fucking him
el problema es que el honor que tienen ellos
The problem is that the honor they have.
bueno yo creo que
well I think that
que si las bombas atómicas
that if the atomic bombs
Japón no se hubiera rendido nunca
Japan would never have surrendered.
porque básicamente se regían
because they were basically governed
por el código bushido y
by the bushido code and
por todas las cartas que he leído
for all the letters I have read
y todas las experiencias de los soldados americanos
and all the experiences of the American soldiers
que lucharon en el Pacífico que he estado leyendo
that fought in the Pacific that I have been reading.
o sea ellos
that is to say them
te hablan del enemigo como
they talk to you about the enemy as
el ser más luchador
the most fighting being
incansable y feroz
tireless and fierce
y que lo más radical que se han encontrado jamás
and that the most radical thing they have ever encountered
o sea he llegado a leer
that is, I have managed to read
que los japoneses
that the Japanese
una escuadra de cuatro tíos
a squad of four guys
con un saco de arroz te aguantaban
with a sack of rice they held you up
una serie un mes en una cueva
a series a month in a cave
luchaban centímetro por centímetro
they fought inch by inch
de su territorio
of its territory
eran súper radicales
they were super radical
y a Estados Unidos le estaba costando
and it was costing the United States
básicamente toda la
basically all the
los soldados
the soldiers
habidos y por haber
having been and to come
para conquistar cada centímetro de playa
to conquer every centimeter of beach
de una isla perdida de la mano de Dios
from an island lost in the hands of God
perdían miles de hombres
thousands of men were lost
estaba costando miles de millones
it was costing billions
en dinero, en vidas humanas
in money, in human lives
y en suministros militares
and in military supplies
o sea
that is to say
cuando la operación Manhattan
when the Manhattan Project
salió bien y sacaron las bombas
It went well and they took out the bombs.
y las pruebas atómicas dijeron
and the atomic tests said
vamos a tirar bombas atómicas para que se acabe esto ya
Let's drop atomic bombs to put an end to this already.
porque nos estamos quedando sin juventud en Estados Unidos
because we are running out of youth in the United States
esa referencia la he entendido
I have understood that reference.
he entendido esa referencia
I understood that reference.
se llama así por The Watchmen
It's named that way because of The Watchmen.
o sea
that is to say
el doctor Manhattan
Doctor Manhattan
he entendido esa referencia
I understood that reference.
es como la operación Manhattan
It's like the Manhattan Project.
es un
it is a
vamos
let's go
el nombre de la enclave en secreto
the name of the enclave in secret
ahora vive en Marte el señor Manhattan
Now Mr. Manhattan lives on Mars.
o sea que no le molestemos mucho
So we shouldn't disturb him/her too much.
bueno el señor que inventó
well the man who invented
el señor que produjo
the gentleman who produced
la bomba el señor Eisenhower
the bomb Mr. Eisenhower
Eisenhower
Eisenhower
bueno ese se murió
well, he died
y luego estaba el
and then he was there
no lo sé
I don't know.
vaya liada
what a mess
a inventar eso
to invent that
aquí no os puedo ayudar
I can't help you here.
porque desconozco quién es
because I do not know who it is
es que ni me suena el nombre Eisenhower
I don't even recognize the name Eisenhower.
o sea me suena de muy de lejos
I mean, it sounds very familiar to me from a long way away.
pero no sabría decirte quién es exactamente
but I couldn't tell you exactly who it is
lo que sí que
what indeed
Eisenhower no
Eisenhower no
Oppenheimer creo que era
I think it was Oppenheimer.
Eisenhower era el presidente
Eisenhower was the president.
que acabó yendo
that ended up going
se acabó muriendo
he ended up dying
Oppenheimer perdón
Oppenheimer forgiveness
en
in
Japón por lo que he leído
Japan, from what I've read.
muchos juegos como por ejemplo
many games such as for example
el que he visto aquí
what I have seen here
fueron censurados en el tema de la sangre
they were censored on the topic of blood
porque los jóvenes japoneses se ve que son muy influenciables
Because young Japanese people seem to be very impressionable.
y
and
y para que no tengan un sentimiento de
and so that they do not have a feeling of
como de venganza
like revenge
contra América
against America
les censuran la sangre y estas movidas
they censor their blood and these moves
para que no
so that not
para que no tengan pensamientos raros
so that they don't have strange thoughts
es decir también es un tema de como
that is to say, it is also a matter of how
de tener a la población un poquito
to have the population a little bit
tranquila
calm
es decir es un poco raro esto
that is to say it's a bit strange this
de que censuren el videojuego
that they censor the video game
si no es decir vamos a censurar la sangre
If I don't say let's censor the blood.
de poner o quitar la sangre
of putting on or taking off the blood
pues ya está que lo hagan así
Well, it's done, let them do it that way.
y cualquier Japón que quiera jugar
and any Japan that wants to play
pues le pongo sangre
Well, I'll put blood in it.
