21.09.2024 | El rall
À Punt Mèdia
El rall
21.09.2024 | El rall
El Rai, de poble a poble, fem xarxa.
The Rai, from town to town, we weave a network.
Bon dia, rayeres i rayers.
Good morning, rays and rayers.
Esperem que hageu començat d'este dissabte 21 de setembre
We hope you started this Saturday, September 21.
i vos donem la benvinguda al Rai del Cap de Setmana.
We welcome you to the Rai of the Weekend.
El programa d'avui volem dedicar-lo a totes les persones
We want to dedicate today's program to all the people.
que conviuen amb l'Alzheimer,
that live with Alzheimer's,
tant a pacients com a les famílies i al seu entorn,
both to patients and to families and their surroundings,
que cada dia pateixen aquesta malaltia.
that suffer from this disease every day.
Primer de tot, enviem salutacions de tot l'equip del Rai,
First of all, we send greetings from the entire Rai team,
amb Javi Domènech al capdavant,
with Javi Domènech at the helm,
també hi ha Sergi Olcina, Lucía Nadal, Joan Saboigues, Patx i Querol,
there is also Sergi Olcina, Lucía Nadal, Joan Saboigues, Patx and Querol,
i al meu costat, un cap de setmana més,
and by my side, another weekend,
dues persones que ja estan preparades,
two people who are already prepared,
Marina Perelló, per una banda, molt bon dia.
Marina Perelló, on the one hand, good morning.
Molt bon dia, com estem?
Very good morning, how are we?
A la banda dreta, Marina Perelló.
On the right side, Marina Perelló.
Que us veu partit.
That sees you divided.
Sí, sí, perquè vos heu assegut, a més, avui cadascuna a un lloc.
Yes, yes, because you have all sat down, besides, today each one in a different place.
També a la banda esquerra hi ha Abril Peidro.
Also on the left side is Abril Peidro.
Bon dia.
Good morning.
Què vos pareix?
What do you think?
Al front, jo no sé com seria en un partit de futbol.
At the front, I don't know how it would be in a football match.
Jo soc la portera, doncs l'altre porter,
I am the goalkeeper, so the other goalkeeper,
que és el tècnic que està en front de nosaltres,
who is the technician that is in front of us,
és Ximo Reboll, qui està avui al control tècnic.
It's Ximo Reboll, who is in charge of technical control today.
I com no, també ens acompanyen, com cada dia,
And of course, they also accompany us, as every day,
els companys i companyes de la Federació Valenciana
the colleagues from the Valencian Federation
de Municipis i Províncies
of Municipalities and Provinces
i de la xarxa d'emissores municipals valencianes.
and from the network of Valencian municipal broadcasters.
Xiques, abans de començar el programa d'avui,
Girls, before starting today's program,
comentem algunes dades,
let's discuss some data,
perquè avui és el Dia Mundial
because today is World Day
de l'Alzheimer i hem de dir
of Alzheimer's and we have to say
que es calcula que només a la comunitat valenciana
it is estimated that only in the Valencian community
existeixen al voltant
they exist around
de 50.000 pacients
of 50,000 patients
amb la malaltia i més
with the disease and more
de 100.000 familiars
of 100,000 relatives
afectats. Parlem d'algunes
Affected. Let's talk about some.
recomanacions audiovisuals, si vos pareix bé.
audiovisual recommendations, if you agree.
Comencem, Marina? Sí, perquè esta realitat
Shall we start, Marina? Yes, because this reality
s'ha traslladat en numeroses ocasions
it has been moved on numerous occasions
al cinema i a la gran pantalla
to the cinema and to the big screen
i jo vos porto la que és la meva recomanació personal.
And I bring you what is my personal recommendation.
Es tracta de la pel·lícula
It is about the movie.
Mentre seas tu, de la directora
As long as you are, from the director
Clàudia Pinto.
Clàudia Pinto.
Realitat de Carme Lías, que és una actriu
Reality of Carme Lías, who is an actress.
que després de 50 anys en el teatre, el cinema
that after 50 years in theater, cinema
i la televisió és diagnosticada
and the television is diagnosed
d'Alzheimer. Així que, juntament amb la directora,
of Alzheimer's. So, together with the director,
que és també així amiga seva,
that it is also your friend,
decideixen plasmar el seu últim viatge
they decide to capture their last trip
conscient. Este documental
conscient. This documentary
es va endur el Premi Goya
he took home the Goya Award
a millor pel·lícula documental en l'última
for best documentary film at the last
entrega de Desguardons
delivery of Desguardons
i vos faig un xicotet tast
I'll give you a little taste.
del que és.
of what it is.
Quina estació de l'any estem?
What season of the year are we in?
Aquest matí ho sabia.
This morning I knew it.
La memòria falla, primer
Memory fails, first.
subtilment, i molt a poc a poc, més
subtly, and very slowly, more
contundentment.
decisively.
Carmen, Elías,
Carmen, Elias,
por camino. José María Rodero
by road. José María Rodero
me dijo hace muchos años que lo más
He told me many years ago that the most
importante en nuestro oficio es
important in our profession is
persistir. Y Rodero tenía razón.
persist. And Rodero was right.
Tú eres alguien en quien
You are someone in whom
confío plenamente en tu inteligencia
I fully trust your intelligence.
pero en tu corazón y en tu sensibilidad.
but in your heart and in your sensitivity.
Y me conoces mucho.
And you know me very well.
No sabéis lo que me ayuda esto.
You don't know how much this helps me.
No sabéis lo que me ayuda. Es de verdad un trabajo
You have no idea how much it helps me. It really is work.
audiovisual magnífic que retrata
magnificent audiovisual that portrays
molt, molt bé el que és eixe viatge conscient
very, very good what that conscious journey is
cap a la pèrdua de memòria.
towards memory loss.
Ja no només de la part dels familiars que la viuen,
Not only from the part of the relatives who live it,
sinó des de la pròpia perspectiva personal de ser
but from one's own personal perspective of being
conscient de tot el que estàs perdent.
aware of everything you are losing.
De veres que és una pel·lícula que no us podeu perdre.
It really is a movie that you can't miss.
Doncs apuntadíssima
So very pointed.
i una altra proposta, no, Abril?
And another proposal, right, Abril?
Una proposta audiovisual.
An audiovisual proposal.
Una altra proposta audiovisual. Jo vos parlo
Another audiovisual proposal. I speak to you.
d'una altra pel·lícula documental
from another documentary film
que reflecteix molt bé el dia a dia
that reflects very well everyday life
de les persones amb Alzheimer i de les seues
of people with Alzheimer's and their
famílies. És el documental
families. It's the documentary
Toda una vida, de la directora castellonenca
A lifetime, by the director from Castellón.
Marta Romero. Si voleu, escolteu
Marta Romero. If you want, listen.
primer una xicoteta part del seu tràiler.
first a small part of its trailer.
Carinyo, aguántate, si vida mía.
Honey, hold on, my dear.
Aguántate.
Hold on.
Eres muy guapa,
You are very beautiful.
como la mielada.
like the honeycomb.
Papá, aguántate con verano en la boca.
Dad, hold on with summer in your mouth.
Ja hi ha.
Already there.
Què haces?
What are you doing?
Toma, va.
Here you go.
La veritat que impacta també
The truth that also impacts.
este final en el que graven
this ending in which they record
la pròpia neta, no sap ni
the granddaughter herself doesn't even know
tan sols que és la seua neta.
only that she is his granddaughter.
Com acabem d'escoltar, este documental
As we have just heard, this documentary
ens mostra escenes quotidianes
it shows us everyday scenes
i reals de la vida de Paco i Trini,
and the realities of the life of Paco and Trini,
que són els avis de la
what are the grandparents of the
directora. Filmada a Benicarló
director. Filmed in Benicarló.
al llarg de 12 anys, perquè no ho hem dit,
over the course of 12 years, because we haven't said so,
però Marta Romero és de
but Marta Romero is from
Benicarló, ens mostra
Benicarló shows us.
un poc l'evolució de la malaltia
a little about the progression of the disease
que patix Trini i com ho viu la família,
what Trini suffers and how the family experiences it,
però en especial Paco, que és
but especially Paco, who is
el seu home. El documental es va estrenar
her husband. The documentary premiered
l'any passat i va rebre el Premi Mirades
last year and received the Mirades Award
a la millor pel·lícula valenciana al
to the best Valencian film at the
Festival Docs València. I si voleu
Festival Docs València. And if you want
veure'l, precisament se met esta nit
to see him, precisely to be in this night
a les 10, així a la televisió d'apunt.
