En Jean Paul explica la història de Tarragona en un minut i Marc Antoni Mateu dobla Ben Hur.

RAC1

La competència - Entrada

En Jean Paul explica la història de Tarragona en un minut i Marc Antoni Mateu dobla Ben Hur.

La competència - Entrada

Per donar una cosa, no trobeu que estàs super samat venir a Tarragona i no parlar de Tarragona?

To give something, don't you think it's super weird to come to Tarragona and not talk about Tarragona?

Què vols dir?

What do you mean?

Doncs ara està parlant del canal, però qualsevol cosa per no parlar de la història de Tarragona, que és el que jo crec que és.

Well, now he is talking about the channel, but anything to avoid talking about the history of Tarragona, which is what I believe it is.

Jean-Paul, no tenim temps per això, de debò, no?

Jean-Paul, we don't have time for this, really, do we?

Ja, tranqui, bro, que ho he resumit moltíssim.

Yeah, no worries, bro, I've summarized it a lot.

La història de Tarragona?

The history of Tarragona?

Sí, perquè ara amb el TikTok els joves tenim la capacitat d'atenció d'un koala passat d'Espit, no? I aleshores...

Yes, because now with TikTok, young people have the attention span of a koala on drugs, right? And then...

Una pregunta, Jean-Paul, has vingut a Tarragona a explicar-li a la gent de Tarragona la seva història?

A question, Jean-Paul, have you come to Tarragona to explain to the people of Tarragona their history?

Sí, Tarragona explaining una mica.

Yes, Tarragona explaining a bit.

Sí, totalment.

Yes, totally.

Però és que hi ha gent que no ha tingut temps perquè està treballant i no saben si són a Tarragona o a l'Ammella...

But there are people who haven't had time because they are working and don't know if they are in Tarragona or in l'Ammella...

Però això ho pots fer breu?

But can you make this brief?

Sí, la història de Tarragona en un minut o menys. Endavant.

Yes, the history of Tarragona in a minute or less. Go ahead.

Bueno, doncs un moment molt important de la història de Tarragona va ser l'època dels romans.

Well, an important moment in the history of Tarragona was the Roman period.

La ciutat es deia Tarragó, que està bastant més xatat que Tarragona.

The city was called Tarragó, which is much more eroded than Tarragona.

Els orígens de Tarragó són l'any 218 abans de Crist, tot i que la penya de llavors no deia som a l'any 218.

The origins of Tarragona date back to the year 218 BC, although the people at that time did not say we are in the year 218.

Diuen, oi, d'abans de Crist, perquè encara no sabien qui era Crist.

They say, right, before Christ, because they still didn't know who Christ was.

Ho va petar després amb el primer disc.

He hit it big afterwards with the first album.

Durant tota la muda de l'imperi romà, Tarragó va ser superimportant.

Throughout the fall of the Roman Empire, Tarragona was extremely important.

I passem al següent moment important de la història de Tarragona, que són els Jocs Olímpics del Mediterrani de 2018.

And we move on to the next important moment in the history of Tarragona, which is the Mediterranean Olympic Games of 2018.

És possiblement el moment més aplaudit dels Jocs Olímpics del Mediterrani.

It is possibly the most applauded moment of the Mediterranean Olympic Games.

Pot ser que t'hagis saltat més o menys 20 segles d'història.

You may have skipped around 20 centuries of history.

Hi haurà alguna cosa més important, no?

There will be something more important, right?

Sí, però els joves fent fast-forward.

Yes, but the young people fast-forwarding.

Aleshores, a mi no em consta que hi hagués una cosa com més important.

Then, I have no record of anything being more important.

En tot cas, els Jocs Olímpics del Mediterrani són com uns Jocs Olímpics normals, però com si els dibuixessis de memòria.

In any case, the Mediterranean Olympic Games are like regular Olympic Games, but as if you were drawing them from memory.

El més important dels Jocs Olímpics del Mediterrani de Tarragona va ser la seva mascota en Tarragús.

The most important thing about the Mediterranean Olympic Games in Tarragona was its mascot, Tarragús.

Tarragús, que és la primera mascota de la història.

Tarragús, which is the first pet in history.

Perdó, hi ha hagut tres aplaudiments per Tarragús.

Sorry, there have been three applauses for Tarragús.

Els primers de la història.

The firsts of history.

Sí, in memoriam.

Yes, in memoriam.

Són les persones que anaven dins de la mascota.

They are the people who were inside the mascot.

Era el creador.

He was the creator.

No, no, no falla.

No, no, it's not failing.

Ell va dir el matí, tarda i el torn de nit.

He said the morning, afternoon, and night shift.

Vinga, el veies el totem allà, tot bé, no?

Come on, you saw the totem there, everything good, right?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Bueno, Tarragús.

Well, Tarragús.

Tarragús, que és la primera mascota de la història que tenia un cap tan gros que no passava per les portes i no va poder assistir a la inauguració dels seus Jocs.

Tarragús, who is the first mascot in history to have such a big head that it couldn't fit through doors and was unable to attend the inauguration of its Games.

No, això, no, no.

No, this, no, no.

No aplaudiu perquè això és mentida.

Don't applaud because this is a lie.

Això és mentida, Jean-Paul.

This is a lie, Jean-Paul.

Qui és l'historiador aquí, tu o jo?

Who is the historian here, you or me?

Ningú.

Nobody.

Vale, doncs vinga.

Okay, then let's go.

És aquí la història de Tarragona, una de les 7 o 8 millors localitats de la demarcació de Tarragona.

Here is the story of Tarragona, one of the 7 or 8 best towns in the Tarragona region.