¿qué juego era del Call of Duty?
Which Call of Duty game was it?
creo que era el Modern Warfare 2
I think it was Modern Warfare 2.
que cuando reventabas a un tío salían billetes
that when you blew up a guy, bills came out
en vez de sangre
instead of blood
bueno Alemania
good Germany
ha censurado Team Fortress
has censored Team Fortress
el mítico juego de ordenador
the legendary computer game
con el motor de Half-Life
with the Half-Life engine
y en vez de sangre salen
and instead of blood come out
¿cómo se dice esto?
How do you say this?
20 y los enemigos cuando explotan
20 and the enemies when they explode
salen tuercas como si fueran robots
Nuts come out as if they were robots.
no sé es decir
I don't know how to say it.
es muy raro muy raro
it's very strange very strange
que tengan ese sentimiento tan extraño
that they have that strange feeling
con la sangre y con la muerte
with blood and with death
y luego no sé si lo sabíais
and then I don’t know if you knew
esto es una curiosidad en Fallout 3
This is a curiosity in Fallout 3.
Fallout es un juego posapocalíptico
Fallout is a post-apocalyptic game.
en el cual
in which
explota una bomba atómica
an atomic bomb explodes
y bueno tú eres un superviviente
and well you are a survivor
pues en Japón se suprimió
Well, it was abolished in Japan.
se censuró la misión del poder del átomo
the mission of the power of the atom was censored
en la cual tú tenías que
in which you had to
explicar una bomba atómica
explain an atomic bomb
por los temas de Hiroshima
for the issues of Hiroshima
es decir se prohibió eso
that is to say it was prohibited
se prohibió una parte de la historia original del juego
A part of the original game's story was prohibited.
para no ofender
to avoid offending
yo creo que es un tema delicado allí en Japón
I believe it is a delicate topic there in Japan.
es como aquí el tema
It's like the topic here.
Franco
Franco
bueno ahora ya no es delicado
Well, now it's not delicate anymore.
el tema Franco en España es muy diferente
The topic of Franco in Spain is very different.
porque al final ellos ganaron la guerra
because in the end they won the war
hasta el 75 y después de la
until 75 and after the
después de la dictadura
after the dictatorship
hasta los 90
up to the 90s
estaba bien visto
it was well regarded
y a día de hoy vas con la mano alzada
And to this day you go with your hand raised.
y con la bandera del pollo
and with the chicken flag
y no te pasa nada
and nothing happens to you
en Alemania levantas la zarpa
In Germany, you raise your paw.
y te meten en el trullo
and they put you in jail
es la diferencia de ganar la guerra o no
It is the difference between winning the war or not.
ahí está la cosa
there is the thing
es lo de siempre
it's the same as always
es una diferencia abismal
it's a huge difference
además
besides
estando en Alemania con los colegas de allí
being in Germany with the colleagues from there
y tal hablando
and such talking
aquí
here
como tengas
as you have
media simbología alemana
media German symbolism
o una swastika
or a swastika
o levantes la mano
or raise your hand
o digas un comentario antisemita
or make an antisemitic comment
o hagas alguna movida en plan
or do something like
viva Hitler
long live Hitler
tenéis un problema con el estado bastante grave
you have a pretty serious problem with the state
y literalmente esta gente
and literally these people
sus abuelos
his grandparents
todos fueron nazis
they were all nazis
o sea
I mean
no conocía nadie de allí
I didn't know anyone from there.
que su abuelo no hubiera luchado en la guerra
that his grandfather had not fought in the war
todos estaban alistados
everyone was ready
y todos eran del partido nazi
and they were all from the Nazi party
algunes de la CSS
some of the CSS
y cuando tú entrabas en casa de esta gente
and when you entered the house of these people
tienen fotos de sus abuelos
They have photos of their grandparents.
