25.06.2019 | Pilar Roig

À Punt Mèdia

Vides de ciència

25.06.2019 | Pilar Roig

Vides de ciència

Vides de ciència.

Lives of science.

La investigació en primera persona.

Research in the first person.

Amb Maria Josep Picó.

With Maria Josep Picó.

La investigació en primera persona.

Research in the first person.

Tenimos mucho que ver con la medicina.

We have a lot to do with medicine.

Cuando ya tenemos el diagnóstico hecho, entonces actuamos y operamos.

When we have made the diagnosis, then we act and operate.

Te sientes como que resucita ese enfermo.

You feel like that sick person is rising again.

Quan parlem de ciència,

When we talk about science,

imaginem laboratoris per a descobrir vacunes o dissenyar medicaments.

Let's imagine laboratories for discovering vaccines or designing medicines.

Però la recerca inclou també l'estudi de l'art.

But the research also includes the study of art.

Pilar Roig, catedràtica i investigadora

Pilar Roig, professor and researcher.

de la Universitat Politécnica de València,

from the Polytechnic University of Valencia,

no cura malalties.

does not cure diseases.

Però sí patrimoni artístic.

But yes, artistic heritage.

La restauradora científica ens contarà

The scientific restorer will tell us.

com es va realitzar la recuperació dels frescos

How was the restoration of the frescoes carried out?

de l'Església de Sant Nicolau,

of the Church of Saint Nicholas,

batejada com la capella Sixtina Valenciana.

baptized as the Valencian Sistine Chapel.

Un monument que, tres segles després de la construcció,

A monument that, three centuries after its construction,

ressuscita amb la seva millor cara.

he resurrects with his best face.

També ens explicarà la seva intervenció

He will also explain his intervention.

a la Basílica de la Mare de Déu de València

to the Basilica of Our Lady of Valencia

i el projecte de l'Església del Sant Joan.

and the project of the Church of Saint John.

¡Mucho más allá de mi ventana,

Much further beyond my window,

las nubes de la mañana son una flor que le ha nacido a un tren!

The morning clouds are a flower that has bloomed for a train!

A Sant Nicolau, la negror envoltava el cel de l'edifici

At Santa Claus, the darkness surrounded the sky of the building.

i ocultava joies pictòriques fins ara mai vistes.

I concealed pictorial jewels never seen until now.

Més de 100 especialistes amb tecnologies d'avantguarda com ara,

More than 100 specialists with cutting-edge technologies such as,

en nanopartes o en criatures tècniques,

in nanoparticles or in technical creatures,

com ara nanopartícules de calç, microbacteris i làsers,

like now lime nanoparticles, microbacteria, and lasers,

han participat en la recuperació d'este tresor gòtic del patrimoni.

they have participated in the recovery of this Gothic treasure of the heritage.

L'operació artística ha convertit la volta

The artistic operation has turned the vault.

en un espectacle de bellesa inigualable.

in a show of unmatched beauty.

Si tuviera que describir a Pilar Roig como investigadora,

If I had to describe Pilar Roig as a researcher,

lo primero que diría es que tiene una energía y una ilusión desbordante.

The first thing I would say is that he/she has overflowing energy and enthusiasm.

Es una persona que se ha planteado retos objetivos muy ambiciosos

He is a person who has set very ambitious objective challenges for himself.

y que luego ha sido capaz de llevarlos a cabo,

and then has been able to carry them out,

una persona valiente, como digo,

a brave person, as I say,

que ha sabido además rodearse de la gente

who has also known how to surround herself with people

que podía ayudarle a conseguir esas metas.

that could help him achieve those goals.

Pilar Roig ha aconseguit que la restauració valenciana

Pilar Roig has succeeded in elevating Valencian cuisine.

esdevinga un referent destacat

become a prominent reference

en un camp on ciència i art van de la mà.

in a field where science and art go hand in hand.

Alhora, ha recuperat el llegat de son pare, Luis Dalós,

At the same time, he has reclaimed the legacy of his father, Luis Dalós,

el primer catedràtic de restauració en l'àmbit espanyol,

the first professor of restoration in the Spanish field,

i ha portat la saga familiar de restauradors Roig-Dalós

and has brought the Roig-Dalós family saga of restaurateurs.

des del Portal Nou de València

from the New Gate of Valencia

fins a la primera línia de la investigació més innovadora i compromesa

up to the forefront of the most innovative and committed research

amb la conservació de béns històrics.

with the preservation of historical assets.

Mi madre, además de ser una mujer dedicada en cuerpo y alma a su profesión,

My mother, besides being a woman dedicated body and soul to her profession,

que le apasiona y disfruta cada día,

that he is passionate about and enjoys every day,

siempre ha sido una madre muy presente.

She has always been a very present mother.

Ahora que soy madre me sorprende aún más.

Now that I am a mother, it surprises me even more.

No sé cómo lo ha hecho para conciliar a sus cuatro hijos

I don't know how she has managed to bring together her four children.

y labrarse una carrera profesional tan brillante.

and to forge such a brilliant professional career.

A punt de complir 70 anys,

About to turn 70 years old,

la investigadora i catedràtica de la Universitat Politécnica de València

the researcher and professor at the Polytechnic University of Valencia

és una treballadora incansable.

She is a tireless worker.

No vol jubilar-se.

He does not want to retire.

Prefereix seguir al peu del canó,

He prefers to stay on the front line,

tant en la restauració com en la docència,

both in restoration and in teaching,

amb el mateix entusiasme que quan va a començar.

with the same enthusiasm as when he/she was about to start.

Li agrada ensenyar i portar a l'aula versos de poetes

He enjoys teaching and bringing verses from poets into the classroom.

com els del valencià Francisco Brines.

like those of the Valencian Francisco Brines.

Dentro de aquella descarnada iglesia,

Inside that stark church,

la nave era una sombra cuyo aliento era un vaho de siglos.

The ship was a shadow whose breath was a mist of centuries.

I en la Hondura,

And in the depth,

vimos la luz sesgando el alto muro.

we saw the light slanting across the high wall.

Benvinguda a Vides de Ciència Pilar

Welcome to Science Lives Pilar.

i gràcies per portar-nos la teua investigació

And thank you for bringing us your research.

sobre patrimoni artístic.

about artistic heritage.

Moltes gràcies a vosaltres.

Thank you very much to you.

Què és la restauració científica?

What is scientific restoration?

La restauració, antiguament,

The restoration, in the past,

tenia un concepte d'ella equivocat completament.

I had a completely wrong concept of her.

Pareixia una cosa artesanal,

It looked like a handmade thing,

una cosa que podia fer un pintor o un escultor.

one thing that a painter or a sculptor could do.

No es tenia en compte una cosa imprescindible,

One essential thing was not taken into account,

que és la ciència.

What is science?

No podem treballar en el patrimoni

We cannot work on the heritage.

sense una base científica. Impossible.

without a scientific basis. Impossible.

Pilar, has continuat amb la saga familiar

Pilar, have you continued with the family saga?

Roig de Loos dedicada a la restauració

Roig de Loos dedicated to restoration

del patrimoni històric

of the historical heritage

des de l'àmbit universitari i la investigació.

from the university and research sphere.

Què pensaria la teua iaia Pepita si et veiés ara?

What would your grandma Pepita think if she saw you now?

La iaia Pepita era una dona excepcional

Grandma Pepita was an exceptional woman.

perquè gràcies a ella

because of her

el meu pare va poder estudiar.

my father was able to study.

I el meu pare, em consta,

And my father, I know,

que en el taller familiar treballava tot el dia

that in the family workshop worked all day

i estudiava per les noites

I studied at night.

per poder, després, arribar on va arribar.

to be able, then, to arrive where he/she/it arrived.

Que realment va ser molt important.

That was really very important.

Perquè què va aconseguir?

Because what did he/she achieve?

Bé, doncs, ni més ni menys

Well, then, neither more nor less.

que la primera vegada en la història

that the first time in history

que dins de la universitat

that within the university

entrarà a la restauració

will enter restoration

com una disciplina important.

as an important discipline.

Va ser el primer catedràtic de restauració

He was the first professor of restoration.

i va treure de la res una especialitat

and pulled a specialty out of nowhere

en la carrera de Belles Arts.

in the Fine Arts degree.

Jo era molt petita, sempre estava amb ell,

I was very little, I was always with him.

li ajudava en tot.

I helped him in everything.

Jo volia ser restauradora des de molt petita.

I wanted to be a restorer since I was very little.

La veritat és que teníem a Pilar,

The truth is that we had Pilar,

molt emocionada,

very excited,

des que ha escoltat el report,

since he/she has listened to the report,

a la seva filla,

to her daughter,

al poeta Francisco Brines,

to the poet Francisco Brines,

amb el qual ha tancat els ulls

with which he/she has closed the eyes

i ha reflexionat.

and has reflected.

La veritat és que la conversa és molt intensa

The truth is that the conversation is very intense.

perquè el seu pare també és

because his father is also

la figura estimada i mentora

the beloved and mentor figure

de la seva carrera.

of his/her career.

A més, estaria molt orgullós

Moreover, I would be very proud.

de veure tot el que has aconseguit.

to see everything you have achieved.

Tot el que he fet en aquesta vida

Everything I have done in this life

se l'he dedicat.

I have dedicated it to him/her.

Què t'agradaria dir-li ara a ton pare,

What would you like to say to your father right now?

ara que has alçat el Departament de Restauració

now that you have raised the Department of Restoration

a la Politécnica?

to the Polytechnic?

Bueno, papá, por fin lo que tú has hecho

Well, dad, finally what you have done.

no se ha ido todo al traste.

not everything has gone to waste.

Hemos conseguido que lo que hiciste continúe.

We have managed to ensure that what you did continues.

La teua carrera ha dibuixat,

Your career has drawn,

no sé si dir un triangle àuric,

I don't know whether to call it a golden triangle,

que són els espais que han marcat la teua carrera.

What are the spaces that have marked your career?

Sant Nicolau, la Basílica,

Saint Nicholas, the Basilica,

el Sant Joan.

Saint John.

