21.08.2021 | Comunitat Valenciana: set de rodatge
À Punt Mèdia
L'últim videoclub
21.08.2021 | Comunitat Valenciana: set de rodatge
Són moltes les històries amagades a les nostres terres,
There are many stories hidden in our lands,
els jocs on la vida es torna ficció.
the games where life becomes fiction.
Els pirates atracant a la costa de l'Acant,
The pirates docking on the coast of Alicante,
dos amants vessant-se al camp
two lovers spilling into the field
i una pluja d'estiu a les festes d'un poble d'interior.
and a summer rain at the festivals of an inland town.
La fantasia, les taronges blaves de Xàtiva
The fantasy, the blue oranges of Xàtiva
i la visita del Dr. Who.
and the visit of Dr. Who.
Els nostres costums registrats en celuloide,
Our customs recorded on celluloid,
una història de crims al capvespre de l'albufera
A story of crimes at dusk in the Albufera.
i el dilema d'una adolescent embarassada al Baix Maestrat.
and the dilemma of a pregnant teenager in Baix Maestrat.
La memòria històrica i la mirada cap al futur,
Historical memory and the gaze towards the future,
la importància de compartir les nostres baralles,
the importance of sharing our struggles,
amors, somnis i malsons.
loves, dreams and nightmares.
I que sàpiguen les futures generacions
And may future generations know this.
perquè Burgesot mai oblidarà Guillem Agulló.
because Burgesot will never forget Guillem Agulló.
L'horta, la mar, el sol,
The garden, the sea, the sun,
els palmerals que uneixen Cuba i Elx,
the palm groves that connect Cuba and Elx,
el llenç sobre el qual es dibuixen els conflictes de Boyaín,
the canvas on which Boyaín's conflicts are drawn,
els records del Moròbar i els poemes de Coixet,
the memories of Moròbar and the poems of Coixet,
els set magnífics caballs.
the seven magnificent horses.
El Balcán salvatgement per Agost,
The Balkans saved by August,
la mare dels dracs al castell del Papa Lluna
the mother of dragons at the Castle of the Moon Papa
i Javier Bardem cantant per l'amor d'una dona a Benidorm.
And Javier Bardem singing for the love of a woman in Benidorm.
Les històries de darrere de les càmeres,
The stories behind the cameras,
els mil rodatges de Peníscola
the thousand shootings of Peñíscola
i el destape de Favara durant la transició,
and the uncovering of Favara during the transition,
Sofia Loren passejant per la platja sud.
Sofia Loren walking along the south beach.
En setembre, l'últim videoclub,
In September, the last video store,
l'espai radiofònic dedicat a l'audiovisual valencià,
the radio space dedicated to Valencian audiovisuals,
el nostre cinema i les nostres sèries per les zones d'àpunt mèdia.
our cinema and our series for the À Punt media areas.
És el moment de pujar la persiana i obrir l'últim videoclub.
It's time to raise the blinds and open the last video store.
Comencem!
Let's get started!
Benvingudes i benvinguts.
Welcome.
El meu nom és Pablo Plaza,
My name is Pablo Plaza.
al meu costat es troba Lluís Campello
Next to me is Lluís Campello.
i ens agradaria que ens acompanyàreu en este viatge
and we would like you to accompany us on this journey
amb el nostre videoclub ambulant recorrent
with our roaming video club traveling
la comunitat valenciana de dalt a baix.
the Valencian Community from top to bottom.
En esta ruta cinematogràfica descobrirem
In this cinematic route, we will discover
les localitzacions de la comunitat valenciana
the locations of the Valencian Community
que han servit com a escenari de pel·lícules i sèries.
that have served as a backdrop for movies and series.
Començarem rememorant alguns dels rodatges més mítics
We will begin by reminiscing about some of the most iconic film shoots.
que han tingut joc al nostre territori al llarg del segle XX.
that have played a role in our territory throughout the 20th century.
Continuarem fent un recorregut per les localitzacions
We will continue touring the locations.
que més vegades han exercit d'ambientació
what other times have they acted as ambiance
en obres audiovisuals de diversos gèneres
in audiovisual works of various genres
i, per a finalitzar, farem un repàs
And, to conclude, we will do a review.
per algunes de les pel·lícules que s'han rodat
for some of the movies that have been filmed
a la nostra terra en els últims anys,
to our land in recent years,
analitzant la repercussió que tenen
analyzing the impact they have
el sector audiovisual valencià.
the Valencian audiovisual sector.
I comencem definint en què consistís
And we start defining what it consists of.
el treball de localització d'escenaris
the work of localization of scenarios
per a pel·lícules i sèries.
for movies and series.
I què millor que ens ho explica
And what better way than for someone to explain it to us?
el localitzador valencià Alberto Barrera.
the Valencian locator Alberto Barrera.
Ha treballat com a cap de localitzacions
He has worked as the head of localizations.
en pel·lícules com La mala educació,
in movies like Bad Education,
de Pedro Almodóvar,
by Pedro Almodóvar,
i La mort de Guillem, de Carlos Marquès Marset,
And The Death of Guillem, by Carlos Marquès Marset,
entre moltíssimes altres.
among many others.
El treball de localitzador consisteix
The work of a localizer consists of
en buscar els llocs on després es rodarà la pel·lícula.
in searching for the locations where the film will be shot later.
Et faciliten un guió,
They provide you with a script,
tu et fas un desgloss
you make yourself a breakdown
amb els escenaris que surten
with the scenarios that emerge
i després tens una conversació
and then you have a conversation
amb el director
with the director
per intentar entendre
to try to understand
el que el director té a la cabeça,
what the director has in mind,
que és una mica el que és complicat,
which is somewhat what is complicated,
perquè no ho he de fer al gust meu,
why shouldn’t I do it to my liking,
ho he de fer al gust del director,
I have to do it to the director's liking,
del guionista,
of the screenwriter,
que s'han imaginat una cosa
that they have imagined something
que el que hem de fer és
that what we have to do is
trobar el més semblant
find the closest one
al que s'ha escrit.
to what has been written.
A més, els localitzadors i localitzadores
Furthermore, the locators.
poden exercir diferents funcions
they can perform different functions
depenent del tipus de producció.
depending on the type of production.
El treball de localitzador,
The work of a localizer,
a vegades no només de localitzador,
sometimes not just of locator,
és de cap de localitzacions
it is from the top of locations
en què fas tota la gestió,
in what do you do all the management,
o sigui, busques les localitzacions
so, you are looking for the locations
i després et quedes tota la pel·lícula
And then you stay for the whole movie.
fent aquest treball.
doing this work.
Per exemple, en La mala educació de Almodóvar
For example, in Almodóvar's Bad Education
la dic
I say it.
fa anys, fa 15 anys,
years ago, 15 years ago,
em van contractar de cap de localització.
I was hired as the head of localization.
Aleshores, a part de buscar les localitzacions,
Then, apart from searching for the locations,
després fas tota la gestió
then you handle all the management
dels permisos,
of the permits,
amb l'Ajuntament, amb els particulars,
with the City Council, with individuals,
fas els contractes,
you make the contracts,
gestiones la quantitat que s'estipula,
you manage the stipulated amount,
que s'ha de posar en cada contracte,
what must be included in each contract,
i després et quedes tota la pel·lícula
And then you stay for the entire movie.
amb aquesta relació amb les localitzacions,
with this relationship with the locations,
amb la policia, amb els ajuntaments,
with the police, with the municipalities,
per gestionar que tot el rodatge
to manage that the entire shooting
vagi tot com la seva,
let everything go as it may,
les noves tecnologies
the new technologies
poden facilitar este procés,
they can facilitate this process,
però seguissen sense substituir
but still without replacing
el treball presencial.
the presencial work.
Jo me'n recordo quan no hi havia Google Maps
I remember when there was no Google Maps.
i localitzé una pel·lícula fa anys
I found a movie years ago.
que era l'Isla de l'Holandès,
that was the Island of the Dutch,
la rodàvem en Formentera i en Ibiza.
We were filming it in Formentera and Ibiza.
Antes había unos maravillosos mapas
There used to be some wonderful maps.
de la costa que eran como una foto,
of the coast that were like a photo,
pues fuimos buscando
Well, we were looking for.
lo que nos interesaba
what interested us
y donde te interesaba, pues acudías
and where you were interested, you would go
allí a verlo. No hace falta que recorres
Go there to see it. You don't need to travel.
toda la isla.
the whole island.
Ves los 4 o 5 enclaves,
Go to the 4 or 5 locations,
que los ves interesantes,
that you find them interesting,
con el Google Maps se adelanta mucho.
With Google Maps, you get ahead a lot.
Y ahora, por ejemplo, tengo que ver
And now, for example, I have to see.
plazas de pueblo, pues no hace falta
town squares, as it's not necessary
que vayas a todos los pueblos.
that you go to all the towns.
Puedes entrar con el Google,
You can log in with Google,
entrar en las plazas que te interesan
enter the markets that interest you
y luego si ves algo interesante, ir allí,
and then if you see something interesting, go there,
porque luego allí ves bien
because then you see well there
si hay algo que te molesta,
if there is something that bothers you,
si hay alguna construcción.
if there is any construction.
También puede haber unas obras
There may also be some works.
o puede haber cosas que hayan cambiado
or there may be things that have changed
desde que se hizo eso,
since that was done,
pero sí que se adelanta mucho.
but it does progress a lot.
Ara sí, ja estem preparats
Now, yes, we are ready.
per arremessar
to throw
alguns dels rodatges més importants
some of the most important shootings
realitzats a la Comunitat Valenciana
carried out in the Valencian Community
durant el segle XX.
during the 20th century.
Tant sols uns anys després
Just a few years later
de l'invent del cinematògraf
of the invention of the cinematograph
podem trobar les primeres pel·lícules
we can find the first movies
mudes rodades a la Comunitat Valenciana
rolled muds in the Valencian Community
amb títols com
with titles like
Anna Cadova de 1913
Anna Cadova from 1913
peníscola servís com a escenari
Peñíscola served as a setting.
per a recrear un regne imaginari
to recreate an imaginary kingdom
anomenat Balcània,
called the Balkans,
habitat per nobles, espies i vilans.
habitat for nobles, spies, and villains.
També tenim, per exemple,
We also have, for example,
Doloretes, de 1923,
Doloretes, from 1923,
una història d'amor en temps de guerra
a love story in wartime
rodada a l'Albufera de València.
Filmed in Albufera de Valencia.
O El Idiota, de 1926,
O The Idiot, from 1926,
gravada al castell, l'església, el cementeri
recorded at the castle, the church, the cemetery
i el port de Dènia
and the port of Dénia
amb la participació de veïns i veïnes
with the participation of neighbors
de la Marina Alta.
from the Marina Alta.
I entre totes elles destaquem
And among all of them, we highlight.
El héroe de Cascorro, de 1929,
The hero of Cascorro, from 1929,
en la qual els palmerars de l'or del cura d'ells
in which the palm groves of the gold of their priest
recreaven els paisatges de Cuba,
they recreated the landscapes of Cuba,
ja que la història està ambientada
since the story is set
a este país caribeny.
to this Caribbean country.
