21.08.2021 | Comunitat Valenciana: set de rodatge

À Punt Mèdia

L'últim videoclub

21.08.2021 | Comunitat Valenciana: set de rodatge

L'últim videoclub

Són moltes les històries amagades a les nostres terres,

There are many stories hidden in our lands,

els jocs on la vida es torna ficció.

the games where life becomes fiction.

Els pirates atracant a la costa de l'Acant,

The pirates docking on the coast of Alicante,

dos amants vessant-se al camp

two lovers spilling into the field

i una pluja d'estiu a les festes d'un poble d'interior.

and a summer rain at the festivals of an inland town.

La fantasia, les taronges blaves de Xàtiva

The fantasy, the blue oranges of Xàtiva

i la visita del Dr. Who.

and the visit of Dr. Who.

Els nostres costums registrats en celuloide,

Our customs recorded on celluloid,

una història de crims al capvespre de l'albufera

A story of crimes at dusk in the Albufera.

i el dilema d'una adolescent embarassada al Baix Maestrat.

and the dilemma of a pregnant teenager in Baix Maestrat.

La memòria històrica i la mirada cap al futur,

Historical memory and the gaze towards the future,

la importància de compartir les nostres baralles,

the importance of sharing our struggles,

amors, somnis i malsons.

loves, dreams and nightmares.

I que sàpiguen les futures generacions

And may future generations know this.

perquè Burgesot mai oblidarà Guillem Agulló.

because Burgesot will never forget Guillem Agulló.

L'horta, la mar, el sol,

The garden, the sea, the sun,

els palmerals que uneixen Cuba i Elx,

the palm groves that connect Cuba and Elx,

el llenç sobre el qual es dibuixen els conflictes de Boyaín,

the canvas on which Boyaín's conflicts are drawn,

els records del Moròbar i els poemes de Coixet,

the memories of Moròbar and the poems of Coixet,

els set magnífics caballs.

the seven magnificent horses.

El Balcán salvatgement per Agost,

The Balkans saved by August,

la mare dels dracs al castell del Papa Lluna

the mother of dragons at the Castle of the Moon Papa

i Javier Bardem cantant per l'amor d'una dona a Benidorm.

And Javier Bardem singing for the love of a woman in Benidorm.

Les històries de darrere de les càmeres,

The stories behind the cameras,

els mil rodatges de Peníscola

the thousand shootings of Peñíscola

i el destape de Favara durant la transició,

and the uncovering of Favara during the transition,

Sofia Loren passejant per la platja sud.

Sofia Loren walking along the south beach.

En setembre, l'últim videoclub,

In September, the last video store,

l'espai radiofònic dedicat a l'audiovisual valencià,

the radio space dedicated to Valencian audiovisuals,

el nostre cinema i les nostres sèries per les zones d'àpunt mèdia.

our cinema and our series for the À Punt media areas.

És el moment de pujar la persiana i obrir l'últim videoclub.

It's time to raise the blinds and open the last video store.

Comencem!

Let's get started!

Benvingudes i benvinguts.

Welcome.

El meu nom és Pablo Plaza,

My name is Pablo Plaza.

al meu costat es troba Lluís Campello

Next to me is Lluís Campello.

i ens agradaria que ens acompanyàreu en este viatge

and we would like you to accompany us on this journey

amb el nostre videoclub ambulant recorrent

with our roaming video club traveling

la comunitat valenciana de dalt a baix.

the Valencian Community from top to bottom.

En esta ruta cinematogràfica descobrirem

In this cinematic route, we will discover

les localitzacions de la comunitat valenciana

the locations of the Valencian Community

que han servit com a escenari de pel·lícules i sèries.

that have served as a backdrop for movies and series.

Començarem rememorant alguns dels rodatges més mítics

We will begin by reminiscing about some of the most iconic film shoots.

que han tingut joc al nostre territori al llarg del segle XX.

that have played a role in our territory throughout the 20th century.

Continuarem fent un recorregut per les localitzacions

We will continue touring the locations.

que més vegades han exercit d'ambientació

what other times have they acted as ambiance

en obres audiovisuals de diversos gèneres

in audiovisual works of various genres

i, per a finalitzar, farem un repàs

And, to conclude, we will do a review.

per algunes de les pel·lícules que s'han rodat

for some of the movies that have been filmed

a la nostra terra en els últims anys,

to our land in recent years,

analitzant la repercussió que tenen

analyzing the impact they have

el sector audiovisual valencià.

the Valencian audiovisual sector.

I comencem definint en què consistís

And we start defining what it consists of.

el treball de localització d'escenaris

the work of localization of scenarios

per a pel·lícules i sèries.

for movies and series.

I què millor que ens ho explica

And what better way than for someone to explain it to us?

el localitzador valencià Alberto Barrera.

the Valencian locator Alberto Barrera.

Ha treballat com a cap de localitzacions

He has worked as the head of localizations.

en pel·lícules com La mala educació,

in movies like Bad Education,

de Pedro Almodóvar,

by Pedro Almodóvar,

i La mort de Guillem, de Carlos Marquès Marset,

And The Death of Guillem, by Carlos Marquès Marset,

entre moltíssimes altres.

among many others.

El treball de localitzador consisteix

The work of a localizer consists of

en buscar els llocs on després es rodarà la pel·lícula.

in searching for the locations where the film will be shot later.

Et faciliten un guió,

They provide you with a script,

tu et fas un desgloss

you make yourself a breakdown

amb els escenaris que surten

with the scenarios that emerge

i després tens una conversació

and then you have a conversation

amb el director

with the director

per intentar entendre

to try to understand

el que el director té a la cabeça,

what the director has in mind,

que és una mica el que és complicat,

which is somewhat what is complicated,

perquè no ho he de fer al gust meu,

why shouldn’t I do it to my liking,

ho he de fer al gust del director,

I have to do it to the director's liking,

del guionista,

of the screenwriter,

que s'han imaginat una cosa

that they have imagined something

que el que hem de fer és

that what we have to do is

trobar el més semblant

find the closest one

al que s'ha escrit.

to what has been written.

A més, els localitzadors i localitzadores

Furthermore, the locators.

poden exercir diferents funcions

they can perform different functions

depenent del tipus de producció.

depending on the type of production.

El treball de localitzador,

The work of a localizer,

a vegades no només de localitzador,

sometimes not just of locator,

és de cap de localitzacions

it is from the top of locations

en què fas tota la gestió,

in what do you do all the management,

o sigui, busques les localitzacions

so, you are looking for the locations

i després et quedes tota la pel·lícula

And then you stay for the whole movie.

fent aquest treball.

doing this work.

Per exemple, en La mala educació de Almodóvar

For example, in Almodóvar's Bad Education

la dic

I say it.

fa anys, fa 15 anys,

years ago, 15 years ago,

em van contractar de cap de localització.

I was hired as the head of localization.

Aleshores, a part de buscar les localitzacions,

Then, apart from searching for the locations,

després fas tota la gestió

then you handle all the management

dels permisos,

of the permits,

amb l'Ajuntament, amb els particulars,

with the City Council, with individuals,

fas els contractes,

you make the contracts,

gestiones la quantitat que s'estipula,

you manage the stipulated amount,

que s'ha de posar en cada contracte,

what must be included in each contract,

i després et quedes tota la pel·lícula

And then you stay for the entire movie.

amb aquesta relació amb les localitzacions,

with this relationship with the locations,

amb la policia, amb els ajuntaments,

with the police, with the municipalities,

per gestionar que tot el rodatge

to manage that the entire shooting

vagi tot com la seva,

let everything go as it may,

les noves tecnologies

the new technologies

poden facilitar este procés,

they can facilitate this process,

però seguissen sense substituir

but still without replacing

el treball presencial.

the presencial work.

Jo me'n recordo quan no hi havia Google Maps

I remember when there was no Google Maps.

i localitzé una pel·lícula fa anys

I found a movie years ago.

que era l'Isla de l'Holandès,

that was the Island of the Dutch,

la rodàvem en Formentera i en Ibiza.

We were filming it in Formentera and Ibiza.

Antes había unos maravillosos mapas

There used to be some wonderful maps.

de la costa que eran como una foto,

of the coast that were like a photo,

pues fuimos buscando

Well, we were looking for.

lo que nos interesaba

what interested us

y donde te interesaba, pues acudías

and where you were interested, you would go

allí a verlo. No hace falta que recorres

Go there to see it. You don't need to travel.

toda la isla.

the whole island.

Ves los 4 o 5 enclaves,

Go to the 4 or 5 locations,

que los ves interesantes,

that you find them interesting,

con el Google Maps se adelanta mucho.

With Google Maps, you get ahead a lot.

Y ahora, por ejemplo, tengo que ver

And now, for example, I have to see.

plazas de pueblo, pues no hace falta

town squares, as it's not necessary

que vayas a todos los pueblos.

that you go to all the towns.

Puedes entrar con el Google,

You can log in with Google,

entrar en las plazas que te interesan

enter the markets that interest you

y luego si ves algo interesante, ir allí,

and then if you see something interesting, go there,

porque luego allí ves bien

because then you see well there

si hay algo que te molesta,

if there is something that bothers you,

si hay alguna construcción.

if there is any construction.

También puede haber unas obras

There may also be some works.

o puede haber cosas que hayan cambiado

or there may be things that have changed

desde que se hizo eso,

since that was done,

pero sí que se adelanta mucho.

but it does progress a lot.

Ara sí, ja estem preparats

Now, yes, we are ready.

per arremessar

to throw

alguns dels rodatges més importants

some of the most important shootings

realitzats a la Comunitat Valenciana

carried out in the Valencian Community

durant el segle XX.

during the 20th century.

Tant sols uns anys després

Just a few years later

de l'invent del cinematògraf

of the invention of the cinematograph

podem trobar les primeres pel·lícules

we can find the first movies

mudes rodades a la Comunitat Valenciana

rolled muds in the Valencian Community

amb títols com

with titles like

Anna Cadova de 1913

Anna Cadova from 1913

peníscola servís com a escenari

Peñíscola served as a setting.

per a recrear un regne imaginari

to recreate an imaginary kingdom

anomenat Balcània,

called the Balkans,

habitat per nobles, espies i vilans.

habitat for nobles, spies, and villains.

També tenim, per exemple,

We also have, for example,

Doloretes, de 1923,

Doloretes, from 1923,

una història d'amor en temps de guerra

a love story in wartime

rodada a l'Albufera de València.

Filmed in Albufera de Valencia.

O El Idiota, de 1926,

O The Idiot, from 1926,

gravada al castell, l'església, el cementeri

recorded at the castle, the church, the cemetery

i el port de Dènia

and the port of Dénia

amb la participació de veïns i veïnes

with the participation of neighbors

de la Marina Alta.

from the Marina Alta.

I entre totes elles destaquem

And among all of them, we highlight.

El héroe de Cascorro, de 1929,

The hero of Cascorro, from 1929,

en la qual els palmerars de l'or del cura d'ells

in which the palm groves of the gold of their priest

recreaven els paisatges de Cuba,

they recreated the landscapes of Cuba,

ja que la història està ambientada

since the story is set

a este país caribeny.

to this Caribbean country.