At 10, so on the television of Apunt.
Perfecte, doncs, eixes dos recomanacions
Perfect, then, those two recommendations.
apuntadíssimes per este
definitely marked for this
dia. I recordem,
day. And let's remember,
un últim recordatori arran d'això,
a final reminder regarding this,
és una malaltia, l'Alzheimer, que
it is a disease, Alzheimer's, that
encara no té cura. Després
still has no cure. After
d'estes recomanacions, xiques, el que cal és
from these recommendations, girls, what is needed is
anar ara amb el sumari, amb els continguts d'avui.
Let's go now with the agenda, with today's contents.
Estem preparadíssims. Vinga, fem marxar.
We are more than ready. Come on, let's go.
La primera parada d'avui
The first stop of today
la fem a la Llesa, el poble
we do it in Llesa, the town
de la comarca dels Serrans, que este
from the region of Serrans, that this
cap de setmana acull la quarta edició
the weekend hosts the fourth edition
de la Fira de la Serrania,
from the Serrania Fair,
que està organitzada per la Mancomunitat.
that is organized by the Commonwealth.
I com que hi haurà gastronomia en la
And since there will be gastronomy in the
fira, després recordarem el millor
fair, then we will remember the best
mos del dia, la secció de Carles Galletero
"Morning bug, the section of Carles Galletero"
en què ens fa soroll la panxa principal.
what does the main belly make noise about?
Així que ens porta a llocs on fer-nos
So it takes us to places where we can become.
un bon, boníssim esmorzar.
a good, very good breakfast.
Molt bé. Després farem parada al Collo
Very well. Later we will stop at Collo.
en esta nit d'estrena en Insurrecció, en un curt
on this opening night in Insurrection, in a short
en el qual ha participat de manera molt
in which he/she has participated very
activa el veïnat de la localitat.
activate the local community.
I molta atenció a este projecte, perquè
And a lot of attention to this project, because
si tot va bé, pronte es convertirà en una
if all goes well, it will soon become one
miniserie i seguirem parlant d'ell.
miniseries and we will continue talking about him.
La estrena avui. A més, també recordarem
The premiere today. In addition, we will also remember.
l'espai al front de l'Ajuntament
the space in front of the Town Hall
amb l'entrevista que esta setmana li van fer
with the interview they did with him this week
a Jorge Rodríguez, l'alcalde
to Jorge Rodríguez, the mayor
d'Ontinyent. I si tenim gastronomia
from Ontinyent. And if we have gastronomy
i cinema, què és el que no ens pot
And cinema, what is it that cannot?
faltar? El que? El ball. Home! Perquè
Miss? What? The dance. Come on! Why?
també prepararem les castanyoles per a ballar
we will also prepare the castanets for dancing
en la pleg de danses de les Marines, que
in the dance fold of the Marines, that
convoyarà demà a grups aficionats a
will escort tomorrow hobby groups to
Sabia. I com que sí, al Rally donem
Knowing. And since yes, we give at the Rally.
a tot, deixarem les castanyoles per a
to everything, we will leave the castanets for
calfar els motors amb Paula Lerín, que
warming up the engines with Paula Lerín, who
aquesta setmana, en Esports al Territori,
this week, in Sports in the Territory,
entrevistarà el campió de Motoe,
he will interview the MotoE champion,
Héctor Garzó. Doncs mireu, jo ja
Héctor Garzó. Well, you see, I already
preparada. No sé si amb el motor, amb les
prepared. I don't know if with the engine, with the
castanyoles o amb què. Amb tot. El cas és que
castanets or with what. With everything. The matter is that
ara ens n'anem de fira. Vinga.
Now we're going to the fair. Come on.
El Rally, el programa
The Rally, the program
dels pobles de la ràdio
of the villages of radio
d'Apo.
of Apo.
A veure, Abril,
Let's see, Abril,
què dèiem que ens n'anàvem de fira?
What were we saying about going to the fair?
És que hi ha millor pla
Is there a better plan?
que anar-se de fira? Jo crec que no.
Going to the fair? I don't think so.
I a tu què és el que més t'agrada de les fires?
And what do you like the most about the fairs?
Uf! Jo, bé,
Phew! Me, good,
jo crec que l'olla, no sé si la coneixes.
I think the pot, I don't know if you know it.
Sí, però a veure, de fet,
Yes, but let's see, in fact,
hem de dir una intrahistòria personal
we have to tell a personal intrahistory
i és que,
and it is that,
bueno, personal de Marina,
well, Marina staff,
de Marina Perelló, que este matit ha dit
from Marina Perelló, who said this morning
que quan ella era jove,
that when she was young,
Marina no arriba als 30 anys, però ella
Marina is not yet 30 years old, but she
parla ja en passat. Clar, quan ella
talks already in the past. Of course, when she
era jove s'utilitzava l'olla
When I was young, the pot was used.
de la fira per a lligar. Això ho ha dit Marina,
from the fair to hook up. This is what Marina has said,
eh? No ho he dit jo. Però és que jo
Huh? I didn't say that. But it's just that I...
no em referia a aixa fira
I wasn't referring to that fair.
d'atraccions. Jo em referia a les fires
of attractions. I was referring to the fairs.
de productes de proximitat i
of local products and
tot. Les fires més artesanals.
Everything. The most artisanal fairs.
Això és, fira artesanal, sí.
This is an artisanal fair, yes.
Doncs jo crec que en eixe cas, el que més
Well, I think that in that case, the most.
m'agrada a mi, de sempre, és el menjar.
I have always liked food.
De fet, a la fira de Cosentaina, que a mi em filla
In fact, at the fair in Cocentaina, that makes me happy.
a propet de casa, jo soc d'Alcoi. Sí, i queda ja poquet, eh?
Close to home, I am from Alcoy. Yes, and there's not much left, right?
I queda ja poquet, queden només unes setmanes.
There's not much left, only a few weeks remain.
Sempre de xicoteta em comprava
Always bought me as a little girl.
una panalla torrada. Ai, que bona.
a toasted bread. Oh, how good.
Tots els anys. Doncs mira, jo crec que és moment.
Every year. Well, look, I think it's time.
La fira de Cosentaina haurem d'esperar. Sí.
We'll have to wait for the fair in Cocentaina. Yes.
A la fira de tots els anys, però
At the fair of every year, however
ara està la fira
now the fair is on
de la Serrania.
of the Serrania.
I ens n'anem a la comarca del Serran. Esteu
And we are going to the Serran region. Are you?
a l'aixabrida o què? Perfecte, anem allà. Vinga, anem
At the aïxabrida or what? Perfect, let's go there. Come on, let's go.
al municipi de la Llesa, que és on està
in the municipality of Llesa, which is where it is
celebrant-se, i allí ens atén
celebrating, and there we are attended
l'agent de desenvolupament local de la Mancomunitat
the local development agent of the Commonwealth
dels Serrans, Inmaculada Quevedo.
from the Serrans, Inmaculada Quevedo.
Hola, Inma, bon dia.
Hello, Inma, good morning.
Hola, buenos días.
Hello, good morning.
Comenta'ns un poc, perquè ho hem dit,
Comment a little, because we have said it,
esta és la quarta edició, però
this is the fourth edition, but
com va sorgir esta iniciativa per part
how did this initiative arise from
de la Mancomunitat de fer esta fira?
of the Commonwealth to hold this fair?
La verdad que es como un rescate
The truth is that it's like a rescue.
de una antigua fiesta
of an ancient festival
de la Serrania, que se hacía
from the Serrania, which was made
allá por el año
back in the year
1900 largos,
1900 yards,
y entonces ya
and then already
sobre el año 2000, ya sé que
around the year 2000, I already know that
se empezó a recuperar
he started to recover
las ferias que se hacían
the fairs that were held
por todos los municipios de la comarca de la Serranía,
throughout all the municipalities of the Serranía region,
que se llamaba Cerraltur, que unían
that was called Cerraltur, which united
los municipios de la Mancomunidad
the municipalities of the Commonwealth
de la Serranía con los de la Altoturia.
from the Serranía with those of Altoturia.
Y luego, a través,
And then, through,
se hicieron ocho o diez ediciones,
eight or ten editions were made,
luego por la crisis se paró,
then it stopped due to the crisis,
y la verdad que cogimos el relevo
And the truth is that we took over.
desde Turismo, desde Mancomunidad de la Serranía,
from Tourism, from the Serranía Commonwealth,
y recuperamos
and we recover
otra vez
again
esa feria, que une
that fair, which unites
a toda nuestra comarca, y es una
to our entire region, and it is a
un visor de lo que
a viewer of what
es el interior de València,
it is the interior of Valencia,
y ya llevamos la cuarta edición
And we are already on the fourth edition.
y muy contentos, porque vamos
and very happy, because we go
a más cada año, la verdad.
every year more, the truth.