El proyecto de restauración

The restoration project

de la Basílica de la Mare de Déu

of the Basilica of the Mother of God

es la base para poder abordar posteriormente

it is the basis for being able to address later on

trabajos como la restauración de Sant Nicolás

works like the restoration of Saint Nicholas

o lo que está por venir en Santos Juanes.

or what is to come in Santos Juanes.

Rosario Llamas es una compañera excepcional.

Rosario Llamas is an exceptional colleague.

Hace poquito que ha sacado su cátedra

He has just recently obtained his chair.

y estoy muy contenta.

and I am very happy.

Fui la presidenta de su tribunal.

I was the president of his/her court.

Es una compañera que trabaja

She is a colleague who works.

en el arte contemporáneo

in contemporary art

y en la restauración de arte contemporáneo,

and in the restoration of contemporary art,

que es complejo,

that it is complex,

que es un mundo muy complejo.

It is a very complex world.

Y ha investigado,

And has investigated,

es una pionera también en el mundo

she is also a pioneer in the world

de la restauración del arte contemporáneo

of the restoration of contemporary art

y le agradezco muchísimo sus palabras.

and I really appreciate your words.

Antonio Palomino es un pintor

Antonio Palomino is a painter.

nacido en Córdoba en la mitad del siglo XVII.

born in Córdoba in the middle of the 17th century.

Es un artista que tuvo una gran repercusión

He is an artist who had a great impact.

en todo el panorama nacional.

throughout the national landscape.

Realizó obra en distintos lugares,

He worked on projects in different places.

en distintos lugares importantes de la época

in various important places of the time

y acabó siendo pintor de Carlos II,

and ended up being a painter for Charles II,

pintor de la corte.

court painter.

Y tuvo una gran influencia de Lucas Giordano,

And he had a great influence from Luca Giordano,

un gran artista del momento.

a great artist of the moment.

Como viajó tanto a lo largo de toda la geografía nacional,

Since he traveled so much throughout the entire national geography,

pues también estuvo en Valencia

Well, he was also in Valencia.

durante un periodo de tres o cuatro años,

for a period of three or four years,

en los cuales pintó la iglesia de los Santos Juanes,

in which he painted the church of Saints John.

la basílica de la Mare de Déu...

the Basilica of the Virgin Mary...

Hizo obras realmente importantes.

He did really important works.

Realizó además el programa iconográfico

He also carried out the iconographic program.

de la iglesia de San Nicolás

from the church of San Nicolás

y no lo pudo llevar a cabo

and he couldn't carry it out

y al final fue realizada por el valenciano Dionís Vidal,

and in the end it was carried out by the Valencian Dionís Vidal,

que era un colaborador de Palomino.

that he was a collaborator of Palomino.

Ahí tenemos a Palomino

There we have Palomino.

presidiendo las tres pinturas,

presiding over the three paintings,

las tres obras importantísimas,

the three very important works,

aunque la de San Nicolás se la dejó a su discípulo

although he left the one from San Nicolás to his disciple

y no sabes qué bien lo hizo.

and you don't know how well he/she did it.

Yo creo que en el fondo superó al maestro

I believe that deep down he surpassed the master.

y eso no sé si debo decirlo,

and I don't know if I should say it,

pero yo creo que es así

but I believe it is like this

porque he estado dos años viéndolo de cerca.

because I have been watching it up close for two years.

Demola, però.

Demolish, though.

¿Tienes la sensación de aproximarse a esos sostres?

Do you have the feeling of getting close to those ceilings?

Pues mira, es descubrir el misterio,

Well, it's about uncovering the mystery,

de descubrir más al artista,

to discover more about the artist,

ver los secretos, cómo pintaba,

see the secrets, how he painted,

el dibujo subyacente,

the underlying drawing,

cómo te llevaba el dibujo preparatorio,

how did the preparatory drawing go for you,

luego esas pinceladas...

then those brushstrokes...

Es dialogar con el artista,

It's to converse with the artist,

descubrirlo de cerca,

discover it up close,

ver, no sé, es una empatía

Well, I don't know, it's an empathy.

que cuando te vas te queda un vacío.

that when you leave, you have a void.

Cuando arribes a la Bastida i Puig,

When you arrive at the Bastida and Puig,

¿cómo abordas las pinturas?

How do you approach the paintings?

¿Con qué técnicas?

With what techniques?

Tenemos primero que nada pasar ultravioleta,

First of all, we need to use ultraviolet.

infrarrojos, para ver repintes,

infrared, to see touch-ups,

por supuesto, hacer un barrido fotográfico

of course, do a photographic sweep

siempre antes, por supuesto,

always before, of course,

de lo que vamos a restaurar

of what we are going to restore

para que se vea cómo estaba

so that it shows how it was

y cómo va evolucionando el proceso.

and how the process is evolving.

Y son técnicas no invasivas que no afecten...

And they are non-invasive techniques that do not affect...

Completamente, completamente no invasivas.

Completely, completely non-invasive.

Y luego, por supuesto, claro, lógicamente,

And then, of course, clearly, logically,

todos los análisis,

all the analyses,

porque hay un equipo de apoyo que siempre está ahí,

because there is a support team that is always there,

no solamente en los estudios previos,

not only in the previous studies,

no se hacen unos análisis,

they do not conduct any tests,

están siempre ahí,

they are always there,

porque encontramos cosas que no esperábamos

because we find things we didn't expect

y siempre necesitamos el apoyo de estos equipos,

and we always need the support of these teams,

el equipo físico-químico,

the physical-chemical team,

los ingenieros con el georadar,

the engineers with the georadar,

siempre estamos rodeados de científicos

we are always surrounded by scientists

con todos sus equipos preparados

with all their equipment ready

para ayudarnos.

to help us.

De diversas disciplinas.

From various disciplines.

De diversas disciplinas, ya lo creo.

From various disciplines, I certainly believe so.

Que no son conscientes de la química,

They are not aware of the chemistry,

la ingeniería...

engineering...

La biología, por ejemplo,

Biology, for example,

la biolimpieza con bacterias,

biocleaning with bacteria,

que ha sido un gran avance.

that has been a great advance.

¿En qué ha consistido la neteja en bacterias?

What has the cleaning involved in bacteria?

Que además ha estado implicada Pilar,

That Pilar has also been involved,

la teva filla, aquí en el escoltat.

your daughter, here in the listening.

Es ella, es ella.

It's her, it's her.

Pues es educar a unas bacterias

Well, it's about educating bacteria.

en el laboratorio de microbiología

in the microbiology laboratory

de la universidad

from the university

para que se alimenten

so that they feed

de aquella sustancia que queremos luego eliminar.

of that substance that we later want to eliminate.

Y...

And...

La ventaja es que

The advantage is that

no daña nada al medio ambiente,

does not harm the environment,

ni al propio restaurador.

not even the restorer himself.

Nosotros queremos siempre

We always want

que los productos que usa el restaurador

that the products used by the restaurateur

sean inocuos, que no sean tóxicos.

be harmless, that they are not toxic.

Y ese es uno de los objetivos.

And that is one of the objectives.

Pero también al medio ambiente.

But also to the environment.

Por lo tanto, las bacterias son maravillosas.

Therefore, bacteria are wonderful.

Porque van a lo suyo, no molestan a nadie.

Because they are focused on their own thing, they don't bother anyone.

Pero, ¿cómo se educa un bacteri?

But how do you educate a bacterium?

Primero hay que encontrar la bacteria adecuada.

First, you need to find the right bacteria.

Esa bacteria no siempre sale bien.

That bacteria doesn't always turn out well.

Tienes que, en el laboratorio,

You have to, in the laboratory,

darle el producto que tú quieres que se alimente

give it the product that you want it to be fed

para que se acostumbre a él,

so that he gets used to him,

para que cuando ya lleve un tiempo alimentándose

so that when it has been feeding for a while

y ya tenga esa necesidad,

and already has that need,

cuando lo pones sobre ese producto,

when you place it over that product,

actúa, actúa.

act, act.

Por supuesto, las enzimas de la bacteria.

Of course, the enzymes of the bacteria.

¿Y las nanopartículas de cal?

And what about the lime nanoparticles?

Todo lo que sea. Ahora, claro, estamos en el mundo

Everything that it is. Now, of course, we are in the world.

de las nanopartículas.

of the nanoparticles.

Pues tienen mucho más poder adhesivo.

Well, they have much more adhesive power.

Porque, claro, al ser

Because, of course, being

micropartículas, actúan mucho más fácilmente.

microparticles act much more easily.

Entonces nos viene muy bien

Then it works very well for us.

para la consolidación, por ejemplo.

for the consolidation, for example.

¿La consolidación de las estructuras?

The consolidation of the structures?

Exactamente. Diferentes capas que, por desgracia,

Exactly. Different layers that, unfortunately,

pues hay mucha descohesión.

Well, there is a lot of disconnection.

¿Qué mencion?

What mention?

Bueno, concretamente, estas bacterias

Well, specifically, these bacteria

que hemos utilizado han actuado sobre colas

that we have used have acted on queues

y sobre florescencias, sobre todo.

and about blossoming, above all.

Pero estamos investigando,

But we are investigating,

bueno, ella, sobre todo Pilar, sigue investigando

Well, she, especially Pilar, continues to investigate.

sobre otras posibilidades,

about other possibilities,

además, otros soportes,

in addition, other supports,

no solamente en pintura mural,

not only in mural painting,

sino en lienzo, en tabla,

if not on canvas, on board,

en piedra, por supuesto,

in stone, of course,

en papel, o sea, diferentes soportes

on paper, that is, different supports

y entonces, claro, tendrán que educarlas

And then, of course, they will have to educate them.

para que se alimenten de aquello que sea necesario.

so they can feed on what is necessary.

Es con mucho gusto

It is with great pleasure.

que hablo de Pilar Roig,

that I am talking about Pilar Roig,

que conozco de muchos años.

that I have known for many years.

La primera vez fue en Roma,

The first time was in Rome,

sobre el andamio

on the scaffolding

de la restauración de los frescos de Michelangelo

of the restoration of Michelangelo's frescoes

en la Capilla Sistina.

in the Sistine Chapel.