Aquestes pel·lícules complixen

These movies fulfill.

una funció fonamental per al nostre patrimoni

a fundamental function for our heritage

i permeten-nos rememorar com eren

and allow us to reminisce about how they were

les nostres terres i costums.

our lands and customs.

Però, a més, és molt interessant percebre

But, furthermore, it is very interesting to perceive.

com s'utilitzen localitzacions

how locations are used

del nostre territori per a emular

from our territory to emulate

altres llocs, siguen ficticis o reals.

other places, whether fictitious or real.

Marta García Carrión, professora d'Història

Marta García Carrión, history teacher.

i autora del llibre La Regió en la Pantalla,

and author of the book The Region on Screen,

ens explica com eren els rodatges

he explains to us what the shootings were like

durant les primeres dècades del segle XX

during the first decades of the 20th century

i quin impacte tenien en la societat.

and what impact they had on society.

La veritat és que el primer que cal dir

The truth is that the first thing to say

és que la història és una cosa

it's that history is one thing

que en aquests anys estem parlant

that in these years we are talking about

que la major part de pel·lícules són dels anys 20

that most of the movies are from the 1920s

i hi ha una que és anterior, dels anys 10.

And there is one that is earlier, from the 1910s.

Els rodatges de la cinematografia espanyola

The shootings of Spanish cinematography

són molt modestos.

they are very modest.

Els rodatges habitualment tenen curts

Filming usually takes a short time.

i amb un número de personal relativament baix.

and with a relatively low number of staff.

Bona part de la pel·lícula es roda en estudi

A good part of the movie is filmed in a studio.

o en interiors i, per a fer el rodatge en exteriors,

or in interiors and, to film outdoors,

es fa en molts pocs dies.

It is done in just a few days.

Aleshores, no és el mateix impacte

Then, it is not the same impact.

que ens podem imaginar

that we can imagine

en moments més recents

in more recent times

del que pot representar

of what it can represent

el desenvolupament de la ciutat.

the development of the city.

És un embarcament de centenars de persones

It is a boarding of hundreds of people.

que poden estar vinculades a un rodatge.

that may be linked to a filming.

Recuperar i conservar aquestes pel·lícules

Recover and preserve these films

resulta fonamental

it is essential

per al nostre patrimoni cultural

for our cultural heritage

ja que ens permeten viatjar

since they allow us to travel

a èpoques passades

in past times

i conèixer com era la comunitat valenciana

and to know what the Valencian Community was like

en aquells anys.

in those years.

Des del punt de vista del nostre patrimoni cultural

From the perspective of our cultural heritage

el valor d'aquestes pel·lícules és molt alt.

The value of these films is very high.

El problema és que no se conserven

The problem is that they do not preserve.

o es conserven de forma incompleta

or are preserved incompletely

en bona part.

to a great extent.

Això també els fa tan valuosos,

This also makes them so valuable,

a les quals se conserven.

to which they are preserved.

Es calcula que més d'un 85%

It is estimated that more than 85%

del patrimoni audiovisual valencià

of the Valencian audiovisual heritage

entenem per patrimoni audiovisual valencià

we understand by Valencian audiovisual heritage

una definició ampla,

a broad definition,

tant de produït com rodat, etc.

both produced and filmed, etc.

està perdut d'aquests dos anys

he is lost from these two years

d'avançar de la guerra civil

of advancing the civil war

per dir-ho d'una manera digna.

to put it in a dignified way.

Per sort, gràcies a la tasca

Fortunately, thanks to the work.

d'institucions com la Filmoteca Valenciana

of institutions like the Valencia Film Archive

sobretot, també Filmoteca Espanyola,

above all, also Spanish Film Archive,

s'han recuperat

they have been recovered

algunes parts

some parts

d'aquestes pel·lícules.

of these movies.

El poc que es conserva sovint

What little remains is often

d'aquestes pel·lícules

of these movies

ens permet, però, apropar-nos

it allows us, however, to get closer

a molts aspectes de la cultura

to many aspects of culture

i de la societat valenciana d'aquests dos anys.

and of Valencian society in these two years.

Evidentment, estem parlant de cinema,

Obviously, we are talking about cinema.

però estem parlant d'arquitectura que es veu,

but we are talking about architecture that is visible,

estem parlant de patrimoni

we are talking about heritage

paisatgístic, de patrimoni històric,

landscape, of historical heritage,

algun del qual s'ha perdut,

some of which has been lost,

i estem parlant, per exemple,

and we are talking, for example,

molt important, també,

very important, also,

un patrimoni etnogràfic.

an ethnographic heritage.

Des del moment que en aquestes pel·lícules,

From the moment that in these movies,

sobretot en les 20,

especially in the 20s,

és molt habitual donar molt de pes

It is very common to give a lot of weight.

tant a paisatges

both to landscapes

com a elements folklòrics,

as folkloric elements,

podríem dir,

we could say,

de tradicions, festivitats, etcètera,

of traditions, festivities, etcetera,

el que es conserva ens permet entendre

what is preserved allows us to understand

com en aquests dos anys funcionava.

as it functioned in these two years.

Un dels directors dels quals

One of the directors of whom

més obres es conserven és Maximiliat Ous,

more works are preserved is Maximiliat Ous,

amb diverses pel·lícules de ficció i documental

with various fiction and documentary films

rodades a la comunitat valenciana

filmed in the Valencian Community

durant les primeres dècades del segle XX.

during the early decades of the 20th century.

Voldríem nomenar les pel·lícules

We would like to name the movies.

de Maximiliat Ous, com són

of Maximiliat Ous, how are they

Mil d'Albaes i Monos i Cristina,

A thousand of Albaes and Monos and Cristina,

de nit a bat se'n conserven només dos minuts,

At night, only two minutes are preserved.

per desgràcia.

unfortunately.

Però en aquests dos minuts, per exemple,

But in these two minutes, for example,

es recull una correguda de joies,

a collection of jewelry is gathered,

que era una tradició festiva

that it was a festive tradition

que ja s'havia perdut,

that had already been lost,

estava perdent des dels anys 20,

I was losing since the 1920s,

i que tous la vol recuperar.

And everyone wants to get it back.

I es permet, situat en el paisatge

And it is allowed, situated in the landscape.

de l'Albufera,

from the Albufera,

veure aquesta tradició.

see this tradition.

Per tant, és una mirada

Therefore, it is a look

tremendament interessant.

tremendously interesting.

O, per exemple, tenim algunes pel·lícules

Oh, for example, we have some movies.

dels anys 20 que hi són falles,

from the 1920s that there are faults,

i estan filmades en el moment

and are filmed at the moment

de realització de les falles.

of the creation of the fallas.

De nit d'Albaes, de Maximiliat Ous, també,

On the night of Albaes, of Maximiliat Ous, too,

i la gran pel·lícula que és

and the great movie that it is

Mientras arden las fallas, de l'any 29.

While the fallas burn, from the year 29.

Aleshores, això sí que et permet

Then, this does allow you.

veure com eren, en els anys 20,

to see how they were in the 1920s,

les falles i, en aquest sentit,

the faults and, in this sense,

tenir aquest valor, també, documental.

to have this value, also, documentary.

Fem un salt en el temps

Let's take a leap in time.

i ens n'anem fins als anys 50,

and we go back to the 50s,

dècada en què comencem a trobar produccions

decade in which we begin to find productions

modernes rodades al nostre territori.

modern wheels in our territory.

I ofem de la mà del nostre cineasta

We smell it from the hand of our filmmaker.

més universal, Luis García Berlanda.

more universal, Luis García Berlanda.

Esta es la historia de un pueblo llamado Calabut,

This is the story of a village called Calabut,

donde un día llegó un hombre llamado Jorge.

where one day a man named Jorge arrived.

Este hecho se produjo exactamente el 17 de mayo de 1900,

This event took place exactly on May 17, 1900.

bueno, un día cualquiera de ese año,

well, on any given day of that year,

en que Rusia firmó el concordato

when Russia signed the concordat

y los americanos dejaron de proteger a Europa.

And the Americans stopped protecting Europe.

Pero también el año en que Jorge Serra Hamilton,

But also the year that Jorge Serra Hamilton,

el sabio atómico buscador,

the wise atomic seeker,

fue asfixiado por la violencia.

he was suffocated by violence.

A més de la gran importància que ha tingut Berlanga

In addition to the great importance that Berlanga has had

en la historia del nostre cinema,

in the history of our cinema,

les localitzacions valencianes

the Valencian locations

resulten fonamentals en la seua obra.

are fundamental in his work.

Es especialment recordat el seu primer rodatge a Peníscola,

His first shoot in Peñíscola is especially remembered,

que va servir per a recrear,

that was used to recreate,

a través de seus carrers i la seua gent,

through its streets and its people,

el municipi fictici de Calabut,

the fictional municipality of Calabut,

en una de les majors cartes d'amor

in one of the greatest love letters

que s'han realitzat als pobles del Mediterrani.

that have taken place in the Mediterranean villages.

Però esta no va ser ni la primera ni l'última vegada

But this was neither the first nor the last time.

que el cineasta va rodar en la comunitat valenciana.

that the filmmaker shot in the Valencian Community.

El guionista i director valencià

The Valencian screenwriter and director

Luis García Berlanga,

Luis García Berlanga,

un dels nostres artistes més estimats,

one of our most beloved artists,

ha rodat sis vegades en la seua terra natal.

he has filmed six times in his hometown.

La primera d'elles va ser amb

The first of them was with

Novio a la vista, el 1954,

Boyfriend in sight, 1954,

amb escenes rodades a Orpesa

with scenes filmed in Orpesa

i Benicàssim.

and Benicàssim.

Més tard va immortalitzar Peníscola

Later he immortalized Peñíscola.

amb Calabut i Sisona

with Calabut and Sisona

en Moros y Cristianos,

in Moors and Christians,

dos de les seues produccions més emblemàtiques.

two of their most emblematic productions.

Als anys 90 ha realitzat dos obres a València,

In the 1990s, he/she completed two works in Valencia,

la seua ciutat d'origen.

his/her city of origin.

El lletmetratge Todos los libros

The feature film All the Books

va ser el primer que va produir

he was the first to produce

a la cárcel, rodat a la presó Model,

to the prison, filmed at Model prison,

i la sèrie Blasco i Báñez,

and the series Blasco and Báñez,

en la qual seguia els passos d'Altretxén

in which he followed the steps of Altretxén

i Valencià. Finalment va tornar

and Valencian. Eventually he returned.

a rodar a Peníscola per a la que acabaria

rolling in Peñíscola for what would end up

sent la seua última pel·lícula,

his last movie,

París-Tombuctú,

Paris-Timbuktu,

estrenada als cinemes l'any 1999.

released in theaters in 1999.