Inma, en esta cuarta edición, ¿per qué
Inma, in this fourth edition, why?
heu triat, precisamente, la IESA?
why have you chosen the IESA, precisely?
Pues, digamos que un poco
Well, let's say a little.
la idea era de que los propios
the idea was that the own
municipios de la Mancomunidad se postulan
municipalities of the Commonwealth put themselves forward
a que quieren albergar la feria en su municipio,
to what they want to host the fair in their municipality,
y lo que
and what
hemos estado intentando, que pues de los
We have been trying, that well from the
municipios que se postulan,
municipalities that are nominated,
pues ver que aquellos
well see that those
que ya han albergado no anteriormente la
that have not previously hosted the
feria, y
fair, and
no hay ningún motivo así más.
There is no other reason like that.
La IESA este año dijo que
The IESA this year said that
le apetecía hacerlo con otros municipios más,
he wanted to do it with other municipalities as well,
y como otros municipios ya habían
and as other municipalities had already
participado en otras ediciones, aunque ya
participated in other editions, although already
hacía más de diez años,
more than ten years ago,
pero bueno, se decidió hacerlo en la IESA
but well, it was decided to do it at the IESA
porque sí que hay que tener en cuenta que la IESA
because it is necessary to take into account that the IESA
es un pueblo muy pequeñito
it is a very small village
del interior, nosotros montamos
from the interior, we set up
la feria donde haga falta,
the fair wherever needed,
porque no hay que discriminar
because we should not discriminate
ninguno de
none of
ellos, porque son todos menores, dos pueblos
They, because they are all minors, two towns.
así un poquito más grandes, que son
so a little bit bigger, which are
Villar y Pedralba y Casinos,
Villar and Pedralba and Casinos,
el resto, todos los municipios son menores de
the rest, all the municipalities are smaller than
800 habitantes.
800 inhabitants.
Sí, de fet, crec que en torno a
Yes, in fact, I think that around
200 habitants són
There are 200 inhabitants.
els que té la IESA, i mira,
those that the IESA has, and look,
precisament per a parlar
precisely to talk
d'este poble i del que suposa
of this town and what it represents
acollir esta quarta edició
host this fourth edition
de la fira, també saludem
from the fair, we also greet
Espe Barea, que també la tenim a l'altre
Espe Barea, whom we also have on the other side.
costat del telèfon, i és la gent de
next to the phone, and it is the people of
desenvolupament local del poble de la IESA,
local development of the village of the IESA,
que a més participa amb una parada.
who also participates with a booth.
Hola, Espe, què tal?
Hello, Espe, how are you?
Hola, què tal? Molt bé, i vosaltres?
Hello, how are you? Very well, and you?
Molt bé, així estem.
Very well, that's how we are.
Estem ja amb ganetes.
We are already eager.
Conta'ns un poquet, què suposa
Tell us a little, what does it mean?
per a un municipi com la IESA,
for a municipality like IESA,
que, com dèiem abans, té al voltant d'uns 200
that, as we said before, has around 200
habitants, ser l'escenari
inhabitants, being the stage
enguany d'esta fira?
this year's fair?
La verdad es que estamos muy contentos también
The truth is that we are very happy too.
de que se haga la
that it happens the
feria este año en la IESA.
fair this year at the IESA.
Para nosotros es un reto,
For us, it is a challenge.
aunque la organización es de la mancomunidad,
although the organization is from the Commonwealth,
pero creemos que va a venir
but we believe that he/she is going to come
bastante público, y es un
quite a lot of audience, and it is a
reto también ver que nuestras
I challenge you to see that our
instalaciones están adaptadas
The facilities are adapted.
y que van a poder acoger
and that they will be able to accommodate
a todos los visitantes
to all visitors
que quieran venir desde cualquier
that want to come from anywhere
punto de la provincia de València,
point of the province of Valencia,
de la Comunidad Valenciana y de donde
from the Valencian Community and from where
sea.
sea.
Nada, muy contentos, muy contentos de que
Nothing, very happy, very happy that
se celebre aquí. Y seguro, seguro, que
is celebrated here. And for sure, sure, that
va a salir súper bien.
It's going to turn out great.
Y, bueno, nada,
And, well, nothing,
no puedo decir más, que estamos encantados
I can't say more than that we are delighted.
y que queremos que venga a visitarnos
and we want him to come and visit us
mucha gente.
a lot of people.
Claro que sí, nosotres ens sumem a
Of course, we join in.
esa convidada que tant avui dissabte
that guest that so much today Saturday
com demà diumenge es celebrarà,
as tomorrow Sunday will be celebrated,
però, Inma, sí que ens agradaria
but, Inma, we would indeed like to
que ens farés un xicot de resum
that you will give us a kind of summary
de la programació, de tot el que podrem
from the programming, of everything we can
veure, perquè nosaltres tenim la programació
see, because we have the schedule
davant, i jo no sé com farà la gent
in front, and I don't know how people will take it
per a poder anar a tot, perquè hi ha
to be able to go everywhere, because there is
moltíssimes activitats. Conta'ns un poc
very many activities. Tell us a little.
com l'heu estructurada, esta programació
how have you structured this programming
de la fira.
from the fair.
Sí, la verdad que
Yes, the truth is that
como tocamos muchas áreas en esta
since we touch on many areas in this
feria, ¿vale?, porque como queremos
fair, okay?, because as we want
albergar todas las...
to house all the...
De todo, de todo.
Of everything, of everything.
Sí, de todo un poco, pues mira,
Yes, a bit of everything, well look,
por un lado tenemos un escenario gastronómico,
on one hand we have a gastronomic scenario,
que todo el día están haciendo cartas,
that all day they are making letters,
demostraciones culinarias,
culinary demonstrations,
conferencias de cómo se elaboran
conferences on how they are made
productos, talleres...
products, workshops...
Luego tenemos otra área,
Then we have another area,
que son 30 expositores,
that there are 30 exhibitors,
que ahí sí que convergen tanto
that there they do converge both
expositores de turismo, o sea,
tourism exhibitors, that is,
empresas de turismo, de comercio
tourism companies, commerce companies
como agencias de viaje,
like travel agencies,
de artesanía,
of craftsmanship,
y luego de productos
and then of products
gastronómicos, restaurantes,
gastronomic, restaurants,
etcétera. ¿Vale? Entonces
etcetera. Okay? So
se puede degustar durante todo el día
it can be tasted throughout the day
todos los productos que nos ofrecen
all the products they offer us
y comprar todos los artículos artesanos que hacen
and buy all the handcrafted items they make.
e informarse. Tenemos un stand
and get informed. We have a stand
de la Mancomunidad, que alberga
of the Commonwealth, which houses
todos los municipios de la
all the municipalities of the
Serranía y también de la Altoturia.
Highlands and also of the Altoturia.
Y entonces puede venir la gente a informarse
And then people can come to get information.
pues de todos los rincones tan
well from all the corners so
encantadores que tenemos en nuestra comarca,
charming ones we have in our region,
muchas joyas sin descubrirse,
many undiscovered jewels,
tenemos parques naturales,
we have natural parks,
tenemos, bueno,
we have, well,
como sabéis,
as you know,
de interés turístico, un montón
of tourist interest, a lot
de rinconcitos para que nos conozcan
from little corners so they can get to know us
y vengan a hacer senderismo,
and come to go hiking,
casitas rurales, muchas experiencias,
rural houses, many experiences,
que están maravillosas.
that they are wonderful.
Y luego, aparte de todo eso, es que como
And then, apart from all that, it's just that how
tenemos tanta riqueza, tenemos
we have so much wealth, we have
otro escenario
another scenario
que es de
what is it about
actuaciones en directo.
live performances.
Y todo esto que estoy hablando es
And all this that I am talking about is
todo de municipios de la comarca.
all municipalities of the region.
Todo, exclusivo.
Everything, exclusive.
Entonces tenemos grupos de rock,
So we have rock bands,
programas de radio en directo,
live radio programs,
porque hay emisoras de radio en nuestra comarca,
because there are radio stations in our region,
tenemos actuaciones de bailes tradicionales,
we have performances of traditional dances,
grupos de rondallas,
groups of folk tales,
grupos de teatro también,
theater groups too,
o sea, una realidad.
I mean, a reality.