Yo considero

I consider

Pilar una doña,

Pilar a lady,

anzi, una profesora

rather, a teacher (female)

de primer plano

foreground

en el campo de la restauración

in the field of restoration

porque con fuerza,

because with strength,

inteligencia

intelligence

y tenacia ha construido

and tenacity has built

el Departamento de Conservación

the Department of Conservation

de la Escultura Rural

of Rural Sculpture

de la Politécnica de València,

from the Polytechnic University of Valencia,

que yo conozco muy bien.

that I know very well.

Este departamento

This department

lo ha construido

he has built it

en el nombre del su amadísimo

in the name of his most beloved

padre Luis Roig,

Father Luis Roig,

que era un noto restaurador

that he was a noted restorer

valenciano,

Valencian,

bien conocido también en Italia,

well known also in Italy,

donde ha estudiado.

where he/she has studied.

Pilar ha dado toda

Pilar has given everything.

sí misma a este departamento.

herself to this department.

Yo puedo decir

I can say

de ser orgulloso,

to be proud,

de ser considerado

to be considered

de Pilar como

of Pilar like

el su segundo padre.

his second father.

Tenim a Pilar molt sorpresa

We have Pilar very surprised.

esta declaració

this declaration

en castellano, además,

in Spanish, furthermore,

maravilloso.

wonderful.

Es un encanto,

It's a charm,

es un encanto de persona.

She is a charming person.

Lo quiero muchísimo.

I love him/her very much.

Ha sido nuestro asesor desde el principio.

He has been our advisor from the beginning.

Como él ha dicho, lo conocí en Roma

As he said, I met him in Rome.

con nuestro proyecto de basílica.

with our basilica project.

Se entusiasmó.

He got excited.

No sería fácil

It wouldn't be easy.

contactar a él.

contact him.

El máximo exponente

The highest exponent

de la restauración.

of the restoration.

La carta de presentación

The cover letter

era nuestro libro

it was our book

de dos volúmenes grandes

of two large volumes

donde venía el antes de la basílica

where he came from before the basilica

por todas partes.

everywhere.

Él dijo

He said

esto es un gran proyecto,

this is a great project,

cuenta conmigo.

count on me.

Imagínate, contamos con él

Imagine, we count on him.

y tanto que contamos con él.

And how we can count on him.

La primera vez le dije

The first time I told him/her

a justo nieto rector de la universidad

to Justo Nieto, rector of the university

quiero que lo hagas con la discausa.

I want you to do it with the excuse.

Y fue maravilloso.

And it was wonderful.

Mira si fue maravilloso

Look how wonderful it was.

que dio la lección magistral

that gave the master class

de apertura de curso del año 95

opening of the 95 school year

con las diapositivas de 6x6 entonces

with the 6x6 slides then

insólitas.

unusual.

Nadie había visto aún

Nobody had seen yet.

porque estaba prohibidísimo.

because it was strictly prohibited.

Los japoneses tenían la exclusiva

The Japanese had the exclusive.

durante 5 años de toda imagen

for 5 years of every image

que se pudiera proyectar o vender.

that could be projected or sold.

Y en este caso, excepcional,

And in this exceptional case,

con el permiso del Vaticano

with the permission of the Vatican

conseguimos que Colaluci

we managed to get Colaluci

nos trajera en exclusiva a València

would bring us exclusively to Valencia

por primera vez en la historia

for the first time in history

las imágenes de la restauración

the images of the restoration

de la Capilla Sistina.

of the Sistine Chapel.

El paraninfo lleno de ingenieros,

The auditorium full of engineers,

arquitectos, informáticos, etc.

architects, computer scientists, etc.

estaban todos sobrecogidos.

they were all overwhelmed.

Era el jefe de los museos vaticanos,

He was the head of the Vatican Museums,

era el jefe de la...

he was the boss of the...

Se ha conocido por la Sistina

It has been known as the Sistine.

pero ha restaurado obras importantísimas

but it has restored very important works

en los museos vaticanos.

in the Vatican Museums.

Gianluigi Colaluci también va a ser

Gianluigi Colaluci is also going to be.

a la Capilla Sistina valenciana

to the Valencian Sistine Chapel

a Sant Nicolau.

to Saint Nicholas.

Cuando empezamos con el andamio

When do we start with the scaffolding?

subió la primera vez y dijo

she went up for the first time and said

ay, madre mía, Pilar, ¿dónde te has metido?

Oh my goodness, Pilar, where have you been?

Esto es tan negro, esto es muy difícil.

This is so black, this is very difficult.

En dos años lo veía mal, lo veía muy difícil.

In two years, I saw it poorly, I saw it very difficult.

Y yo, ay, madre mía, yo sufriendo.

And I, oh my mother, I suffering.

Pero bueno, cuando volvió la segunda vez

But well, when he returned the second time.

ya habíamos corrido el andamio

we had already moved the scaffolding

con lo cual era muy didáctico

which was very educational

pues todo ya restaurado, el andamio

Well, everything is already restored, the scaffolding.

en otra zona todo en proceso

in another area everything is in process

y la parte que no había andamio

and the part that didn't have scaffolding

todo negro, con lo cual era didáctico.

all black, which made it didactic.

Perfecto, acabado.

Perfect, finished.

A mitad y negro.

Half and black.

Entonces la segunda ya empezó a decirme

Then the second one started to tell me.

esto está maravilloso, está estupendo,

this is wonderful, it's great,

que bien va, oye, estupendo, enhorabuena.

That's great, hey, wonderful, congratulations.

La tercera, ahí sí que ya

The third one, that's where it's at.

no pudo contenerse.

he couldn't hold back.

Cuando subió por tercera vez al andamio

When he climbed the scaffolding for the third time.

que ya estaba al final

that was already at the end

y entonces se veía ya prácticamente todo acabado

and then it was already practically all finished

menos ese fragmento

less that fragment

pues en un momento de énfasis dijo

well, at a moment of emphasis, he/she said

viva la Capilla Sistina valenciana.

long live the Valencian Sistine Chapel.

Y lo dijo

And he said it.

delante de la prensa.

in front of the press.

La mejor ocasión no va a poder ser.

The best opportunity will not be able to happen.

Evidentemente, lo acuñaron.

Evidently, they coined it.

¿Y quina técnica destacaríes, como más important

And which technique would you highlight as the most important?

que se va a experimentar en San Nicolau?

What will be experienced in San Nicolau?

Bueno, hemos utilizado las nuevas tecnologías

Well, we have used new technologies.

lógicamente porque

logically because

en la universidad nuestro

in the university our

deber y nuestra

duty and ours

ilusión es avanzar

illusion is to progress

en el conocimiento, por lo tanto

in knowledge, therefore

hay que investigar nuevas tecnologías.

We need to investigate new technologies.

También hemos empleado

We have also used

el tratamiento digital de imágenes

the digital treatment of images

en una de las columnas

in one of the columns

que ya teníamos una gran

that we already had a great

experiencia en Santos Juanes

experience in Santos Juanes

y en San Nicolás ha sido

and in San Nicolás it has been

nada más en un fragmento que no quedaba

nothing more in a fragment that remained

nada de pintura y que teníamos enfrente

nothing of painting and that we had in front

el pilar enfrente

the pillar in front

exactamente lo mismo

exactly the same

pintado por Dionísio Vidal.

painted by Dionísio Vidal.

Hicimos una foto y pudimos hacer la transferencia digital.

We took a photo and were able to make the digital transfer.

¿Y si aconseguís esos colores?

And if I got those colors?

Igual, es que estás basándote

Anyway, it's just that you are basing yourself

en una fotografía. Esto que has preguntado

in a photograph. This that you have asked

es muy interesante, porque claro

It's very interesting, because of course.

en San Nicolás teníamos a todo color

in San Nicolás we had everything in color

a Dionísio Vidal, pero

to Dionísio Vidal, but

en Santos Juanes la fotografía

In Santos Juanes the photograph

era en blanco y negro.

It was in black and white.

Tuvimos que hacer un estudio colorimétrico

We had to do a colorimetric study.

que es un estudio científico

what is a scientific study

de coordenadas cromáticas, tú sacas

of chromatic coordinates, you take out

el color exacto, mediante

the exact color, by means of

la obra de Palomino que ha hecho en toda España.

the work of Palomino that he has done throughout Spain.

Pilar, si

Pilar, yes

li hagueres d'explicar a algú com és

you would have to explain to someone what it is like

la bóveda de San Nicolás

the vault of San Nicolás

què li diries?

What would you say to him/her?

Qué difícil, a ver, pues la bóveda de San Nicolás

How difficult, let’s see, well the vault of San Nicolás.

es una puerta abierta

it is an open door

al cielo, porque

to heaven, because

Dionísio Vidal hace unos óculos

Dionísio Vidal makes some glasses.

que dejan, o sea, fingidos

that they leave, I mean, feigned

evidentemente, que hacen ver el cielo

evidently, they make the sky appear

con unos ángeles que están asomándose

with some angels peeking out

con una necesidad

with a need

de plasmar la luz

to capture the light

la luz en el interior

the light inside

del templo, donde en esa

of the temple, where in that

pintura que encontramos

painting that we find

se ve una última

a final glimpse

capilla que

chapel that

de manera fingida nos hace

in a feigned way it makes us

introducirnos hacia un mundo mágico

to introduce us to a magical world

que es

what is it

como que la iglesia no tiene fin.

as if the church has no end.

Yo creo que, aparte de eso, Dionísio

I believe that, apart from that, Dionisio.

Vidal es un gran retratista

Vidal is a great portraitist.

y entonces eso

and then that

yo creo que le gana a su maestro, porque

I believe he beats his teacher because

Palomino es maravilloso, es un

Palomino is wonderful, it is a

hombre excepcional, pero

exceptional man, but

no sé, es un poco más

I don't know, it's a little more.

estereotipado, sin embargo

stereotyped, however

Dionísio Vidal hace verdaderos retratos.

Dionísio Vidal creates true portraits.

Hem parlat de moltes tècniques

We have talked about many techniques.

i de molta innovació tecnològica,

and a lot of technological innovation,

però tu vas començar amb la microscopia

but you started with microscopy

electrònica. Per què?

electronics. Why?