A finals dels anys 50

At the end of the 1950s

i principis dels 60, coincidint

In the early 60s, coinciding

amb l'auge del cinema d'aventures,

with the rise of adventure cinema,

el nostre territori s'ompli

our territory fills

de produccions internacionals,

of international productions,

amb pel·lícules èpiques com Caravana d'esclavos,

with epic films like Caravan of Slaves,

històries de pirates com

pirate stories like

Los corsarios del Caribe,

The privateers of the Caribbean,

i produccions de cinema fantàstic

and productions of fantasy cinema

com La semilla del espacio.

like The Seed of Space.

Nosaltres volem parar-nos en tres rodatges

We want to focus on three shoots.

que van ser especialment interessants.

that were especially interesting.

Comencem amb la pel·lícula El Cid,

Let's start with the film El Cid,

rodada a Peníscola sota la direcció

shot in Peñíscola under the direction

d'en Anthony Mann,

of Anthony Mann,

i estrenada l'any 1961.

and released in 1961.

Parlem d'una superproducció de tres hores

We are talking about a three-hour superproduction.

que narra les aventures del Cid Campeador,

that narrates the adventures of El Cid Campeador,

protagonitzada pel Charlton Heston,

starring Charlton Heston,

que venia de guanyar l'Òscar per Ben Hur,

who had just won the Oscar for Ben Hur,

i una jove Sophia Loren

and a young Sophia Loren

en un dels seus primers papers principals.

in one of his first leading roles.

L'equip estatunidenc de la pel·lícula

The American team of the movie

va revolucionar Peníscola,

it revolutionized Peñíscola,

construint una muralla i una porta

building a wall and a gate

d'enormes dimensions, decorat i registrat durant anys

of enormous dimensions, decorated and recorded for years

per la seva magnitud.

for its magnitude.

A més, la platja nord del municipi

Moreover, the northern beach of the municipality

va ser l'escenari de la batalla final,

it was the scene of the final battle,

i es calcula que en algunes escenes

and it is estimated that in some scenes

van arribar a participar uns 2.000 extres,

about 2,000 extras participated.

entre els quals es trobaven quasi tots

among whom were almost all

els veïns i veïnes de la localitat.

the neighbors of the locality.

L'actor valencià Antonio Mayans,

The Valencian actor Antonio Mayans,

que va treballar en el rodatge de El Cid,

who worked on the filming of El Cid,

ens explica com era esta superproducció

he explains to us what this superproduction was like.

comandada pel famós productor Samuel Bronston.

commanded by the famous producer Samuel Bronston.

Bronston era enorme.

Bronston was enormous.

En aquellos momentos, yo creo que en España

At that moment, I believe that in Spain

no había habido una productora

there had not been a producer

tan grande como aquella.

as big as that one.

Naturalmente era de un tamaño

Naturally, it was of a size.

increíble, maravilloso,

incredible, wonderful

con unos

with some

decorados, unas fórmulas

decorated, some formulas

que no se habían visto en España,

that had not been seen in Spain,

de muchísimo dinero

a lot of money

invertido y tal.

inverted and such.

Y como querían quedarse aquí,

And since they wanted to stay here,

y estuvieron quedándose aquí durante un tiempo,

and they stayed here for a while,

hubo otras producciones que vinieron,

there were other productions that came,

hicieron una película y se fueron.

They made a movie and left.

Pero esto era una productora que quería quedarse

But this was a production company that wanted to stay.

en España y que quería hacer bastantes películas

in Spain and wanted to make quite a few films

juntas. Luego, al final, resultó que no se pudo hacer

together. Then, in the end, it turned out that it couldn't be done.

por condiciones,

due to conditions,

por condiciones de bancarrota.

for bankruptcy reasons.

Antonio Mallans, que anava a tindre un paper

Antonio Mallans, who was going to have a role.

prou important, rememora la seva experiència

important enough, it recalls its experience

en este rodatge i els motius pels quals

in this filming and the reasons why

apenes apareix en la pel·lícula final.

barely appears in the final movie.

En Peñíscola era donde yo tenía que trabajar.

In Peñíscola is where I had to work.

Y entonces yo me fui a Peñíscola

And then I went to Peñíscola.

y entonces venían a recogerme

and then they came to pick me up

y me llevaban al rodaje.

and they took me to the filming.

Y me llevaban todos los días al rodaje.

And they took me to the filming every day.

Yo estaba ahí en el rodaje con un

I was there on the set with a

bañador, generalmente,

swimsuit, generally,

tomando el sol, tirando

sunbathing, chilling

flechas o con un

arrows or with a

barco o tirando lanzas,

boat or throwing spears,

¿sabes?, jugando en

You know?, playing in

la playa mientras todo el mundo

the beach while everyone

estaba trabajando y tal. Yo estaba esperando

I was working and such. I was waiting.

que me llamasen para hacer mis cosas,

that they would call me to do my things,

que son lo de la torre, lo del caballo,

what are the tower, what about the horse,

lo del tal... Pero a mí

the thing about the guy... But to me

no me decían, venga, oye,

they didn't tell me, come on, hey,

vístete que vas a trabajar hoy.

Get dressed, you're going to work today.

Pero yo iba al rodaje todos los días.

But I went to the filming every day.

Y así pasó, días y días

And so it went, day after day.

y días y días, hasta que un día

and days and days, until one day

de repente aparecieron

they suddenly appeared

las catapultas.

the catapults.

Y cuando vi las catapultas

And when I saw the catapults.

dije, se acabó, aquí se ha

I said, it's over, here it has ended.

acabado mi vida, ya no voy a rodar

my life is over, I’m not going to roll anymore

lo que tenía que rodar.

what I had to shoot.

Me pagaron, naturalmente, todas las semanas

They paid me, of course, every week.

ellos me iban pagando y

they were paying me and

cuando vi las catapultas

when I saw the catapults

dije, bueno, oye, que yo

I said, well, hey, that I

terminaba ya mi trabajo y que tal y que igual.

I was finishing my work and how things were going.

Lo que había pasado es que

What had happened is that

Sofía Loren estaba

Sofia Loren was

maravillosa, creció su

wonderful, grew her

papel muchísimo y

paper a lot and

quitaron mi papel y lo convirtieron en las

they took away my paper and turned it into the

catapultas. Me parece que

catapults. It seems to me that

rodé un plano un día

I shot a scene one day.

pero que no sale en ninguna película.

but does not appear in any movie.

Aparezco en todas partes de

I appear everywhere in

actor que trabajo en la película.

actor who worked in the movie.

Pero yo no hice nada.

But I didn't do anything.

Continuem amb un

Let's continue with a

dels personatges més famosos que han

of the most famous characters that have

visitat les nostres terres.

visited our lands.

Parlem de la película

Let's talk about the movie.

francesa Tintin i el misteri

French Tintin and the mystery

de les taronges blaves de

of the blue oranges of

1964, segona producció d'imatge

1964, second image production

real protagonitzada pel carismàtic

real starring the charismatic

personatge creat per

character created by

Hergé, en la qual Tintin, Milú

Hergé, in which Tintin, Snowy

i el capità Haddock viatgen a la

and Captain Haddock travels to the

capital del Túria per a salvar

capital of the Turia to save

al professor Tornasol. Capitán,

to Professor Tornasol. Captain,

salimos los tres para Valencia.

The three of us are leaving for Valencia.

Mejor dicho,

Better said,

los cuatro.

the four.

¿Pero cómo, a Valencia? Yo solo.

But how, to Valencia? Me alone.

Iré yo solo.

I will go alone.

Porque veo que la ciencia

Because I see that science

aquí se toma a chirigota.

Here, we take it lightly.

Rodada a diferents localitzacions

Filmed in different locations

com el Monestir de Santa Maria de la Valdigna,

like the Monastery of Santa Maria de la Valdigna,

el Port de Gandia o les Sitges

the Port of Gandia or the Sitges

de Burjasot. El rodatge va causar

from Burjassot. The filming caused

especial furor entre els veïns i veïnes

special furor among the neighbors

de Xàtiva, escenari de les principals

from Xàtiva, stage of the main

escenes d'acció. Tot el municipi es va

action scenes. The whole municipality went

volcar amb la producció i moltes

to turn over with production and many

xativines i xativins van actuar en la pel·lícula.

Xativines and xativins acted in the film.

Encara que s'utilitzen alguns

Although some are used

tòpics que podrien ofendre els més puristes,

topics that could offend the more purists,

les nostres terres i costums

our lands and customs

van encaixar a la perfecció amb l'estètica

they fitted perfectly with the aesthetic

colorida dels còmics d'Argé, donant

colorful of Argé's comics, giving

com a resultat una mescla d'estils fascinants.

as a result, a mix of fascinating styles.

Espanyoles guapas, manzanilla

Beautiful Spanish women, chamomile.

y además flamenco. ¡Viva mi madre!

and also flamenco. Long live my mother!

¡Torizo bravo!

Spicy chorizo!

I parlant de personatges mítics...

And speaking of mythical characters...

Escoltem música de l'oest perquè ens n'anem

We listen to western music because we are leaving.

fins a Agost, localitat en què es va

until August, locality where it is going

realitzar una de les pel·lícules de vaquers

make one of the cowboy movies

més esperades de l'època, El retorn

most anticipated of the era, The Return

dels set magnífics, any

of the Magnificent Seven, any

1966.

1966.

Recordat com un dels esdeveniments més emblemàtics

Remembered as one of the most emblematic events.

del municipi, els agosters

from the municipality, the Augusts

i agosteres van treballar en el rodatge de la

and August workers worked on the filming of the

pel·lícula, convivint durant setmanes

movie, living together for weeks

amb estrelles com Jul Briner, Elisa

with stars like Jul Briner, Elisa

Montés i Fernando Rey.

Montés and Fernando Rey.

Ens introduïm en el rodatge del retorn

We are getting into the filming of the return.

dels set magnífics amb els testimoniatges

of the seven magnificent with the testimonies

d'algunes veïnes i veïns d'Agost,

of some neighbors from Agost,

que rememoren esta superproducció

that they remember this superproduction

50 anys després

50 years later

de la seua estrena. Escoltem-la

from its premiere. Let's listen to it.

Josefa Anton Iborra, Roberto

Josefa Anton Iborra, Roberto

Iborra Marín i Jesús Basas.

Iborra Marín and Jesús Basas.

Aquell any que vam rodar la pel·lícula

That year when we filmed the movie.

va venir el meu germà de Palma de Mallorca

My brother came from Palma de Mallorca.

i vam baixar en el carromato

And we went down in the cart.

a rodar la pel·lícula

to shoot the film

de Jul Briner que vam fer en Camanolot.

from Jul Briner that we did in Camanolot.

I em va agradar molt, el que vas

I really liked what you did.

veure em va agradar molt.

I really liked watching.

Jo recorde, m'ho ha contat ma mare infinitats de

I remember, my mother has told me infinitely about it.

voltes, que Jul Briner

turns, that Jul Briner

en el seu d'ambular a cavall brec i bregós

in his wandering on horseback a whinny and a neigh

en unes ocasions

on some occasions

va parar en

he/she stopped at

la part de Mallorca, si no és sociós,

the part of Mallorca, if you are not a member,

a fer-se un vermutet. I ma mare estava

to have a vermouth. And my mother was

amb bona esperança de mi.

with good hope for me.