y están con el uniforme de la Wehrmacht
and they are in Wehrmacht uniform
o de la CSS y tal
or of the CSS and such
pero es que son sus abuelos, son sus familiares
but they are his grandparents, they are his relatives
han crecido con eso
they have grown up with that
una conocida que tiene una foto muy antigua
a friend who has a very old photo
de la casa de sus abuelos
from the house of his/her grandparents
y bueno pues con las swastikas colgadas
and well, with the swastikas hanging
no sé qué
I don't know what.
bueno pues escogieron esa foto y con el Photoshop
Well, they chose that photo and with Photoshop.
lo quitaron todo y me enseñó una foto de sus abuelos
They took everything away and showed me a photo of their grandparents.
de su abuelo con el uniforme de la Luftwaffe
of his grandfather in the Luftwaffe uniform
y es lo que tú dices
And it's what you say.
mi tatarabuelo estuvo
my great-great-grandfather was
no, no
no, no
es una guerra que pasó hace 80 años
It is a war that happened 80 years ago.
tampoco es
neither is it
quiero decir
I want to say
no hace tanto
not that long ago
hace relativamente poco
relatively recently
sí, sí
yes, yes
es que no es como una guerra púnica
It's not like a Punic war.
o como las guerras de Cartago
or like the wars of Carthage
estamos hablando de la guerra de hace menos de 100 años
we are talking about the war that happened less than 100 years ago
estamos hablando de las guerras médicas
we are talking about the Persian Wars
es que
it's that
hay vídeos, hay documentos
there are videos, there are documents
puedes
you can
y también hay muchas cosas que no sabemos
and there are also many things that we do not know
es decir, no sólo
that is to say, not only
cómo acabó Hitler y tal
How did Hitler end up and so on?
sino muchos documentos que se quemaron
but many documents that were burned
se perdieron
they got lost
y todo el tema
and the whole topic
sí, claro, es decir
yes, of course, that is to say
todos los documentos clasificados también
all the classified documents as well
es que es un mundo también
it's just that it's a world too
seguramente alguien
surely someone
es muy extenso pero
it's very extensive but
se sabe poco y sabemos pues
little is known and we know then
la gente que ha visto las películas
the people who have seen the movies
se centra en lo que ha visto las películas y ya está
it focuses on what it has seen in the movies and that’s it
con la gente de los amigos que le han dicho
with the people of the friends who have told him
este libro y le ha cambiado totalmente la mentalidad
This book has completely changed his/her mindset.
sabes
you know
es que es como todo
It's like everything.
os puedo hacer un par de preguntas en plan
Can I ask you a couple of questions in a casual way?
o sea
that is to say
la primera, las películas favoritas ya lo habéis dicho
The first one, you have already mentioned your favorite movies.
pero, ¿cuál creéis vosotros
but, which one do you think?
que es la peor película
What is the worst movie?
de la Segunda Guerra Mundial sin duda
of World War II undoubtedly
que vosotras habéis visto y decir
that you (feminine plural) have seen and say
madre mía, si es que esto no se sostiene por ningún lado
Oh my goodness, this just doesn't make sense at all.
evidentemente
evidently
dejando aparte películas como Malditos Bastardos
Putting aside movies like Inglourious Basterds
que
that
es un peliculón aunque sea un poco así
It's a great movie even if it's a bit like that.
es un peliculón pero
it's a great movie but
al fin y al cabo no deja de ser una peli de Tarantino
After all, it's still a Tarantino movie.
es decir, es como tomarse en serio
that is to say, it's like taking it seriously
no, es decir, no
no, that is to say, no
a nivel audiovisual es una obra maestra
On an audiovisual level, it is a masterpiece.
o sea, históricamente es una paja
I mean, historically it's a hassle.
porque entran al cine
because they enter the cinema
bueno, lo que hacen es por si alguien no lo ha visto
Well, what they do is in case someone hasn't seen it.
pero vamos
but let's go
entiendo la pregunta
I understand the question.
yo a mi por ejemplo
I for example.
me gustó mucho audiovisualmente
I liked it a lot audiovisually.
y tal, Dunkerque
and such, Dunkirk
pero
but
tío, no
dude, no
sí, tío, y mira que es Christopher Nolan
Yes, dude, and look that it's Christopher Nolan.
dice, hostia
says, damn
aquí se ve el rollo
here you can see the situation
hostia, peliculón y sí, es verdad, contigo, contigo
Wow, great movie and yes, it's true, with you, with you.
es muy floja a nivel de acción
it is very weak in terms of action
y histórico, es como estar
and historical, it's like being
todo el día en la playa ahí fumando
All day on the beach smoking there.
vamos a hacer que los ingleses den penica
let's make the English feel pity
pobrecicos, ¿sabes?
poor things, you know?
es una mierda
it's shit
¿y dan penica o no?
