Joan Huguet, quarta generació de l'armeria Ravell de Barcelona

RAC1

El món a RAC1 - Entrevista

Joan Huguet, quarta generació de l'armeria Ravell de Barcelona

El món a RAC1 - Entrevista

En Joan Noguet és de la quarta generació de l'Armeria Rebells.

Joan Noguet is the fourth generation of Armeria Rebells.

Joan Noguet, bon dia i moltes gràcies.

Joan Noguet, good morning and thank you very much.

Hola, molt bon dia.

Hello, very good morning.

Molt bon dia. Perdona que us molesti, perquè deveu estar oberts en aquests moments.

Good morning. Sorry to bother you, because you must be open at this time.

Aviam, vosaltres veneu navalles, ganivets, etcètera, no?

Let's see, you sell knives, blades, etc., right?

Ah, sí, sí, sí, correcte.

Ah, yes, yes, yes, correct.

En veneu més ara que fa 10 anys o 20 anys, per exemple?

Do you sell more now than you did 10 years or 20 years ago, for example?

El que és la navalla podria ser que sí.

What the knife is could be that yes.

Bé, ganivets i això bastant similars.

Well, knives and that quite similar.

Al final, el ganivet de caça, doncs, ha anat a menys la cosa.

In the end, the hunting knife has become less significant.

Però el que és la navalla més portàtil, compacta i això, sí que podríem dir que hi ha alguna cosa més, sí.

But when it comes to the most portable, compact knife, we could indeed say that there is something more, yes.

Quina mena d'armes blanques es poden comprar a una armaria a Catalunya?

What kind of white weapons can be bought at a weapons shop in Catalonia?

El que seria ganivet de caça, navalles, o sigui, tot tipus.

What would be a hunting knife, pocket knives, in other words, all types.

El que després ja és diferent és el que es pot comprar i el que es pot tenir o portar.

What is different afterwards is what can be bought and what can be owned or carried.

Aquí hi ha una mica la confusió, a vegades.

Here is a bit of the confusion, sometimes.

Ara anem amb això. Per això, a tu t'ho preguntaré perquè tu ho sabràs millor que ningú.

Now let's go with this. For that, I will ask you because you will know it better than anyone.

Què puc portar jo com a ciutadà a una butxaca i que jo pugui entrar a qualsevol lloc sense que en digui res la policia?

What can I carry as a citizen in my pocket that I can bring anywhere without the police saying anything?

Doncs, en principi, res. Cap navalla.

Well, in principle, nothing. No knife.

És a dir, un espai de pebre sí que podries perquè està homologat i tot,

That is to say, you could have a pepper space because it is certified and all.

però el que és l'arma blanca en si s'hauria de poder justificar.

But the bladed weapon itself should be justifiable.

A no ser que fossis un lampista, anessis amb un multieines i al final ja s'entén que per feina i professió

Unless you were a plumber, going around with a multitool, and in the end, it's clear that for work and profession.

doncs podria estar justificat portar una multieines o una navalla.

So it could be justified to carry a multitool or a knife.

Però si no allò, una persona qualsevol, anar amb una navalla a la butxaca, no. No es pot.

But if not that, any person, going around with a knife in their pocket, no. It can't be done.

No es pot. Això és molt interessant.

It can't be done. This is very interesting.

Per tant, cap tipus de navalla jo puc posar-me a la butxaca.

Therefore, I can put any type of knife in my pocket.

Ni tan sols, jo me'n recordo que mon pare, que en Pau reposi,

Not even, I remember that my father, may he rest in peace,

portava una navalla que era, que efectivament, quan es deien aquests que no,

I was carrying a knife that was, indeed, when they said those who didn't,

pelava la pera i pelava la poma, saps què vull dir? En aquella època, en aquella època.

she peeled the pear and she peeled the apple, you know what I mean? At that time, at that time.

Això ara ja no passa, això ara ja, bueno, veure algú pelant la pera o la poma ja és difícil, però vull dir...

This doesn't happen anymore, this now, well, seeing someone peeling a pear or an apple is already difficult, but I mean...

Sí, ara ja és...

Yes, now it is...

És un miracle, però per entendre'ns, ara per entendre'ns ni això es podria portar ja, eh?

It's a miracle, but to understand each other, now to understand each other, not even this could be taken anymore, right?

Sí que és veritat que, o sigui, clar, també dependria molt de quin aspecte, al final,

Yes, it is true that, I mean, of course, it would also depend a lot on which aspect, in the end,

o sigui, no és que hi hagi un allò...