Pues mira, porque teníamos que analizar

Well, look, because we had to analyze.

lo que encontrábamos para saber qué materiales

what we found to know what materials

qué procedimientos,

what procedures,

o sea, todo esto era muy importante. Yo recuerdo

I mean, all of this was very important. I remember.

que la primera vez que entré

that the first time I entered

en el microscopio electrónico

in the electron microscope

el técnico que lo llevaba, pues lo que veía

the technician who was in charge of it, well what he saw

era oxalatos.

it was oxalates.

¿Qué es un oxalato? Piedras de riñón.

What is an oxalate? Kidney stones.

Hay que decir que pobre, pues.

One must say that poor, then.

Entonces llegamos nosotros y le dábamos una

Then we arrived and we gave him/her a...

información tan bonita que luego

so much beautiful information that then

ilustrábamos con fotos

we illustrated with photos

de las imágenes.

of the images.

Eso me pasó también con los rayos X,

That happened to me too with the X-rays.

porque hasta que montamos nuestro laboratorio

because until we set up our laboratory

que es maravilloso y que tenemos un

that is wonderful and that we have a

experto en rayos X que es José Madrid,

expert in X-rays who is José Madrid,

hasta que conseguimos

until we managed

tener lo que tenemos, echamos manos

having what we have, we lend a hand

i íbamos al Ivo

and we went to Ivo

a hacer radiografías.

to take X-rays.

Luego tenían allí una radiografía

Then they had an X-ray there.

maravillosa de una virgen

marvelous of a virgin

al lado de otras que eran cánceres.

next to others that were cancers.

Entonces nosotros hemos abierto camino

So we have paved the way.

en el mundo científico,

in the scientific world,

pero es que encima lo ilustramos

but on top of that we illustrate it

no con enfermos

I don't count sick people.

no personas, pero sí con enfermos

no people, but yes with sick individuals

imágenes maravillosas.

wonderful images.

Acabes de nombrar a José Madrid.

You just mentioned José Madrid.

Sí, sí.

Yes, yes.

Y ahora, Matéis, también hemos escoltarlo.

And now, Matéis, we have also heard it.

Qué bien.

How good.

En nuestro mundo, en el área de la

In our world, in the area of the

conservación y restauración, se puede decir

conservation and restoration, one might say

que en Valencia Pilar ha conseguido

that in Valencia Pilar has achieved

los hitos más importantes.

the most important milestones.

La creación del departamento, el instituto

The creation of the department, the institute

o el mismo grado en conservación y restauración

or the same degree in conservation and restoration

dentro de nuestra universidad.

within our university.

Más restauraciones como la Basílica,

More restorations like the Basilica,

San Nicolás y ahora los Santos Juanes.

Saint Nicholas and now Saint Johns.

Aunque muchas veces, cuando era mi jefa,

Although many times, when she was my boss,

había días que parecía que llevaba

there were days when it seemed like I was carrying

un circo a tres pistas. O como ese número

A circus with three rings. Or like that act.

donde un chino mantiene en equilibrio

where a Chinese person maintains balance

multitud de platos en la pista central.

a multitude of dishes on the central stage.

Para mí es un orgullo tenerla como amiga.

For me, it is a pride to have her as a friend.

Pilar,

Pilar,

te imagines a mí ese número de circo

Can you imagine me in that circus number?

a tota velocidad

at full speed

tantísimes cosas a la vegada.

so many things at the same time.

Sí, sí.

Yes, yes.

Sí, pero he tenido un equipo

Yes, but I have had a team.

maravilloso. La verdad es que

wonderful. The truth is that

es muy importante. Yo siempre

It is very important. I always

lo digo, hay un director de orquesta porque tiene que haber

I'm saying there is a conductor because there has to be one.

un director, pero como no haya una orquesta

a conductor, but if there isn't an orchestra

de primera, a ver qué hace el director.

First, let's see what the director does.

La música no sona.

The music isn't playing.

De Pilar destacaría

From Pilar, I would highlight.

la pasió que fica en su trabajo,

the passion he puts into his work,

cómo vive la restauración. De hecho,

how the restoration lives. In fact,

yo estudié restauración gracias a ella.

I studied restoration thanks to her.

Gracias a ese amor que transmite

Thank you for that love that it conveys.

en todo lo que hace que contagie.

in everything that makes it contagious.

Y a mí me va a contagiar.

And it's going to infect me.

¿Reconeces en esa pasión que dio Pilar?

Do you recognize that passion that Pilar had?

Bueno, Pilar Soriano también es una

Well, Pilar Soriano is also one.

persona maravillosa,

wonderful person,

trabajadora, como no te puedes imaginar,

worker, as you cannot imagine,

fiel, una persona estupenda.

faithful, a wonderful person.

Y claro, lógicamente

And of course, logically.

es que si no hay

it's just that if there isn't

pasión por lo que haces, es difícil

passion for what you do, is difficult

que te puedas comprometer tanto.

that you can commit so much.

Y puedas encontrar todo el tiempo

And you can find all the time.

del mundo para hacer lo que

of the world to do what

más te gusta. Y siempre

you like better. And always

compaginado con otros

combined with others

temas que son muy importantes

topics that are very important

en mi vida, como es mi familia.

In my life, like my family.

¿Quina creus que es la sensibilidad de la

What do you think the sensitivity of the

ciudadanía para rebre todas estas

citizenship to receive all these

obras de recuperación del patrimonio

heritage recovery works

artístico? Sí, yo creo que cada vez mayor.

Artistic? Yes, I believe it is increasingly so.

Y además, nosotros

And besides, we

estamos empeñados

we are committed

en formar

in forming

y en educar

and in educating

a todo el mundo en el tema

to everyone on the subject

de la defensa del patrimonio.

of the defense of heritage.

Entonces, voy a ponerte un ejemplo muy fácil

So, I'm going to give you a very easy example.

de San Nicolás. Cuando acabamos

of San Nicolás. When we finish

montamos una exposición importantísima

we are setting up a very important exhibition

con un recorrido

with a route

para que todo el mundo entendiera

so that everyone understood

cómo hemos trabajado. Y vean

how we have worked. And see

toda esa parte científica,

all that scientific part,

lo que cuesta, como

what it costs, like

no sé, creo que es muy didáctico.

I don't know, I think it is very educational.

Entonces, la gente entra y ve como

So, people come in and see how

lo que hemos hecho y sale

what we have done and comes out

con una formación. Porque piensan

with an education. Because they think

caramba, en el patrimonio lo que hay que hacer, hay que

goodness, in the heritage what needs to be done, must be

respetarlo, hay que ir con cuidado.

Respect it, you have to be careful.

El patrimonio no es cualquier cosa.

Heritage is not just anything.

Creo que esa labor formativa es importante.

I believe that educational work is important.

Siempre. Es muy importante que

Always. It's very important that

el científic se aproxime a

the scientist approached to

la sociedad, porque mejor que vos

the society, because better than you

no hay nadie para transmitir

there is no one to transmit

esa pasión.

that passion.

Pilar Roig es catedrática

Pilar Roig is a professor.

del Departament de Conservació i Restauració

from the Department of Conservation and Restoration

de la Universitat Politécnica de València

from the Polytechnic University of Valencia

i investigadora de l'Institut de Restauració

and researcher from the Restoration Institute

del Patrimoni. A les nostres xarxes

of the Heritage. To our networks

socials la descobrireu mostrant

you will discover it by showing

una de les seues obres més recents, els frescos

one of his most recent works, the frescoes

de l'església de Sant Nicolau de València,

of the Church of Saint Nicholas of Valencia,

com ara estem comentant, i també a la Facultat

As we are discussing now, and also at the Faculty.

de Belles Arts. Perquè abans d'acompanyar-nos

of Fine Arts. Because before accompanying us

als Estudis de Punt, ens ha obert

At the Punt Studies, it has opened up to us.

de bat a bat la seva autèntica

from head to toe her authentic

vida de ciència.

science life.

Com és possible que arribem, després

How is it possible that we arrive, after

de tant de temps, a aquesta restauració

after such a long time, to this restoration

de Sant Nicolau i la importància del

of Saint Nicholas and the importance of the

mecenatge a la nostra societat?

patronage in our society?

Molt important. Sempre estaré bastant

Very important. I will always be quite.

agraïda a la Fundació d'Hortensia Herrero

grateful to the Hortensia Herrero Foundation

i a la seva presidenta, Hortensia Herrero.

and to its president, Hortensia Herrero.

A més a més de la restauració, és molt

In addition to the restoration, it is very

important la conservació preventiva.

important preventive conservation.

Sí, importantíssima.

Yes, extremely important.

I de fet, l'hem aplicat,

And in fact, we have applied it,

en l'església de Sant Nicolau,

in the church of Saint Nicholas,

actualment, és a dir, encara que ja acabem

currently, that is to say, even though we are already finishing

fa dos anys, no hi anem.

Two years ago, we didn't go there.

Adéu. La ciència no se'n va,

Goodbye. Science does not leave.

se'n queden nosaltres. Exactament. Com?

They stay with us. Exactly. How?

Doncs mira, tenim un sistema,

Well, look, we have a system,

un monitor, posat al campanari,

a monitor, placed on the bell tower,

on, en temps real, està absolutament

in, in real time, is absolutely

prenent medició de temperatura i humedat.

taking measurement of temperature and humidity.

Tenim l'Enrique Vigo, que és

We have Enrique Vigo, who is

meravellós, un enginyer que ho està portant

wonderful, an engineer who is handling it

endavant. Llavors,

go ahead. Then,

tenim, a més, unes

we have, moreover, some

finestres que estan

windows that are

automatitzades, amb la qual cosa podem

automated, with which we can

aixecar-les i tancar-les. Esperem perquè són

raise them and close them. We wait because they are

pivotants. Tenim, a més,

pivots. We also have,

precisament, a Pilar Bosch,

precisely, to Pilar Bosch,

com a biòloga, que constantment

as a biologist, who constantly

està anant, fins i tot amb alumnes, per

is going, even with students, for

fer medicions del tema

make measurements on the topic

mediambiental, que és fonamental també, com

environmental, which is fundamental as well, like

són les bactèries en l'ambient,

they are the bacteria in the environment,

com es meden per

how are they measured by

evitar-les. És a dir, que ja

avoid them. That is to say, that already

que hem fet un gran esforç, un gran treball,

that we have made a great effort, a great work,

una inversió econòmica important,

a significant economic investment,

el temps no perdona

time does not forgive

i portem aquestes mesures

and we take these measures

de conservació preventiva.

of preventive conservation.