And do they make you feel sorry or not?
es que me parece otra mierda
It seems like another piece of crap to me.
estaba deseando que llegara el umpaca
I was looking forward to the umpaca arriving.
y reventarlo, ¿sabes?
and blow it up, you know?
pero fue un fallo bélico muy tocho
but it was a very big military failure
porque tenían ahí
because they had there
a más de 100.000 soldados
to more than 100,000 soldiers
y hubiese un paseo y dijo Hitler
and there would have been a walk and Hitler said
¡parad!
Stop!
y fue como, meh, cagada
and it was like, meh, whatever
y lo ponen como
and they put it as
pusieron pescadores con sus propios barcos
they put fishermen with their own boats
ahí a ayudarlos, no sé qué
there to help them, I don't know what
bueno, sí que fue
well, yes it was
pero dicen, mierda
but they say, shit
¿podría ser perfectamente que fuera una de las peores?
Could it perfectly be one of the worst?
audiovisualmente está muy guay
audiovisually it's very cool
pero a mí no me gustó
but I didn't like it
a mí
to me
es que yo tampoco, de las peores no te sabría decir
It's just that I wouldn't know either, I couldn't tell you which ones are the worst.
porque tampoco he visto muchas
because I haven't seen many either
creo a lo mejor que El salvador del soldado de Ryan
I think maybe it's better than Saving Private Ryan.
es muy buena película
it's a very good movie
pero tal vez no se me hizo
but maybe it didn't happen to me
especialmente
especially
riguroso, es decir, está
rigorous, that is, it is
no sé, no me acabo de gustar El soldado de Ryan
I don't know, I don't really like Saving Private Ryan.
El salvador del soldado de Ryan
Saving Private Ryan
la primera media hora me flipa
the first half hour blows my mind
porque me flipa
because it amazes me
la batalla
the battle
el otro ya lo veo
I see the other one already.
porque me he puesto la primera media hora
because I have put on the first half hour
pues ya la acabo de ver
Well, I just saw it.
pero por lo demás, tío
but other than that, dude
a ver, yo
let's see, me
cine bélico
war film
las ridículas es lo que te he dicho antes
the ridiculous is what I told you before
cualquiera de Arnold Schwarzenegger
any of Arnold Schwarzenegger
de estas o de Rambo
of these or of Rambo
me parece una paja mental
it seems like a mental wank to me
que un tío solo pueda doblegar una división
that a guy can single-handedly conquer a division
en Rambo 3 es un tío
In Rambo 3, he is a tough guy.
con un arco que tira abajo
with a bow that pulls down
un helicóptero de combate
a combat helicopter
soviético ahí con una
Soviet there with a.
con un arco, no me jodas
with a bow, don't mess with me
no me gustó tampoco
I didn't like it either.
la de Fury, tío
the one from Fury, man
no me gustó
I didn't like it.
la de Brad Pitt
the one by Brad Pitt
tío, sí, sí
dude, yes, yes
¿sabéis lo único que me jodió de esa película?
Do you know what the only thing that pissed me off about that movie was?
o sea, que tienes un Sherman
So, you have a Sherman.
ahí atrancado en el barrio
stuck there in the neighborhood
perdón, tienes ahí atrancado en el barro
Sorry, you have stuck in the mud there.
en el
in the
con una oruga rota
with a broken caterpillar
sois
you are
tanquistas que al final
tankers that in the end
en combate cuerpo a cuerpo
in hand-to-hand combat
están un poco verdes
they are a little unripe
y llega una división
and a division arrives
de las SS que son las tropas
of the SS that are the troops
de choque mejor preparadas militarmente
best militarily prepared shock forces
de la Segunda Guerra Mundial
of World War II
y hacen frente cuatro
and four stand up to them
tíos
guys
que uno va con una 9 milímetros
that one goes with a 9 millimeter
y otro con una metrallota corta
and another with a short machine gun
y se cargan a la mitad de la división
and they load at half of the division
no me jodas
don't mess with me
eso es otra paja
that's another wank
hollywoodiense
Hollywoodian
lo que hablábamos antes
what we were talking about before
a nivel
at level
a nivel audiovisual es muy chula
At an audiovisual level, it's very cool.