So, it's not that there is a...

Però com una cartilla de dir això sí, això no, això...

But like a little booklet saying this yes, this no, this...

Vull dir, al final també hi ha la part de la interpretació, no del context, que pugui haver,

I mean, in the end there is also the part of the interpretation, not of the context, that may exist.

que, per exemple, si vas amb una navalla suïssa d'aquestes Victorinox de tota la vida,

that, for example, if you go with one of those classic Victorinox Swiss knives,

petitoneta, tampoc no crec que et poguessin posar moltes pegues.

little petition, I also don't think they could put many obstacles in your way.

Hi ha una obvietat que és que...

There is an obvious fact that is that...

Però el que són navalles automàtiques i totes aquestes coses rares que es veuen,

But as for automatic knives and all those strange things you see,

tot això està més prohibidíssim.

all of this is even more prohibited.

Sí, sí.

Yes, yes.

No, et dic una altra cosa.

No, I’m telling you something else.

Tu no te'n vas a un concert dels Catarres amb una navalla a la butxaca,

You don't go to a Catarres concert with a knife in your pocket.

ni per la...

neither for the...

Ni per la peres ni pomes.

Neither for pears nor apples.

No, no, no.

No, no, no.

Clar, per això dic que, clar, normalment, ara,

Of course, that's why I say that, of course, normally, now,

no teniu restriccions en venda, ni necessiteu, per exemple, en algunes coses,

you have no restrictions on sales, nor do you need, for example, in some things,

que necessiteu algun tipus de permís.

that you need some type of permit.

Amb el tema, estic parlant del tema d'objectes punxants, de navalla i tot això,

With the subject, I am talking about the subject of sharp objects, of knives and all that.

no teniu restriccions, eh, per tant?

You don't have any restrictions, right?

No, amb el que seria l'objecte punxant, arma blanca, no hi ha...

No, with what would be the sharp object, bladed weapon, there isn’t...

De moment no hi ha restricció.

At the moment, there are no restrictions.

Val, per tant...

Okay, then...

Sí que hi ha la restricció de les...

Yes, there is a restriction on the...

En el cas de les navalles,

In the case of the razor clams,

sí que hi ha per sota d'11 centímetres de fulla, ja no...

if there is less than 11 centimeters of blade, no longer...

O sigui, serien com si diguéssim legals, per sobre ja no,

So, they would be like we say legal, above that not.

a no ser que s'acredités, doncs, una finalitat de col·leccionisme o alguna cosa així,

unless a collecting purpose or something similar is proven,

però, bueno, d'aquestes ja n'hi tenim, les que són més grans,

but, well, we already have these, the ones that are bigger,

perquè tampoc no, al final, no...

because also no, in the end, no...

És posar complicacions a la gent.

It's making things complicated for people.

Podeu vendre matxets, per exemple, a vosaltres, Joan?

Can you sell machetes, for example, to you, Joan?

Matxets? No en tenim.

Machetes? We don't have any.

No en tenim.

We don't have any.

O sigui, en principi...

That is to say, in principle...

Es podria, el que sí que és veritat que s'ha d'acreditar una mica o no el faràs servir.

It could be, but the truth is that you need to validate it a bit or you won't use it.

Clar, si te'n vas al bosc i això, a caçar, a vegades els boscos estan molt bruts,

Sure, if you go to the forest and all that, to hunt, sometimes the forests are very dirty.

a vegades s'ha de desbrossar una mica per segons quins llocs passes,

sometimes you have to clear a bit for certain places you pass through,

però aquí en ciutat no, vull dir, quasi tot això sí que no tenim res,

but here in the city no, I mean, almost all of this we really have nothing,

realment, de matxets i aquest tipus d'eines.

really, machetes and these types of tools.

Joan, cal ser major d'edat per comprar qualsevol d'aquests estris?

Joan, do you have to be of legal age to buy any of these tools?

O hi ha alguns ganivets als costats?

Or are there some knives on the sides?

Quins es pot accedir a qualsevol edat?

Which can be accessed at any age?

No, s'ha de ser major d'edat.

No, you must be of legal age.

S'ha de ser major d'edat.

You must be of legal age.

I aquí heu tingut algun problema amb això, vosaltres?

And have you had any problems with this, you?

No.

No.

No, no, no, la veritat és que no.