I Jul Briner va tindre el gran

I Jul Briner had the great

honor, diguem, de tocar-li

honor, let's say, to touch him

la panxa a ma mare. I jo estava allí.

my mother’s belly. And I was there.

Vaig demanar l'autògraf a Fernando Rey

I asked Fernando Rey for his autograph.

i

I

em va firmar. I estaven ell i Jul Briner

He signed for me. And he was there with Jul Briner.

i

i

un altre que no li dic, no me'n recorde

Another one I don't mention, I don't remember it.

el nom d'ell. Alguns agosters i

his name. Some agosters and

posteres van treballar en la producció

posters worked in the production

de la pel·lícula. Escoltem José Manuel

from the movie. Let's listen to José Manuel.

Iborra, pastor, i José Pons, huesca.

Iborra, shepherd, and José Pons, Huesca.

Un pare va fabricar totes

A father made everything.

les campanes de l'església

the church bells

i es va fer de fang, perquè resulta que el metal

and it was made of clay, because it turns out that the metal

era molt car, i entonces van preferir

it was very expensive, and then they preferred

més que es feren de

more than they became of

de fang.

of mud.

I la van pintar de bronze

And they painted her bronze.

i donava l'aparència que eren de

it gave the appearance that they were from

de bronze.

of bronze.

Jo vaig treballar en la pel·lícula El regreso de los siete

I worked on the movie The Return of the Seven.

magníficos. Encara no ho treballàvem

magnificent. We hadn't worked on it yet.

bé en cine.

Good in cinema.

Anàvem plantant

We were planting.

costes per allí, preparant-ho tot.

Costs over there, preparing everything.

I ens vam posar a treballar allà.

And we started working there.

Més de mig poble va treballar

More than half the village worked.

en la pel·lícula. Va anar tot molt bé.

In the movie. Everything went very well.

Sí.

Yes.

Tots els carros que hi havia aquí en agost

All the carts that were here in August.

van anar tots a treballar allà.

They all went to work there.

Gràcies a l'Ajuntament

Thanks to the City Council.

d'Agost i a les agosteres i agosters

of August and the August people

per cedir-nos estos testimonis.

for giving us these testimonies.

Sembla que hem arribat

It seems that we have arrived.

als anys setanta.

in the seventies.

El cineasta Jesús Franco,

The filmmaker Jesús Franco,

figura clau del cinema

key figure of cinema

de la transició i un dels directors espanyols

of the transition and one of the Spanish directors

amb major trajectòria internacional,

with greater international experience,

és un dels realitzadors que més

he is one of the most accomplished directors

llarmetratges s'ha rodat a la comunitat valenciana.

The filming of the short films has taken place in the Valencian Community.

Entre les seues obres rodades

Among his/her filmed works

a les comarques del sud podem trobar pel·lícules

In the southern regions, we can find movies.

de terror, suspens i erotisme

of horror, suspense, and eroticism

com El conde Dràcula,

like Count Dracula,

El diablo que vino de Akasawa,

The devil who came from Akasawa,

Midnight Party, Plar y Moon,

Midnight Party, Plar and Moon,

Los blues de la calle Pop

The blues of Pop street

y el siniestro Dr. Orlov.

and the sinister Dr. Orlov.

Antonio Mayans, productor

Antonio Mayans, producer

y protagonista de moltes de les pel·lícules

and protagonist of many of the films

de Jesús Franco, ens conta com s'encarregava

of Jesús Franco, it tells us how he was in charge

a ell mateix de trobar els apartaments

himself to find the apartments

i hotels que servien al seu torn

and hotels that served in turn

per allotjar l'equip i com a localitzacions

to host the team and as locations

de les mateixes pel·lícules, retallant

from the same movies, cutting

d'esta manera les despeses de producció.

in this way the production costs.

Yo he rodado 74 largos con Jesús.

I have swum 74 laps with Jesús.

Un año llegamos a hacer

One year we managed to do.

diez en un año, que es una locura.

ten in a year, which is crazy.

Nosotros teníamos unos apartamentos,

We had some apartments,

cada uno teníamos uno,

each of us had one,

para poder luego

in order to later

rodar en esos apartamentos.

to shoot in those apartments.

Nosotros cogíamos un hotel

We would take a hotel.

y la fórmula era

and the formula was

nosotros venimos

we come

un equipo de cine al hotel,

a film crew at the hotel,

nos quedamos aquí,

we're staying here,

haznos precio porque somos muchos

give us a price because there are many of us

y además deja que rodemos

and also let us roll

en el hotel

in the hotel

porque así sacaremos

because this way we will get out

provecho para ti y para nosotros.

benefit for you and for us.

Unas cosas así.

Some things like that.

Es lo que yo tenía que conseguir.

It's what I had to achieve.

Una de les ciutats

One of the cities

en que més van rodar va ser

what they filmed the most was

Benidorm.

Benidorm.

Lo bueno que tenía fuera de temporada

The good thing was that it was out of season.

es que es un sitio grande

It's that it's a large place.

con todo tipo de

with all kinds of

decorados. Cuando digo decorados

decorations. When I say decorations.

quiero decir, por ejemplo,

I want to say, for example,

es la parte

it is the part

londres o inglesa

London or English

de tal, pero tienes parte alemana,

such, but you have a German part,

tienes parte china, tienes parte japonesa.

You have a Chinese part, you have a Japanese part.

Cualquier tipo de

Any kind of

país lo puedes tener

you can have the country

representado de alguna manera

represented in some way

en alguno de los locales

in one of the premises

de Benidorm.

from Benidorm.

Nosotros rodamos allí pues China,

We filmed there because China,

Bangkok,

Bangkok,

todo tipo de mundos.

all kinds of worlds.

En pleno día los ladrones lanzaron unos ladrillos

In broad daylight, the thieves threw some bricks.

sobre las lunas de la joyería

About the moons of the jewelry.

y por entre los vidrios rotos

and through the broken glass

extrajeron rápidamente una colección de pulseras,

they quickly took out a collection of bracelets,

relojes y sortijas.

watches and rings.

Se desprende del relato de uno de los testigos presenciales

It can be inferred from the account of one of the eyewitnesses.

En les dècades del 70 i 80

In the decades of the 70s and 80s.

podem trobar al nostre territori

we can find in our territory

els detalls associats al cinema popular

the details associated with popular cinema

de la transició, com les comedies

of the transition, like the comedies

El hijo del cura y el cura ya tiene hijo

The priest's son and the priest already has a son.

dirigides per Mariano Zores

directed by Mariano Zores

i protagonitzades per Fernando Esteso

and starring Fernando Esteso

o la pel·lícula El Lute,

or the movie El Lute,

la revisió del cinema Kinky

the review of the Kinky cinema

realitzada per Vicente Aranda

made by Vicente Aranda

en la qual Imanol Arias fugia

in which Imanol Arias was fleeing

pels carrers de València.

through the streets of Valencia.

Però entre totes les pel·lícules que es van rodar en aquella època

But among all the movies that were filmed during that time

hi ha dues que han tingut una especial

There are two that have had a special one.

rellevància al nostre imaginari col·lectiu.

relevance to our collective imaginary.

Caballers,

Gentlemen,

així estic jo.

that's how I am.

Tinc fortuna i salut

I have fortune and health.

agraïts perquè han vingut a aplaudir esta funció

grateful that they came to applaud this performance

que ja era arribada l'hora

that the hour had already arrived

de que entre cristians i samps

that between Christians and Samps

en València s'escoltara

In Valencia it will be heard.

esta historia que me favara ocurrir

this story that makes me happen

fa un grap d'anys

a few years ago

Parlem del Virgo de Visanteta

Let's talk about the Virgo of Visanteta.

i Visanteta estatequeta

and Visanteta little estate

dirigides pel valencià Vicente Escrivà

directed by the Valencian Vicente Escrivà

i ambientades al poble de Fama.

and set in the village of Fama.

...com un meló

...like a melon

obra discreta i decent, exemplar, fina, curiosa

discreet and decent work, exemplary, refined, curious

escrita en un poc de brossa

written in a bit of rubbish

i cent quintals de talent

one hundred and one quintals of talent

per alguns pecaminos...

for some sinful...

L'actriu italiana Maria Rosaria Omaggio

The Italian actress Maria Rosaria Omaggio

que interpreta la mítica Visanteta

that interprets the mythical Visanteta

ens explica com fer treballar

he explains how to make work

a la nostra terra i haver d'aprendre

to our land and having to learn

la nostra llengua i els nostres costums.

our language and our customs.

Vull oferir-me Visanteta

I want to offer myself Visanteta.

i dic

I say

bé, és una meravella

well, it’s a marvel

encantada, Vicente, treballar amb tu

delighted, Vicente, to work with you

una altra vegada

one more time

i després em diu

and then he/she tells me

i has d'aprendre el valencià

You have to learn Valencian.

i dic com? Bé, dic

I say how? Well, I say.

jo ja

me already

he après de l'espanyol i em sembla

I have learned Spanish and it seems to me

molt, dic però

a lot, I say but

si no tot el món

if not the whole world

són actors de València

they are actors from Valencia

als 20 anys tot s'aprèn de memòria

At 20 years old, everything is learned by heart.

no hi ha problema

no problem

tenia una responsabilitat

I had a responsibility.

com he arribat

how I have arrived

m'he adonat que

I have realized that

tot el món, tots els actors

everyone, all the actors

tot l'equip

the whole team

tot el món era valencià

the whole world was valencian

i des d'aquí jo

and from here I

començo

I start.

a transformar-me en

to transform myself into

Visanteta sense saber

Little peep without knowing

la importància d'una

the importance of a

novel·la

novel

així famosa

so famous

en el país valencià

in the Valencian country

Des d'aquells rodatges no hi ha cap dubte

Since those shoot days, there is no doubt.

que se sent molt unida la nostra terra

that feels very connected to our land

Quatre dones

Four women

per posar-me les puntilles

to put on my high heels

i les pinetes

and the little pine cones

i els pendents

and the earrings

i tota una

and a whole one

preparació sagrada

sacred preparation

un ritual

a ritual

i això

and this

m'ha ajudat moltíssim

it has helped me a lot

així com m'han ajudat

just as they have helped me

tots els col·legues

all the colleagues

meravellosos

wonderful

que hi havia des de

that there was since

la somriure de Pepe Sancho

the smile of Pepe Sancho

fins a

up to

Queta Claret

Queta Claret

dona i

woman and

actriu meravellosa

wonderful actress

i Antonio Fernández

and Antonio Fernández

Antonio Fernández

Antonio Fernández

el millor tio

the best guy

que

that

València hauria pogut esperar

Valencia could have waited.

de veritat

really

nosaltres som prims

we are thin

els italians

the Italians

i els espanyols

and the Spaniards

potser amb els valencians

maybe with the Valencians

una mica més

a little more

perquè

because

la terra de València

the land of Valencia

és una terra calenta

it is a hot land

calenta no només perquè

warm not only because

hi ha sol

there is sun

la mar

the sea

és calenta també

it's also warm

per dins d'una persona

inside a person

i per la

and for the

col·legi

school

quan van

when they go

comprar les

buy them

les

the

els

the

part del nostre club.

part of our club.