Y aparte de todo eso, también
And apart from all that, also
un área de asociaciones,
an area of associations,
porque tenemos muchísimas asociaciones
because we have many associations
que participan de forma activa
that participate actively
en la sociedad
in society
de nuestros municipios,
of our municipalities,
que también vienen a hacernos talleres, a demostrar
that also come to give us workshops, to demonstrate
todo lo que hacen, porque hay culturales,
everything they do, because there are cultural aspects,
deportivas, de tradición,
sports, of tradition,
o sea, de todo un poco.
In other words, a bit of everything.
Y aparte de esto también tenemos
And apart from this, we also have.
talleres
workshops
de todo tipo, las áreas
of all kinds, the areas
de la Mancomunidad también de igualdad,
from the Commonwealth also of equality,
de dependencia,
of dependence,
de conductas agriptivas,
of aggressive behaviors,
de juventud y de educación
of youth and education
ambiental, también se dan a conocer
environmental, they are also made known
los servicios que damos.
the services we provide.
Y en un principio creo que ya
And at first, I think that's it.
no me queda nada.
I have nothing left.
Yo creo que la gente que esté escoltando
I believe that the people who are listening
se está bien en Bach,
it's good in Bach,
Capalallesa, y Punt Número 2
Capalallesa, and Point Number 2
a Boricomorganice.
to Boricomorganice.
Como ocho zonas o áreas totalmente distintas.
Like eight totally different zones or areas.
Por eso estamos súper contentos,
That's why we are super happy,
porque es un motor socioeconómico muy fuerte
because it is a very strong socioeconomic engine
para la comarca y para un municipio
for the comarca and for a municipality
también como la Yesa.
also like the Yesa.
La verdad que unificar
The truth is to unify.
en un pueblecito de 200 habitantes,
in a small village of 200 inhabitants,
19 pueblos,
19 villages,
con toda su riqueza,
with all its wealth,
es algo impresionante, la verdad.
It's truly impressive, really.
Es digno de ver.
It's worth seeing.
Digne de Boricomorganice.
Worthy of Boricomorganice.
Y de vivirlo.
And to live it.
Por eso que se venga, que se venga,
That's why it comes, it comes,
que estamos el fin de semana.
that we are on the weekend.
Ahí estem, claro que sí.
There we are, of course.
No, de fet, ganes estás fent-nos, Imma.
No, in fact, you're making us want, Imma.
Pero el que sí que es una cuestión
But what is indeed a matter
también importante, como de ella,
also important, like her,
esa grupa de 9 pobles,
that group of 9 villages,
en torno a 30 estants,
around 30 shelves,
a 30 puestos,
at 30 positions,
donde la gente puede disfrutar
where people can enjoy
tanto de los productos de las empresas locales,
as well as the products of local companies,
de las asociaciones, como comentabas,
of the associations, as you mentioned,
y uno de ellos es precisamente el d'ESPE,
and one of them is precisely that of ESPE,
que ESPE, a banda de ser
that ESPE, besides being
Agenda de Desenvolupament Local,
Local Development Agenda,
té un lloc,
it has a place,
té un estant de cervesa, no?
It has a beer shelf, doesn’t it?
Cervesa galana.
Gallant beer.
Boric, comenta'ns com participaràs, ESPE.
Boric, tell us how you will participate, ESPE.
Pues tenemos un estant,
Well, we have a shelf,
como bien dices, de nuestra cerveza.
As you rightly say, of our beer.
Bueno, yo ayudo a mi marido.
Well, I help my husband.
La cerveza es de él.
The beer is his.
Yo trabajo en el ayuntamiento, pero sí,
I work at the town hall, but yes,
pero es de los dos, una empresa pequeñita familiar,
but it's both of them, a small family business,
y hacemos cerveza artesana desde hace más de 13 años.
and we have been making craft beer for more than 13 years.
Sí, cerveza galana.
Yes, fine beer.
Que, vamos, que vengáis, que vengáis a probarla a vosotras,
That, come on, that you come, that you come to try it out for yourselves,
a todo el mundo.
to everyone.
Que vengáis a probarla, que estamos aquí para eso,
Come and try it, we're here for that.
para que la probéis esta tarde.
so that you can try it this afternoon.
Amb responsabilitat.
With responsibility.
Exacte.
Exactly.
Una degustación.
A tasting.
En el programa està.
It is in the program.
ESPE, ens comentes que és una xicoteta empresa familiar.
ESPE, you mention to us that it is a small family business.
Com és fabricar el vostre producte a una localitat com és la IESA?
How is it to manufacture your product in a location like IESA?
Quins són els, perquè entenc que hi ha avantatges,
What are they, because I understand that there are advantages,
però també alguns inconvenients.
but also some drawbacks.
Bueno, las ventajas que tenemos es que
Well, the advantages we have are that
estamos en un entorno natural,
we are in a natural environment,
no porque estemos utilizando los productos,
not because we are using the products,
los productos de aquí, que sí que nos gustaría,
the products from here, that we would indeed like,
pero para eso pues tendríamos que tener una maltería también,
but for that, we would also need to have a malt house,
tendríamos que poder producir lúpulo, etcétera.
We should be able to produce hops, etcetera.
No por eso, pero sí por trabajar en un pueblo,
Not for that, but yes for working in a village,
yo se lo recomiendo a todo el mundo.
I recommend it to everyone.
Montar un negocio pequeñito en un pueblo es una maravilla.
Setting up a small business in a village is a wonderful thing.
Facilidades, bueno, facilidades las que pueda dar el ayuntamiento,
Facilities, well, the facilities that the town hall can provide.
que no te pone impedimentos.
that does not put obstacles in your way.
A lo mejor es más sencillo que tener un polígono industrial
Maybe it's simpler than having an industrial estate.
en una gran ciudad, una fábrica.
in a big city, a factory.
Por eso los costes son a lo mejor más pequeños.
That's why the costs might be smaller.
Sí.
Yes.
Más pequeños.
Smaller.
Inconvenientes, pues que no tenemos un municipio
Disadvantages, since we do not have a municipality.
como pudiera ser Benicarló, Benicassi, Altea,
such as Benicarló, Benicassim, Altea,
donde hay fábricas de cerveza artesana
where there are craft beer breweries
y solamente con el paso de turistas,
and only with the passage of tourists,
ya con eso ya lo tienen abierto al público
With that, they already have it open to the public.
y pueden hacer un montón de visitas
and can make a lot of visits
y económicamente es mucho más rentable, claro,
and economically it is much more profitable, of course,
tener una fábrica así de cerveza artesana o de cualquier producto
to have a craft beer factory like this or any product
por donde pase mucho turista.
where many tourists go through.
La IESA no es el caso, pero sí que esperamos que con este fin de semana
The IESA is not the case, but we do hope that with this weekend
Claro.
Of course.
que estamos teniendo y que vamos a tener,
that we are having and that we will have,
dar a conocer mucho más la IESA y la fábrica de cerveza
to make the IESA and the brewery much better known
y todo el resto de cosas buenas y establecimientos que tiene la IESA,
and all the other good things and establishments that IESA has,
que los tiene y muchos, desde casas rurales, restaurantes,
that have them, and many, from rural houses, restaurants,
tenemos una amplia, como podéis ver, amplias zonas deportivas,
we have a wide range, as you can see, extensive sports areas,
una piscina estupenda, senderos...
a wonderful pool, trails...
Bueno, tenemos muchas cosas que ofrecer desde la IESA.
Well, we have many things to offer from the IESA.
Sí, a ver si aumenta un poquito el turismo y viene mucha gente a visitar.
Yes, let's see if tourism increases a bit and many people come to visit.
Eixe, eixe és un dels principals objectius d'esta fira.
That, that is one of the main objectives of this fair.
A més, jo vos he de dir que si totes les persones que estan escoltant-nos
Furthermore, I must tell you that if all the people who are listening to us
van a la IESA estaran encantats perquè el vostre poble esteu venent-ho increïble.
They are going to the IESA and they will be delighted because your town is selling it incredibly.
O siga, la fira jo crec que gaudireu totes i tots
That is to say, I believe you all will enjoy the fair.
i no només per tota esta programació que estem comentant,
and not only for all this programming that we are discussing,
sinó és que també, Imma, enguany, encara que siga la quarta edició de la Fira de la Serranía,
but it is also that, Imma, this year, even though it is the fourth edition of the Serranía Fair,
però sí, enguany és la primera vegada que feu les jornades gastronòmiques, veritat?
but yes, this year is the first time you are holding the gastronomic days, right?
Sí, així és.
Yes, that's right.