Aquestes pel·lícules complixen
These movies fulfill.
una funció fonamental per al nostre patrimoni
a fundamental function for our heritage
i permeten-nos rememorar com eren
and allow us to reminisce about how they were
les nostres terres i costums.
our lands and customs.
Però, a més, és molt interessant percebre
But, furthermore, it is very interesting to perceive.
com s'utilitzen localitzacions
how locations are used
del nostre territori per a emular
from our territory to emulate
altres llocs, siguen ficticis o reals.
other places, whether fictitious or real.
Marta García Carrión, professora d'Història
Marta García Carrión, history teacher.
i autora del llibre La Regió en la Pantalla,
and author of the book The Region on Screen,
ens explica com eren els rodatges
he explains to us what the shootings were like
durant les primeres dècades del segle XX
during the first decades of the 20th century
i quin impacte tenien en la societat.
and what impact they had on society.
La veritat és que el primer que cal dir
The truth is that the first thing to say
és que la història és una cosa
it's that history is one thing
que en aquests anys estem parlant
that in these years we are talking about
que la major part de pel·lícules són dels anys 20
that most of the movies are from the 1920s
i hi ha una que és anterior, dels anys 10.
And there is one that is earlier, from the 1910s.
Els rodatges de la cinematografia espanyola
The shootings of Spanish cinematography
són molt modestos.
they are very modest.
Els rodatges habitualment tenen curts
Filming usually takes a short time.
i amb un número de personal relativament baix.
and with a relatively low number of staff.
Bona part de la pel·lícula es roda en estudi
A good part of the movie is filmed in a studio.
o en interiors i, per a fer el rodatge en exteriors,
or in interiors and, to film outdoors,
es fa en molts pocs dies.
It is done in just a few days.
Aleshores, no és el mateix impacte
Then, it is not the same impact.
que ens podem imaginar
that we can imagine
en moments més recents
in more recent times
del que pot representar
of what it can represent
el desenvolupament de la ciutat.
the development of the city.
És un embarcament de centenars de persones
It is a boarding of hundreds of people.
que poden estar vinculades a un rodatge.
that may be linked to a filming.
Recuperar i conservar aquestes pel·lícules
Recover and preserve these films
resulta fonamental
it is essential
per al nostre patrimoni cultural
for our cultural heritage
ja que ens permeten viatjar
since they allow us to travel
a èpoques passades
in past times
i conèixer com era la comunitat valenciana
and to know what the Valencian Community was like
en aquells anys.
in those years.
Des del punt de vista del nostre patrimoni cultural
From the perspective of our cultural heritage
el valor d'aquestes pel·lícules és molt alt.
The value of these films is very high.
El problema és que no se conserven
The problem is that they do not preserve.
o es conserven de forma incompleta
or are preserved incompletely
en bona part.
to a great extent.
Això també els fa tan valuosos,
This also makes them so valuable,
a les quals se conserven.
to which they are preserved.
Es calcula que més d'un 85%
It is estimated that more than 85%
del patrimoni audiovisual valencià
of the Valencian audiovisual heritage
entenem per patrimoni audiovisual valencià
we understand by Valencian audiovisual heritage
una definició ampla,
a broad definition,
tant de produït com rodat, etc.
both produced and filmed, etc.
està perdut d'aquests dos anys
he is lost from these two years
d'avançar de la guerra civil
of advancing the civil war
per dir-ho d'una manera digna.
to put it in a dignified way.
Per sort, gràcies a la tasca
Fortunately, thanks to the work.
d'institucions com la Filmoteca Valenciana
of institutions like the Valencia Film Archive
sobretot, també Filmoteca Espanyola,
above all, also Spanish Film Archive,
s'han recuperat
they have been recovered
algunes parts
some parts
d'aquestes pel·lícules.
of these movies.
El poc que es conserva sovint
What little remains is often
d'aquestes pel·lícules
of these movies
ens permet, però, apropar-nos
it allows us, however, to get closer
a molts aspectes de la cultura
to many aspects of culture
i de la societat valenciana d'aquests dos anys.
and of Valencian society in these two years.
Evidentment, estem parlant de cinema,
Obviously, we are talking about cinema.
però estem parlant d'arquitectura que es veu,
but we are talking about architecture that is visible,
estem parlant de patrimoni
we are talking about heritage
paisatgístic, de patrimoni històric,
landscape, of historical heritage,
algun del qual s'ha perdut,
some of which has been lost,
i estem parlant, per exemple,
and we are talking, for example,
molt important, també,
very important, also,
un patrimoni etnogràfic.
an ethnographic heritage.
Des del moment que en aquestes pel·lícules,
From the moment that in these movies,
sobretot en les 20,
especially in the 20s,
és molt habitual donar molt de pes
It is very common to give a lot of weight.
tant a paisatges
both to landscapes
com a elements folklòrics,
as folkloric elements,
podríem dir,
we could say,
de tradicions, festivitats, etcètera,
of traditions, festivities, etcetera,
el que es conserva ens permet entendre
what is preserved allows us to understand
com en aquests dos anys funcionava.
as it functioned in these two years.
Un dels directors dels quals
One of the directors of whom
més obres es conserven és Maximiliat Ous,
more works are preserved is Maximiliat Ous,
amb diverses pel·lícules de ficció i documental
with various fiction and documentary films
rodades a la comunitat valenciana
filmed in the Valencian Community
durant les primeres dècades del segle XX.
during the early decades of the 20th century.
Voldríem nomenar les pel·lícules
We would like to name the movies.
de Maximiliat Ous, com són
of Maximiliat Ous, how are they
Mil d'Albaes i Monos i Cristina,
A thousand of Albaes and Monos and Cristina,
de nit a bat se'n conserven només dos minuts,
At night, only two minutes are preserved.
per desgràcia.
unfortunately.
Però en aquests dos minuts, per exemple,
But in these two minutes, for example,
es recull una correguda de joies,
a collection of jewelry is gathered,
que era una tradició festiva
that it was a festive tradition
que ja s'havia perdut,
that had already been lost,
estava perdent des dels anys 20,
I was losing since the 1920s,
i que tous la vol recuperar.
And everyone wants to get it back.
I es permet, situat en el paisatge
And it is allowed, situated in the landscape.
de l'Albufera,
from the Albufera,
veure aquesta tradició.
see this tradition.
Per tant, és una mirada
Therefore, it is a look
tremendament interessant.
tremendously interesting.
O, per exemple, tenim algunes pel·lícules
Oh, for example, we have some movies.
dels anys 20 que hi són falles,
from the 1920s that there are faults,
i estan filmades en el moment
and are filmed at the moment
de realització de les falles.
of the creation of the fallas.
De nit d'Albaes, de Maximiliat Ous, també,
On the night of Albaes, of Maximiliat Ous, too,
i la gran pel·lícula que és
and the great movie that it is
Mientras arden las fallas, de l'any 29.
While the fallas burn, from the year 29.
Aleshores, això sí que et permet
Then, this does allow you.
veure com eren, en els anys 20,
to see how they were in the 1920s,
les falles i, en aquest sentit,
the faults and, in this sense,
tenir aquest valor, també, documental.
to have this value, also, documentary.
Fem un salt en el temps
Let's take a leap in time.
i ens n'anem fins als anys 50,
and we go back to the 50s,
dècada en què comencem a trobar produccions
decade in which we begin to find productions
modernes rodades al nostre territori.
modern wheels in our territory.
I ofem de la mà del nostre cineasta
We smell it from the hand of our filmmaker.
més universal, Luis García Berlanda.
more universal, Luis García Berlanda.
Esta es la historia de un pueblo llamado Calabut,
This is the story of a village called Calabut,
donde un día llegó un hombre llamado Jorge.
where one day a man named Jorge arrived.
Este hecho se produjo exactamente el 17 de mayo de 1900,
This event took place exactly on May 17, 1900.
bueno, un día cualquiera de ese año,
well, on any given day of that year,
en que Rusia firmó el concordato
when Russia signed the concordat
y los americanos dejaron de proteger a Europa.
And the Americans stopped protecting Europe.
Pero también el año en que Jorge Serra Hamilton,
But also the year that Jorge Serra Hamilton,
el sabio atómico buscador,
the wise atomic seeker,
fue asfixiado por la violencia.
he was suffocated by violence.
A més de la gran importància que ha tingut Berlanga
In addition to the great importance that Berlanga has had
en la historia del nostre cinema,
in the history of our cinema,
les localitzacions valencianes
the Valencian locations
resulten fonamentals en la seua obra.
are fundamental in his work.
Es especialment recordat el seu primer rodatge a Peníscola,
His first shoot in Peñíscola is especially remembered,
que va servir per a recrear,
that was used to recreate,
a través de seus carrers i la seua gent,
through its streets and its people,
el municipi fictici de Calabut,
the fictional municipality of Calabut,
en una de les majors cartes d'amor
in one of the greatest love letters
que s'han realitzat als pobles del Mediterrani.
that have taken place in the Mediterranean villages.
Però esta no va ser ni la primera ni l'última vegada
But this was neither the first nor the last time.
que el cineasta va rodar en la comunitat valenciana.
that the filmmaker shot in the Valencian Community.
El guionista i director valencià
The Valencian screenwriter and director
Luis García Berlanga,
Luis García Berlanga,
un dels nostres artistes més estimats,
one of our most beloved artists,
ha rodat sis vegades en la seua terra natal.
he has filmed six times in his hometown.
La primera d'elles va ser amb
The first of them was with
Novio a la vista, el 1954,
Boyfriend in sight, 1954,
amb escenes rodades a Orpesa
with scenes filmed in Orpesa
i Benicàssim.
and Benicàssim.
Més tard va immortalitzar Peníscola
Later he immortalized Peñíscola.
amb Calabut i Sisona
with Calabut and Sisona
en Moros y Cristianos,
in Moors and Christians,
dos de les seues produccions més emblemàtiques.
two of their most emblematic productions.
Als anys 90 ha realitzat dos obres a València,
In the 1990s, he/she completed two works in Valencia,
la seua ciutat d'origen.
his/her city of origin.
El lletmetratge Todos los libros
The feature film All the Books
va ser el primer que va produir
he was the first to produce
a la cárcel, rodat a la presó Model,
to the prison, filmed at Model prison,
i la sèrie Blasco i Báñez,
and the series Blasco and Báñez,
en la qual seguia els passos d'Altretxén
in which he followed the steps of Altretxén
i Valencià. Finalment va tornar
and Valencian. Eventually he returned.
a rodar a Peníscola per a la que acabaria
rolling in Peñíscola for what would end up
sent la seua última pel·lícula,
his last movie,
París-Tombuctú,
Paris-Timbuktu,
estrenada als cinemes l'any 1999.
released in theaters in 1999.