Sens dubte, la comunitat valenciana

Without a doubt, the Valencian Community.

és un lloc ideal on rodar

it's an ideal place to shoot

i no solament si parlem de les grans ciutats,

and not only if we are talking about the big cities,

els rodatges i localitzacions

the shootings and locations

s'estenen de nord a sud

they stretch from north to south

a tot el nostre territori.

to our entire territory.

A més, també cal diferenciar que existeixen

Furthermore, it is also important to differentiate that there exist

diferents tipus de localitzacions.

different types of locations.

Podem parlar de zones més urbanes, com poden ser

We can talk about more urban areas, such as they may be...

les ciutats, els edificis emblemàtics,

the cities, the emblematic buildings,

les carreres i avingudes, o per altre costat

the streets and avenues, or on the other hand

d'altres més rurals relacionats

other more rural related ones

amb la natura, com són els espais

with nature, how are the spaces

protegits a la costa. Fem una ullada

protected on the coast. Let's take a look.

pel mapa valencià per descobrir

for the Valencian map to discover

com estan distribuïdes aquestes localitzacions

how are these locations distributed

que de segur hi trobeu coses

that you will surely find things

que no esperàveu.

that you did not expect.

Comencem pel nord, pel Baix Maestrat concretament.

Let's start from the north, specifically from Baix Maestrat.

Tant pel seu nucli urbà com pel castell,

Both for its urban core and for the castle,

Peníscola s'ha convertit en un joc estratègic

Peñíscola has become a strategic game.

per infinitat de rodatges tant nacionals

for an infinite number of national shootings

com internacionals.

as internationals.

El castell d'origen Templer ha format part

The castle of Templar origin has been part

de filmacions des de pràcticament el naixement

of recordings since practically birth

del cinema, amb pel·lícules silents

from cinema, with silent films

com la ja mencionada Anna Kadova

as previously mentioned Anna Kadova

o L'Alegria del Batalló.

The Joy of the Battalion.

Sense oblidar les més recents,

Without forgetting the most recent,

com podrien ser les sèries El Ministerio

How could the series El Ministerio be?

del Tiempo o Joc de Trons.

of Time or Game of Thrones.

Aquesta última disfressava Peníscola

This last one disguised Peñíscola.

en una localització de l'univers

in a location of the universe

creat per George R.R. Martin

created by George R.R. Martin

i la població valenciana es convertiria

and the Valencian population would become

en la ciutat lliure de Merín

in the free city of Merín

en una trama que es desenvolupa

in a plot that unfolds

en la sisena temporada.

in the sixth season.

Vorem la mare de dragons

We will see the mother of dragons.

i a diferents personatges com Varys o Tyrion Lannister

and different characters like Varys or Tyrion Lannister

recórrer llocs de la ciutat

exploring places in the city

com el Passeig de la Ronda

like the Boulevard of the Ronda

o la plaça de Santa Maria.

or the Plaza of Santa Maria.

Escoltem Laura Hidalgo, directora de la Film Office

Let's listen to Laura Hidalgo, director of the Film Office.

de Peníscola.

of Peñíscola.

No podem parlar que Peníscola fos desconeguda

We cannot say that Peñíscola was unknown.

i que després de Joc de Trons

and what after Game of Thrones

s'ha convertit en una gran destinació turística

it has become a great tourist destination

perquè això no seria cert.

because this would not be true.

Peníscola ja era una destinació turística

Peñíscola was already a tourist destination.

molt coneguda, una de les més importants

very well-known, one of the most important

de tota la costa mediterrània espanyola.

of the entire Spanish Mediterranean coast.

Però si és veritat

But if it's true

que a nivell de ciutat plató

that at the level of city set

això ens ha suposat un abans i un després

this has represented a before and an after for us

perquè després d'acollir Joc de Trons

because after hosting Game of Thrones

totes les produccions

all the productions

que venen

that they sell

o que s'interessen per vindre

or who are interested in coming

tenen la certesa

they have the certainty

que podran rodar

that they will be able to shoot

amb certa solvència.

with certain solvency.

El nostre currículum com a ciutat de cinema

Our curriculum as a city of cinema.

Joc de Trons ens avala

Game of Thrones endorses us.

perquè hem acollit

because we have welcomed

una de les sèries més importants del món.

one of the most important series in the world.

Com fou el rodatge d'una de les sèries

How was the filming of one of the series?

més vistes en la història de la televisió?

most viewed in television history?

Els dies de rodatge van ser molt intensos

The filming days were very intense.

perquè només no van arribar una setmana

because they only didn't arrive for a week

però mesos abans ja hi estaven

but months before they were already there

aquí molta part de l'equip de producció,

here much of the production team,

de construcció,

under construction,

de decoració...

of decoration...

És a dir que el procés

That is to say that the process

jo l'englobaria no només

I would encompass it not only

dins dels propis dies de rodatge

within the shooting days themselves

que van ser,

that were,

concretament l'octubre del 2015

specifically in October 2015

sinó tots els mesos

but every month

que des del febrer d'aquell any

since February of that year

ja estàvem treballant fora del terreny

we were already working outside the field

i ja a sobre del terreny

and already on the ground

equips de producció

production teams

des dels mesos de juny, juliol, agost

from the months of June, July, August

i setembre que vam tindre aquí

and September that we had here

molta gent ja treballant

many people are already working

amb el que seria el rodatge

with what would be the filming

dels primers dies d'octubre

from the first days of October

i que va ser molt intens

and it was very intense

perquè era un estaf molt ampli

because it was a very broad scam

hi havia més de 600 persones

there were more than 600 people

després hi havia més de 500 figurants

afterwards there were more than 500 extras

a les escenes hi havia més de 300

there were more than 300 in the scenes

però concentrats i en moviment

but focused and in motion

hi havia més de 500

there were more than 500

un dia, un altre...

one day, another...

Tots els equips d'atrezzo,

All the props teams,

de maquillatge, de vestuari...

of makeup, of clothing...

En fi, va ser espectacularment diferent

Well, it was spectacularly different.

a tot el que havíem conegut

to all that we had known

fins aquell moment, no?

until that moment, right?

Agafem els estris i ens traslladem

Let's grab the tools and move.

cap a la comarca de la Plana Baixa

towards the Plana Baixa region

on trobem un grapat d'exemples

we find a handful of examples

de pel·lícules rodades a esta zona

of movies filmed in this area

per exemple, el film Segunda Piel

for example, the film Second Skin

amb escenes filmades a la ciutat de Benicàssim

with scenes filmed in the city of Benicàssim

concretament reconeixem el passeig marítim

specifically we recognize the boardwalk

i un dels hotels ubicats a primera línia de platja

and one of the hotels located on the beachfront

escenari principal de les trobades amoroses

main setting of romantic encounters

dels seus protagonistes

of its protagonists

Javier Bardem, Jordi Mollà i Ariadna Gil

Javier Bardem, Jordi Mollà and Ariadna Gil

Moltes de les localitzacions a Benicàssim

Many of the locations in Benicàssim

compten amb un denominador comú

they have a common denominator

les viles

the towns

Estos edificis situats al llarg

These buildings located along

del passeig marítim de la ciutat

from the city's beachfront promenade

es van construir entre finals del segle XIX

They were built in the late 19th century.

i principis del XX

in the early 20th century

convertint-se en segones residències

becoming second homes

pels veïns burgesos de les capitals valencianes

for the bourgeois neighbors of the Valencian capitals

que buscaven pau i tranquil·litat

that sought peace and tranquility

per tal d'estigüeixar,

in order to dry out,

prendre el bai tranquil·lament

take the bath calmly

i celebrar festes carregades de glamur

and celebrate parties filled with glamour

Poden trobar exemples a diferents pel·lícules

You can find examples in different movies.

com Nòvio a la vista,

with a boyfriend in sight,

La vida puede ser maravillosa

Life can be wonderful.

o la sèrie 22 Àngeles

or the series 22 Angels

ambientada a principis del segle XIX

set in the early 19th century

a una de les viles més conegudes de la localitat

to one of the best-known villages of the locality

Vila Elisa

Elisa Town

Iziar Boyaín també utilitzava

Iziar Boyaín also used.

alguns dels racons més emblemàtics

some of the most iconic corners

de la ciutat de Benicàssim

from the city of Benicàssim

per a la seva pel·lícula

for his/her movie

La boda de Rosa

Rosa's wedding

Si donem una ullada cap a pobles de l'interior

If we take a look at the villages in the interior.

a la comarca del Baix Maestrat

in the region of Baix Maestrat

i continuant amb Iziar Boyaín

and continuing with Iziar Boyaín

trobem exemples com El Olivo

we find examples like The Olive Tree

dirigida per la cineasta madrileña

directed by the Madrid-born filmmaker

i rodada al poble de Sant Mateu

and filmed in the town of Sant Mateu

Un entorn perfecte per tal de situar-nos

A perfect environment to position ourselves.

en el tipus de paisatge

in the type of landscape

on s'enquadrarien estos arbres mil·lenaris

where would these millennial trees fit in

tan importants en la història protagonitzada per Anna Castillo

so important in the story starring Anna Castillo

A pocs quilòmetres d'esta població

A few kilometers from this town.

i també rodatges d'Oliveres

and also shoots of olive trees

trobem un altre film

let's find another movie

La Inocència

The Innocence

pel·lícula de Lucía Alemany

film by Lucía Alemany

de l'any 2019 rodada a Traiguera

from the year 2019 filmed in Traiguera

joc de naixement de la mateixa directora

birth game of the same director

i amb una història al darrere

and with a story behind it

basada en la mateixa experiència de la cineasta

based on the same experience of the filmmaker

Amb quin noi ballaves ahir?

Which boy were you dancing with yesterday?

I canso

And I tire.

Qui era?

Who was he?

Ballar i el que no és ballar

Dancing and what is not dancing

No ho sé

I don't know.

Continuem el nostre viatge

Let's continue our journey.

i ens traslladem cap al sud

and we move towards the south

arribem a un indret

we arrive at a place

on gran part del seu atractiu

of a large part of its appeal

radica en la seva estètica futurista

it lies in its futuristic aesthetics

Parlem de la ciutat de les arts i les ciències

Let's talk about the City of Arts and Sciences.