Hem aprofitat que, la veritat, que cada vegada va creixent molt més la fira
We have taken advantage of the fact that, truthfully, the fair is growing much more every time.
i tenim moltíssima participació,
and we have a lot of participation,
i llavors hem pogut fer, sobretot, les jornades gastronòmiques són
and then we have been able to do, above all, the gastronomic days are
les demostracions dels propis stands
the demonstrations of the stands themselves
i alguns més que donen a conèixer, a part del seu propi stand,
and some more that are showcased, apart from their own stand,
fan una activitat per donar a conèixer més profundament el producte
they do an activity to provide a deeper understanding of the product
o contribuir a que surti tot una mica més animat.
or contribute to making everything a little more lively.
La veritat és que sí.
The truth is that yes.
I llavors ens donava joc per...
And then it gave us room to...
els dos dies, tant el dissabte com el diumenge,
both days, both Saturday and Sunday,
avui tot el dia i demà també,
today all day and tomorrow too,
d'una activitat després d'una altra,
from one activity after another,
des de cates, demostracions culinàries,
from tastings, culinary demonstrations,
projeccions audiovisuals,
audiovisual projections,
de com treballen, per exemple, aquí una associació que es diu la Dula Serrana,
about how they work, for example, here an association called la Dula Serrana,
de dones artesanes,
of women artisans,
tant de camp com d'artesania manual.
both in the field and in handcrafted arts.
I pot ser que hi hagi una exposició de fotografia a l'Ermita?
Could there be a photography exhibition at the Hermitage?
No, això és una altra.
No, this is another one.
És que no t'ho pots imaginar la riquesa que...
You can't imagine the wealth that...
Mare meua!
My goodness!
Sí, sí.
Yes, yes.
Tenemos una asociación de mujeres que se llama Mar de la Serranía,
We have a women's association called Mar de la Serranía.
que son artistas.
that they are artists.
Y aparte tenemos otra asociación en Alto Turia,
And besides, we have another association in Alto Turia,
que es la Dula Serrana,
what is the Dula Serrana,
que son de mujeres artesanas de la alimentación, por así decirlo,
they are women artisans of food, so to speak,
diferenciarlo, cultivar sus tierras, elaborar sus mermeladas,
differentiate it, cultivate its lands, make its jams,
hacen pan de masa madre, como el trigo limpio, etcétera.
they make sourdough bread, like clean wheat, etc.
I això ens interessa moltíssim.
And this interests us a lot.
I després vos demanem telèfons, eh?
And then we'll ask you for phone numbers, okay?
Perquè ens interessa saber també eixa tasca,
Because we are also interested in knowing that task,
encara que es passa a la fira i es mostre,
even though it is passed at the fair and shown,
però després nosaltres agafarem contactes, a que sí, a abril.
But then we will make contacts, right, in April.
Sí, sí, la veritat que sí, perquè, com estem comentant,
Yes, yes, the truth is yes, because, as we are discussing,
són moltíssimes les associacions que participen en la comarca.
There are a great many associations that participate in the region.
Ima, jo crec que en este sentit estareu recebint un bon feedback, no?
Ima, I believe that in this sense you will be receiving good feedback, right?
Per part d'Iceta i Cita Associatiu.
From Iceta and Cita Associatiu.
Sí, la verdad es que, sobre todo,
Yes, the truth is that, above all,
nuestra comarca es como es por sus gentes, ¿me entiendes?
Our region is what it is because of its people, do you understand me?
Y gracias a ese tipo de personalidad que tenemos aquí en el interior,
And thanks to that type of personality that we have here inside,
de nuestro estilo de vida,
of our lifestyle,
hace que tengamos mucho asociacionismo de muchos niveles y de muchas áreas.
It has led to a lot of associations at many levels and in many areas.
Y entonces, es que no has hecho boya y no has terminado la frase,
And so, you didn't make buoy and you didn't finish the sentence,
y ya tienes un montón de asociaciones de empresas de comercio
and you already have a lot of trade business associations
que están participando,
that are participating,
pero simplemente por la retroalimentación entre nosotros,
but simply because of the feedback between us,
por el compartir, el vivir, etcétera.
for sharing, living, etc.
Aparte, ya solo nos tienes que oír hablar.
Besides, you just have to listen to us talk.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Yo le gusta escoltar vos.
I like to listen to you.
Sí, totalmente.
Yes, totally.
Para ver cómo son las gentes de...
To see what the people of... are like.
De los serranos, la verdad.
From the mountains, the truth.
Mira, està bé, teníem l'exemple d'Espè, que té eixestant,
Look, it's fine, we had the example of Espè, who has that.
però també afegim un altre exemple, en este cas,
but we also add another example, in this case,
d'una persona que va a participar a través d'un taller.
of a person who is going to participate through a workshop.
Saludem Maria Jiménez, que, com dèiem, farà un show cooking, un taller de cuina.
We greet Maria Jiménez, who, as we said, will do a show cooking, a cooking workshop.
Hola, Maria, com estem?
Hello, Maria, how are we?
Hola, buenos días, muy bien, ¿y vosotras?
Hello, good morning, very well, and you all?
Doncs mira, així apuntant, ja a vore si ens val el show cooking o no.
Well, look, just pointing it out, let's see if the show cooking is worth it or not.
Encara que hem vist que serà demà, no?
Even though we've seen that it will be tomorrow, right?
Però comenta'ns un poc en què va consistir.
But tell us a bit about what it was about.
Sí, el diumenge a les dues farem un show cooking amb cariques de Gestalgat.
Yes, on Sunday at two o'clock we will have a show cooking with cariques from Gestalgat.
És una varietat que es planta només allà, sembla una judia bobi però és més llarga.
It is a variety that is planted only there, it looks like a bobi bean but is longer.
I ara mateix estem fent l'esforç per recuperar senylles perquè la gent ho planti,
And right now we are making the effort to recover seedlings so that people can plant them.
per posar en valor aquest producte com són les cariques.
to showcase this product such as the cariques.
I a les dues començarem...
And at two o'clock we will start...
A veure, anem a ensenyar a la gent com es realitza un arròs amb cariques, com es fa,
Let's see, let's teach people how to make rice with cockles, how it's done.
i després hi haurà una pequena tastació.
And then there will be a small tasting.
Ai, que bé. I tot el món pot participar en aquest taller?
Oh, how nice. And can everyone participate in this workshop?
No, o sigui, només cuinaré jo, però la gent pot participar provant-ho, és clar, que és la millor part.
No, I mean, I will only cook, but people can participate by trying it, of course, that's the best part.
Ai, ai, molt bé, aquesta part ens agrada, no saps què és també.
Oh, oh, very good, we like this part, you don't know what it is either.
És la millor.
She is the best.
La veritat, que està molt bé tot això que comentem de posar un poquet en valor el que és el nostre taller.
The truth is, all this talk about putting a little value on our workshop is very good.
És la meitat. La veritat, que està molt bé tot això que comentem de posar un poquet en valor el que és el nostre taller.
It's half of it. The truth is, all this we are discussing about putting a little value on what our workshop is, is very good.
producte de proximitat. Què creus
local product. What do you think?
que aporten aquest tipus de fires
what this type of fair contributes
a projectes com, per exemple, el teu?
to projects like, for example, yours?
A
A
projectes com el meu
projects like mine
significa
it means
tot, perquè donar a conèixer
everything, because to make known
el
the
treball, donar a conèixer... Jo em dedico
work, to make known... I dedicate myself to
a recuperar la memòria gastronòmica
to recover the gastronomic memory
dels pobles de la serrania.
of the villages of the mountain range.
Aquest any he començat amb el
This year I started with the
meu dècim llibre
my tenth book
de recuperació de receptes tradicionals
of recovering traditional recipes
i això
and this
fa que
it makes that
apoiï el meu treball, a més de donar a conèixer
support my work, in addition to raising awareness
al públic com s'alimentaven
to the public how they were fed
i què és el que cuinaven
And what was it that they cooked?
en els pobles de la serrania antiguament.
in the villages of the mountains in ancient times.
A mi és que aquestes coses m'encanten.
I just love these things.
Sí, a mi també, perquè
Yes, me too, because
hi ha moltes coses que encara no sabem
there are many things we still don't know
i que, jope, gràcies a
and that, wow, thanks to
aquestes iniciatives, doncs mira, ja coneixem
these initiatives, well look, we already know
les cariques de gest algar
the gestures of Algar
que jo no les havia sentit mai, però
that I had never heard them before, but
escoltar-no i provar
listen to him/her and try
ja haurem d'anar
we will have to go now
demà. A més, Maria,
tomorrow. Additionally, Maria,
sabem
we know
que, si no anem errades, acabes de
that, if we are not mistaken, you just
publicar el llibre Dos aguas
publish the book Two Waters
entre fogones, és possible?