I això és fonamental.

And this is fundamental.

I això hauria de ser com a norma.

And this should be as a rule.

Totes les esglésies, tots els monuments,

All the churches, all the monuments,

totes les obres d'art

all works of art

haurien de tenir constantment

they should have constantly

una supervisió d'aquest tipus

a supervision of this type

perquè no vagin a pitjor.

so that they do not get worse.

Pilar, pròximament

Pilar, coming soon

aneu a intervindre

are you going to intervene

a l'església de Sant Joan de València.

at the church of Sant Joan in Valencia.

D'alguna manera vas a tancar un cercle

In some way, you are going to close a circle.

en la teua carrera professional

in your professional career

i també en la teua vida, perquè

and also in your life, because

ton pare va faltar quan precisament

your father passed away when precisely

restaurava la capella de la comunió. Exactament.

It was restoring the communion chapel. Exactly.

Què significa per a tu tornar

What does returning mean to you?

a aquest espai?

to this space?

Doncs és el broix d'or, sincerament,

Well, it's the golden delight, honestly.

perquè tota la meva vida he tingut

because all my life I have had

aquesta espina clavada.

this thorn stuck.

És a dir, el meu pare es mor als 63 anys,

That is to say, my father died at 63 years old,

l'any 68,

the year 68,

acaba de restaurar

just restored

la cúpula de Vergara de la capella

the dome of Vergara of the chapel

de la comunió de l'església de Sant Joan,

from the communion of the church of Saint John,

pateix molt de veure

it suffers a lot to see

la barbaritat que estan fent a la nave central,

the barbarity they are doing in the central nave,

arrencant les pintures d'una manera

lifting the paintings in a way

desastrosa, una mala restauració,

disastrous, a poor restoration,

i pateix i mor.

and suffers and dies.

Llavors, és clar, des d'aquell moment,

Then, of course, from that moment on,

jo tenia 17 anys, però jo

I was 17 years old, but I

el meu objectiu, que sempre havia estat la restauració,

my goal, which had always been restoration,

encara s'ha acrescentat

it has still increased

i és clar, porto des dels anys 90

And of course, I've been doing this since the 90s.

amb aquest tema.

with this topic.

La meva mare és una persona

My mother is a person.

amb una gran positivitat, graciosa

with great positivity, funny

i, a més, amb molt de sentit de l'humor.

and, moreover, with a great sense of humor.

Té una personalitat forta, carismàtica

She has a strong, charismatic personality.

i atractiva.

and attractive.

I ho veiem amb les seves nenes.

I see it with your daughters.

La seva casa es converteix en un parc

Their house becomes a park.

on es pot gaudir, divertir-se

where one can enjoy, have fun

i les seves nenes encara més.

and their girls even more.

Hem escoltat a Lucía,

We have listened to Lucía,

que és la filla més menuda de Pilar.

she is Pilar's youngest daughter.

Hem escoltat el reportatge al principi

We listened to the report at the beginning.

que s'ha entrevistat a la seva filla Pilar.

that he has interviewed his daughter Pilar.

Què has esperat tu, Lucía? Perquè has seguit

What have you been waiting for, Lucía? Why have you continued?

una mica la trajectòria teua.

a bit about your background.

És una gran alegria, perquè

It is a great joy because

mai m'ho hauria esperat.

I would have never expected it.

Potser semblava que

Perhaps it seemed that

li anava més l'arquitectura.

he was more suited to architecture.

El seu pare era arquitecte, el seu germà era arquitecte.

His father was an architect, his brother was an architect.

I va fer Ciències,

He/She studied Sciences.

el batxillerat, i tot, semblava com més

the baccalaureate, and everything, seemed more like

cap allà. I ella soleta

over there. And she alone.

va posar la fletxa en Belles Artes.

he put the arrow in Fine Arts.

Madre mía, Belles Artes, mi hija.

My goodness, Fine Arts, my daughter.

Quina responsabilitat.

What a responsibility.

No me hace mucha gracia, pero en el fondo digo

I don't find it very funny, but deep down I say.

estupendo. Pero luego ya se metió en restauración

Wonderful. But then he got into restoration.

porque le interesaba, le gustaba,

because he was interested, he liked,

le apetecía, es una cosa vocacional.

he felt like it, it's a vocational thing.

Què significa para tu treballar

What does working mean to you?

en les teves filles en la restauración?

In your daughters in the restoration?

Bueno, lo mejor que hay en esta vida,

Well, the best thing in this life,

porque además ha sido de una manera muy espontánea.

because it has also been in a very spontaneous way.

No sé,

I don't know,

a lo mejor es que contagia un poco esa afición.

Maybe it's that enthusiasm is a bit contagious.

Supongo,

I suppose,

porque la verdad es que todos participamos.

because the truth is that we all participate.

Incluso mi hijo mayor, que es ingeniero,

Even my eldest son, who is an engineer,

de Telecom, puntualmente

from Telecom, punctually

va allí con el GeoRadar

go there with the GeoRadar

por amor al arte, y hace mil cosas,

for the love of art, and does a thousand things,

porque debe ser eso, contagioso.

because it must be contagious.

La teua família es interdisciplinar,

Your family is interdisciplinary.

como pueden vore,

As you can see,

porque el teu marí también es

because your sailor is also

catedràtic de arquitectura.

professor of architecture.

Y bueno, fue el director del proyecto

Well, he was the project director.

de Basílica, por supuesto.

of Basilica, of course.

También colaboró mucho en Santos Juanes

He also collaborated a lot in Santos Juanes.

en la primera etapa, muchísimo.

In the first stage, a lot.

Y ha estado trabajando

And he/she has been working.

en los puentes históricos,

on the historic bridges,

en fin, lleva mucha trayectoria

In short, he/she has a lot of experience.

en el patrimonio también.

in the heritage as well.

¡Muchas gracias!

Thank you very much!

Pilar creo que es una mujer

Pilar I think she is a woman.

con una gran sensibilidad,

with great sensitivity,

exquisita sensibilidad.

exquisite sensitivity.

Su mente siempre está abierta.

Her mind is always open.

Tiene siempre una actitud positiva.

He always has a positive attitude.

Y una sensibilidad

And a sensitivity

de gran respeto por los demás.

of great respect for others.

Por ello rechaza con gran fuerza

Therefore, he/she strongly rejects it.

la injusticia y especialmente

injustice and especially

la desigualdad. Pilar,

inequality. Pilar,

has sido desde el primer día

you have been from day one

en que te conocí, mi musa.

In which I met you, my muse.

Y has sido y sigues siendo

And you have been and you continue to be.

decisiva en toda la vida

decisive in all of life

que hemos pasado juntos.

that we have spent together.

Ha sido un verdadero placer

It has been a true pleasure.

y sigue siéndolo el haber compartido

and it continues to be so having shared

la vida contigo como compañera.

life with you as a partner.

Y hay una cosa que te tengo que decir.

And there is one thing I have to tell you.

Que después de 51 años

That after 51 years

de conocernos,

of getting to know each other,

de ser pareja,

of being a couple,

sigues sorprendiéndome.

keep surprising me.

Y eso es quizá lo más importante

And that is perhaps the most important thing.

en esta vida.

in this life.

Que siempre tengas ese espíritu

May you always have that spirit.

de fuerza, de ánimo, de superación

of strength, of spirit, of overcoming

y de innovación para con todos.

and innovation for everyone.

Sorprès de nou

Surprised again

a Pilar

to Pilar

y casi que vaig a parlar jo

and I almost spoke myself

per a dir que Ignacio Bosch

to say that Ignacio Bosch

és el seu marit.

He is her husband.

Y casi no le coneixies la veu, Pilar.

And you hardly recognized her voice, Pilar.

¿Cómo es posible?

How is it possible?

¿Estás grabada del marit?

Are you recorded from the husband?

No, no estoy acostumbrada

No, I'm not used to it.

a oírlo en grabación.

to hear it on recording.

¿Y qué penses de esta declaración de amor?

And what do you think of this declaration of love?

Bueno, bueno, bueno.

Well, well, well.

Es que no tengo palabras.

I just don't have words.

No sé qué decir.

I don't know what to say.

Me he quedado sin palabras.

I am speechless.

Se lo agradezco mucho

Thank you very much.

y yo también lo quiero mucho.

and I love him/her very much too.

Es toda una vida juntos.

It's a whole life together.

A mí me ha agradat que destacara de tu

I liked that you stood out.

que no has perdut mai un tren en marcha

that you have never missed a moving train

pero siempre te ha agradat

but you have always liked it

una característica

a characteristic

del caràcter del teu pare.

of your father's character.

Esos valores socials

Those social values

tan importants.

so important.

Sí, yo aprendí mucho de mi padre.

Yes, I learned a lot from my father.

Era un modelo, un ejemplo.

He was a model, an example.

Y eso siempre se contagia.

And that always spreads.

¿T'havies fet un descans, Pilar?

Had you taken a break, Pilar?

Sí.

Yes.

I ens posem més còmodes.

And we get more comfortable.

El Divan de Vides de Ciència.

The Couch of Lives of Science.

El nostre espai de descoberta més íntima

Our space for the most intimate discovery.

i et deixa amb la companyia excepcional

and leaves you with exceptional company

d'Òscar Pellicer i Txell.

of Òscar Pellicer and Txell.

El Divan de Vides de Ciència.

The Couch of Lives of Science.

Pilar Roig,

Pilar Roig,

és un immens honor i un luxe

It is a immense honor and a luxury.

rebre la teua visita a este divan

to welcome your visit to this couch

i més quan algú com jo

and even more when someone like me

que té les arrels a la Valldigna

that has its roots in the Valldigna

em mira tant el treball que feu

He admires the work you do so much.

perquè allí tenim la sort

because there we have luck

de tindre el monestir de Santa Maria de la Valldigna

of having the monastery of Santa Maria de la Valldigna

que va fundar el rei Jaume II el Just

that was founded by King James II the Just

i que després de la desamortització

and that after the disentailment

de Mendizábal

of Mendizábal

es va llançar a pedra.

he threw the stone.