Gràcies.

Thank you.

7 o 8, eh?

7 or 8, huh?

Hola, Frank.

Hello, Frank.

Hola, Marc Antoni.

Hello, Marc Antoni.

Veig que avui t'acompanya un altre vell amic, Frank.

I see that today you are accompanied by another old friend, Frank.

Sí.

Yes.

Has vingut amb el bo d'en Lluís.

You have come with Lluís's good one.

Sí, en Lluís.

Yes, Lluís.

En Lluís Johnson.

In Lluís Johnson.

No, no, no.

No, no, no.

Com estàs, Lluís, malparit?

How are you, Lluís, bastard?

Un moment.

One moment.

Vine aquí.

Come here.

Saluda el papa.

Greet the pope.

Un moment.

One moment.

Li vaig virlar la nòvia a en Lluís.

I stole Lluís's girlfriend.

Te'n recordes, Lluís?

Do you remember, Lluís?

Lluís, sóc jo, Lluís.

Lluís, it's me, Lluís.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Has estat un pringat, Lluís.

You've been a loser, Lluís.

No ho dic jo, ho diu la Margaret.

I'm not saying it, Margaret is saying it.

Un moment, deixem...

One moment, let’s...

Jo el que vull és parlar de l'Angelina.

What I want is to talk about Angelina.

Es puc parlar de l'Angelina?

Can I talk about Angelina?

Ara, ara, t'escolto.

Now, now, I'm listening to you.

Escolteu, riballs, és per mi un honor ser a Tarragona.

Listen, everyone, it is an honor for me to be in Tarragona.

Aquí s'hi va rodar una de les pel·lícules més mítiques de la història del cinema.

Here one of the most iconic films in the history of cinema was filmed.

Ah, sí?

Ah, yes?

Sí, no fotis, Frank.

Yes, no kidding, Frank.

Sí, Frank, ho dius de debò.

Yes, Frank, you mean it.

De debò t'ho dic, Lluís.

I really mean it, Lluís.

Està parlant sol, o sigui...

He's talking to himself, like...

Un moment.

One moment.

A quina pel·lícula es va rodar Tarragona?

Which movie was filmed in Tarragona?

No te'n recordes, Frank?

Don't you remember, Frank?

De debò que no te'n recordes?

Really, you don't remember?

Recorda, Frank!

Remember, Frank!

Un moment, així no et recorden les coses.

One moment, this way they won't remember things.

Aquí, a Tarragona, s'hi va rodar Ben Hur.

Here, in Tarragona, Ben Hur was filmed.

Home, no.

No, not at all.

La pel·lícula de romans per antonomàcia.

The movie of romance par excellence.

Sí, però no es va rodar aquí, ja l'hi dic jo ara.

Yes, but it wasn't filmed here, I'm telling you that now.

I tant que es va fer aquí, Ben Hur, i amb el Lluís en recrearem el doplatge.

And as it was done here, Ben Hur, we will recreate the double payment with Lluís.

Què, què, què?

What, what, what?

Lluís, malparit, em pots ajudar doblant més sala?

Lluís, bastard, can you help me by doubling the room more?

Sí.

Yes.

És l'amic de Ben Hur, que després és arxier amic.

He is the friend of Ben Hur, who later becomes a friendly archer.

T'hi veus amb cor, Lluís?

Do you see yourself with heart, Lluís?

I tant, home, endavant les atxes.

Of course, go ahead with the axes.

Vinga, som-hi.

Come on, let's go.

Tireu-nos la música, sisplau.

Please turn off the music.

Eh, més sala!

Hey, more room!

Més sala?

More room?

Malparit, mira quin carro nou que m'he comprat.

Bastard, look at which new car I've bought.

Aquest carro sí que corre.

This car really goes fast.

Té un motor de quatre cavalls.

It has a four-horsepower engine.

Ben Hur, et penso passar per sobre com una picona d'hora.

Ben Hur, I'm going to run over you like a wasp in the morning.

Ah, sí?

Oh, really?

No et reconeixerà ni la teva mare.

Not even your mother will recognize you.

Què dius?

What do you say?

Que, per cert, t'envio records perquè estic amb ella.

By the way, I send you my regards because I am with her.

Eh, malparit, seràs desgraciat.

Hey, bastard, you will be unfortunate.

Et penso guanyar aquesta cursa de quàdrigues,

I plan to win this chariot race,

encara que sigui l'últim que faci a la vida.

even if it's the last thing I do in my life.

Disculpa, Ben Hur, però en català no es diu quàdriga, carai.

Sorry, Ben Hur, but in Catalan, it's not called a chariot, wow.

No és una paraula esdruixola, has de dir quàdriga.

It is not a proparoxytone word, you have to say quadriga.

Malaïts siguin...

Cursed be...

Talleu, talla, para la música.

Stop, stop, for the music.

Farem un moment, parem.

Let's take a moment, let's stop.

Fora música, sisplau.

No music, please.

Però qui dels dos presentava el Gran Dictat?

But which of the two presented the Great Dictation?

Què collons la cosa?

What the hell is going on?

Que sigui l'última vegada que em corregeixes en públic.

Let it be the last time you correct me in public.

No és en públic, estaven gravant una pel·lícula.

It's not in public, they were filming a movie.

Entenc que estaven fent el doblatge del 2021.

I understand that they were doing the dubbing in 2021.

No s'entenia gaire, Òscar.

It wasn't very clear, Òscar.

A la merda, el doblatge, és igual.

To hell with dubbing, it doesn't matter.

Era el personatge, no era jo.

It was the character, it wasn't me.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.