A finals dels anys 50
At the end of the 1950s
i principis dels 60, coincidint
In the early 60s, coinciding
amb l'auge del cinema d'aventures,
with the rise of adventure cinema,
el nostre territori s'ompli
our territory fills
de produccions internacionals,
of international productions,
amb pel·lícules èpiques com Caravana d'esclavos,
with epic films like Caravan of Slaves,
històries de pirates com
pirate stories like
Los corsarios del Caribe,
The privateers of the Caribbean,
i produccions de cinema fantàstic
and productions of fantasy cinema
com La semilla del espacio.
like The Seed of Space.
Nosaltres volem parar-nos en tres rodatges
We want to focus on three shoots.
que van ser especialment interessants.
that were especially interesting.
Comencem amb la pel·lícula El Cid,
Let's start with the film El Cid,
rodada a Peníscola sota la direcció
shot in Peñíscola under the direction
d'en Anthony Mann,
of Anthony Mann,
i estrenada l'any 1961.
and released in 1961.
Parlem d'una superproducció de tres hores
We are talking about a three-hour superproduction.
que narra les aventures del Cid Campeador,
that narrates the adventures of El Cid Campeador,
protagonitzada pel Charlton Heston,
starring Charlton Heston,
que venia de guanyar l'Òscar per Ben Hur,
who had just won the Oscar for Ben Hur,
i una jove Sophia Loren
and a young Sophia Loren
en un dels seus primers papers principals.
in one of his first leading roles.
L'equip estatunidenc de la pel·lícula
The American team of the movie
va revolucionar Peníscola,
it revolutionized Peñíscola,
construint una muralla i una porta
building a wall and a gate
d'enormes dimensions, decorat i registrat durant anys
of enormous dimensions, decorated and recorded for years
per la seva magnitud.
for its magnitude.
A més, la platja nord del municipi
Moreover, the northern beach of the municipality
va ser l'escenari de la batalla final,
it was the scene of the final battle,
i es calcula que en algunes escenes
and it is estimated that in some scenes
van arribar a participar uns 2.000 extres,
about 2,000 extras participated.
entre els quals es trobaven quasi tots
among whom were almost all
els veïns i veïnes de la localitat.
the neighbors of the locality.
L'actor valencià Antonio Mayans,
The Valencian actor Antonio Mayans,
que va treballar en el rodatge de El Cid,
who worked on the filming of El Cid,
ens explica com era esta superproducció
he explains to us what this superproduction was like.
comandada pel famós productor Samuel Bronston.
commanded by the famous producer Samuel Bronston.
Bronston era enorme.
Bronston was enormous.
En aquellos momentos, yo creo que en España
At that moment, I believe that in Spain
no había habido una productora
there had not been a producer
tan grande como aquella.
as big as that one.
Naturalmente era de un tamaño
Naturally, it was of a size.
increíble, maravilloso,
incredible, wonderful
con unos
with some
decorados, unas fórmulas
decorated, some formulas
que no se habían visto en España,
that had not been seen in Spain,
de muchísimo dinero
a lot of money
invertido y tal.
inverted and such.
Y como querían quedarse aquí,
And since they wanted to stay here,
y estuvieron quedándose aquí durante un tiempo,
and they stayed here for a while,
hubo otras producciones que vinieron,
there were other productions that came,
hicieron una película y se fueron.
They made a movie and left.
Pero esto era una productora que quería quedarse
But this was a production company that wanted to stay.
en España y que quería hacer bastantes películas
in Spain and wanted to make quite a few films
juntas. Luego, al final, resultó que no se pudo hacer
together. Then, in the end, it turned out that it couldn't be done.
por condiciones,
due to conditions,
por condiciones de bancarrota.
for bankruptcy reasons.
Antonio Mallans, que anava a tindre un paper
Antonio Mallans, who was going to have a role.
prou important, rememora la seva experiència
important enough, it recalls its experience
en este rodatge i els motius pels quals
in this filming and the reasons why
apenes apareix en la pel·lícula final.
barely appears in the final movie.
En Peñíscola era donde yo tenía que trabajar.
In Peñíscola is where I had to work.
Y entonces yo me fui a Peñíscola
And then I went to Peñíscola.
y entonces venían a recogerme
and then they came to pick me up
y me llevaban al rodaje.
and they took me to the filming.
Y me llevaban todos los días al rodaje.
And they took me to the filming every day.
Yo estaba ahí en el rodaje con un
I was there on the set with a
bañador, generalmente,
swimsuit, generally,
tomando el sol, tirando
sunbathing, chilling
flechas o con un
arrows or with a
barco o tirando lanzas,
boat or throwing spears,
¿sabes?, jugando en
You know?, playing in
la playa mientras todo el mundo
the beach while everyone
estaba trabajando y tal. Yo estaba esperando
I was working and such. I was waiting.
que me llamasen para hacer mis cosas,
that they would call me to do my things,
que son lo de la torre, lo del caballo,
what are the tower, what about the horse,
lo del tal... Pero a mí
the thing about the guy... But to me
no me decían, venga, oye,
they didn't tell me, come on, hey,
vístete que vas a trabajar hoy.
Get dressed, you're going to work today.
Pero yo iba al rodaje todos los días.
But I went to the filming every day.
Y así pasó, días y días
And so it went, day after day.
y días y días, hasta que un día
and days and days, until one day
de repente aparecieron
they suddenly appeared
las catapultas.
the catapults.
Y cuando vi las catapultas
And when I saw the catapults.
dije, se acabó, aquí se ha
I said, it's over, here it has ended.
acabado mi vida, ya no voy a rodar
my life is over, I’m not going to roll anymore
lo que tenía que rodar.
what I had to shoot.
Me pagaron, naturalmente, todas las semanas
They paid me, of course, every week.
ellos me iban pagando y
they were paying me and
cuando vi las catapultas
when I saw the catapults
dije, bueno, oye, que yo
I said, well, hey, that I
terminaba ya mi trabajo y que tal y que igual.
I was finishing my work and how things were going.
Lo que había pasado es que
What had happened is that
Sofía Loren estaba
Sofia Loren was
maravillosa, creció su
wonderful, grew her
papel muchísimo y
paper a lot and
quitaron mi papel y lo convirtieron en las
they took away my paper and turned it into the
catapultas. Me parece que
catapults. It seems to me that
rodé un plano un día
I shot a scene one day.
pero que no sale en ninguna película.
but does not appear in any movie.
Aparezco en todas partes de
I appear everywhere in
actor que trabajo en la película.
actor who worked in the movie.
Pero yo no hice nada.
But I didn't do anything.
Continuem amb un
Let's continue with a
dels personatges més famosos que han
of the most famous characters that have
visitat les nostres terres.
visited our lands.
Parlem de la película
Let's talk about the movie.
francesa Tintin i el misteri
French Tintin and the mystery
de les taronges blaves de
of the blue oranges of
1964, segona producció d'imatge
1964, second image production
real protagonitzada pel carismàtic
real starring the charismatic
personatge creat per
character created by
Hergé, en la qual Tintin, Milú
Hergé, in which Tintin, Snowy
i el capità Haddock viatgen a la
and Captain Haddock travels to the
capital del Túria per a salvar
capital of the Turia to save
al professor Tornasol. Capitán,
to Professor Tornasol. Captain,
salimos los tres para Valencia.
The three of us are leaving for Valencia.
Mejor dicho,
Better said,
los cuatro.
the four.
¿Pero cómo, a Valencia? Yo solo.
But how, to Valencia? Me alone.
Iré yo solo.
I will go alone.
Porque veo que la ciencia
Because I see that science
aquí se toma a chirigota.
Here, we take it lightly.
Rodada a diferents localitzacions
Filmed in different locations
com el Monestir de Santa Maria de la Valdigna,
like the Monastery of Santa Maria de la Valdigna,
el Port de Gandia o les Sitges
the Port of Gandia or the Sitges
de Burjasot. El rodatge va causar
from Burjassot. The filming caused
especial furor entre els veïns i veïnes
special furor among the neighbors
de Xàtiva, escenari de les principals
from Xàtiva, stage of the main
escenes d'acció. Tot el municipi es va
action scenes. The whole municipality went
volcar amb la producció i moltes
to turn over with production and many
xativines i xativins van actuar en la pel·lícula.
Xativines and xativins acted in the film.
Encara que s'utilitzen alguns
Although some are used
tòpics que podrien ofendre els més puristes,
topics that could offend the more purists,
les nostres terres i costums
our lands and customs
van encaixar a la perfecció amb l'estètica
they fitted perfectly with the aesthetic
colorida dels còmics d'Argé, donant
colorful of Argé's comics, giving
com a resultat una mescla d'estils fascinants.
as a result, a mix of fascinating styles.
Espanyoles guapas, manzanilla
Beautiful Spanish women, chamomile.
y además flamenco. ¡Viva mi madre!
and also flamenco. Long live my mother!
¡Torizo bravo!
Spicy chorizo!
I parlant de personatges mítics...
And speaking of mythical characters...
Escoltem música de l'oest perquè ens n'anem
We listen to western music because we are leaving.
fins a Agost, localitat en què es va
until August, locality where it is going
realitzar una de les pel·lícules de vaquers
make one of the cowboy movies
més esperades de l'època, El retorn
most anticipated of the era, The Return
dels set magnífics, any
of the Magnificent Seven, any
1966.
1966.
Recordat com un dels esdeveniments més emblemàtics
Remembered as one of the most emblematic events.
del municipi, els agosters
from the municipality, the Augusts
i agosteres van treballar en el rodatge de la
and August workers worked on the filming of the
pel·lícula, convivint durant setmanes
movie, living together for weeks
amb estrelles com Jul Briner, Elisa
with stars like Jul Briner, Elisa
Montés i Fernando Rey.
Montés and Fernando Rey.
Ens introduïm en el rodatge del retorn
We are getting into the filming of the return.
dels set magnífics amb els testimoniatges
of the seven magnificent with the testimonies
d'algunes veïnes i veïns d'Agost,
of some neighbors from Agost,
que rememoren esta superproducció
that they remember this superproduction
50 anys després
50 years later
de la seua estrena. Escoltem-la
from its premiere. Let's listen to it.
Josefa Anton Iborra, Roberto
Josefa Anton Iborra, Roberto
Iborra Marín i Jesús Basas.
Iborra Marín and Jesús Basas.
Aquell any que vam rodar la pel·lícula
That year when we filmed the movie.
va venir el meu germà de Palma de Mallorca
My brother came from Palma de Mallorca.
i vam baixar en el carromato
And we went down in the cart.
a rodar la pel·lícula
to shoot the film
de Jul Briner que vam fer en Camanolot.
from Jul Briner that we did in Camanolot.
I em va agradar molt, el que vas
I really liked what you did.
veure em va agradar molt.
I really liked watching.
Jo recorde, m'ho ha contat ma mare infinitats de
I remember, my mother has told me infinitely about it.
voltes, que Jul Briner
turns, that Jul Briner
en el seu d'ambular a cavall brec i bregós
in his wandering on horseback a whinny and a neigh
en unes ocasions
on some occasions
va parar en
he/she stopped at
la part de Mallorca, si no és sociós,
the part of Mallorca, if you are not a member,
a fer-se un vermutet. I ma mare estava
to have a vermouth. And my mother was
amb bona esperança de mi.
with good hope for me.