Però gràcies a la restauració

But thanks to the restoration

des dels anys 90,

since the 90s,

avui en dia podem seguir disfrutant

Nowadays we can still enjoy.

d'esta meravella arquitectònica

of this architectural marvel

de l'ordre del cister allà al mig de la Valldigna

of the order of the Cistercian right there in the Valldigna

per cert, que convida també

by the way, it also invites

que vinguin a gaudir de tot aquest treball

let them come and enjoy all this work

que s'ha fet allí.

what has been done there.

Doncs, este divan,

Well, this Friday,

és l'espella, Sixtina,

it is the mirror, Sixtina,

de la ciència.

of science.

Ho fem?

Shall we do it?

Doncs mira, tu que viatges

Well, look, you who travels.

i que saps molt

and you know a lot

de viatjar pels teus treballs

to travel for your work

com per exemple a Roma

as for example in Rome

la restauració integral de l'església

the comprehensive restoration of the church

de Sant Pietro

of Saint Peter

o a l'Etiopia, a la Libela

or to Ethiopia, to Lalibela

on vas fer la recuperació

Where did you do the recovery?

de les esglésies del segle XII

of the churches of the 12th century

anem a fer un viatge però no a un lloc

let's go on a trip but not to a place

sinó en el temps.

but in time.

Tu, Pilar,

You, Pilar,

on ho faries, aquest viatge?

Would you do it, this trip?

Al passat o al futur?

In the past or in the future?

Al futur.

To the future.

Per alguna qüestió en concret?

For some specific reason?

Perquè segur que

Because surely

les noves tecnologies

the new technologies

hauran avançat moltíssim

they will have advanced a lot

i llavors el patrimoni serà més fàcil

And then the heritage will be easier.

d'acordar i de salvar

to agree and to save

i aconseguirem molts més avances.

and we will achieve many more advances.

Parlant de tecnologia,

Speaking of technology,

l'última recerca que has fet a internet,

the latest search you have done on the internet,

l'última visita que has fet a internet,

the last visit you made to the internet,

de què ha sigut?

What has it been about?

Ho recordes?

Do you remember it?

Sí,

Yes,

viniendo en el taxi, por ejemplo.

coming in the taxi, for example.

Esta es conectada a internet

This is connected to the internet.

y esta es mirante internet.

And this is watching the internet.

Sí. Bueno, estaba haciendo un repaso

Yes. Well, I was reviewing.

a los libros que he leído

to the books that I have read

por si tenía que hablar de alguno.

in case I had to talk about one.

Eso es una cosa que he hecho.

That is something I have done.

Doncs mira,

Well, look,

parlant de llibres,

talking about books,

un llibre que tornaríes a llegir?

A book you would read again?

Difícil.

Difficult.

Es que a mí me gusta mucho la poesía

It's just that I really like poetry.

y entonces resulta que me paso la vida leyéndola

and then it turns out that I spend my life reading it

porque la poesía no se puede leer

because poetry cannot be read

como un libro.

like a book.

La poesía la estoy leyendo constantemente.

I am constantly reading poetry.

En momentos críticos de mi vida

In critical moments of my life

donde he pasado

where I have spent

crisis,

crisis,

he recurrido a Francisco Brines.

I have turned to Francisco Brines.

Siempre. Es un librito pequeñito

Always. It's a tiny little book.

que guardo en el bolso.

that I keep in my bag.

Me ha encantado oír luego lo de Muros d'Arezzo

I loved hearing about Muros d'Arezzo later.

como sea el poema que habéis

Whatever the poem you have.

pasado, que me ha encantado.

past, which I have loved.

Pues yo tengo siempre el librito

Well, I always have the little book.

y entonces

and then

solamente con un poema

only with a poem

no hace falta más.

No need for more.

Me da energía, me da ganas de seguir.

It gives me energy, it makes me want to keep going.

Me ayuda mucho.

It helps me a lot.

La següent anava de xarxes

The next one was about networks.

del tema del tuit,

about the topic of the tweet,

pero crec que no fas ús de xarxes, no?

But I think you don't use social networks, do you?

No, mucho.

No, a lot.

¿Pero creus que t'hauria ajudat en la teua professió?

But do you think it would have helped you in your profession?

Sí, sí que ayuda, siempre.

Yes, it always helps.

¿Qué es el que no pots suportar?

What is it that you can't stand?

Mira, una cosa que no me gusta nada

Look, one thing that I really don't like at all.

es la indecisión, el miedo.

It is the indecision, the fear.

Por ejemplo, el miedo.

For example, fear.

La por que tenen les persones davant

The fear that people have in front of

en la situació.

in the situation.

El miedo, hay que ser valientes,

Fear, we must be brave,

todo lo contrario.

the exact opposite.

Casi me gusta más decir lo que me gusta

I almost prefer to say what I like.

que lo que no me gusta.

that which I don't like.

O sea, donde hay valentía, pues yo disfruto.

In other words, where there is bravery, I enjoy.

¿Y una bollería confesable?

And a confessable pastry?

¿Confesable?

Confessable?

Una locura confesable.

A confessional madness.

Yo creo que la locura confesable

I believe that confessable madness.

es que todos los días sea capaz

It's that every day I'm able.

de levantarme y decir

to get up and say

a por todas.

go for it all.

Porque hay veces que hay que pensarlo dos veces.

Because there are times when you need to think about it twice.

Hay que estar un poco locos.

You have to be a little crazy.

Doncs a per totes.

So let's go for it all.

¿Y un paradís, Vera Pilar Roig?

And a paradise, Vera Pilar Roig?

Un paraíso, pues mis nietas.

A paradise, for my granddaughters.

¿Un record de la infancia que tengues tú?

A childhood memory that you have?

Mi padre.

My father.

Recuerdo la infancia,

I remember childhood,

las tertulias,

the gatherings,

esa vida que se llevaba antes,

that life that was lived before,

que ahora ya no se estila,

that is no longer in style now,

de ir de visita.

to go visiting.

I aprendías una barbaridad.

I learned a lot.

O el teatro, todos los domingos

Or the theater, every Sunday.

ir al teatro.

go to the theater.

Y luego me metía entre bastidores

And then I would sneak backstage.

y yo me sentía grande y era niña.

and I felt big and I was a girl.

Eso es algo tan bonito.

That's something so beautiful.

Pilar, ¿tú eres de somnis

Pilar, are you from dreams?

o de malsons?

or nightmares?

Oh, de somnis.

Oh, of dreams.

¿Y sonríes cuando...?

And do you smile when...?

Pues siempre.

Well, always.

Yo creo que...

I believe that...

Es difícil que yo...

It's hard for me to...

Es verdad que este yo muy seria.

It is true that this I am very serious.

Hay momentos muy trascendentes

There are very significant moments.

que es evidente, cuando estás ahí

that is evident, when you are there

en lo alto del andamio

at the top of the scaffold

y tienes que estar muy concentrado.

and you have to be very focused.

O sea, diferente, ¿no?

I mean, different, right?

Pero por lo general yo,

But in general, I,

como nada más tengo motivos para estar contenta,

as I only have reasons to be happy,

porque soy una privilegiada, y lo digo siempre,

because I am privileged, and I always say it,

la suerte que he tenido en esta vida,

the luck I've had in this life,

el privilegio de poder acceder a las grandes obras,

the privilege of being able to access great works,

personas que me han ayudado siempre,

people who have always helped me,

equipos maravillosos...

wonderful teams...

Pues nada más puedo que sonreír.

Well, all I can do is smile.

¿Y algún aporte? ¿Tienes algún aporte?

And any contribution? Do you have any contribution?

Pues miedo a no tener suficiente fuerza

Well, fear of not having enough strength.

física para poder

physics to be able

seguir trabajando al ritmo

continue working at the pace

que llevo.

what I wear.

Eso sí que me da miedo.

That does scare me.

Intentar superar-lo.

Try to overcome it.

Lo intentaré.

I will try.

¿Y una meta?

And a goal?

Pues una meta actual es acabar Santos Juanes

Well, a current goal is to finish Santos Juanes.

con éxito.

successfully.

Son cinco años por delante y es un reto importante.

It's five years ahead and it's an important challenge.

Entonces sí.

Then yes.

Doncs segur que sí. Molta força i coratge.

Well, surely yes. Plenty of strength and courage.

Ya veremos, ya veremos.

We'll see, we'll see.

¿Cor o raó per a Pilar?

Heart or reason for Pilar?

Uf, més de cor.

Phew, more from the heart.

Més de cor, pero la raó és important.

More of the heart, but reason is important.

¿Y assignatures pendents?

And pending subjects?

¿En tens alguna?

Do you have any?

Siempre hay asignaturas pendientes.

There are always unresolved issues.

Hacer más.

Do more.

Hacer las cosas mejor.

Do things better.

Puedo decir que, bueno,

I can say that, well,

procurar ser mejor abuela,

try to be a better grandmother,

si cabe, mejor madre,

if possible, better mother,

mejor esposa.

best wife.

Eso siempre es una meta, un reto.

That is always a goal, a challenge.

Quiero ser mejor.

I want to be better.

¿Y qué es el que te agrada del teu laboratorio y particular?

And what is it that you like about your laboratory and personal one?

Bueno, es que el laboratorio

Well, it's just that the laboratory

mío es muy particular, porque

mine is very unique, because

el laboratorio es la obra.

the laboratory is the work.

Es la obra.

It is the work.

A veces me preguntabais...

Sometimes you would ask me...

Claro, yo puedo ir al laboratorio, mirar por un microscopio,

Sure, I can go to the laboratory, look through a microscope,

hacer una probeta, ensayar...

make a test tube, try out...

Todo eso está muy bien, pero donde realmente

All of that is very good, but where it really

se refleja toda esa investigación

all that research is reflected

es cuando aplicas en la obra de arte

It's when you apply it to the artwork.

y te arriesgas

and you take the risk

a decir, venga, hay que

that is to say, come on, we have to

limpiar y no hay que meter la pata,

clean and don't make a mistake,

hay que conservar, hay que...

we must conserve, we must...

Tienes que recuperar para la memoria,

You have to recover for the memory,

para la historia, lo que...

for history, what...