No, no, no, the truth is that no.

Val.

Okay.

No.

No.

Glòria.

Glory.

Hola, bon dia, senyor Rebell.

Hello, good morning, Mr. Rebell.

No, Uguet.

No, Uguet.

Bon dia.

Good morning.

Ai, perdó, no, clar, és que ara me'n salva la Mèria Rebell, disculpen, senyor Uguet.

Oh, sorry, no, of course, it's just that now I am being saved by Mèria Rebell, excuse me, Mr. Uguet.

Doncs, jo fa una insistència, explicava una anècdota que fa molts anys que contemplo

Well, I insist, I was recounting an anecdote that I have been contemplating for many years.

i que va amb un creixement de la vida, que va amb un creixement de la vida, que va amb un creixement de la vida,

and that goes with a growth of life, that goes with a growth of life, that goes with a growth of life,

que va amb un creixement exponencial, que és que viatjant, sobretot per l'estat,

that goes with exponential growth, which is that traveling, especially throughout the state,

és molt fàcil trobar àrees de servei, àrees de descans, d'autopistes, de carreteres,

It is very easy to find service areas, rest areas, on highways, on roads.

on pares a menjar alguna cosa, a prendre alguna cosa, anar al bany,

we stop to eat something, to drink something, to go to the bathroom,

que tenen vitrines i vitrines i vitrines plenes d'armes blanques.

that have showcases and showcases and showcases full of bladed weapons.

I algunes d'elles, poc justificables, com deia bé vostè, en el context,

And some of them, hardly justifiable, as you rightly said, in the context,

és a dir, no són armes de caça o no són armes de muntanyisme o el que sigui,

that is to say, they are not hunting weapons or they are not mountaineering weapons or whatever,

sinó que fins i tot hi ha, doncs, navalles de papallona, de fulla molt prima,

but there are even, therefore, butterfly knives, with very thin blades,

extremadament punxegudes.

extremely pointed.

I matxets no de muntanya, sinó dels altres.

And matxets not from the mountain, but from the others.

A banda d'una variabilitat de navalles absolutament increïble i no compatible,

Aside from an absolutely incredible and incompatible variability of knives,

insisteixo, amb l'excursionisme, amb camioners que necessiten algun ganivet

I insist, with hiking, with truckers who need a knife.

per fer-se el menjar, etcètera.

to make oneself food, etcetera.

No sé què li sembla aquest fenomen, perquè, clar, jo confio totalment

I don't know what you think of this phenomenon, because, of course, I totally trust.

en la seva responsabilitat, quarta generació, l'armaria Revell,

in their responsibility, fourth generation, the Revell armory,

però jo no sé si en un àrea de servei, que hi ha tres o quatre cambrers

but I don't know if in a service area, there are three or four waiters

que estan allà servint cafès i entrepans, doncs són tan primirats com vostès.

They are over there serving coffee and sandwiches, as they are just as picky as you.

Sí, la veritat és que és una cosa que a mi, personalment, tampoc m'agrada.

Yes, the truth is that it's something I personally don't like either.

O sigui, a vegades sí que és veritat que això agafes el cotxe

So, sometimes it is true that you take the car.

i quan pares abans d'anar a les zones d'autopista i això,

and when you stop before going to the highway areas and that,

trobes allà unes exposicions de ganivets i navalles

you will find there some exhibitions of knives and pocket knives.

que algunes d'elles realment no haurien d'estar exposades.

that some of them really should not be exhibited.

No haurien d'estar exposades.

They should not be exposed.

Clar, aquí al final nosaltres, com a armaria, sí que és veritat

Of course, here in the end we, as armorers, it is true.

que passem bastants més controls que no els que puguin passar àrees de servei.

we undergo quite a few more checks than those that service areas might undergo.

Al final també tenim armes, al final tot això porta implícit

In the end, we also have weapons, in the end, all of this is inherent.

que tenim supervisió de Guàrdia Civil i bastantes coses i forces de seguretat en aquest sentit.

that we have supervision from the Civil Guard and quite a few things and security forces in this regard.

Això segurament també posa les coses més fàcils que al final s'enfoqui més

This probably also makes things easier so that the focus is more on the end.

el producte que oferim cap a un producte que no pugui generar

the product we offer towards a product that cannot generate

la imatge que donen aquestes benzineres.

the image that these gas stations give.