I Jul Briner va tindre el gran
I Jul Briner had the great
honor, diguem, de tocar-li
honor, let's say, to touch him
la panxa a ma mare. I jo estava allí.
my mother’s belly. And I was there.
Vaig demanar l'autògraf a Fernando Rey
I asked Fernando Rey for his autograph.
i
I
em va firmar. I estaven ell i Jul Briner
He signed for me. And he was there with Jul Briner.
i
i
un altre que no li dic, no me'n recorde
Another one I don't mention, I don't remember it.
el nom d'ell. Alguns agosters i
his name. Some agosters and
posteres van treballar en la producció
posters worked in the production
de la pel·lícula. Escoltem José Manuel
from the movie. Let's listen to José Manuel.
Iborra, pastor, i José Pons, huesca.
Iborra, shepherd, and José Pons, Huesca.
Un pare va fabricar totes
A father made everything.
les campanes de l'església
the church bells
i es va fer de fang, perquè resulta que el metal
and it was made of clay, because it turns out that the metal
era molt car, i entonces van preferir
it was very expensive, and then they preferred
més que es feren de
more than they became of
de fang.
of mud.
I la van pintar de bronze
And they painted her bronze.
i donava l'aparència que eren de
it gave the appearance that they were from
de bronze.
of bronze.
Jo vaig treballar en la pel·lícula El regreso de los siete
I worked on the movie The Return of the Seven.
magníficos. Encara no ho treballàvem
magnificent. We hadn't worked on it yet.
bé en cine.
Good in cinema.
Anàvem plantant
We were planting.
costes per allí, preparant-ho tot.
Costs over there, preparing everything.
I ens vam posar a treballar allà.
And we started working there.
Més de mig poble va treballar
More than half the village worked.
en la pel·lícula. Va anar tot molt bé.
In the movie. Everything went very well.
Sí.
Yes.
Tots els carros que hi havia aquí en agost
All the carts that were here in August.
van anar tots a treballar allà.
They all went to work there.
Gràcies a l'Ajuntament
Thanks to the City Council.
d'Agost i a les agosteres i agosters
of August and the August people
per cedir-nos estos testimonis.
for giving us these testimonies.
Sembla que hem arribat
It seems that we have arrived.
als anys setanta.
in the seventies.
El cineasta Jesús Franco,
The filmmaker Jesús Franco,
figura clau del cinema
key figure of cinema
de la transició i un dels directors espanyols
of the transition and one of the Spanish directors
amb major trajectòria internacional,
with greater international experience,
és un dels realitzadors que més
he is one of the most accomplished directors
llarmetratges s'ha rodat a la comunitat valenciana.
The filming of the short films has taken place in the Valencian Community.
Entre les seues obres rodades
Among his/her filmed works
a les comarques del sud podem trobar pel·lícules
In the southern regions, we can find movies.
de terror, suspens i erotisme
of horror, suspense, and eroticism
com El conde Dràcula,
like Count Dracula,
El diablo que vino de Akasawa,
The devil who came from Akasawa,
Midnight Party, Plar y Moon,
Midnight Party, Plar and Moon,
Los blues de la calle Pop
The blues of Pop street
y el siniestro Dr. Orlov.
and the sinister Dr. Orlov.
Antonio Mayans, productor
Antonio Mayans, producer
y protagonista de moltes de les pel·lícules
and protagonist of many of the films
de Jesús Franco, ens conta com s'encarregava
of Jesús Franco, it tells us how he was in charge
a ell mateix de trobar els apartaments
himself to find the apartments
i hotels que servien al seu torn
and hotels that served in turn
per allotjar l'equip i com a localitzacions
to host the team and as locations
de les mateixes pel·lícules, retallant
from the same movies, cutting
d'esta manera les despeses de producció.
in this way the production costs.
Yo he rodado 74 largos con Jesús.
I have swum 74 laps with Jesús.
Un año llegamos a hacer
One year we managed to do.
diez en un año, que es una locura.
ten in a year, which is crazy.
Nosotros teníamos unos apartamentos,
We had some apartments,
cada uno teníamos uno,
each of us had one,
para poder luego
in order to later
rodar en esos apartamentos.
to shoot in those apartments.
Nosotros cogíamos un hotel
We would take a hotel.
y la fórmula era
and the formula was
nosotros venimos
we come
un equipo de cine al hotel,
a film crew at the hotel,
nos quedamos aquí,
we're staying here,
haznos precio porque somos muchos
give us a price because there are many of us
y además deja que rodemos
and also let us roll
en el hotel
in the hotel
porque así sacaremos
because this way we will get out
provecho para ti y para nosotros.
benefit for you and for us.
Unas cosas así.
Some things like that.
Es lo que yo tenía que conseguir.
It's what I had to achieve.
Una de les ciutats
One of the cities
en que més van rodar va ser
what they filmed the most was
Benidorm.
Benidorm.
Lo bueno que tenía fuera de temporada
The good thing was that it was out of season.
es que es un sitio grande
It's that it's a large place.
con todo tipo de
with all kinds of
decorados. Cuando digo decorados
decorations. When I say decorations.
quiero decir, por ejemplo,
I want to say, for example,
es la parte
it is the part
londres o inglesa
London or English
de tal, pero tienes parte alemana,
such, but you have a German part,
tienes parte china, tienes parte japonesa.
You have a Chinese part, you have a Japanese part.
Cualquier tipo de
Any kind of
país lo puedes tener
you can have the country
representado de alguna manera
represented in some way
en alguno de los locales
in one of the premises
de Benidorm.
from Benidorm.
Nosotros rodamos allí pues China,
We filmed there because China,
Bangkok,
Bangkok,
todo tipo de mundos.
all kinds of worlds.
En pleno día los ladrones lanzaron unos ladrillos
In broad daylight, the thieves threw some bricks.
sobre las lunas de la joyería
About the moons of the jewelry.
y por entre los vidrios rotos
and through the broken glass
extrajeron rápidamente una colección de pulseras,
they quickly took out a collection of bracelets,
relojes y sortijas.
watches and rings.
Se desprende del relato de uno de los testigos presenciales
It can be inferred from the account of one of the eyewitnesses.
En les dècades del 70 i 80
In the decades of the 70s and 80s.
podem trobar al nostre territori
we can find in our territory
els detalls associats al cinema popular
the details associated with popular cinema
de la transició, com les comedies
of the transition, like the comedies
El hijo del cura y el cura ya tiene hijo
The priest's son and the priest already has a son.
dirigides per Mariano Zores
directed by Mariano Zores
i protagonitzades per Fernando Esteso
and starring Fernando Esteso
o la pel·lícula El Lute,
or the movie El Lute,
la revisió del cinema Kinky
the review of the Kinky cinema
realitzada per Vicente Aranda
made by Vicente Aranda
en la qual Imanol Arias fugia
in which Imanol Arias was fleeing
pels carrers de València.
through the streets of Valencia.
Però entre totes les pel·lícules que es van rodar en aquella època
But among all the movies that were filmed during that time
hi ha dues que han tingut una especial
There are two that have had a special one.
rellevància al nostre imaginari col·lectiu.
relevance to our collective imaginary.
Caballers,
Gentlemen,
així estic jo.
that's how I am.
Tinc fortuna i salut
I have fortune and health.
agraïts perquè han vingut a aplaudir esta funció
grateful that they came to applaud this performance
que ja era arribada l'hora
that the hour had already arrived
de que entre cristians i samps
that between Christians and Samps
en València s'escoltara
In Valencia it will be heard.
esta historia que me favara ocurrir
this story that makes me happen
fa un grap d'anys
a few years ago
Parlem del Virgo de Visanteta
Let's talk about the Virgo of Visanteta.
i Visanteta estatequeta
and Visanteta little estate
dirigides pel valencià Vicente Escrivà
directed by the Valencian Vicente Escrivà
i ambientades al poble de Fama.
and set in the village of Fama.
...com un meló
...like a melon
obra discreta i decent, exemplar, fina, curiosa
discreet and decent work, exemplary, refined, curious
escrita en un poc de brossa
written in a bit of rubbish
i cent quintals de talent
one hundred and one quintals of talent
per alguns pecaminos...
for some sinful...
L'actriu italiana Maria Rosaria Omaggio
The Italian actress Maria Rosaria Omaggio
que interpreta la mítica Visanteta
that interprets the mythical Visanteta
ens explica com fer treballar
he explains how to make work
a la nostra terra i haver d'aprendre
to our land and having to learn
la nostra llengua i els nostres costums.
our language and our customs.
Vull oferir-me Visanteta
I want to offer myself Visanteta.
i dic
I say
bé, és una meravella
well, it’s a marvel
encantada, Vicente, treballar amb tu
delighted, Vicente, to work with you
una altra vegada
one more time
i després em diu
and then he/she tells me
i has d'aprendre el valencià
You have to learn Valencian.
i dic com? Bé, dic
I say how? Well, I say.
jo ja
me already
he après de l'espanyol i em sembla
I have learned Spanish and it seems to me
molt, dic però
a lot, I say but
si no tot el món
if not the whole world
són actors de València
they are actors from Valencia
als 20 anys tot s'aprèn de memòria
At 20 years old, everything is learned by heart.
no hi ha problema
no problem
tenia una responsabilitat
I had a responsibility.
com he arribat
how I have arrived
m'he adonat que
I have realized that
tot el món, tots els actors
everyone, all the actors
tot l'equip
the whole team
tot el món era valencià
the whole world was valencian
i des d'aquí jo
and from here I
començo
I start.
a transformar-me en
to transform myself into
Visanteta sense saber
Little peep without knowing
la importància d'una
the importance of a
novel·la
novel
així famosa
so famous
en el país valencià
in the Valencian country
Des d'aquells rodatges no hi ha cap dubte
Since those shoot days, there is no doubt.
que se sent molt unida la nostra terra
that feels very connected to our land
Quatre dones
Four women
per posar-me les puntilles
to put on my high heels
i les pinetes
and the little pine cones
i els pendents
and the earrings
i tota una
and a whole one
preparació sagrada
sacred preparation
un ritual
a ritual
i això
and this
m'ha ajudat moltíssim
it has helped me a lot
així com m'han ajudat
just as they have helped me
tots els col·legues
all the colleagues
meravellosos
wonderful
que hi havia des de
that there was since
la somriure de Pepe Sancho
the smile of Pepe Sancho
fins a
up to
Queta Claret
Queta Claret
dona i
woman and
actriu meravellosa
wonderful actress
i Antonio Fernández
and Antonio Fernández
Antonio Fernández
Antonio Fernández
el millor tio
the best guy
que
that
València hauria pogut esperar
Valencia could have waited.
de veritat
really
nosaltres som prims
we are thin
els italians
the Italians
i els espanyols
and the Spaniards
potser amb els valencians
maybe with the Valencians
una mica més
a little more
perquè
because
la terra de València
the land of Valencia
és una terra calenta
it is a hot land
calenta no només perquè
warm not only because
hi ha sol
there is sun
la mar
the sea
és calenta també
it's also warm
per dins d'una persona
inside a person
i per la
and for the
col·legi
school
quan van
when they go
comprar les
buy them
les
the
els
the
part del nostre club.
part of our club.