Este complex que porta la firma de Calatrava

This complex bears the signature of Calatrava.

inaugurat l'any 1998

inaugurated in 1998

es converteix en l'espai perfecte

it becomes the perfect space

per a produccions ambientades

for productions set in

en un futur no massa llunyà

in a not too distant future

com és el cas de Tomorrowland

as is the case with Tomorrowland

dirigida per Brad Bird

directed by Brad Bird

on tot ocorre en un possible segle XXIII

everything takes place in a possible 23rd century

En paraules del mateix director

In the director's own words.

l'arquitectura de Calatrava és

the architecture of Calatrava is

inventiva, emocionant i esquelètica

inventive, exciting and skeletal

com si de l'esquelet d'un dinosaure es tractara

as if it were the skeleton of a dinosaur

i este conjunt arquitectònic futurista

and this futuristic architectural ensemble

era l'idoni per il·lustrar l'urbs representada a Tomorrowland

It was ideal for illustrating the city represented at Tomorrowland.

per a la ciutat de les arts i les ciències

for the city of arts and sciences

com a escenari de pel·lícules i de sèries

as a setting for movies and series

perquè va ser la BBC

because it was the BBC

qui aconseguirà que Doctor Who

who will get Doctor Who

mítica sèrie britànica

mythical British series

filmara escenes al voltant d'estos edificis emblemàtics

it will film scenes around these iconic buildings

de la ciutat

of the city

en el segon episodi de la decena temporada

in the second episode of the tenth season

I tenim més exemples importants

And we have more important examples.

com la sèrie de l'HBO Westworld

like the HBO series Westworld

creada per Jonathan Nolan

created by Jonathan Nolan

i la sèrie de la sèrie de la sèrie de la sèrie

and the series of the series of the series of the series

de la sèrie de la sèrie de la sèrie

of the series of the series of the series

Westworld creada per Jonathan Nolan

Westworld created by Jonathan Nolan

i Lisa Joy que també rodaria part

and Lisa Joy, who would also shoot part.

de la seua tercera temporada en l'entorn

of its third season in the environment

de la ciutat de les arts i les ciències

from the city of arts and sciences

utilitzant de nou l'enigmàtic i futurista estil

using the enigmatic and futuristic style once again

d'este complex per recrear

of this complex to recreate

un paisatge de segles venidors

a landscape of future centuries

Si pudieras ver el futuro

If you could see the future

y te asustase lo que ves

and you were scared of what you see

¿qué harías con esa información?

What would you do with that information?

¿Se lo dirías a quién?

Who would you tell it to?

¿Políticos? ¿Líderes de la industria?

Politicians? Industry leaders?

¿Y cómo los convencerías?

And how would you convince them?

¿Con datos? ¿Con hechos?

With data? With facts?

Buena suerte

Good luck

Los únicos hechos que no ponen duda

The only facts that leave no room for doubt.

son aquellos que no tienen

they are those who do not have

Te vas y como los perros

You leave and like the dogs

de cazorra estrellan su presa

they smash their prey with a blow

yo corro detrás

I run behind.

L'Albufera s'ha convertit en els últims anys

Albufera has become in recent years

en l'escenari perfecte per a narrar thrillers

in the perfect setting to narrate thrillers

i misteris audiovisuals, com pot ser

and audiovisual mysteries, how can it be

el cas de l'Embarcadero

the case of the Embarcadero

Te vigilo como un animal

I watch you like an animal.

oculto a la merced del viento

hidden at the mercy of the wind

Dirigida per Alex Pina

Directed by Alex Pina

i Esther Martínez Lobato

and Esther Martínez Lobato

esta sèrie de dos temporades tracta

this two-season series is about

l'Albufera com un personatge més

the Albufera as another character

d'aquesta misteriosa trama

of this mysterious plot

que segueix la vida d'un matrimoni

that follows the life of a marriage

amb molts secrets al darrere

with many secrets behind it

Cal destacar la cura amb la qual es mostra

It is worth highlighting the care with which it is shown.

este paratge natural jugant amb els colors

this natural setting playing with colors

càlids de capvespre

warm evenings

per donar-li intensitat a determinades

to give intensity to certain

escenes climàtiques

climactic scenes

i a més Pablo contraposant esta calidesa

and moreover Pablo contrasting this warmth

de l'Albufera amb escenes més fredes i distants

from Albufera with cooler and more distant scenes

amb tonalitats predominantment blaves

with predominantly blue tones

que ocorren a la ja mencionada Ciutat de les Arts

that occur in the aforementioned City of Arts

i les Ciències, també molt present

and the Sciences, also very present

a esta sèrie de Movistar

to this Movistar series

Tenim més casos com el de

We have more cases like the one of

El silencio del pantano

The silence of the swamp

la pel·lícula de Marc Vigil

the movie by Marc Vigil

on Tot i que es roda a diferents

Although it is shot in different

localitzacions de la ciutat com per exemple

locations in the city such as

el barri marítim del Cabañal

the maritime neighborhood of Cabañal

l'Albufera sembla de nou un personatge

The Albufera seems once again like a character.

més d'este thriller

more of this thriller

on el crim i la corrupció són el primer plat

where crime and corruption are the main course

a la taula, de fet el mateix

at the table, in fact the same

pantano del títol de la pel·lícula

swamp of the movie title

fa referència a esta llacuna valenciana

it refers to this Valencian lagoon

Vivimos

We live

rodeados de un muro de cañas

surrounded by a wall of reeds

que hunden sus raíces en un pantano.

that sink their roots in a swamp.

Elles son

They are

las verdaderas señoras de la ciudad

the true ladies of the city

los conoce bien

he knows them well

no hace mucho fue uno de ellos

not long ago he was one of them

pero no tardó en darse cuenta

but he soon realized

de que era otro tipo de criatura

that it was another type of creature

I reiterem l'ús de l'Albufera

We reiterate the use of the Albufera.

en produccions de thrillers i misteri

in thriller and mystery productions

amb un tercer títol, El desentierro

with a third title, The Unearthing

el debut de Nacho Ruiperez

the debut of Nacho Ruiperez

on també les desaparicions, les persecucions

or also the disappearances, the persecutions

o els crims sense resoldre

or the unresolved crimes

tenen un paper important

they have an important role

A més, els camps d'arròs a la llum

Additionally, the rice fields in the light.

sempre ens traslladen

they always relocate us

i ens emocionen a un paisatge

and they excite us in a landscape

que sentim molt nostre

that we feel very much our own

Amb infinitat de possibilitats

With infinite possibilities.

les grans ciutats

the big cities

també són una bona elecció per a rodar

they are also a good choice for shooting

i depenent del barri o de la zona

and depending on the neighborhood or the area

s'adapten per ser el marc ideal

they adapt to be the ideal frame

a l'escena que el director o directora

to the scene that the director

tinga al cap

have in mind

A Benidorm, on s'ha rodat i molt

In Benidorm, a lot has been filmed.

Un exemple és la pel·lícula de Vigas Luna

An example is the film by Vigas Luna.

Huevos de oro

Golden eggs

Justament en el moment en que un dels hotels més alts

Just at the moment when one of the tallest hotels

s'estava construint, aprofitant

it was being built, taking advantage of

i incloent això en una part de la trama

and including this in a part of the plot

Aprofitem per escoltar l'opinió

Let's take the opportunity to hear the opinion.

del requenenc Toni Novella

from the Requena resident Toni Novella

Ell és cap de producció de grans títols

He is the head of production for major titles.

del cinema espanyol dels últims anys

of Spanish cinema of recent years

com Volver, La piel que habito, El niño

Like Volver, The Skin I Live In, The Child

o Palmeras en la nieve

or Palm trees in the snow

Ens dóna la seua visió de Benidorm

It gives us his view of Benidorm.

com a plató cinematogràfic

like a film set

Benidorm és una ciutat icònica

Benidorm is an iconic city.

pels seus rascacielos

for its skyscrapers

és com Nova York

it's like New York

en Espanya, després té

In Spain, after it has.

La nocturna

The nocturnal

i la de la inglesa

and the English one

que va reflexionar la sèrie

that reflected on the series

que va tenir molt d'èxit a Anglaterra

that was very successful in England

que és la de Benidorm

what is the one from Benidorm

que va rodar també

that also filmed

molta gent de València va rodar la sèrie

Many people from Valencia filmed the series.

i no sé si han fet

and I don't know if they have done

10 temporades

10 seasons

han estat allà moltíssim temps

they have been there for a very long time

rodant per reflexionar

rolling to reflect

la realitat inglesa

the English reality

i després totes les pel·lícules dels anys

And then all the films of the years.

60

60

de veraneo, de turisme

on vacation, for tourism

de les platges de Manolo Escobar

of the beaches of Manolo Escobar

i Julio Iglesias

and Julio Iglesias

o López Vázquez

or López Vázquez

que tenim tots en

what we all have in

ment de Benidorm de platja

mind of Benidorm beach

i sí, semblen

and yes, they seem

dues ciutats diferents

two different cities

les platges estan juntes

the beaches are close together

termina una i comença l'altra

one ends and another begins

però la vida de cada una és

but the life of each one is

contrària

opposite

hi ha una que

there is one that

viu de nit i una que viu de dia

lives at night and one that lives during the day

Toni Novella treballarà també

Toni Novella will also work.

la producció d'un altre exemple amb Benidorm

the production of another example with Benidorm

com a escenari de pel·lícula

like a movie set

parlem de Neva en Benidorm

let's talk about Neva in Benidorm

film d'Isabel Coixet on s'aconsegueix captar

Isabel Coixet's film where one manages to capture

a la perfecció aquest contrast

to perfection this contrast

que brinda la ciutat

that the city offers

entre la nit sorollosa, lluminosa

between the noisy, bright night

i que mai dorm amb la tranquil·litat

and never sleeps with tranquility

i la sosec que brinda la mar Mediterrània

and the calm that the Mediterranean Sea provides

rodem

we roll

no sé si

I don't know if

ens trobem a la ciutat

we meet in the city

però hi ha 40 localitzacions diferents

but there are 40 different locations

estuvem en tota la ciutat

We were all over the city.

en moltíssims edificis

in very many buildings

i sí, cal anar amb cintura a Benidorm

Yes, you need to be flexible in Benidorm.

perquè a pesar de tota l'ajuda

because despite all the help

que és molta de les institucions

that is a lot of the institutions

doncs sempre

so always

tantíssima gent que hi ha circulant

so many people that are moving around

i la major part de la gent que està a Benidorm

and most of the people who are in Benidorm

està, diguem-ne, gaudint

she is, let's say, enjoying

o està de vacances

or is on vacation

llavors diguem que va al seu

then let's say it goes to his/hers

i cal estar molt vigilants

and we must be very vigilant

per on van tots els turistes

Where are all the tourists going?

Podem esmentar en esta llista també

We can also mention in this list

l'òpera prima com a director de

the debut as a director of

Second de la Rosa and El Cover

Second de la Rosa and El Cover

el també primer film de Julia de Paz

the first film by Julia de Paz

o la sèrie Paraíso rodada

or the series Paraíso filmed

en Benidorm i d'altres localitats

in Benidorm and other locations

com Altea, Xilxes, Oliva o Xavi

like Altea, Xilxes, Oliva or Xavi

però no un o qualsevol

but not just any one

¿Qué hago yo?

What do I do?

Cedernos el terreno, a cambio recibirás un porcentaje de los beneficios

Give us the land, in exchange you will receive a percentage of the profits.