És molt probable que això canviï, que vagi segurament,

It is very likely that this will change, that it will probably go.

amb les notícies que estan sortint, podria ser que amb el temps

with the news that is coming out, it could be that over time

anem veient que aquestes àrees de servei van reduint l'oferta en aquest tipus de productes.

We are seeing that these service areas are reducing the availability of this type of product.

Però sí, realment s'escapa una miqueta del que seria justificable.

But yes, it really escapes a little from what would be justifiable.

Confirma una informació que està arribant els últims dies,

Confirm information that has been arriving in recent days,

que és que hi haurà la voluntat de legislar aquest tipus d'armes

What is it that there will be the will to legislate this type of weapon?

tenint en compte que ara efectivament no és només això.

taking into account that now it is indeed not just this.

És a dir, el més normal és que ara això no s'ha convertit només

That is to say, the most normal thing is that this has not only become now.

en un estri per tallar carn o per tallar...

in a tool for cutting meat or for cutting...

com feien els pares per la peres i pomes.

How did the parents do for the pears and apples?

S'ha convertit en una arma perillosa.

It has become a dangerous weapon.

I de la mateixa manera que per tenir armes, pistoles, estic referint,

And in the same way as to have weapons, firearms, I am referring to,

has de tenir una llicència, el que no pots fer,

you must have a license, what you cannot do,

i no dic que hagis de tenir cap llicència per tenir una navalla,

and I’m not saying you need a license to own a knife,

el que no pots fer és que jo me'n vagi ara

What you can't do is let me leave now.

i que per 38,99 em pugui comprar a Amazon un cotxillo d'oja fija

And that for 38.99 I can buy a fixed-blade knife on Amazon.

amb 440 acèl·lules inoxidables, cotxillo de caza,

with 440 stainless steel, hunting knife,

confeccions...

confections...

una funda de curo genuïna, que fa por veure-la,

a genuine leather case, that is frightening to see,

un dragón cric, ja t'ho diu la cosa,

a crispy dragon, the thing tells you so,

gran de cotxillos per a jardineria, presumptament, 62,99,

large gardening shears, allegedly, 62.99,

que això ho agafes...

that you take this...

Aquesta l'he vist en un àrea de servei, aquest matxet,

I saw this one in a service area, this machete.

que és de pel·lícula d'Indiana Jones...

it's like an Indiana Jones movie...

O, per exemple, això que és un cotxillo xef xino de Damasco,

Oh, for example, this is a Chinese Damascus chef's knife,

que és un tallant, o això que fa por,

what is a cutter, or this thing that scares?

que és un cotxillo Horizon Satin, que val 15 euros.

It is a Horizon Satin knife, which costs 15 euros.

Però, curiosament, els més perillosos són aquests que tinc jo,

But, interestingly, the most dangerous are those that I have.

els petits, de fulla prima, que s'amaguen...

the small ones, with thin leaves, that hide...

Tota facilitat i que es poden portar sobre...

All ease and that they can be carried over...

Tu ets partidari, Joan Huguet, de legislar-ho, això?

Are you in favor of legislating this, Joan Huguet?

És complicat, és complicat.

It's complicated, it's complicated.

Al final, sí que les armes sí que tenen totes un control,

In the end, yes, all the weapons do have some control.

tant armes de foc, armes detonadores,

both firearms, detonating weapons,

estan totes registrades amb el seu número de sèrie i tot,

they are all registered with their serial number and everything,

i està controlat.

and it is controlled.

Amb el tema de l'arma blanca, clar,

With the topic of the bladed weapon, of course,

és un mercat obert a molta gent,

it is an open market to a lot of people,

a molta, molta, molta gent.

to a lot, a lot, a lot of people.

Aleshores,

Then,

jo crec que, en aquest sentit,

I believe that, in this sense,

sí que posar unes normes o unes pautes

yes to set some rules or guidelines

una mica, potser, més precises

a little, perhaps, more precise

de què es pot, què no es pot,

what can be, what cannot be,

això pot facilitar la feina, vull dir,

this can make the work easier, I mean,

a comerciants com nosaltres,

to merchants like us,

o com a mares de servei,

or as maids,

una mica, doncs, donar una mica més restricció

A little, then, to give a bit more restriction.

en què pot oferir cada tipus de negoci

what each type of business can offer

segons el seu perfil,

according to your profile,

què pot tenir exposat o què pot tenir

what can it have displayed or what can it have

en magatzem o portar sota comanda,

in stock or on order,

per casos més justificats.

for more justified cases.