Sens dubte, la comunitat valenciana
Without a doubt, the Valencian Community.
és un lloc ideal on rodar
it's an ideal place to shoot
i no solament si parlem de les grans ciutats,
and not only if we are talking about the big cities,
els rodatges i localitzacions
the shootings and locations
s'estenen de nord a sud
they stretch from north to south
a tot el nostre territori.
to our entire territory.
A més, també cal diferenciar que existeixen
Furthermore, it is also important to differentiate that there exist
diferents tipus de localitzacions.
different types of locations.
Podem parlar de zones més urbanes, com poden ser
We can talk about more urban areas, such as they may be...
les ciutats, els edificis emblemàtics,
the cities, the emblematic buildings,
les carreres i avingudes, o per altre costat
the streets and avenues, or on the other hand
d'altres més rurals relacionats
other more rural related ones
amb la natura, com són els espais
with nature, how are the spaces
protegits a la costa. Fem una ullada
protected on the coast. Let's take a look.
pel mapa valencià per descobrir
for the Valencian map to discover
com estan distribuïdes aquestes localitzacions
how are these locations distributed
que de segur hi trobeu coses
that you will surely find things
que no esperàveu.
that you did not expect.
Comencem pel nord, pel Baix Maestrat concretament.
Let's start from the north, specifically from Baix Maestrat.
Tant pel seu nucli urbà com pel castell,
Both for its urban core and for the castle,
Peníscola s'ha convertit en un joc estratègic
Peñíscola has become a strategic game.
per infinitat de rodatges tant nacionals
for an infinite number of national shootings
com internacionals.
as internationals.
El castell d'origen Templer ha format part
The castle of Templar origin has been part
de filmacions des de pràcticament el naixement
of recordings since practically birth
del cinema, amb pel·lícules silents
from cinema, with silent films
com la ja mencionada Anna Kadova
as previously mentioned Anna Kadova
o L'Alegria del Batalló.
The Joy of the Battalion.
Sense oblidar les més recents,
Without forgetting the most recent,
com podrien ser les sèries El Ministerio
How could the series El Ministerio be?
del Tiempo o Joc de Trons.
of Time or Game of Thrones.
Aquesta última disfressava Peníscola
This last one disguised Peñíscola.
en una localització de l'univers
in a location of the universe
creat per George R.R. Martin
created by George R.R. Martin
i la població valenciana es convertiria
and the Valencian population would become
en la ciutat lliure de Merín
in the free city of Merín
en una trama que es desenvolupa
in a plot that unfolds
en la sisena temporada.
in the sixth season.
Vorem la mare de dragons
We will see the mother of dragons.
i a diferents personatges com Varys o Tyrion Lannister
and different characters like Varys or Tyrion Lannister
recórrer llocs de la ciutat
exploring places in the city
com el Passeig de la Ronda
like the Boulevard of the Ronda
o la plaça de Santa Maria.
or the Plaza of Santa Maria.
Escoltem Laura Hidalgo, directora de la Film Office
Let's listen to Laura Hidalgo, director of the Film Office.
de Peníscola.
of Peñíscola.
No podem parlar que Peníscola fos desconeguda
We cannot say that Peñíscola was unknown.
i que després de Joc de Trons
and what after Game of Thrones
s'ha convertit en una gran destinació turística
it has become a great tourist destination
perquè això no seria cert.
because this would not be true.
Peníscola ja era una destinació turística
Peñíscola was already a tourist destination.
molt coneguda, una de les més importants
very well-known, one of the most important
de tota la costa mediterrània espanyola.
of the entire Spanish Mediterranean coast.
Però si és veritat
But if it's true
que a nivell de ciutat plató
that at the level of city set
això ens ha suposat un abans i un després
this has represented a before and an after for us
perquè després d'acollir Joc de Trons
because after hosting Game of Thrones
totes les produccions
all the productions
que venen
that they sell
o que s'interessen per vindre
or who are interested in coming
tenen la certesa
they have the certainty
que podran rodar
that they will be able to shoot
amb certa solvència.
with certain solvency.
El nostre currículum com a ciutat de cinema
Our curriculum as a city of cinema.
Joc de Trons ens avala
Game of Thrones endorses us.
perquè hem acollit
because we have welcomed
una de les sèries més importants del món.
one of the most important series in the world.
Com fou el rodatge d'una de les sèries
How was the filming of one of the series?
més vistes en la història de la televisió?
most viewed in television history?
Els dies de rodatge van ser molt intensos
The filming days were very intense.
perquè només no van arribar una setmana
because they only didn't arrive for a week
però mesos abans ja hi estaven
but months before they were already there
aquí molta part de l'equip de producció,
here much of the production team,
de construcció,
under construction,
de decoració...
of decoration...
És a dir que el procés
That is to say that the process
jo l'englobaria no només
I would encompass it not only
dins dels propis dies de rodatge
within the shooting days themselves
que van ser,
that were,
concretament l'octubre del 2015
specifically in October 2015
sinó tots els mesos
but every month
que des del febrer d'aquell any
since February of that year
ja estàvem treballant fora del terreny
we were already working outside the field
i ja a sobre del terreny
and already on the ground
equips de producció
production teams
des dels mesos de juny, juliol, agost
from the months of June, July, August
i setembre que vam tindre aquí
and September that we had here
molta gent ja treballant
many people are already working
amb el que seria el rodatge
with what would be the filming
dels primers dies d'octubre
from the first days of October
i que va ser molt intens
and it was very intense
perquè era un estaf molt ampli
because it was a very broad scam
hi havia més de 600 persones
there were more than 600 people
després hi havia més de 500 figurants
afterwards there were more than 500 extras
a les escenes hi havia més de 300
there were more than 300 in the scenes
però concentrats i en moviment
but focused and in motion
hi havia més de 500
there were more than 500
un dia, un altre...
one day, another...
Tots els equips d'atrezzo,
All the props teams,
de maquillatge, de vestuari...
of makeup, of clothing...
En fi, va ser espectacularment diferent
Well, it was spectacularly different.
a tot el que havíem conegut
to all that we had known
fins aquell moment, no?
until that moment, right?
Agafem els estris i ens traslladem
Let's grab the tools and move.
cap a la comarca de la Plana Baixa
towards the Plana Baixa region
on trobem un grapat d'exemples
we find a handful of examples
de pel·lícules rodades a esta zona
of movies filmed in this area
per exemple, el film Segunda Piel
for example, the film Second Skin
amb escenes filmades a la ciutat de Benicàssim
with scenes filmed in the city of Benicàssim
concretament reconeixem el passeig marítim
specifically we recognize the boardwalk
i un dels hotels ubicats a primera línia de platja
and one of the hotels located on the beachfront
escenari principal de les trobades amoroses
main setting of romantic encounters
dels seus protagonistes
of its protagonists
Javier Bardem, Jordi Mollà i Ariadna Gil
Javier Bardem, Jordi Mollà and Ariadna Gil
Moltes de les localitzacions a Benicàssim
Many of the locations in Benicàssim
compten amb un denominador comú
they have a common denominator
les viles
the towns
Estos edificis situats al llarg
These buildings located along
del passeig marítim de la ciutat
from the city's beachfront promenade
es van construir entre finals del segle XIX
They were built in the late 19th century.
i principis del XX
in the early 20th century
convertint-se en segones residències
becoming second homes
pels veïns burgesos de les capitals valencianes
for the bourgeois neighbors of the Valencian capitals
que buscaven pau i tranquil·litat
that sought peace and tranquility
per tal d'estigüeixar,
in order to dry out,
prendre el bai tranquil·lament
take the bath calmly
i celebrar festes carregades de glamur
and celebrate parties filled with glamour
Poden trobar exemples a diferents pel·lícules
You can find examples in different movies.
com Nòvio a la vista,
with a boyfriend in sight,
La vida puede ser maravillosa
Life can be wonderful.
o la sèrie 22 Àngeles
or the series 22 Angels
ambientada a principis del segle XIX
set in the early 19th century
a una de les viles més conegudes de la localitat
to one of the best-known villages of the locality
Vila Elisa
Elisa Town
Iziar Boyaín també utilitzava
Iziar Boyaín also used.
alguns dels racons més emblemàtics
some of the most iconic corners
de la ciutat de Benicàssim
from the city of Benicàssim
per a la seva pel·lícula
for his/her movie
La boda de Rosa
Rosa's wedding
Si donem una ullada cap a pobles de l'interior
If we take a look at the villages in the interior.
a la comarca del Baix Maestrat
in the region of Baix Maestrat
i continuant amb Iziar Boyaín
and continuing with Iziar Boyaín
trobem exemples com El Olivo
we find examples like The Olive Tree
dirigida per la cineasta madrileña
directed by the Madrid-born filmmaker
i rodada al poble de Sant Mateu
and filmed in the town of Sant Mateu
Un entorn perfecte per tal de situar-nos
A perfect environment to position ourselves.
en el tipus de paisatge
in the type of landscape
on s'enquadrarien estos arbres mil·lenaris
where would these millennial trees fit in
tan importants en la història protagonitzada per Anna Castillo
so important in the story starring Anna Castillo
A pocs quilòmetres d'esta població
A few kilometers from this town.
i també rodatges d'Oliveres
and also shoots of olive trees
trobem un altre film
let's find another movie
La Inocència
The Innocence
pel·lícula de Lucía Alemany
film by Lucía Alemany
de l'any 2019 rodada a Traiguera
from the year 2019 filmed in Traiguera
joc de naixement de la mateixa directora
birth game of the same director
i amb una història al darrere
and with a story behind it
basada en la mateixa experiència de la cineasta
based on the same experience of the filmmaker
Amb quin noi ballaves ahir?
Which boy were you dancing with yesterday?
I canso
And I tire.
Qui era?
Who was he?
Ballar i el que no és ballar
Dancing and what is not dancing
No ho sé
I don't know.
Continuem el nostre viatge
Let's continue our journey.
i ens traslladem cap al sud
and we move towards the south
arribem a un indret
we arrive at a place
on gran part del seu atractiu
of a large part of its appeal
radica en la seva estètica futurista
it lies in its futuristic aesthetics
Parlem de la ciutat de les arts i les ciències
Let's talk about the City of Arts and Sciences.