pero también es una paja
but it's also a wank
es una fantasía
it's a fantasy
es decir, es una
that is to say, it is a
tío, pero que si los ves
Dude, but if you see them.
llegan cantando ahí todo motivado
they arrive singing there all motivated
que llevan Panzerfaust y todo
that they carry Panzerfaust and everything
que ese tanque podría haber estado
that tank could have been
mira, un Sherman
Look, a Sherman.
tenía un problema
I had a problem.
muy facilón
very easy
de hecho sale en la película
In fact, he/she appears in the movie.
el blindaje del Sherman es papel de fumar
The armor of the Sherman is like tissue paper.
o sea, sale la mitad
that is, half comes out
de la división con lo que tú dices
of the division with what you say
que es un Panzerfaust
What is a Panzerfaust?
o sea, dura tres segundos
I mean, it lasts three seconds.
que en el segundo uno
that in the first second
es un lanzagüete
it's a water launcher
eso, porque lo que decíamos
that, because what we were saying
que en el minuto uno
that in the first minute
le pegan cuatro zambombazos
they give him four whacks with a stick
a esos y a tres más si vienen
to those and three more if they come
¿sabes?
Do you know?
bueno, es que
well, it's just that
es una americanada al fin y al cabo
It's an American thing after all.
las movidas que son
the things that they are
la película va de una división
the movie is about a division
acorazada
armored
y van ahí limpiando Francia
And they went from there cleaning France.
y tal
and such
y Europa en general
and Europe in general
no me acuerdo en qué ciudad estaba eso puesto
I don't remember what city that was in.
bueno, da igual, que luchan contra los Panzer
Well, it doesn't matter, they fight against the Panzer.
tío, o sea
dude, I mean
el Panzer era la máquina
the Panzer was the machine
vamos, era el mejor
Come on, he was the best.
carro de combate de la Segunda Guerra Mundial
World War II tank
o sea, un Panzer
I mean, a Panzer.
podía hacer frente a cinco o seis Shermans
could face five or six Shermans
no es coña esto
this is not a joke
hay una escena que se ve
there is a scene that is seen
salen las torretas y todo
the towers come out and everything
y ese uno se los come
and that one eats them
pero se los come hasta que bueno
but he eats them until they're good
le consiguen dar por detrás
they manage to give it to him from behind
eso es real
that is real
porque el blindaje del Panzer flaqueaba por la espalda
because the armor of the Panzer was weak at the back
es verdad
It is true.
ese detalle está guay
that detail is cool
os puedo hacer otra pregunta
Can I ask you another question?
¿creéis que se pueden hacer
Do you think they can be made?
más películas
more movies
sobre la Segunda Guerra Mundial con temas nuevos
about World War II with new themes
o creéis que ya está todo dicho
Or do you think everything has already been said?
y lo único que se hace es repetirse
and the only thing that happens is to repeat itself
bueno, es que
well, it's that
la historia es la historia
the history is the history
y ya está todo dicho
and that’s all there is to it
lo más visto
the most viewed
faltan muchísimas cosas
there are still many things missing
yo leí un artículo
I read an article.
que había un catalán
that there was a Catalan
no sé si era Puyol o algo así
I don't know if it was Puyol or something like that.
que el Pau este
that Pau is here
fue a los alemanes
went to the Germans
y le dijo, oye, puede hacer doble espía
And he said to him, hey, you can be a double agent.
así resumido, y dijeron no
so summarized, and they said no
y se fue a los ingleses
and he went to the English
oye, puede hacer doble espía
Hey, can you be a double agent?
bueno, pues este se fue al bando alemán
well, this one went to the German side
no sé qué, no sé cuánto
I don't know what, I don't know how much.
y este fue el que
and this was the one that
me dio engaño
it deceived me
gracias a este hombre me dio engaño
Thanks to this man I was deceived.
a los alemanes para que se pensaran
to the Germans so that they would think
que el día de iba a ser en otro sitio
that the day was going to be in another place
iba a ser en otra playa
it was going to be on another beach
aunque estuviera el muro del Atlántico súper bestia
even if the Atlantic Wall was super beastly
pero que no estuviera todo concentrado ahí
but that it wouldn't all be concentrated there
y era un catalán
and he was a Catalan.