Però arribar al control

But reaching the control

de com seria el negoci,

how the business would be,

de l'arma de foc, sí que és bastant...

of the firearm, yes, it is quite...

Bueno, no tindria massa sentit,

Well, it wouldn't make much sense,

penso, perquè al final, doncs,

I think, because in the end, then,

vull dir, seria com quasi arribar al final

I mean, it would be like almost reaching the end.

al món de les armes blanques, és molt gran.

In the world of white weapons, it is very large.

Vull dir, ara aquí ens hem centrat més

I mean, now here we have focused more.

en la part de les navalles o aquestes més portadels,

in the part of the razor clams or these more portable ones,

però després hi ha tota la part

but then there is the whole part

d'eines, podríem dir,

of tools, we could say,

de carnisseria, peixateria,

butcher shop, fish market,

que són fulles també,

which are also leaves,

vull dir, realment,

I mean, really,

amb un poder de tall impressionant.

with an impressive cutting power.

Impressionant, efectivament.

Impressive, indeed.

I, bueno,

I, well,

és una mica complicat,

it's a bit complicated,

realment.

really.

Jordi Juan, director de la Vanguardia, digues, Jordi.

Jordi Juan, director of La Vanguardia, go ahead, Jordi.

No, senyor Guet, que m'ha picat la curiositat.

No, Mr. Guet, you have piqued my curiosity.

Quin tipus de client,

What type of client,

em refereixo sobretot a la franja d'edat,

I am referring mainly to the age group,

entra a la seva armeria

enter his armory

a comprar aquestes navalles?

to buy these knives?

Aquí a Barcelona

Here in Barcelona

realment està venint gent

really, people are coming

bastant jove.

quite young.

És el que m'imaginava.

It's what I imagined.

Sí, realment, o sigui,

Yes, really, I mean,

el perfil aquest més de

the profile this month of

navall i això, és més

knife and that, it is more

això, publica més aviat juvenil,

this, publishes more youth-oriented,

és, sí, bueno.

It is, yes, well.

Sí, sí.

Yes, yes.

És així.

It is so.

Ara em diuen que, segons la Guàrdia Civil...

Now they tell me that, according to the Civil Guard...

La pregunta.

The question.

Sí, és la pregunta, sí, sí.

Yes, that's the question, yes, yes.

Hi ha una cosa aquí que també...

There is one thing here that also...

Podríem fer-ne més de preguntes, eh?

We could ask more questions, right?

Hi ha una...

There is a...

Aquí hi ha una...

Here is a...

Em diuen... Mira, l'Òscar Nenum ha dit

They call me... Look, Òscar Nenum has said

que és bo que, segons la Guàrdia Civil,

what is good that, according to the Civil Guard,

diu que la navalla

says that the knife

està prohibida a partir dels 11 centímetres.

It is prohibited from 11 centimeters onwards.

Pot ser?

Can it be?

Sí.

Yes.

O sigui, de fulla major d'11.

That is, of a sheet greater than 11.

De fulla... Menys d'11 pots putar-ho

Of leaf... Less than 11 you can put it.

a la butxaca, per entendre's, no? Llavors?

In the pocket, to understand each other, right? So?

O sigui, és...

So, it is...

Aquí entren... O sigui, al final hi ha el que és

Here they enter... I mean, in the end there is what there is.

el reglament d'armes,

the arms regulation,

que seria el que regula la compra-venta

what would regulate the buying and selling

d'armes. Incloses aquí estarien

of weapons. Included here would be

doncs les armes blanques,

so the bladed weapons,

amb alguna especificació de quines armes

with some specification of which weapons

estan prohibides, que aquestes sí que estan

they are prohibited, as these really are

prohibides en tots els casos i no hi ha excepció,

prohibited in all cases and there is no exception,

a no ser que fos una justificació

unless it was a justification

per una pel·lícula

for a movie

o per un museu,

or for a museum,

una cosa molt justificada.

a very justified thing.

Però aquí seria el que és el reglament

But here it would be what the regulation is.

d'armes, però després hi ha

of weapons, but then there is

tot el que seria la normativa més

everything that would be the most regulations

de seguretat ciutadana,

of citizen security,

que aquí és on estaria més regulat

that here is where it would be more regulated

el que és la tenència i portar-la

what ownership is and carrying it

a sobre. Que aleshores

on top. Because then

és aquí on costa més el que és

it is here where what is costs more

la interpretació

the interpretation

de què està justificat o què no,

what is justified or not,

què pots dur i què no.

what you can bring and what you cannot.