Este complex que porta la firma de Calatrava
This complex bears the signature of Calatrava.
inaugurat l'any 1998
inaugurated in 1998
es converteix en l'espai perfecte
it becomes the perfect space
per a produccions ambientades
for productions set in
en un futur no massa llunyà
in a not too distant future
com és el cas de Tomorrowland
as is the case with Tomorrowland
dirigida per Brad Bird
directed by Brad Bird
on tot ocorre en un possible segle XXIII
everything takes place in a possible 23rd century
En paraules del mateix director
In the director's own words.
l'arquitectura de Calatrava és
the architecture of Calatrava is
inventiva, emocionant i esquelètica
inventive, exciting and skeletal
com si de l'esquelet d'un dinosaure es tractara
as if it were the skeleton of a dinosaur
i este conjunt arquitectònic futurista
and this futuristic architectural ensemble
era l'idoni per il·lustrar l'urbs representada a Tomorrowland
It was ideal for illustrating the city represented at Tomorrowland.
per a la ciutat de les arts i les ciències
for the city of arts and sciences
com a escenari de pel·lícules i de sèries
as a setting for movies and series
perquè va ser la BBC
because it was the BBC
qui aconseguirà que Doctor Who
who will get Doctor Who
mítica sèrie britànica
mythical British series
filmara escenes al voltant d'estos edificis emblemàtics
it will film scenes around these iconic buildings
de la ciutat
of the city
en el segon episodi de la decena temporada
in the second episode of the tenth season
I tenim més exemples importants
And we have more important examples.
com la sèrie de l'HBO Westworld
like the HBO series Westworld
creada per Jonathan Nolan
created by Jonathan Nolan
i la sèrie de la sèrie de la sèrie de la sèrie
and the series of the series of the series of the series
de la sèrie de la sèrie de la sèrie
of the series of the series of the series
Westworld creada per Jonathan Nolan
Westworld created by Jonathan Nolan
i Lisa Joy que també rodaria part
and Lisa Joy, who would also shoot part.
de la seua tercera temporada en l'entorn
of its third season in the environment
de la ciutat de les arts i les ciències
from the city of arts and sciences
utilitzant de nou l'enigmàtic i futurista estil
using the enigmatic and futuristic style once again
d'este complex per recrear
of this complex to recreate
un paisatge de segles venidors
a landscape of future centuries
Si pudieras ver el futuro
If you could see the future
y te asustase lo que ves
and you were scared of what you see
¿qué harías con esa información?
What would you do with that information?
¿Se lo dirías a quién?
Who would you tell it to?
¿Políticos? ¿Líderes de la industria?
Politicians? Industry leaders?
¿Y cómo los convencerías?
And how would you convince them?
¿Con datos? ¿Con hechos?
With data? With facts?
Buena suerte
Good luck
Los únicos hechos que no ponen duda
The only facts that leave no room for doubt.
son aquellos que no tienen
they are those who do not have
Te vas y como los perros
You leave and like the dogs
de cazorra estrellan su presa
they smash their prey with a blow
yo corro detrás
I run behind.
L'Albufera s'ha convertit en els últims anys
Albufera has become in recent years
en l'escenari perfecte per a narrar thrillers
in the perfect setting to narrate thrillers
i misteris audiovisuals, com pot ser
and audiovisual mysteries, how can it be
el cas de l'Embarcadero
the case of the Embarcadero
Te vigilo como un animal
I watch you like an animal.
oculto a la merced del viento
hidden at the mercy of the wind
Dirigida per Alex Pina
Directed by Alex Pina
i Esther Martínez Lobato
and Esther Martínez Lobato
esta sèrie de dos temporades tracta
this two-season series is about
l'Albufera com un personatge més
the Albufera as another character
d'aquesta misteriosa trama
of this mysterious plot
que segueix la vida d'un matrimoni
that follows the life of a marriage
amb molts secrets al darrere
with many secrets behind it
Cal destacar la cura amb la qual es mostra
It is worth highlighting the care with which it is shown.
este paratge natural jugant amb els colors
this natural setting playing with colors
càlids de capvespre
warm evenings
per donar-li intensitat a determinades
to give intensity to certain
escenes climàtiques
climactic scenes
i a més Pablo contraposant esta calidesa
and moreover Pablo contrasting this warmth
de l'Albufera amb escenes més fredes i distants
from Albufera with cooler and more distant scenes
amb tonalitats predominantment blaves
with predominantly blue tones
que ocorren a la ja mencionada Ciutat de les Arts
that occur in the aforementioned City of Arts
i les Ciències, també molt present
and the Sciences, also very present
a esta sèrie de Movistar
to this Movistar series
Tenim més casos com el de
We have more cases like the one of
El silencio del pantano
The silence of the swamp
la pel·lícula de Marc Vigil
the movie by Marc Vigil
on Tot i que es roda a diferents
Although it is shot in different
localitzacions de la ciutat com per exemple
locations in the city such as
el barri marítim del Cabañal
the maritime neighborhood of Cabañal
l'Albufera sembla de nou un personatge
The Albufera seems once again like a character.
més d'este thriller
more of this thriller
on el crim i la corrupció són el primer plat
where crime and corruption are the main course
a la taula, de fet el mateix
at the table, in fact the same
pantano del títol de la pel·lícula
swamp of the movie title
fa referència a esta llacuna valenciana
it refers to this Valencian lagoon
Vivimos
We live
rodeados de un muro de cañas
surrounded by a wall of reeds
que hunden sus raíces en un pantano.
that sink their roots in a swamp.
Elles son
They are
las verdaderas señoras de la ciudad
the true ladies of the city
los conoce bien
he knows them well
no hace mucho fue uno de ellos
not long ago he was one of them
pero no tardó en darse cuenta
but he soon realized
de que era otro tipo de criatura
that it was another type of creature
I reiterem l'ús de l'Albufera
We reiterate the use of the Albufera.
en produccions de thrillers i misteri
in thriller and mystery productions
amb un tercer títol, El desentierro
with a third title, The Unearthing
el debut de Nacho Ruiperez
the debut of Nacho Ruiperez
on també les desaparicions, les persecucions
or also the disappearances, the persecutions
o els crims sense resoldre
or the unresolved crimes
tenen un paper important
they have an important role
A més, els camps d'arròs a la llum
Additionally, the rice fields in the light.
sempre ens traslladen
they always relocate us
i ens emocionen a un paisatge
and they excite us in a landscape
que sentim molt nostre
that we feel very much our own
Amb infinitat de possibilitats
With infinite possibilities.
les grans ciutats
the big cities
també són una bona elecció per a rodar
they are also a good choice for shooting
i depenent del barri o de la zona
and depending on the neighborhood or the area
s'adapten per ser el marc ideal
they adapt to be the ideal frame
a l'escena que el director o directora
to the scene that the director
tinga al cap
have in mind
A Benidorm, on s'ha rodat i molt
In Benidorm, a lot has been filmed.
Un exemple és la pel·lícula de Vigas Luna
An example is the film by Vigas Luna.
Huevos de oro
Golden eggs
Justament en el moment en que un dels hotels més alts
Just at the moment when one of the tallest hotels
s'estava construint, aprofitant
it was being built, taking advantage of
i incloent això en una part de la trama
and including this in a part of the plot
Aprofitem per escoltar l'opinió
Let's take the opportunity to hear the opinion.
del requenenc Toni Novella
from the Requena resident Toni Novella
Ell és cap de producció de grans títols
He is the head of production for major titles.
del cinema espanyol dels últims anys
of Spanish cinema of recent years
com Volver, La piel que habito, El niño
Like Volver, The Skin I Live In, The Child
o Palmeras en la nieve
or Palm trees in the snow
Ens dóna la seua visió de Benidorm
It gives us his view of Benidorm.
com a plató cinematogràfic
like a film set
Benidorm és una ciutat icònica
Benidorm is an iconic city.
pels seus rascacielos
for its skyscrapers
és com Nova York
it's like New York
en Espanya, després té
In Spain, after it has.
La nocturna
The nocturnal
i la de la inglesa
and the English one
que va reflexionar la sèrie
that reflected on the series
que va tenir molt d'èxit a Anglaterra
that was very successful in England
que és la de Benidorm
what is the one from Benidorm
que va rodar també
that also filmed
molta gent de València va rodar la sèrie
Many people from Valencia filmed the series.
i no sé si han fet
and I don't know if they have done
10 temporades
10 seasons
han estat allà moltíssim temps
they have been there for a very long time
rodant per reflexionar
rolling to reflect
la realitat inglesa
the English reality
i després totes les pel·lícules dels anys
And then all the films of the years.
60
60
de veraneo, de turisme
on vacation, for tourism
de les platges de Manolo Escobar
of the beaches of Manolo Escobar
i Julio Iglesias
and Julio Iglesias
o López Vázquez
or López Vázquez
que tenim tots en
what we all have in
ment de Benidorm de platja
mind of Benidorm beach
i sí, semblen
and yes, they seem
dues ciutats diferents
two different cities
les platges estan juntes
the beaches are close together
termina una i comença l'altra
one ends and another begins
però la vida de cada una és
but the life of each one is
contrària
opposite
hi ha una que
there is one that
viu de nit i una que viu de dia
lives at night and one that lives during the day
Toni Novella treballarà també
Toni Novella will also work.
la producció d'un altre exemple amb Benidorm
the production of another example with Benidorm
com a escenari de pel·lícula
like a movie set
parlem de Neva en Benidorm
let's talk about Neva in Benidorm
film d'Isabel Coixet on s'aconsegueix captar
Isabel Coixet's film where one manages to capture
a la perfecció aquest contrast
to perfection this contrast
que brinda la ciutat
that the city offers
entre la nit sorollosa, lluminosa
between the noisy, bright night
i que mai dorm amb la tranquil·litat
and never sleeps with tranquility
i la sosec que brinda la mar Mediterrània
and the calm that the Mediterranean Sea provides
rodem
we roll
no sé si
I don't know if
ens trobem a la ciutat
we meet in the city
però hi ha 40 localitzacions diferents
but there are 40 different locations
estuvem en tota la ciutat
We were all over the city.
en moltíssims edificis
in very many buildings
i sí, cal anar amb cintura a Benidorm
Yes, you need to be flexible in Benidorm.
perquè a pesar de tota l'ajuda
because despite all the help
que és molta de les institucions
that is a lot of the institutions
doncs sempre
so always
tantíssima gent que hi ha circulant
so many people that are moving around
i la major part de la gent que està a Benidorm
and most of the people who are in Benidorm
està, diguem-ne, gaudint
she is, let's say, enjoying
o està de vacances
or is on vacation
llavors diguem que va al seu
then let's say it goes to his/hers
i cal estar molt vigilants
and we must be very vigilant
per on van tots els turistes
Where are all the tourists going?
Podem esmentar en esta llista també
We can also mention in this list
l'òpera prima com a director de
the debut as a director of
Second de la Rosa and El Cover
Second de la Rosa and El Cover
el també primer film de Julia de Paz
the first film by Julia de Paz
o la sèrie Paraíso rodada
or the series Paraíso filmed
en Benidorm i d'altres localitats
in Benidorm and other locations
com Altea, Xilxes, Oliva o Xavi
like Altea, Xilxes, Oliva or Xavi
però no un o qualsevol
but not just any one
¿Qué hago yo?
What do I do?
Cedernos el terreno, a cambio recibirás un porcentaje de los beneficios
Give us the land, in exchange you will receive a percentage of the profits.