Between stoves, is it possible?
Sí, sí, és això. El últim
Yes, yes, that's it. The last one.
que he publicat pertanyeix a la
what I have published belongs to the
comunitat de la Olla de Buñol, però
community of the Olla de Buñol, but
majoritàriament
mostly
en la IESA hice
in the IESA I did
un libro con este
a book like this
y con las mujeres de allí.
and with the women from there.
También lo he hecho en
I have also done it in
Igueruelas, en Alpuente, en Gestalgar,
Igueruelas, in Alpuente, in Gestalgar,
en Aras
in Aras
de los Olmos, que obtuvimos
from the Olmos, which we obtained
un premio en un concurso
a prize in a contest
que nos presentamos, como mejor
that we present ourselves, as best
libro de gastronomía tradicional de España
book of traditional Spanish cuisine
y cuarto del mundo.
and a quarter of the world.
¿Cuarto del món?
Quarter of the world?
Sí, en cocina tradicional
Yes, in traditional cooking.
cuarto del mundo. Sí, y este año
fourth in the world. Yes, and this year
nos vamos a presentar con el
We are going to present ourselves with him.
de Dos aguas entre fogones.
From Two Waters Between Stoves.
La veritat és que, bueno,
The truth is that, well,
molt interessant això que ens comentes, perquè al final
very interesting what you are telling us, because in the end
cada municipi i cada zona
each municipality and each area
té les seues particularitats,
it has its peculiarities,
no? Sí, sí, sí,
no? Yes, yes, yes,
porque, mira, el plato
because, look, the plate
que tenemos en común todos
what we all have in common
los serranos, sería la olla a xurra
the serranos, it would be the pot to xurra
y en cada sitio se prepara
and in each place it is prepared
de un modo diferente.
in a different way.
Ingredientes bases tienen, pues,
The base ingredients have, then,
como es la carne de cerdo, que era lo que se tenía antiguamente,
how is the pork, which was what they used to have in ancient times,
alubias, patatas,
beans, potatoes
los cardos, todo, pero cada una de ellos
the thistles, everything, but each one of them
tiene su particular manera de elaborarlo.
It has its own particular way of preparing it.
Qué bé, que, doncs, el que
How nice, that, then, what
cal, jo crec que és fer com
Well, I think it's doing like
una xicoteta agenda i cada
a small notebook and each
cap de setmana, a banda de la fira,
weekend, besides the fair,
ens n'anem a un poble i descobrim
we are going to a village and we discover
com es fa en cada
how it is done in each
poble. I, a més, el que ens falta,
town. And, moreover, what we lack,
a nosaltres, és desitjar-vos que
to us, is to wish you that
vagi superbé, tant avui com demà,
have a great time, both today and tomorrow,
en esta quarta fira
in this fourth fair
de la comarca dels serrans,
from the Serrans region,
i per moltes edicions més.
and for many more editions.
Imma, Espe, Maria, gràcies
Imma, Espe, Maria, thank you.
i a gaudir del que queda.
and enjoy what remains.
Gràcies a vosaltres.
Thank you.
Bona nit!
Good night!
Dóna'm el teu pa
Give me your bread.
Jo ja no hi seré, tu t'hauràs fet gran
I will no longer be there, you will have grown up.
I aquesta cançó seguirà sonant
And this song will keep playing.
Bon dia, bon dia
Good morning, good morning.
Jo t'estimaré fins a l'infinit
I will love you to infinity.
Mai oblidaré el que hem compartit
I will never forget what we shared.
Bon dia, bon dia
Good morning, good morning.
I res em fa més feliç
And nothing makes me happier.
Que tenir el temps per estar junts
To have the time to be together.
Si existeix el paradís
If paradise exists.
S'assembla molt a estar amb tu
It feels a lot like being with you.
Estar amb tu
Being with you
Si em dius que no estàs bé
If you tell me that you are not well
Tot el món es para
The whole world stops.
Tot ens acosta
Everything brings us closer.
Res ens separa
Nothing separates us.
No puc més
I can't take it anymore.
Si pogués aturar el temps
If I could stop time
Per abraçar-te
To embrace you
I acaronar-te
And I'll caress you.
Tu m'has ensenyat la felicitat
You have taught me happiness.
Voldria estar per sempre al teu costat
I would like to be by your side forever.
Bon dia, bon dia
Good morning, good morning.
El Rai, edició Cap de Setmana
The Rai, Weekend Edition
Vinga, que no parem en este dissabte
Come on, we're not stopping this Saturday.
I és que a estes hores jo penso que la nostra audiència el que pensa és
And it is that at this hour I think that our audience thinks that
Si encara no he esmorzat, és hora d'esmorzar
If I haven't had breakfast yet, it's time to have breakfast.
Sempre és bona hora per esmorzar
It's always a good time for breakfast.
Sempre és hora per el millor mos del dia
It's always time for the best bite of the day.
Que és l'espai de la setmana
What is the space of the week?
En el qual Carles Galletero ens convida a un lloc concret
In which Carles Galletero invites us to a specific place.
Per a fer-se, doncs això, un bon esmorzar
To make a good breakfast, then.
Així que escoltem a on ens va dur esta setmana
So let's listen to where this week has taken us.
Que vos donem un recordatori
We give you a reminder.
És un lloc que té el cacau d'or
It is a place that has the golden cocoa.
Bé, a estes hores ja m'ha fet
Well, by this time it has already made me.
El xupito d'aigua del Carme
The shot of water from Carme
Sí, per estar relaxat i tranquil
Yes, to be relaxed and calm.
Va haver-hi una temporada
There was a time.
No s'ho creure, vaig a condenar intimitat
I won't believe it, I'm going to condemn intimacy.
Va haver-hi una temporada que sí
There was a time when yes.
Que anteriorment en una de les etapes de la ràdio
That previously in one of the stages of the radio
Tenia la meva botella d'aigua del Carme
I had my bottle of water from Carme.
Allí, Carles Galletero, de tal
There, Carles Galletero, of such
Sí, molt bé, molt bé
Yes, very well, very well.
Seria, avui he dit, de l'exorcista, no?
It would be, today I said, from the exorcist, right?
No, no, no, era aigua del Carme
No, no, no, it was water from the Carme.
Me recorda que la comprava
It reminds me that I bought it.
La farmacèutica de Sorita me la portava
The pharmacist from Sorita brought it to me.
En la seva botelleta esta vintage i tot de plàstic
In its little bottle, it is vintage and all made of plastic.
Sí, enviàvem ningú tassos, jo, d'aigua del Carme
Yes, we sent no one mugs, I, of water from the Carmelite.
Que pa què?
What for?
Aigua del Carme
Water of the Carmelite
Que no és més que un producte etílic
It's nothing more than an alcoholic product.
L'aigua del Carme
The water of the Carme.
I a beneïda
And blessed.
I per inspirar a la bondat infinita
And to inspire infinite goodness.
Sí, sí, això és el que tranquil·litzava
Yes, yes, that's what calmed me down.
I, bueno, flotava una miqueta en antena i ja està
I, well, I was floating a little on the antenna and that's it.
Bueno, per als qui no heu tingut la sort
Well, for those of you who haven't been lucky.
De parar cap a les 10 del matí
To stop around 10 in the morning.
Que això és una norma
That this is a rule.
Però només per alguns privilegis, t'ho he de dir
But only for some privileges, I have to tell you.
Buscar el bar més proper
Find the nearest bar.
I seure a taula
I will sit at the table.
Com les persones famolenques i treballadores
Like hungry and hardworking people
Ara teniu l'oportunitat de
Now you have the opportunity to
Pegar un mosset, si voleu
Take a bite, if you want.
Què dic un mosset?
What do I say, a bite?
Eh, un esmorzar de canonge
Eh, a royal breakfast.
No branx, ni possetes, ni mosseig
No branches, nor little bites, nor nibbling.
Lo del branx em dona un coratge, Carme
The branch gives me courage, Carme.
A mi? I les possetes?
Me? And the little ones?
És el panet i sé que no arriba ni a ser mig pan
It's the little bread and I know it doesn't even reach being half a loaf.
Ni a ser un pan, és una cosa que dius
Neither to be a bread, it's something you say.
M'ha d'embrutar les mans per emetre'm una posseta?
Do I have to dirty my hands to get a little bit of you?
Però aquests pepitos no penses el mateix?
But don't these kids think the same?