Volver otra vez como si volviera

Return again as if I were returning.

como si estuviera acabado de pintar.

as if it had just been painted.

Es imposible, porque el tiempo no perdona,

It is impossible because time does not forgive.

pero lo intentamos al máximo,

but we tried our best,

que todo el mundo disfrute con el patrimonio

may everyone enjoy the heritage

recuperándolo, viéndolo lo mejor posible.

recovering it, seeing it as best as possible.

Y si no fueras científica,

And if you weren't a scientist,

¿serías...?

Would you be...?

Científica.

Scientist.

¿Y quin superpoder te agradaría,

And what superpower would you like?

Tindre?

To have?

Hombre, no estaría mal que la ley de la gravedad

Man, it wouldn't be bad if the law of gravity

no me influyera,

it will not influence me,

porque tener que subir el andamio

Why do we have to raise the scaffolding?

con las rodillas que ya las tengo desgastadas...

with my knees that are already worn out...

Hombre, si yo pudiera hacer...

Man, if I could do...

como Superman...

like Superman...

y subir el andamio de un golpe,

and raise the scaffolding in one go,

eso estaría muy bien.

that would be very good.

Bueno, pues Pilar Roig,

Well, then Pilar Roig,

ha sigut, bueno, tot un plaer

it has been, well, a real pleasure

i un luxe, Tindre,

and a luxury, To have,

en este divendres,

this Friday,

que ens ha quedat esta restauració

What has this restoration left us?

com una autèntica capella sextina de la ciència.

like a true Sistine Chapel of science.

Moltes gràcies.

Thank you very much.

Vides de ciència. La investigació en primera persona.

Lives of Science. Research in the First Person.

A mí me gustaría destacar lo alegre que es mi madre

I would like to highlight how cheerful my mother is.

y cómo nos logra sacar siempre una sonrisa

and how it always manages to bring a smile to our faces

con sus anécdotas, sus chistes y sus juegos de palabras.

with his anecdotes, his jokes, and his wordplay.

Entre sus chistes top están el de las palomas mensajeras

Among his top jokes is the one about the carrier pigeons.

o el del paraguas, que aunque los repita cien veces

or the one about the umbrella, which even if I repeat it a hundred times

solo de ver las caras que pone siempre acabamos riéndonos todos.

Just by seeing the faces she makes, we all end up laughing.

Y los juegos de palabras es una de sus aficiones preferidas.

And wordplay is one of their favorite hobbies.

Sacando de contexto las palabras, juntando unas con otras

Taking the words out of context, combining some with others.

o modificando algunas vocales siempre de manera espontánea

or modifying some vowels always spontaneously

logra convertir una conversación seria en una carcajada asegurada.

It manages to turn a serious conversation into a guaranteed laugh.

En el fondo creo que esta gran habilidad

I believe that this great skill deep down.

es una manera de lograr que la gente se ría y transmita felicidad

It is a way to make people laugh and spread happiness.

que es lo que creo que en el fondo a ella más le preocupa.

which is what I believe she is most concerned about deep down.

Es decir, que todos sus seres queridos seamos felices.

That is to say, may all their loved ones be happy.

Aquí hem sentit Pilar. Ara riu, eh?

Here we've heard Pilar. Now she's laughing, huh?

Ara riu moltíssim.

Now he/she laughs a lot.

Pero es que sabes qué pasa, que me hace mucha gracia

But you know what happens, it really makes me laugh.

porque es que mi hijo Luis es exactamente igual.

because my son Luis is exactly the same.

Es que es muy gracioso.

It's just very funny.

Es que tenemos telepatía, de verdad, es una cosa.

It's just that we have telepathy, really, it's something.

Él dice, va a decir algo y lo decimos a la vez.

He says, he's going to say something and we say it at the same time.

Y el chiste que él cuenta es el que...

And the joke he tells is the one that...

O sea, él me dice a mí, pero es que él es exactamente igual.

I mean, he tells me, but he is exactly the same.

Y por eso me ha hecho muchísima gracia.

And that's why it made me laugh a lot.

Gracias, cariño, eres un crack.

Thank you, darling, you're awesome.

¿Cómo ha sido la crianza?

How has the upbringing been?

¿De cuatro a la vegada?

Four at a time?

Sí, bueno, bueno, se pegaban mucho, eh?

Yes, well, well, they fought a lot, huh?

Se pegaban mucho.

They fought a lot.

O sea, claro, el mayor, Nacho con Luis.

I mean, of course, the oldest, Nacho with Luis.

Luis con Pili.

Luis with Pili.

Pili con Lucía.

Pili with Lucía.

Y Lucía, pobrecita, como era la pequeñita, se refugiaba en mí.

And Lucía, poor thing, as she was the little one, took refuge in me.

Entonces parecía que era la más mimada, la que más venía a mí.

Then it seemed that she was the most spoiled, the one who came to me the most.

Porque claro, alguien tenía que defenderla, pobreta, era la última.

Because of course, someone had to defend her, poor thing, she was the last one.

Pero sí, muy bonito poder convivir los cuatro.

But yes, it's very nice to be able to live together, all four of us.

Se quieren mucho.

They love each other very much.

Son maravillas.

They are wonders.

Es lo mejor que tengo.

It's the best I have.

Sabem que un altre d'aquests teus paradisos és Gea del Barracín.

We know that another of your paradises is Gea del Barracín.

I fins ahir hem anat a parlar amb una amiga teua.

And until yesterday we went to talk with a friend of yours.

Pilar és esa amiga que todos querríamos y deberíamos tener.

Pilar is that friend that everyone would want and should have.

I si no, inventarla.

And if not, invent it.

Les dues som part de l'associació El Solanar de Gea,

Both of us are part of the El Solanar de Gea association.

que va néixer per la defensa del patrimoni cultural, material i immaterial.

that was born for the defense of cultural, material, and immaterial heritage.

Ens reunim cada vegada que ve a descansar al poble,

We meet every time he comes to rest in the village,

ens trobem, xerrem,

we meet, we chat,

ens veiem, recordem.

See you, remember.

A les festes sols ens veiem per a dinar, per a menjar o per a ballar.

At parties, we only see each other to have lunch, to eat, or to dance.

Som les dues molt ballones.

We are both very chubby.

M'encanta Josefina, és meravellosa, és una institució allà a Gea.

I love Josefina, she is wonderful, she is an institution there in Gea.

És aquesta persona que està en totes les parts, que ajuda a tothom,

It is this person who is in every part, who helps everyone,

que és l'ànima de la festa, l'ànima de tot.

that is the soul of the party, the soul of everything.

Si no hi hagués la Josefina, no estaria a Gea.

If it weren't for Josefina, I wouldn't be in Gea.

Bé, hauria d'estar tu també a Gea del Barracín,

Well, you should be in Gea del Barracín too.

perquè ens costa que has portat la resta.

because it is difficult for us that you brought the rest.

I quins plans teniu?

And what plans do you have?

Està molt bé, perquè a l'estiu, amb els alumnes,

It's very good because in the summer, with the students,

fer pràctiques amb els alumnes a l'estiu és molt bonic,

doing internships with students in the summer is very nice,

perquè es va volcar tot el poble per la Iglesia,

because the whole village turned out for the church,

que és una meravella la Iglesia de Sant Bernardo,

what a marvel the Church of Sant Bernardo is,

un retable preciós, amb companyes del Departament,

a precious altarpiece, with colleagues from the Department,

Eva Pérez i un equip, Maria Castell,

Eva Pérez and a team, Maria Castell,

companyes més de retable,

more profitable companies,

que estaven allà treballant.

that were working there.

I com els van obrir les portes als becaris, als alumnes que van allà treballar.

And how they opened the doors for the interns, for the students who went there to work.

I després queda allà.

And then it stays there.

I després les conferències que es van fer.

And then the conferences that were held.

I bé, i vam moure fins a un Congrés molt important

And well, we moved to a very important Congress.

per parlar de retables a nivell nacional.

to talk about altarpieces at a national level.

És clar que és posar al mapa Gea del Barracín,

Of course, it is putting Gea del Barracín on the map.

no Teruel solament, que també existeix,

not only Teruel, which also exists,

que existeix Teruel, sinó Gea del Barracín.

that Teruel exists, but Gea del Barracín.

És el poble de la teua mare.

It's your mother's village.

El meu avi, el meu avi.

My grandfather, my grandfather.

Però per la part materna.

But on the maternal side.

Per la part de la meva mare, sí.

On my mother's side, yes.

És a dir, no és de la part de la restauració.

That is to say, it is not from the restoration side.

No, era mèdic.

No, he was a doctor.

Era mèdic ginecòleg.

He was a gynecologist.

Ho volia moltíssim, el meu avi.

He wanted it very much, my grandfather.

El meu avi Picasso.

My grandfather Picasso.

Home, Picasso és una institució en Gea.

At home, Picasso is an institution in Gea.

Quan anava a Gea, com que era mèdic,

When I was going to Gea, since I was a doctor,

tothom acudia a ell.

everyone turned to him.

I perquè el meu avi era molt generós,

And because my grandfather was very generous,

doncs es dedicava a ajudar a tothom.

so they dedicated themselves to helping everyone.

Té allà una calle, també.

There is a street there, too.

I tothom...

And everyone...

La nena del doctor allà no ens anomenem ni Roig ni Bosch.

The doctor's girl there doesn't call us either Roig or Bosch.

Ens anomenem els Picassos.

We call ourselves the Picassos.

Recordo una vegada a Gea,

I remember a time in Gea,

en què estàvem tots a casa

what were we all doing at home

i de sobte comença com a tremolar la casa,

and suddenly the house begins to tremble,

com si hi hagués un terremot.

as if there were an earthquake.

I la meva mare, que estava a sobre del tot,

And my mother, who was on top of everything,

al més alt de la casa,

at the highest point of the house,

devia de notar-ho moltíssim,

he must have noticed it a lot,

perquè va aparèixer corrent per tota l'escalada.

because he came running all the way up the climb.

Gritant, un terremot, un terremot!

Shouting, an earthquake, an earthquake!

I tots sortíem corrent al jardí.

And we all ran out to the garden.

Qui és?

Who is it?

És el Nacho, és clar.

It's Nacho, of course.

El meu fill, enginyer de telecom.