Quiero que mi dinero entre en España
I want my money to enter Spain.
y se mueva
and moves
I continuant amb les sèries hem de destacar Crematorio
And continuing with the series, we must highlight Crematorio.
l'adaptació en una sola temporada
the adaptation in a single season
de la novel·la del escriptor Rafael Chirves
from the novel of the writer Rafael Chirbes
el protagonista, un Pepe Sancho brillant
the protagonist, a brilliant Pepe Sancho
és un constructor sense cap mena de escrúpol
He is a builder with no scruples whatsoever.
que s'ha dedicat a edificar
that has been dedicated to building
al llarg de tot el litoral
along the entire coastline
i a costa de xicotets propietaris
and at the expense of small owners
una trama de corrupció empresarial
a business corruption scheme
amb la densitat urbanística
with urban density
de Benidorm sent òptima
from Benidorm it feels optimal
per a representar una història com esta
to represent a story like this
Quiero que seas concejal de urbanismo
I want you to be the councilor of urban planning.
Ya me había visto de alcalde
I had already seen myself as mayor.
Decidirás quién lo es
You will decide who it is.
¿Cómo puedes llevar tan bien ser el dueño de todo y de todos, papá?
How can you handle being the owner of everything and everyone so well, dad?
Pablo,
Pablo,
abans mencionàvem el castell de Peníscola
earlier we mentioned the castle of Peñíscola
i és cert que els castells són una construcció
And it is true that castles are a construction.
habitual en rodatges cinematogràfics
habitual in film shootings
per ficar un altre cas de més al sud
to put another case further south
del nostre territori podem parlar del castell
from our territory we can talk about the castle
de Santa Bàrbara, situat just al mig
of Santa Barbara, located right in the middle
de la ciutat d'Alacant. Hi ha un parell de
from the city of Alicante. There are a couple of
pel·lis de terror rodades a este castell
horror movies filmed at this castle
que podríem destacar. Doncs sí,
what we could highlight. Well, yes,
el ja mencionat Jesús Franco va rodar
the aforementioned Jesús Franco filmed
dos dels seus films de la dècada de 70
two of his films from the 1970s
al castell de Santa Bàrbara,
at the Santa Barbara castle,
El comte Dràcula i Dràcula contra Frankenstein.
Count Dracula and Dracula vs. Frankenstein.
És en eixe moment en què Christopher Lee,
It is at that moment when Christopher Lee,
protagonista de la primera Is del Caixó,
protagonist of the first Is of the Caixó,
rep la llum i es desintegra
receives the light and disintegrates
quan es percep l'arquitectura d'este castell.
when the architecture of this castle is perceived.
El castell de Santa Bàrbara continua molt actiu.
The castle of Santa Bárbara remains very active.
De fet, el 2020 es rodava allí
In fact, in 2020 it was being filmed there.
part de l'adaptació de la novel·la de
part of the adaptation of the novel by
Julia Navarro, Dime quién soy,
Julia Navarro, Tell Me Who I Am,
vivint en ell els primers anys de la dictadura
living in him during the early years of the dictatorship
i la Segona Guerra Mundial.
and World War II.
Per cert, nota, és la primera vegada
By the way, note, it’s the first time.
que l'autora dona la seva aprovació
that the author gives her approval
per tal que s'adapte una de les seues obres.
so that one of his works can be adapted.
I situada a unes poques milles nàutiques
And located a few nautical miles away.
d'esta localització anterior,
of this previous location,
trobem l'illa de Tabarca,
we find the island of Tabarca,
una reserva marina de la mar Mediterrània
a marine reserve of the Mediterranean Sea
que també ha sigut set de rodatge
that has also been a filming set
en diferents produccions cinematogràfiques
in different film productions
com Fishbone, el llargmetratge
like Fishbone, the feature film
d'Adán Aliaga on s'explora la vida
of Adán Aliaga where life is explored
d'una jove xef que torna a l'illa
of a young chef who returns to the island
després de la mort de son pare.
after the death of his father.
Al film hi participaren de figurants
Extras participated in the film.
els veïns i veïnes locals
local neighbors
i també gent de municipis pròxims com Santa Pola.
and also people from nearby municipalities like Santa Pola.
Un altre treball rodat a este paradís natural
Another work shot in this natural paradise.
és Tabarca, escrit amb lletra K,
it's Tabarca, spelled with a K.
que narra l'exili a l'illa
that narrates the exile on the island
d'un activista polític durant el règim franquista.
of a political activist during the Franco regime.
No podem finalitzar este recorregut
We cannot finish this journey.
per les localitzacions de la Comunitat Valenciana
for the locations of the Valencian Community
sense parlar un poc
without speaking a little
de la Ciutat de la Llum.
from the City of Light.
L'any 2005 la Generalitat Valenciana
In 2005, the Valencian Government
obria la Ciutat de la Llum,
opened the City of Light,
un enorme complex d'estudis de cinema
a huge film studio complex
situat al costat de la platja d'Aigua Amarga
located next to Aigua Amarga beach
a la comarca de l'Alacantí.
in the region of Alacantí.
Les instal·lacions inclouen 11.000 metres quadrats
The facilities include 11,000 square meters.
de platós de rodatge,
of filming sets,
12.000 metres quadrats d'exteriors
12,000 square meters of outdoors
i un enorme tanc d'aigua que connecta amb la mar.
and a huge water tank that connects with the sea.
En estos espectaculars sets
In these spectacular sets
van rodar prestigiosos cineastes
prestigious filmmakers were filmed
com Francis Ford Coppola i Ridley Scott.
like Francis Ford Coppola and Ridley Scott.
El periodista Álvaro G. De Vies
The journalist Álvaro G. De Vies.
ens conta un poc més sobre
tell us a little more about
el naixement d'este projecte
the birth of this project
d'enormes dimensions.
of enormous dimensions.
Va ser un dels projectes
It was one of the projects.
culturals
cultural
que es va pensar
what was thought
en el govern de
in the government of
Zaplana
Zaplana
junt la Ciutat del Teatre
together with the City of Theatre
també en segon
also in second
i la idea era crear-hi
and the idea was to create it
aquestes macroinfraestructures
these macro-infrastructures
per a
for the
ficar València en el mapa també
put Valencia on the map too
en l'àmbit cultural.
in the cultural field.
Anunciat com el millor estudi cinematogràfic d'Europa
Announced as the best film studio in Europe.
apenes han arribat a realitzar
they have barely managed to carry out
66 rodatges entre 2005 i 2012.
66 shoots between 2005 and 2012.
Any en què van haver de tancar
Any in which they had to close
a causa de diverses denúncies
due to various complaints
i sancions econòmiques que van precipitar el desastre
and economic sanctions that precipitated the disaster
amb un deute que no ha deixat d'augmentar.
with a debt that has not stopped increasing.
Estem parlant d'una inversió
We are talking about an investment.
pública de més de 250
public of more than 250
milions d'euros
millions of euros
que
that
en un moment donat
at a given moment
després de la fallida
after the failure
de la empresa
of the company
que era concessionària
that was a concessionaire
perquè va ser una concessió
because it was a concession
va deixar
he/she left
un deute
a debt
d'uns 190 milions d'euros.
of about 190 million euros.
El que va passar o el que va fracassar
What happened or what failed
òbviament és el context
obviously it's the context
econòmic
economic
però també és el crear infraestructures
but it is also about creating infrastructures
en un territori en el que no
in a territory where not
hi havia un sector
there was a sector
o una indústria
or an industry
suficientment formalitzada
sufficiently formalized
i això és important
and this is important
entendre que també
understand that too
ha d'haver polítiques culturals
There must be cultural policies.
va ser crear
it was to create
un casc d'una realitat que no estava
a shell of a reality that wasn't
instal·lada ni una necessitat
installed nor a necessity
que ja havia instal·lat a la Comunitat Valenciana.
that he had already installed in the Valencian Community.
Les previsions de cara al futur
The forecasts for the future
no semblen massa esperançadores.
they don't seem very promising.
Fins a 2027 no es pot fer
It cannot be done until 2027.
res que no sigui
nothing that isn't
albergar oficines de funcionariat
to house government offices
com està passant al Distrito Digital
how it is happening in the Digital District
s'han enmagatzemat falles
federal failures have been stored
s'han fet moltes coses però
many things have been done but
no es pot fer res. A partir de 2027
nothing can be done. Starting from 2027
el que s'ha de fer és alquilar
What needs to be done is to rent.
o vendre en un concurs
or sell in a contest
de lliure competència
of free competition
però en cas
but in case
que no sigui amb fins educatius
that it is not for educational purposes
mai serà per a qüestions cinematogràfiques.
it will never be for cinematic matters.
Estàs escoltant l'últim Videoclub
You are listening to the latest Videoclub.
un programa dedicat al cinema
a program dedicated to cinema
de la nostra terra. Cada dissabte
from our land. Every Saturday
i diumenge a les 10 de la nit
and Sunday at 10 at night
per la Ràdio de Punt.
for Punt Radio.
El territori valencià
The Valencian territory
està cada vegada més present
is increasingly present
en la cinematografia de l'indústria espanyola
in the cinematography of the Spanish industry
grans cineastes de l'estat espanyol
great filmmakers of the Spanish state
decideixen localitzar les seues pel·lícules
they decide to locate their films
a punts determinats
at specific points
de la nostra geografia. Un d'aixos noms
of our geography. One of those names
que de segur no passa desapercebut
that certainly does not go unnoticed
pels oïdors i oïdores és el de
for listeners and listeners it is that of
Balada Triste de Trompeta rodada al barri
Sad Trumpet Ballad shot in the neighborhood
del partidor d'Alcoi i no és l'única
from the distributor of Alcoi and it is not the only one
vegada que Àlex de la Iglesia ens ha
time that Álex de la Iglesia has us
escollit com escenari de les seues obres
chosen as the setting for his works
també ocorreria amb el bar tot i que
it would also happen with the bar although
en este cas es tractaria d'escenes rodades
In this case, it would be about filmed scenes.
en interiors.
in interiors.
Altre director espanyol
Another Spanish director
que sembla enamorat de la nostra terra
that seems in love with our land
és Javier Feser.
It is Javier Feser.
De fet, el ara cineasta
In fact, the now filmmaker
va començar la seva experiència
he began his experience
al món del cinema treballant
in the world of cinema working
d'elèctrica. Un públic reportatge
of electric. A public report
a València, en un espot
in Valencia, in a spot
per a promocionar la comunitat valenciana
to promote the Valencian Community
a l'estranger. I ja com a director
abroad. And already as a director
de cinema tenim altres evidències
From cinema, we have other evidence.
del seu vincle amb el territori valencià
of its connection with the Valencian territory
com ocorre amb Campeones,
as happens with Champions,
la història d'un equip de bàsquet
the story of a basketball team
amb diversitat funcional inestable.
with unstable functional diversity.
Inspirada en l'equip
Inspired by the team
Aderes de Burjasot o Històries lamentables
Aderes of Burjasot or Lamentable Stories
on podem reconèixer
where we can recognize
en alguna de les seqüències de la pel·lícula
in some of the sequences of the movie
la platja de Gandia i la zona
the beach of Gandia and the area
del campus universitari.
of the university campus.