No, el pepito no, però el pepito està rebossat
No, not the pepito, but the pepito is breaded.
En llet, està fregit en oli, té disto
In milk, it's fried in oil, it has a taste.
Amb aquest apinyons, una altra cosa
With this bunch, another thing.
Però una posseta de... Una posseta
But a little bit of... A little bit.
Ai, lo que m'acabes de portar al cap quan has dit lo del rebossat
Oh, what you just brought to my mind when you mentioned the plastering.
Has rebossat en llet
You have coated it in milk.
Jo faig les...
I make the...
Bueno, les torrijas
Well, the French toasts.
Les faig com em va ensenyar
I do them as he taught me.
Bueno, jo també, ma abuela m'ha ensenyat coses
Well, me too, my grandmother has taught me things.
Rosquetes
Doughnuts
En el coi es diuen rosquetes
In the coil, they are called doughnuts.
Pollesques de pa
Breadsticks
M'has fet una gana de menjar-ne unes quantes ara
You've made me feel hungry to eat a few of them now.
Que bé
How nice!
Estan les de llet i d'això
They are the milk ones and that.
I estan les de vi, que apunta de com estan les de vi
And there are the wine ones, which shows how they are regarding the wine.
Claro, i després estan els moderns
Of course, and then there are the modern ones.
Dels restaurants estos sofisticats
Of the sophisticated restaurants.
En l'horchata
In the horchata
En la veïna
In the neighbor.
En el gelat
In the ice cream
En el torró, en no sé què
In the nougat, in I don't know what
I acabes d'allí
And you just came from there.
Les llesques de pa nou
The slices of new bread
La mida és menjar-te'n 4 o 5
The size is to eat 4 or 5 of them.
Si li fiques una boleta
If you put a ball in it
Te'n menges una i prou
You eat one and that's enough.
Te'n menges 4 o 5 també
You eat 4 or 5 as well.
Llesques d'ou
Egg slices
Toca llesques d'ou, ni boletes, ni pepites
Touch slices of egg, neither balls nor nuggets.
Ni estreletes, no, no, no
Not strippers, no, no, no.
Canxitos i de totes
Sweet treats and all.
Canxitos d'ahí
Little scraps from there
El moño de Nico Williams
Nico Williams' bun
T'ha de dir una cosa
He/She has to tell you something.
La fusió
The fusion
La fusió té un límit
The fusion has a limit.
Fàcil
Easy
Sí, no tot es pot fundir en la cuina
Yes, not everything can be melted in the kitchen.
Que tu saps d'això
What do you know about this?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Tot té una regla
Everything has a rule.
I la regla fa el convent
And the rule makes the convent.
És així
It is like that.
Exacte, és així
Exactly, that's right.
No es poden fer uns fideus en Nutella
You can't make noodles with Nutella.
No, no, no
No, no, no
Ni el cap xupa la paella
Neither does the boss lick the pan.
Encara que el diumenge passat
Although last Sunday
Vaig estar en el concurs de paelles de Sueca
I was in the paella contest in Sueca.
I vories de tot
And you would see everything.
I vaig vore de tot
I saw everything.
Vaig vore la paella d'Austràlia
I saw the paella from Australia.
Que és una de les que m'ha guanyat
That is one of the ones that has won me over.
Això ho diré el dijous
I'll say this on Thursday.
Però puc dir que no era cangur
But I can say that it wasn't a kangaroo.
Però se li semblava que era cangur
But it seemed to him that it was a kangaroo.
No sabeu lo que li van posar
You don't know what they put on him.
És conill perquè la recepta porta
It's rabbit because the recipe includes.
Però igual el conill pesava 60 quilos
But still, the rabbit weighed 60 kilos.
Era un conill gran
It was a big rabbit.
Jo sí que he vist
I have seen it.
Vídeos
Videos
En paelles de xocolata i tot
In chocolate pans and all.
Sí, l'he vist també
Yes, I have seen it too.
La fa un amic meu, a més la fa Guillermo
It's made by a friend of mine, and also by Guillermo.
De xocolates comes
You eat chocolates.
És molt amic meu
He is very good friend of mine.
No puc parlar mal
I cannot speak badly.
Veus per lo que dient del filtre
You see what I'm saying about the filter.
Jo he estat a punt de separar
I have been about to separate.
La paella de xocolates
The chocolate paella
Morrina, segura
Sadness, for sure.
Però ara
But now
No, no, no
No, no, no
Si dius que és paella de xocolates
If you say it's chocolate paella
Ja li lleves la màgia
You take away the magic from him/her.
Si dius que és un plat de xocolates
If you say it is a plate of chocolates
Canvia
Change
Ara dius paella de xocolates
Now you say chocolate paella.
Tu en el subconscient
You in the subconscious
En el subconscient tens que és una paella
In the subconscious, you have that it is a pan.
I llavors dius ja no
And then you say no longer.
Un dia tenim que
One day we have to
Si tu vols
If you want
Tenim que aclarir ixos conceptes
We need to clarify those concepts.
De la paella, el paeller i tot
From the paella, the paeller and everything.
Perquè la gent es confundix
Because people get confused.
Es pensa que la paella és tot
It is believed that paella is everything.
La paella no és tot
The paella is not everything.
No, no
No, no.
La paella és el que es fa dins i punto pelota
The paella is what is made inside, period.
Sí senyor
Yes sir
A més portarem a un expert
In addition, we will bring in an expert.
A dos experts
To two experts
Portarem a José Cunhat
We will take José Cunhat.
I al meu amic Pedro Mocholí
And to my friend Pedro Mocholí
Que és una de les persones que sabem molt dels arrasos de les paelles
She is one of the people who knows a lot about the risks of paellas.
I ens faran una classe didàctica
And they will give us a hands-on class.
Per no iniciar en el que és una paella
To not start with what a paella is.
I t'endurà sorpreses
It will bring you surprises.
Com es diu això ara?
What do you call this now?
Una masterclass
A masterclass
Vindran dos coaches a fer una masterclass
Two coaches will come to hold a masterclass.
De paelles
Of paellas
No fan running
No fan running
En fi
Anyway
Bé, vinga
Okay, come on.
Tenim ja convidat
We already have a guest invited.
Així que quan vulguis
So whenever you want.
Ens posem en marxa
We are getting started.
Vinga, molt bones amics i amics
Come on, very good friends and friends.
Avui en el millor mos del dia
Today at the best bite of the day.
Ens anem a un barri del centre de València
We are going to a neighborhood in the center of Valencia.
Concretament al barri de Rosafa
Specifically in the Rosafa neighborhood.
On estava un local regentat per Eva Dabo a la cuina
There was a place run by Eva Dabo in the kitchen.
I Jaume Vila a la barra
And Jaume Vila at the bar.
Ui, si jo estic aquí
Oh, yes, I am here.
Sí, a veure
Yes, let's see.
Tinc que conèixer-lo
I have to meet him.
Eva, bon dia
Eva, good morning.
Hola, bon dia
Hello, good morning.
Bueno, primer de tot, a veure
Well, first of all, let's see.
Explica'ns què és això de la cantina de Rosafa
Tell us what this Rosafa canteen is about.
Com va néixer la cantina de Rosafa?
How did the Rosafa tavern originate?
Què hi havia abans en la cantina de Rosafa?
What was there before in the Rosafa canteen?
I quina és la vostra filosofia de bar?
And what is your bar philosophy?
Bé, a veure
Well, let's see.
Moltes preguntes de cop
Many questions at once.
És que de seguida que les sàpigues t'esprac
It's just that as soon as you know them I'll be waiting for you.
A mi de casa vaig a vore vos
I'm coming home to see you.
La cantina
The canteen
Bé, la cantina
Well, the canteen.
Nuestra
Our
Nuestra missió és un poc representar
Our mission is to somewhat represent.
La gastronomia popular
Popular gastronomy
La gastronomia més senzilla
The simplest cuisine
Fem l'esmorzar de pataqueta
Let's make the breakfast of pataqueta.
I bé, doncs fem també
And well, let's do it too.
Els menús del dia
The daily menus
Que ahí vamos jugando con las temporades
That’s how we are playing with the seasons.
Porque trabajamos con producto fresco
Because we work with fresh product.
Del Horta al Plat
From the Garden to the Plate
Trabajamos con productores
We work with producers.
Molt bé
Very well
Y antes, pues, sí
And before, well, yes.
No, no, digues, digues
No, no, tell me, tell me.
Que treballen en quilòmetre zero
They work on zero kilometer.
Producte de quilòmetre zero
Zero kilometer product
Teniu inclús un horta, no?