I aquí és on entra això, el que dèiem.

And this is where this comes in, what we were saying.

En un concert, molt probablement

At a concert, most likely.

no està justificat portar-ne cap.

it is not justified to bring any.

Ara,

Now,

a les dues del migdia,

at two in the afternoon,

en el metro, si ets un rampista

in the subway, if you are a climber

i vas amb una caixa d'eines,

and you go with a toolbox,

doncs home, potser igual sí.

Well, maybe yes.

És complicat,

It’s complicated,

és complicat realment trobar-hi una

It is really complicated to find one.

que sí que no.

that yes that no.

És difícil.

It's difficult.

Que passa que molts d'ells anives que t'ensenyava

What happens is that many of them were like you were showing me.

Jordi aquest tipus matxet, aquest tipus tallant,

Jordi this kind of machete, this kind of cutting.

això no és fàcil

this is not easy

portar-ho sobre. No pots portar-ho

bring it over. You can't bring it.

a la butxaca, per entendre't.

in your pocket, to understand you.

En canvi, aquestes que són

On the other hand, these that are

plegables, que són amagables

foldable, which are hideable

i que tenen fulles bastant llargues o primes

and they have quite long or thin leaves

o que estan pensades per defensar-se

or that are designed to defend themselves

o per atacar, aquestes són més còmodes per portar.

or to attack, these are more comfortable to carry.

I jo crec que aquí és la franja

And I think that here is the strip.

on ens pot preocupar més. La gent no es comprarà

where it can concern us more. People will not buy.

en general un matxet per anar

generally a machete to go

pel carrer a veure què passa.

on the street to see what happens.

El matxet potser se'l compra alguna banda organitzada

The machete may be bought by some organized group.

que vol intimidar, etcètera.

that wants to intimidate, etcetera.

Però la franja aquesta, entre mig

But this strip, in the middle

de les fulles d'11 fins al matxet,

from the leaves of 11 up to the machete,

que s'amaguen, que es pleguen

that hide, that fold up

i que són còmodes de portar sobre, jo crec que aquí

and that they are comfortable to wear, I think that here

és on està el problema.

That's where the problem is.

T'agraeixo.

Thank you.

T'agraeixo molt, Joan Ovet.

Thank you very much, Joan Ovet.

Aguanteu, eh?

Hold on, okay?

Això intentarem.

We will try this.

Aguanteu, eh? Perquè sou una rareza

Hang in there, okay? Because you are a rarity.

que és...

what is...

Si no m'equivoco...

If I'm not mistaken...

Esteu a l'Eixample, esteu al carrer Diputació, oi?

You are in the Eixample, you are on Diputació street, right?

De Barcelona?

From Barcelona?

Correcte.

Correct.

A tocar a Pau Claris,

Near Pau Claris,

és el rovell de l'ou que el més normal

it is the yolk of the egg that is the most normal

és que això us aixequin i us posin un reforç d'es...

it's that this will lift you up and give you a boost of...

No, no, no.

No, no, no.

O us posin una botiga de roba d'aquestes de...

Or they put a clothing store like these...

Un local de branys.

A branch office.

Però perquè aguantin, la gent no ha de comprar per Amazon,

But for them to survive, people should not buy from Amazon.

ha d'anar a casa vell.

He has to go to the old house.

Sí, clar. No, més que res per aquelles coses que...

Yes, of course. No, more than anything because of those things that...

Que, clar, és a dir,

That, of course, means,

locals per fer branys,

locals to make branches,

per menjar xiscake, carrotcake

to eat xiscake, carrot cake

i una xisburger.

and a cheeseburger.

Per tant...

Therefore...

Frankfurt amb ou.

Frankfurt with egg.

Què dius, perdona?

What did you say, excuse me?

Ja en tenim dos d'aquests de branys aquí al costat.

We already have two of these branches here next to us.

Un tercer no sé si cabria ja,

I don't know if a third one would fit already,

però esperem aguantar molts anys.

but we hope to last many years.

Molt bé, que així sigui.

Very well, may it be so.

Joan Noguet, moltes gràcies.

Joan Noguet, thank you very much.

Una abraçada i gràcies.

A hug and thank you.

Gràcies a vosaltres. Adéu, adéu, bon dia.

Thank you. Goodbye, goodbye, good day.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.