Escoltem a Feser al programa
We listen to Feser on the program.
el dia apunt d'esta casa descrivint
the day pointed out of this house describing
com va ser rodar a la ciutat de Gandia.
How was it to film in the city of Gandia?
La platja de Gandia em sembla un espectacle
The beach of Gandia seems to me a spectacle.
de platja. Està rodada al final de setembre
of the beach. It was filmed at the end of September.
i octubre, és un moment també molt tranquil.
And October is also a very calm time.
A més, l'alcaldessa de Gandia
Furthermore, the mayor of Gandia
i tot el seu equip es portaven tan bé
and all of his team got along so well
amb nosaltres, ens posaven tantes facilitats,
with us, they provided us so many facilites,
tot tan fàcil, que va ser una meravella
It was all so easy, it was a marvel.
rodar allà, ho he de reconèixer.
to roll there, I have to admit it.
I ens agrada molt, sempre l'hem fet,
And we like it very much, we've always done it.
començar els rodatges pel més complicat,
to start filming with the most complicated part,
és a dir, agafar el toro pels corns.
That is to say, to take the bull by the horns.
I bé, doncs, aquest
And well, then, this
pla estava a Gandia, estava en
the plan was in Gandia, it was in
aquest amaneixement a Gandia, i vam començar
this sunrise in Gandia, and we started
la pel·lícula per allà, no ho sé, ens agradava
the movie over there, I don't know, we liked it
tant el que estàvem fent
both what we were doing
i el resultat del que estàvem fent,
and the result of what we were doing,
que va ser un començament de la pel·lícula
that was the beginning of the movie
motivador, inspirador
motivating, inspiring
i ja tota la producció va ser
and the entire production was
com un tir fins a dos mesos després.
with a shot up to two months later.
Però va ser la gran aventura de Mortadelo
But it was the great adventure of Mortadelo.
i Filemón el primer llargmetratge de Fèser
And Filemón the first feature film by Fèser
rodat a València. 20 dies va rodar
Filmed in Valencia. It was shot for 20 days.
Fèser al barri del Carme de València,
To be in the Carmen neighborhood of Valencia,
traslladant la icònica 13 Rue del
transferring the iconic 13 Rue del
Percebe a este característic indret
Notice this characteristic place.
de la capital. Alguna cosa especial
from the capital. Something special
té la comunitat valenciana per a Fèser
What does the Valencian Community have for Fèser?
que el fa tornar rodatge rere
that makes him return rolling behind
rodatge. També tenim com a gran cineasta
shooting. We also have as a great filmmaker
que repetís a Terres Valencianes el cas
that the case was repeated in Valencian Lands
d'Iziar Boyaín, qui ha situat part
of Iziar Boyaín, who has placed part
de la seua filmografia al nostre
from his filmography to ours
territori. Trobem-la ja mencionada
territory. We find it already mentioned
El Olivo, o més recentment,
The Olive Tree, or more recently,
La boda de Rosa, una història
Rosa's wedding, a story
que segons afirma la directora podria
that according to the director could
transcorrer a qualsevol lloc, però que
to take place anywhere, but that
és de cantar pel territori valencià per
it is to sing for the Valencian territory for
la seua llum, l'alegria de viure,
her light, the joy of living,
el bullici i l'ambient al carrer.
the hustle and bustle and the atmosphere on the street.
I no podem oblidar, Lluís, a Pedro
And we cannot forget, Lluís, Pedro.
Almodóvar i la seua Dolor i
Almodóvar and his Pain and
Glòria, guanyadora de 7 Premis
Glòria, winner of 7 awards
Goya l'any 2009,
Goya in the year 2009,
que descobriria per a moltes persones
that he/she would discover for many people
un racó desconegut de la nostra geografia
an unknown corner of our geography
com són les coves de Paterna.
What are the caves of Paterna like?
Escoltem de nou al localitzador
Let's listen to the locator again.
Alberto Barrera, que ens conta més
Alberto Barrera, who tells us more.
coses sobre este indre.
things about this place.
Les coves de Paterna, fa 15 anys,
The caves of Paterna, 15 years ago,
quan jo el vaig localitzar a Maleducació,
when I found him at Maleducació,
es va proposar a Pedro
It was proposed to Pedro.
com a un dels decorats.
as one of the sets.
I es va quedar enamorat. Quan les va veure,
And he fell in love. When he saw them,
es va quedar enamorat. Va dir, això és
he fell in love. He said, this is
una meravella, això cal rodar alguna cosa aquí.
A marvel, we need to shoot something here.
Però en aquell moment,
But at that moment,
el guió de la Maleducació
the script of Bad Manners
es va recortar.
It was cut.
I llavors es va quitar
And then he/she/it took it off.
la part de les coves de Paterna.
the part of the caves of Paterna.
I 15 anys després,
And 15 years later,
Pedro s'acorda de les coves de Paterna,
Pedro remembers the caves of Paterna,
perquè les tenia gravades
because I had them recorded
en la retina, i llavors
in the retina, and then
va tornar a fer dolor i glòria.
he returned to cause pain and glory.
I llavors, al narrar la part de la seva infància,
And then, when narrating the part of his childhood,
és quan vam tornar a retomar
it's when we started again
les coves. La Maleducació de l'any
the caves. The Misbehavior of the Year
2004 ja comptava amb escenes localitzades
By 2004, it already had localized scenes.
als antics cinemes Tiris o
at the old Tiris cinemas or
als barris de Benimaclet o el Carme, tot
in the neighborhoods of Benimaclet or El Carmen, everything
a la ciutat de València. També amb tacones
in the city of Valencia. Also with heels
lejans, el director es traslladaria cap
Lejans, the director would be transferred to.
a la localitat d'Elx, concretament
in the locality of Elche, specifically
a l'Hort de Travaló Baix, per a convertir
in the Travaló Baix Garden, to convert
esta localització il·licitana en
this illicit location in
Isla Margarita, el poblat de la primera
Margarita Island, the settlement of the first.
seqüència del film.
film sequence.
I si agranem cap a casa, és evident
And if we sweep towards home, it is evident.
el bon moment en el qual es troba el cinema
the good moment in which cinema finds itself
amb setgell valencià. Els darrers
with a Valencian seal. The last
anys, i després de la nova creació d'Apunt,
years, and after the new creation of Apunt,
un bon nombre de pel·lícules compten
a good number of movies count
amb el seu suport, amb la finalitat
with your support, for the purpose
de dinamitzar el sector cinematogràfic.
to energize the film sector.
Estes pel·lícules, que ens apleguen d'arreu
These films, which gather us from everywhere
el territori, i seleccionades moltes d'elles
the territory, and many of them selected
per festivals de primera categoria,
for first-class festivals,
evidencien el bon estat de la
evidence the good condition of the
indústria valenciana. Alguns
Valencian industry. Some
exemples podrien ser Vivir dos veces,
examples could be Living Twice,
dirigida per Maria Ripoll, una
directed by Maria Ripoll, a
road movie on s'aborden temes
road movie addresses themes
relacionats amb l'Alzheimer
related to Alzheimer's
i fer-se gran. I amb escenes que
and growing up. And with scenes that
ens mostren el barri del Carme o el
they show us the Carme neighborhood or the
centre històric de València capital,
historic center of Valencia capital,
o també l'espai natural de l'Albufera.
or also the natural space of the Albufera.
Per altre costat estaria
On the other hand, it would be.
La Banda, rodada a diferents localitzacions
The Band, filmed in different locations.
de la Ribera Alta, com el Gemesí,
from the Ribera Alta, like Gemesí,
el Sira i Carcaixent, on sense costa
Sira and Carcaixent, where there is no coast.
hi ha un element molt important a la nostra
there is a very important element in our
cultura com són les associacions musicals
culture such as musical associations
valencianes. O Quatre tondeta,
Valencians. Or Four little round ones,
una comèdia dramàtica situada
a dramatic comedy set
en este poble del Comtat, amb també
in this village of the County, with also
escenes rodades a la Vall d'Albaida
scenes filmed in the Vall d'Albaida
i al Coll. També hi ha lloc per a biòpics
and at the Coll. There is also room for biopics.
de caràcter més històric com
of a more historical nature such as
Frederica Montseny, la dona que parla,
Frederica Montseny, the woman who speaks,
on se seguís la història de la primera
where the story of the first one continued
dona que es convertiria en ministra
woman who would become minister
a l'estat espanyol, rodada entre
in the Spanish state, filmed between
les localitats de Sueca,
the towns of Sueca,
Sant Isidre de Benetgever i la ciutat
Saint Isidre of Benetgever and the city
de València. Assemblea,
from Valencia. Assembly,
el debut en format de llargmetratge
the debut in feature film format
d'Àlex Montoya, o Cuerdas,
by Àlex Montoya, or Cuerdas,
un thriller amb tocs sobrenaturals
a thriller with supernatural touches
de José Luis Montesinos, s'unixen
by José Luis Montesinos, are joined
a esta llarga llista.
to this long list.
I altre nom que de segur vos sona i amb el qual
And another name that surely sounds familiar to you and with which
podem concloure esta secció és La mort de Guillem,
we can conclude this section is The death of Guillem,
pel·lícula rodada a
film shot in
Burgesot, Montanejos o València Capital,
Burgesot, Montanejos or Valencia Capital,
que va batre rècord d'audiència el dia
that broke audience records on the day
de la seva estrena a la televisió valenciana.
from its premiere on Valencian television.
Sens dubte, una pel·lícula molt
Undoubtedly, a very good movie.
necessària per no oblidar la nostra història.
necessary to not forget our history.
Sens dubte, la nostra terra
Undoubtedly, our land
ha sigut, és i serà
has been, is, and will be
una terra de cinema.
a land of cinema.
Ens acomiadem amb la cançó
We say goodbye with the song.
Allí en l'arena, composta per Toni Mir
There on the sand, composed by Toni Mir
i interpretada per Alba Cayuela
and interpreted by Alba Cayuela
i la Budapest Arts Orchestra
and the Budapest Arts Orchestra
per a la pel·lícula La innocència,
for the movie The Innocence,
dirigida per Lucía Alemany i rodada
directed by Lucía Alemany and filmed
íntegrament al poble de Traiguera.
entirely to the village of Traiguera.
Que no ballis ya no creéis que
Don't you think you shouldn't dance anymore?
el amor es mentira.
Love is a lie.
Yo quiero tenerlo a mi vera.
I want to have him by my side.
Allí en la arena
There in the sand
el amor me ciega.
Love blinds me.
En el mes de mayo toro y caballo,
In the month of May, bull and horse,
Ya no tengo miedo
I am no longer afraid.
a que la suerte lleve
let luck take you
lo que yo más quiero.
what I want most.
Yo quiero tenerlo a mi vera,
I want to have him by my side.
allí en la arena
there in the sand
el amor me ciega.
Love blinds me.
Fins demà!
See you tomorrow!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.