My son, telecommunications engineer.

I que també ajuda a la restauració.

And it also helps with the restoration.

Ah, sí, sí, sí.

Ah, yes, yes, yes.

Allà està sempre.

There is always.

La veritat és que es porta més bé.

The truth is that he/she is behaving better.

Sí, sí, allà està.

Yes, yes, there it is.

Perquè el GeoRadar és molt important per detectar.

Because the GeoRadar is very important for detection.

És un mètode científic d'anàlisi no destructiu

It is a non-destructive scientific analysis method.

que és fonamental.

that is fundamental.

I ell va sempre allà on anem, va amb el GeoRadar.

And he always goes wherever we go, he goes with the GeoRadar.

Ens has ajudat a ells a desenvolupar

You have helped them to develop.

la seva investigació i els seus àmbits.

his research and its fields.

Sí, bé, han vist que era important,

Yes, well, they have seen that it was important,

que tenien mètodes que podien servir,

that they had methods that could be useful,

i això és molt important.

and this is very important.

Pilar, tenim un últim regal per a tu

Pilar, we have one last gift for you.

i ens arriba en forma de vers.

and it comes to us in the form of verse.

És algú a qui tu estimes i admires molt.

It is someone you love and admire very much.

Querida Pilar,

Dear Pilar,

ya estoy raptando mis juveniles 90 años.

I am already capturing my youthful 90 years.

Y si lo recuerdo es para que tú memorices

And if I remember, it's so that you memorize.

los racimos de ellos que se han ido deslizando

the clusters of them that have been sliding away

desde que nos conocimos en tu Politécnica.

since we met at your Polytechnic.

¿Cuántos años y siempre bien convividos,

How many years and always lived well together,

sin una coma mal puesta ni borrada,

without a misplaced or erased comma,

y tú eras la conviviente?

and you were the cohabitant?

Por todo ello, mi agradecimiento

For all of this, my gratitude.

por el sosiego que nos ha acompañado sin interrupción.

for the tranquility that has accompanied us without interruption.

Y ya sabes que las puertas de mi casa

And you already know that the doors of my house

siempre las has encontrado abiertas

you have always found them open

y sigo con la esperanza de que me llegue aún

and I continue to hope that it will still reach me

tu respiración tan saludable.

your breath so healthy.

A mi edad se necesitan muy buenos reconstituyentes.

At my age, very good tonics are needed.

Gracias muchas, Pilar.

Thank you very much, Pilar.

Contigo, como siempre, Paco Brines.

With you, as always, Paco Brines.

¡Ah, por favor!

Ah, please!

Paco, gracias.

Paco, thank you.

Tú sabes cómo te quiero.

You know how much I love you.

Qué bonito, qué bonito, por favor.

How beautiful, how beautiful, please.

Es que de verdad que lo que os decía

It's just that really what I was telling you.

de que el libro lo llevo y que me ha ayudado mucho...

that I carry the book with me and that it has helped me a lot...

Mira, hay una dedicatoria de ese libro que llevo siempre.

Look, there is a dedication from that book that I always carry.

En el bolso que no olvidaré nunca.

In the purse that I will never forget.

Porque me dice más o menos que he leído sus poemas

Because he tells me more or less that I have read his poems.

de la forma que a él le gustaría que se leyeran.

in the way that he would like them to be read.

Él lo escribe mucho mejor que sabe escribir.

He writes it much better than he knows how to write.

Pero no te puedes imaginar qué maravilla

But you can't imagine what a wonder it is.

el poder tener esa dedicatoria.

the power to have that dedication.

Gracias, Paco, gracias.

Thank you, Paco, thank you.

Enguany s'ha creat la Fundació Francisco Brines

This year the Francisco Brines Foundation has been created.

i tu eres una de les seues patrones.

And you are one of his/her bosses.

Què significa la creació d'esta institució?

What does the creation of this institution mean?

Bueno, a mi me dice, ven, lo dejo todo, Paco.

Well, he tells me, come on, I leave everything, Paco.

O sea, me llamaron, me dijeron que sí quería formar parte

So, they called me, they told me if I wanted to be part of it.

y dije que sí, incondicionalmente.

and I said yes, unconditionally.

Y además es que el ir a él, que es su casa,

And besides, going to him, which is his house,

él estaba muchas veces...

he was many times...

Es que es un amigo, es que lo conocí el primer día.

It's just that he's a friend, it's just that I met him on the first day.

Pasamos una tarde entera hablando y era la primera vez.

We spent an entire afternoon talking, and it was the first time.

Por supuesto que también me fui corriendo

Of course I ran away too.

y le dije a Justo Nieto, quiero que sea honoris causa.

And I told Justo Nieto, I want him to be an honorary doctorate.

Y fue honoris causa.

And it was honoris causa.

Què t'aporta la poesia en la restauració?

What does poetry bring you in restoration?

Pues mira, es que lo que yo...

Well, you see, what I...

Antes ha comentado que yo en clase hablo de poesía

Earlier, you mentioned that I talk about poetry in class.

porque considero que, a ver, ese recogimiento,

because I believe that, let's see, that gathering,

esa espiritualidad que hace falta

that spirituality that is needed

para que un restaurador haga bien su trabajo

so that a restorer can do their job well

es imprescindible y por eso a mis alumnos procuro

It is essential, and that's why I try to my students.

inculcarles que no todo es dar una clase magistral,

instill in them that not everything is about giving a lecture,

hablar de lo que sea.

talk about anything.

No, es algo más, es algo más.

No, it's something more, it's something more.

Y ese algo más nos lo da la poesía,

And that something more is given to us by poetry,

porque lo que quiero transmitirles es

because what I want to convey to you is

que necesitas tener un estado de ánimo especial

that you need to have a special state of mind

cuando estás en el alto de un andamio trabajando,

when you are at the top of a scaffold working,

cuando estás interviniendo en el patrimonio.

when you are intervening in the heritage.

Un diálogo, un silencio, un recogimiento.

A dialogue, a silence, a gathering.

Pilar, ens tornaries a obrir les portes de la teua vida?

Pilar, would you reopen the doors to your life for us?

Claro, por supuesto.

Of course, certainly.

I aquí t'agradaria que li demanàrem les claus del seu laboratori.

And here you would like us to ask for the keys to his laboratory.

Si pudiera dárselas a Palomino,

If I could give them to Palomino,

si Palomino pudiera venir aquí y estar conmigo

if Palomino could come here and be with me

y me despejara esas incógnitas que a veces he tenido sobre su obra,

and it will clear up those uncertainties I have sometimes had about his work,

o pudiera hablar con él, eso estaría muy bien.

Or I could talk to him, that would be very good.

O sea, que no me importaría nada dárselas.

I mean, I wouldn't mind giving them to him/her at all.

Moltíssimes gràcies, Pilar, per acompanyar-nos

Thank you very much, Pilar, for accompanying us.

en la descoberta del nostre patrimoni artístic i cultural

in the discovery of our artistic and cultural heritage

a través de la investigació, restauració i conservació.

through research, restoration, and conservation.

Amb la teua voluntat, Pilar.

With your will, Pilar.

Amb la teua energia, el teu somriure

With your energy, your smile.

i el caràcter sempre optimista.

and the always optimistic character.

Ens has fet feliços. Moltes gràcies.

You have made us happy. Thank you very much.

I jo també amb vosaltres.

And I also with you.

Molt feliç. Moltes gràcies.

Very happy. Thank you very much.

No podem treballar en el patrimoni

We cannot work on the heritage.

sense una base científica. Impossible.

without a scientific basis. Impossible.

A la universitat, el nostre deure i la nostra il·lusió

At the university, our duty and our excitement.

és avançar en el coneixement.

It is to advance in knowledge.

Per tant, cal investigar noves tecnologies.

Therefore, it is necessary to investigate new technologies.

La bòveda de Sant Nicolás és una porta oberta al cel.

The vault of Saint Nicholas is a door open to heaven.

En aquesta pintura que trobem

In this painting that we find

es veu una última capilla

a last chapel can be seen

que ens fa introduir-nos en un món màgic

that makes us enter a magical world

com que la Iglesia no té fi.

as the Church has no end.

Íbamos a Llebo a hacer unas radiografías.

We were going to Llebo to get some X-rays.

Claro, luego tenían allí una radiografía maravillosa de una virgen

Of course, then they had a wonderful X-ray of a virgin there.

al lado de otras que eran cánceres.

next to others that were cancers.

Nosotros hemos abierto camino en el mundo científico,

We have paved the way in the scientific world.

pero es que encima lo ilustramos,

but on top of that we illustrate it,

pues no con enfermos, no personas,

well, not with sick people, not with people,

pero sí con imágenes maravillosas.

but yes with wonderful images.

Estamos empeñados en formar y en educar

We are committed to training and educating.

a todo el mundo en el tema de la defensa del patrimonio.

to everyone in the field of heritage protection.

Y necesitas tener un estado de ánimo especial

And you need to have a special state of mind.

cuando estás en el alto de un andamio trabajando,

when you are at the top of a scaffold working,

cuando estás interviniendo en el patrimonio.

when you are intervening in the heritage.

Un diálogo, un silencio, un recogimiento.

A dialogue, a silence, a gathering.

En momentos críticos de mi vida, donde he pasado crisis,

In critical moments of my life, where I have gone through crises,

he recurrido a Francisco Brines.

I have turned to Francisco Brines.

Pilar Roig, catedràtica de Restauració i Conservació

Pilar Roig, professor of Restoration and Conservation

de la Universitat Politècnica de València,

from the Polytechnic University of Valencia,

ha sigut protagonista d'avui a Vides de Ciència,

has been the protagonist today in Lives of Science,

el programa d'A.Mèdia que vol descobrir

the A.Mèdia program that wants to discover

qui són les persones que investiguen

who are the people that investigate

els centres de recerca de la comunitat valenciana

the research centers of the Valencian community

i com treballen per millorar el món en què vivim.

and how they work to improve the world we live in.

Fins demà!

See you tomorrow!

Subtítols per la comunitat Amara.org

Subtitles for the Amara.org community

Fins demà!

See you tomorrow!

Subtítols per la comunitat Amara.org

Subtitles for the Amara.org community

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.