eso me flipó
That blew my mind.
es que los catalanes hacemos cosas
It's just that Catalans do things.
ya lo dijo Rajoy
Rajoy already said it.
y nosotros hacemos cosas que engañamos a los alemanes
and we do things that deceive the Germans
y les dijimos, oye, que no es aquí
and we told them, hey, this is not the place
que es del otro lado
what is on the other side
y se lo pidieron
and they asked him for it
era doble espía de estos así
was a double agent for them like this
estaba con los alemanes y con los ingleses
I was with the Germans and with the English.
y el pavo triunfó un montón
and the turkey triumphed a lot
pero de ese no se sabe nada
but nothing is known about that one
hay un documental, creo que era de estos
There is a documentary, I think it was one of these.
que hacían en la 2
what they were doing on the 2
y hablan del
and they speak of the
tío este
dude this
no sabía nada de esto
I didn't know anything about this.
búscatelo porque es súper curioso
look for it because it's super curious
mi suegro que también le flipa el tema este
my father-in-law who is also really into this topic
de las guerras y tal
of the wars and such
él tiene un libro y me dice
he has a book and tells me
sí, porque el no sé qué puyol era
yes, because I don't know what puyol it was
y me lo explicaba él
and he explained it to me
y yo le dije a Jordi
and I told Jordi
que estaba en Andorra
that was in Andorra
qué, qué, qué
what, what, what
los nazis
the Nazis
a final son historias
in the end, they are stories
son historias que al final
they are stories that in the end
no atraen al gran público
they do not attract the general public
pero eso es lo que decimos
but that is what we say
que hay un montón de cosas
that there are a bunch of things
que se pueden hacer películas
that movies can be made
pero al final no es el gancho que buscan
but in the end it's not the hook they are looking for
es como el battlefield
It's like Battlefield.
volviendo al battlefield otra vez
back to the battlefield again
la historia de la campaña
the history of the campaign
es una pava noruega de la resistencia
she is a Norwegian girl from the resistance
hay un pajote que se han hecho
There is a jerk that they have made.
y la historia va de que
and the story goes that
una tía con dos tíos
a girl with two guys
que a la tía le falta un brazo
that the aunt is missing an arm
detalle importante
important detail
a la tía le falta un brazo
the aunt is missing an arm
y tiene como un gancho
and it has like a hook
para disparar que te falta un brazo
to shoot that you are missing an arm
y si te digo lo que tardó Alemania
And if I tell you how long it took Germany?
los nazis en conquistar Noruega
the Nazis in conquering Norway
pues te cagas
well, you shit yourself
que no hicieron nada los noruegos
that the Norwegians did nothing
los noruegos dijeron
the Norwegians said
vayan pasando que tenemos
Let them pass because we have.
básicamente tío
basically dude
el que sí que os gusta
what you do like
básicamente
basically
entiendo lo que quieres decir
I understand what you mean.
es decir que se
that is to say that it
bueno
good
vamos a hacer una historieta aquí
let's make a comic here
que no es la típica del desembarco
it's not the typical one from the landing
ni Stalingrado ni nada
neither Stalingrad nor anything
que al fin y al cabo
that in the end
lo que intentan es dar un poquito de variedad
what they are trying to do is add a little variety
a todo esto
to all this
para traer a más gente
to bring in more people
supongo
I suppose.
hay un montón de cosas que no se saben bien
There are a lot of things that are not well known.
pues en vez de inventar cogete otra historia
Well, instead of inventing, take another story.
que joder que sea verdad
What the hell, I hope it's true.
y que la gente no sepa
and that people don't know
así le haces aprender a la gente también
this way you make people learn too
y entrar en el rollo
and get into the groove
pues lo vamos a dejar aquí
Well, we are going to leave it here.
porque la historia de la Segunda Guerra Mundial
because the story of World War II
ahora sí
now yes
muchas gracias a todos y que tengáis buenas tardes
thank you very much to everyone and have a good afternoon
hasta luego
see you later
a continuació escoltaràs un programa de Podcast City
Next, you will listen to a Podcast City program.
la plataforma de podcast
the podcast platform
de Radio Ciutat
from Radio Ciutat
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.