Quiero que mi dinero entre en España

I want my money to enter Spain.

y se mueva

and moves

I continuant amb les sèries hem de destacar Crematorio

And continuing with the series, we must highlight Crematorio.

l'adaptació en una sola temporada

the adaptation in a single season

de la novel·la del escriptor Rafael Chirves

from the novel of the writer Rafael Chirbes

el protagonista, un Pepe Sancho brillant

the protagonist, a brilliant Pepe Sancho

és un constructor sense cap mena de escrúpol

He is a builder with no scruples whatsoever.

que s'ha dedicat a edificar

that has been dedicated to building

al llarg de tot el litoral

along the entire coastline

i a costa de xicotets propietaris

and at the expense of small owners

una trama de corrupció empresarial

a business corruption scheme

amb la densitat urbanística

with urban density

de Benidorm sent òptima

from Benidorm it feels optimal

per a representar una història com esta

to represent a story like this

Quiero que seas concejal de urbanismo

I want you to be the councilor of urban planning.

Ya me había visto de alcalde

I had already seen myself as mayor.

Decidirás quién lo es

You will decide who it is.

¿Cómo puedes llevar tan bien ser el dueño de todo y de todos, papá?

How can you handle being the owner of everything and everyone so well, dad?

Pablo,

Pablo,

abans mencionàvem el castell de Peníscola

earlier we mentioned the castle of Peñíscola

i és cert que els castells són una construcció

And it is true that castles are a construction.

habitual en rodatges cinematogràfics

habitual in film shootings

per ficar un altre cas de més al sud

to put another case further south

del nostre territori podem parlar del castell

from our territory we can talk about the castle

de Santa Bàrbara, situat just al mig

of Santa Barbara, located right in the middle

de la ciutat d'Alacant. Hi ha un parell de

from the city of Alicante. There are a couple of

pel·lis de terror rodades a este castell

horror movies filmed at this castle

que podríem destacar. Doncs sí,

what we could highlight. Well, yes,

el ja mencionat Jesús Franco va rodar

the aforementioned Jesús Franco filmed

dos dels seus films de la dècada de 70

two of his films from the 1970s

al castell de Santa Bàrbara,

at the Santa Barbara castle,

El comte Dràcula i Dràcula contra Frankenstein.

Count Dracula and Dracula vs. Frankenstein.

És en eixe moment en què Christopher Lee,

It is at that moment when Christopher Lee,

protagonista de la primera Is del Caixó,

protagonist of the first Is of the Caixó,

rep la llum i es desintegra

receives the light and disintegrates

quan es percep l'arquitectura d'este castell.

when the architecture of this castle is perceived.

El castell de Santa Bàrbara continua molt actiu.

The castle of Santa Bárbara remains very active.

De fet, el 2020 es rodava allí

In fact, in 2020 it was being filmed there.

part de l'adaptació de la novel·la de

part of the adaptation of the novel by

Julia Navarro, Dime quién soy,

Julia Navarro, Tell Me Who I Am,

vivint en ell els primers anys de la dictadura

living in him during the early years of the dictatorship

i la Segona Guerra Mundial.

and World War II.

Per cert, nota, és la primera vegada

By the way, note, it’s the first time.

que l'autora dona la seva aprovació

that the author gives her approval

per tal que s'adapte una de les seues obres.

so that one of his works can be adapted.

I situada a unes poques milles nàutiques

And located a few nautical miles away.

d'esta localització anterior,

of this previous location,

trobem l'illa de Tabarca,

we find the island of Tabarca,

una reserva marina de la mar Mediterrània

a marine reserve of the Mediterranean Sea

que també ha sigut set de rodatge

that has also been a filming set

en diferents produccions cinematogràfiques

in different film productions

com Fishbone, el llargmetratge

like Fishbone, the feature film

d'Adán Aliaga on s'explora la vida

of Adán Aliaga where life is explored

d'una jove xef que torna a l'illa

of a young chef who returns to the island

després de la mort de son pare.

after the death of his father.

Al film hi participaren de figurants

Extras participated in the film.

els veïns i veïnes locals

local neighbors

i també gent de municipis pròxims com Santa Pola.

and also people from nearby municipalities like Santa Pola.

Un altre treball rodat a este paradís natural

Another work shot in this natural paradise.

és Tabarca, escrit amb lletra K,

it's Tabarca, spelled with a K.

que narra l'exili a l'illa

that narrates the exile on the island

d'un activista polític durant el règim franquista.

of a political activist during the Franco regime.

No podem finalitzar este recorregut

We cannot finish this journey.

per les localitzacions de la Comunitat Valenciana

for the locations of the Valencian Community

sense parlar un poc

without speaking a little

de la Ciutat de la Llum.

from the City of Light.

L'any 2005 la Generalitat Valenciana

In 2005, the Valencian Government

obria la Ciutat de la Llum,

opened the City of Light,

un enorme complex d'estudis de cinema

a huge film studio complex

situat al costat de la platja d'Aigua Amarga

located next to Aigua Amarga beach

a la comarca de l'Alacantí.

in the region of Alacantí.

Les instal·lacions inclouen 11.000 metres quadrats

The facilities include 11,000 square meters.

de platós de rodatge,

of filming sets,

12.000 metres quadrats d'exteriors

12,000 square meters of outdoors

i un enorme tanc d'aigua que connecta amb la mar.

and a huge water tank that connects with the sea.

En estos espectaculars sets

In these spectacular sets

van rodar prestigiosos cineastes

prestigious filmmakers were filmed

com Francis Ford Coppola i Ridley Scott.

like Francis Ford Coppola and Ridley Scott.

El periodista Álvaro G. De Vies

The journalist Álvaro G. De Vies.

ens conta un poc més sobre

tell us a little more about

el naixement d'este projecte

the birth of this project

d'enormes dimensions.

of enormous dimensions.

Va ser un dels projectes

It was one of the projects.

culturals

cultural

que es va pensar

what was thought

en el govern de

in the government of

Zaplana

Zaplana

junt la Ciutat del Teatre

together with the City of Theatre

també en segon

also in second

i la idea era crear-hi

and the idea was to create it

aquestes macroinfraestructures

these macro-infrastructures

per a

for the

ficar València en el mapa també

put Valencia on the map too

en l'àmbit cultural.

in the cultural field.

Anunciat com el millor estudi cinematogràfic d'Europa

Announced as the best film studio in Europe.

apenes han arribat a realitzar

they have barely managed to carry out

66 rodatges entre 2005 i 2012.

66 shoots between 2005 and 2012.

Any en què van haver de tancar

Any in which they had to close

a causa de diverses denúncies

due to various complaints

i sancions econòmiques que van precipitar el desastre

and economic sanctions that precipitated the disaster

amb un deute que no ha deixat d'augmentar.

with a debt that has not stopped increasing.

Estem parlant d'una inversió

We are talking about an investment.

pública de més de 250

public of more than 250

milions d'euros

millions of euros

que

that

en un moment donat

at a given moment

després de la fallida

after the failure

de la empresa

of the company

que era concessionària

that was a concessionaire

perquè va ser una concessió

because it was a concession

va deixar

he/she left

un deute

a debt

d'uns 190 milions d'euros.

of about 190 million euros.

El que va passar o el que va fracassar

What happened or what failed

òbviament és el context

obviously it's the context

econòmic

economic

però també és el crear infraestructures

but it is also about creating infrastructures

en un territori en el que no

in a territory where not

hi havia un sector

there was a sector

o una indústria

or an industry

suficientment formalitzada

sufficiently formalized

i això és important

and this is important

entendre que també

understand that too

ha d'haver polítiques culturals

There must be cultural policies.

va ser crear

it was to create

un casc d'una realitat que no estava

a shell of a reality that wasn't

instal·lada ni una necessitat

installed nor a necessity

que ja havia instal·lat a la Comunitat Valenciana.

that he had already installed in the Valencian Community.

Les previsions de cara al futur

The forecasts for the future

no semblen massa esperançadores.

they don't seem very promising.

Fins a 2027 no es pot fer

It cannot be done until 2027.

res que no sigui

nothing that isn't

albergar oficines de funcionariat

to house government offices

com està passant al Distrito Digital

how it is happening in the Digital District

s'han enmagatzemat falles

federal failures have been stored

s'han fet moltes coses però

many things have been done but

no es pot fer res. A partir de 2027

nothing can be done. Starting from 2027

el que s'ha de fer és alquilar

What needs to be done is to rent.

o vendre en un concurs

or sell in a contest

de lliure competència

of free competition

però en cas

but in case

que no sigui amb fins educatius

that it is not for educational purposes

mai serà per a qüestions cinematogràfiques.

it will never be for cinematic matters.

Estàs escoltant l'últim Videoclub

You are listening to the latest Videoclub.

un programa dedicat al cinema

a program dedicated to cinema

de la nostra terra. Cada dissabte

from our land. Every Saturday

i diumenge a les 10 de la nit

and Sunday at 10 at night

per la Ràdio de Punt.

for Punt Radio.

El territori valencià

The Valencian territory

està cada vegada més present

is increasingly present

en la cinematografia de l'indústria espanyola

in the cinematography of the Spanish industry

grans cineastes de l'estat espanyol

great filmmakers of the Spanish state

decideixen localitzar les seues pel·lícules

they decide to locate their films

a punts determinats

at specific points

de la nostra geografia. Un d'aixos noms

of our geography. One of those names

que de segur no passa desapercebut

that certainly does not go unnoticed

pels oïdors i oïdores és el de

for listeners and listeners it is that of

Balada Triste de Trompeta rodada al barri

Sad Trumpet Ballad shot in the neighborhood

del partidor d'Alcoi i no és l'única

from the distributor of Alcoi and it is not the only one

vegada que Àlex de la Iglesia ens ha

time that Álex de la Iglesia has us

escollit com escenari de les seues obres

chosen as the setting for his works

també ocorreria amb el bar tot i que

it would also happen with the bar although

en este cas es tractaria d'escenes rodades

In this case, it would be about filmed scenes.

en interiors.

in interiors.

Altre director espanyol

Another Spanish director

que sembla enamorat de la nostra terra

that seems in love with our land

és Javier Feser.

It is Javier Feser.

De fet, el ara cineasta

In fact, the now filmmaker

va començar la seva experiència

he began his experience

al món del cinema treballant

in the world of cinema working

d'elèctrica. Un públic reportatge

of electric. A public report

a València, en un espot

in Valencia, in a spot

per a promocionar la comunitat valenciana

to promote the Valencian Community

a l'estranger. I ja com a director

abroad. And already as a director

de cinema tenim altres evidències

From cinema, we have other evidence.

del seu vincle amb el territori valencià

of its connection with the Valencian territory

com ocorre amb Campeones,

as happens with Champions,

la història d'un equip de bàsquet

the story of a basketball team

amb diversitat funcional inestable.

with unstable functional diversity.

Inspirada en l'equip

Inspired by the team

Aderes de Burjasot o Històries lamentables

Aderes of Burjasot or Lamentable Stories

on podem reconèixer

where we can recognize

en alguna de les seqüències de la pel·lícula

in some of the sequences of the movie

la platja de Gandia i la zona

the beach of Gandia and the area

del campus universitari.

of the university campus.

Escoltem a Feser al programa

We listen to Feser on the program.

el dia apunt d'esta casa descrivint

the day pointed out of this house describing

com va ser rodar a la ciutat de Gandia.

How was it to film in the city of Gandia?

La platja de Gandia em sembla un espectacle

The beach of Gandia seems to me a spectacle.

de platja. Està rodada al final de setembre

of the beach. It was filmed at the end of September.

i octubre, és un moment també molt tranquil.

And October is also a very calm time.

A més, l'alcaldessa de Gandia

Furthermore, the mayor of Gandia

i tot el seu equip es portaven tan bé

and all of his team got along so well

amb nosaltres, ens posaven tantes facilitats,

with us, they provided us so many facilites,

tot tan fàcil, que va ser una meravella

It was all so easy, it was a marvel.

rodar allà, ho he de reconèixer.

to roll there, I have to admit it.

I ens agrada molt, sempre l'hem fet,

And we like it very much, we've always done it.

començar els rodatges pel més complicat,

to start filming with the most complicated part,

és a dir, agafar el toro pels corns.

That is to say, to take the bull by the horns.

I bé, doncs, aquest

And well, then, this

pla estava a Gandia, estava en

the plan was in Gandia, it was in

aquest amaneixement a Gandia, i vam començar

this sunrise in Gandia, and we started

la pel·lícula per allà, no ho sé, ens agradava

the movie over there, I don't know, we liked it

tant el que estàvem fent

both what we were doing

i el resultat del que estàvem fent,

and the result of what we were doing,

que va ser un començament de la pel·lícula

that was the beginning of the movie

motivador, inspirador

motivating, inspiring

i ja tota la producció va ser

and the entire production was

com un tir fins a dos mesos després.

with a shot up to two months later.

Però va ser la gran aventura de Mortadelo

But it was the great adventure of Mortadelo.

i Filemón el primer llargmetratge de Fèser

And Filemón the first feature film by Fèser

rodat a València. 20 dies va rodar

Filmed in Valencia. It was shot for 20 days.

Fèser al barri del Carme de València,

To be in the Carmen neighborhood of Valencia,

traslladant la icònica 13 Rue del

transferring the iconic 13 Rue del

Percebe a este característic indret

Notice this characteristic place.

de la capital. Alguna cosa especial

from the capital. Something special

té la comunitat valenciana per a Fèser

What does the Valencian Community have for Fèser?

que el fa tornar rodatge rere

that makes him return rolling behind

rodatge. També tenim com a gran cineasta

shooting. We also have as a great filmmaker

que repetís a Terres Valencianes el cas

that the case was repeated in Valencian Lands

d'Iziar Boyaín, qui ha situat part

of Iziar Boyaín, who has placed part

de la seua filmografia al nostre

from his filmography to ours

territori. Trobem-la ja mencionada

territory. We find it already mentioned

El Olivo, o més recentment,

The Olive Tree, or more recently,

La boda de Rosa, una història

Rosa's wedding, a story

que segons afirma la directora podria

that according to the director could

transcorrer a qualsevol lloc, però que

to take place anywhere, but that

és de cantar pel territori valencià per

it is to sing for the Valencian territory for

la seua llum, l'alegria de viure,

her light, the joy of living,

el bullici i l'ambient al carrer.

the hustle and bustle and the atmosphere on the street.

I no podem oblidar, Lluís, a Pedro

And we cannot forget, Lluís, Pedro.

Almodóvar i la seua Dolor i

Almodóvar and his Pain and

Glòria, guanyadora de 7 Premis

Glòria, winner of 7 awards

Goya l'any 2009,

Goya in the year 2009,

que descobriria per a moltes persones

that he/she would discover for many people

un racó desconegut de la nostra geografia

an unknown corner of our geography

com són les coves de Paterna.

What are the caves of Paterna like?

Escoltem de nou al localitzador

Let's listen to the locator again.

Alberto Barrera, que ens conta més

Alberto Barrera, who tells us more.

coses sobre este indre.

things about this place.

Les coves de Paterna, fa 15 anys,

The caves of Paterna, 15 years ago,

quan jo el vaig localitzar a Maleducació,

when I found him at Maleducació,

es va proposar a Pedro

It was proposed to Pedro.

com a un dels decorats.

as one of the sets.

I es va quedar enamorat. Quan les va veure,

And he fell in love. When he saw them,

es va quedar enamorat. Va dir, això és

he fell in love. He said, this is

una meravella, això cal rodar alguna cosa aquí.

A marvel, we need to shoot something here.

Però en aquell moment,

But at that moment,

el guió de la Maleducació

the script of Bad Manners

es va recortar.

It was cut.

I llavors es va quitar

And then he/she/it took it off.

la part de les coves de Paterna.

the part of the caves of Paterna.

I 15 anys després,

And 15 years later,

Pedro s'acorda de les coves de Paterna,

Pedro remembers the caves of Paterna,

perquè les tenia gravades

because I had them recorded

en la retina, i llavors

in the retina, and then

va tornar a fer dolor i glòria.

he returned to cause pain and glory.

I llavors, al narrar la part de la seva infància,

And then, when narrating the part of his childhood,

és quan vam tornar a retomar

it's when we started again

les coves. La Maleducació de l'any

the caves. The Misbehavior of the Year

2004 ja comptava amb escenes localitzades

By 2004, it already had localized scenes.

als antics cinemes Tiris o

at the old Tiris cinemas or

als barris de Benimaclet o el Carme, tot

in the neighborhoods of Benimaclet or El Carmen, everything

a la ciutat de València. També amb tacones

in the city of Valencia. Also with heels

lejans, el director es traslladaria cap

Lejans, the director would be transferred to.

a la localitat d'Elx, concretament

in the locality of Elche, specifically

a l'Hort de Travaló Baix, per a convertir

in the Travaló Baix Garden, to convert

esta localització il·licitana en

this illicit location in

Isla Margarita, el poblat de la primera

Margarita Island, the settlement of the first.

seqüència del film.

film sequence.

I si agranem cap a casa, és evident

And if we sweep towards home, it is evident.

el bon moment en el qual es troba el cinema

the good moment in which cinema finds itself

amb setgell valencià. Els darrers

with a Valencian seal. The last

anys, i després de la nova creació d'Apunt,

years, and after the new creation of Apunt,

un bon nombre de pel·lícules compten

a good number of movies count

amb el seu suport, amb la finalitat

with your support, for the purpose

de dinamitzar el sector cinematogràfic.

to energize the film sector.

Estes pel·lícules, que ens apleguen d'arreu

These films, which gather us from everywhere

el territori, i seleccionades moltes d'elles

the territory, and many of them selected

per festivals de primera categoria,

for first-class festivals,

evidencien el bon estat de la

evidence the good condition of the

indústria valenciana. Alguns

Valencian industry. Some

exemples podrien ser Vivir dos veces,

examples could be Living Twice,

dirigida per Maria Ripoll, una

directed by Maria Ripoll, a

road movie on s'aborden temes

road movie addresses themes

relacionats amb l'Alzheimer

related to Alzheimer's

i fer-se gran. I amb escenes que

and growing up. And with scenes that

ens mostren el barri del Carme o el

they show us the Carme neighborhood or the

centre històric de València capital,

historic center of Valencia capital,

o també l'espai natural de l'Albufera.

or also the natural space of the Albufera.

Per altre costat estaria

On the other hand, it would be.

La Banda, rodada a diferents localitzacions

The Band, filmed in different locations.

de la Ribera Alta, com el Gemesí,

from the Ribera Alta, like Gemesí,

el Sira i Carcaixent, on sense costa

Sira and Carcaixent, where there is no coast.

hi ha un element molt important a la nostra

there is a very important element in our

cultura com són les associacions musicals

culture such as musical associations

valencianes. O Quatre tondeta,

Valencians. Or Four little round ones,

una comèdia dramàtica situada

a dramatic comedy set

en este poble del Comtat, amb també

in this village of the County, with also

escenes rodades a la Vall d'Albaida

scenes filmed in the Vall d'Albaida

i al Coll. També hi ha lloc per a biòpics

and at the Coll. There is also room for biopics.

de caràcter més històric com

of a more historical nature such as

Frederica Montseny, la dona que parla,

Frederica Montseny, the woman who speaks,

on se seguís la història de la primera

where the story of the first one continued

dona que es convertiria en ministra

woman who would become minister

a l'estat espanyol, rodada entre

in the Spanish state, filmed between

les localitats de Sueca,

the towns of Sueca,

Sant Isidre de Benetgever i la ciutat

Saint Isidre of Benetgever and the city

de València. Assemblea,

from Valencia. Assembly,

el debut en format de llargmetratge

the debut in feature film format

d'Àlex Montoya, o Cuerdas,

by Àlex Montoya, or Cuerdas,

un thriller amb tocs sobrenaturals

a thriller with supernatural touches

de José Luis Montesinos, s'unixen

by José Luis Montesinos, are joined

a esta llarga llista.

to this long list.

I altre nom que de segur vos sona i amb el qual

And another name that surely sounds familiar to you and with which

podem concloure esta secció és La mort de Guillem,

we can conclude this section is The death of Guillem,

pel·lícula rodada a

film shot in

Burgesot, Montanejos o València Capital,

Burgesot, Montanejos or Valencia Capital,

que va batre rècord d'audiència el dia

that broke audience records on the day

de la seva estrena a la televisió valenciana.

from its premiere on Valencian television.

Sens dubte, una pel·lícula molt

Undoubtedly, a very good movie.

necessària per no oblidar la nostra història.

necessary to not forget our history.

Sens dubte, la nostra terra

Undoubtedly, our land

ha sigut, és i serà

has been, is, and will be

una terra de cinema.

a land of cinema.

Ens acomiadem amb la cançó

We say goodbye with the song.

Allí en l'arena, composta per Toni Mir

There on the sand, composed by Toni Mir

i interpretada per Alba Cayuela

and interpreted by Alba Cayuela

i la Budapest Arts Orchestra

and the Budapest Arts Orchestra

per a la pel·lícula La innocència,

for the movie The Innocence,

dirigida per Lucía Alemany i rodada

directed by Lucía Alemany and filmed

íntegrament al poble de Traiguera.

entirely to the village of Traiguera.

Que no ballis ya no creéis que

Don't you think you shouldn't dance anymore?

el amor es mentira.

Love is a lie.

Yo quiero tenerlo a mi vera.

I want to have him by my side.

Allí en la arena

There in the sand

el amor me ciega.

Love blinds me.

En el mes de mayo toro y caballo,

In the month of May, bull and horse,

Ya no tengo miedo

I am no longer afraid.

a que la suerte lleve

let luck take you

lo que yo más quiero.

what I want most.

Yo quiero tenerlo a mi vera,

I want to have him by my side.

allí en la arena

there in the sand

el amor me ciega.

Love blinds me.

Fins demà!

See you tomorrow!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.