You even have a garden, don't you?
Teniu horta pròpia, no?
You have your own garden, right?
Sí, sí
Yes, yes
Cultiveu vosaltres
Cultivate yourselves.
Experimental, eh?
Experimental, huh?
Hay que decir que no somos expertos
It must be said that we are not experts.
Nosotros trabajamos en restauración
We work in restoration.
En eso sí somos expertos
In that, we are indeed experts.
Pero en la huerta esportiva
But in the sports garden
Porque nos gusta tocar tierra
Because we like to touch the ground.
Y estar conectados con cada temporada
And to be connected with each season.
Entonces, bueno, jugamos
So, well, we play.
En la huerta jugamos
In the garden we play.
En tot cas, Eva, si no teniu l'horta
In any case, Eva, if you don't have the garden
Que la teniu per experimentar
That you have it to experiment.
Teniu el mercat de rossafa propet
You have the Russafa market nearby.
Que és el que abastitja la majoria
What is it that encompasses the majority?
De restaurants i establiments hostalers
Of restaurants and hospitality establishments
De rossafa, això n'he de dir-ho
From Rossafa, I have to say this.
I m'agradaria assenyalar-ho
I would like to point it out.
La majoria d'hostalers de rossafa
The majority of hoteliers in Ruzafa
Tenen el detall
They have the detail.
De anar a comprar
Going shopping
I de subministrar-se en el mercat de rossafa
And to supply oneself in the market of Ruzafa.
És un compromís, oi?
It's a commitment, isn't it?
Sí, sí, no m'equivoque, veritat, Eva
Yes, yes, I'm not mistaken, right, Eva.
Bueno, quina és la màgia que té el barri de rossafa?
Well, what is the magic of the Rossafa neighborhood?
Suposa que el mercat
Assume that the market
És un dels punts que vos va atraure
Is it one of the points that attracted you?
Però què vos va enamorar del barri de rossafa
But what made you fall in love with the Ruzafa neighborhood?
Per a establir-vos allí?
To establish yourselves there?
Bueno, a ver, yo soy de Bení Maclet
Well, let's see, I am from Bení Maclet.
Pero vivíamos en Cataluña
But we lived in Catalonia.
Entonces yo tenía muchas ganas
Then I was really looking forward to it.
De venirme otra vez a la terreta
If I came back to the little land again.
Y este local
And this place
Este local yo ya hace muchos años
I have been in this place for many years.
Que lo conocía
That I knew him.
Esto fue la antigua fábrica de guitarras
This was the old guitar factory.
Tatai
Tatai
Bueno, pues era un local histórico
Well, it was a historic venue.
Que tenía muchísima vida
That had a lot of life.
Y había habido hasta mercadillos ecológicos
And there had even been organic markets.
Y entonces cuando supimos
And then when we knew
Que teníamos la oportunidad
That we had the opportunity.
De venir a gestionarlo
To come and manage it.
Pues vinimos de cabeza
Well, we came headfirst.
Cogimos todas las maletas y nos vinimos para acá
We took all the suitcases and came here.
Bueno, ¿qui va ser la Lleia Toniqueta?
Well, who was Lleia Toniqueta?
Perquè a mi m'ha suggerit molt
Because it has suggested a lot to me.
Això de sentir que la Lleia Toniqueta
This feeling that Lleia Toniqueta
Vos ha inspirat molts entrepans, moltes receptes
You have inspired many sandwiches, many recipes.
Bueno, la Lleia Toniqueta
Well, the Lleia Toniqueta.
És mi mare
It is my mother.
La Tónica
The Tonic
És mi Lleia
It's my Lleia.
La Lleia Toniqueta és mi mare
The lady Toniqueta is my mother.
I la Toniqueta és mi mare
And Toniqueta is my mother.
I doncs és un poc donar-li protagonisme
And so it's a bit about giving it prominence.
A les dones d'abans
To the women of the past
Que han estat un pilar
That they have been a pillar.
En totes les famílies
In all families
I són la font de coneixements
And they are the source of knowledge.
De tota aquesta cultura gastronòmica
From all this gastronomic culture
Que tenim a València
What do we have in Valencia?
És de ben
It's good.
I és curiós això que estàs dient
And it's funny what you're saying.
Perquè fa un moment el programa el començàvem
Because just a moment ago we were starting the program.
Parlant amb les dones que fan xarxes
Talking with women who network
Eva, les dones que arreglaven
Eva, the women who fixed.
I fabricaven les xarxes
They were making the nets.
Per a les seves
For their
Maridos, hijos
Husbands, children
O familiares, varones, pescadores
Or relatives, males, fishermen.
I que, bueno, tenien
And that, well, they had.
Pràcticament la mateixa importància
Practically the same importance
Que tu estàs comentant
What you are commenting.
Però en aquest cas en la cuina
But in this case in the kitchen
Perquè a més feien xarxes
Because they also made networks.
I estaven a la cuina i a la casa
They were in the kitchen and in the house.
Crec que és de justícia
I believe it is fair.
Ha dit que estàs bé
He said that you are well.
Sí, és que les dones
Yes, it's just that women
Són les que han alimentat el món
They are the ones that have nourished the world.
I han estat el motor
They have been the engine.
De les comunitats i de les famílies
Of the communities and the families
I cal que
I need to
Hay que ponerlas en su sitio
They need to be put in their place.
Bueno, Sergi, jo m'ha obert la gana
Well, Sergi, it has made me hungry.
Això de sentir-lo de la Lleia Toniqueta
This about hearing it from Lleia Toniqueta.
Jo el que vull saber és
What I want to know is
Què es pot papejar, què es pot menjar
What can be eaten, what can be eaten?
A la cantina de Rosafa
At the Rosafa canteen
Bueno, dir-nos, per exemple, alguns entrepans
Well, tell us, for example, some sandwiches.
Així, algun plat que siga significatiu
Thus, any dish that is significant.
A la cantina de Rosafa
At the Rosafa canteen
A mi se me fa la boca
I get my mouth watering.
Bueno, la gracia de la cantina de Rosafa
Well, the charm of the Rosafa canteen.
És que trabajamos con producto
It's just that we work with product.
Local y de temporada
Local and seasonal
Y tenemos un trato distinto
And we have a different deal.
Con los productores
With the producers
Entonces a nosotros nos traen lo que tienen
So they bring us what they have.
Entonces, por ejemplo, pues ahora mismo
So, for example, right now
Bueno, por supuesto, la pataqueta
Well, of course, the little leg.
Que es el pan tradicional de toda la vida
What is the traditional bread of a lifetime?
Pues nos las hacen en el horno Valencia
Well, they make them in the Valencia oven.
Que lo tenemos aquí en la esquina de la cantina
That we have it here on the corner of the canteen.
Y bueno, pues vamos jugando
And well, let's keep playing.
Con las verduras que nos traen
With the vegetables they bring us.
Con el pescado también de la lonja
With the fish also from the market.
Ahora, por ejemplo, estamos haciendo escabeches
Now, for example, we are making pickles.
Que también lo ofrecemos en el almuerzo
That we also offer it at lunch.
Entonces vamos jugando
So let's keep playing.
Esa es la gracia que tiene, ¿no?
That's the charm of it, isn't it?
Jugar con lo que tenemos
Play with what we have.
Con lo que tenemos
With what we have
Con lo que nos van trayendo
With what they are bringing us.
Y siempre mantiene
And always keeps
Mantiene también siempre un preu popular
It also always maintains a popular price.
Para almorzar almenys entre setmanes
For lunch at least during the weekdays.
Saben que el cap de setmana
They know that the weekend
Pues se venía más rebombori
Well, there was more commotion.
Pero entre setmana
But during the week
Fer un preu honest, ¿no?
Make an honest price, right?
Para que la gent pugui assistir, acudir, esmorzar
So that people can attend, go, breakfast.
Que siga un hàbit, ¿no?
Let it be a habit, right?
Sí, nuestro precio son
Yes, our price is
Siete cincuenta en el almuerzo
Seven fifty for lunch.
Y sí, pues entra la pataqueta
And yes, then the little foot comes in.
Luego, por supuesto, la picaeta
Then, of course, the tapas.
De olivas, tramusos
From olives, tramusos
Cacao del collaret
Cocoa from the necklace
En la época de habas también ponemos habas
In the season of broad beans, we also put in broad beans.
Frescas
Fresh
Y bueno, pues cremaet
And well, that's cremaet.
Lo tradicional
The traditional
Chara, la pregunta yo
Chara, the question is for me.
¿Cremaet de ron o de conyac?
Rum or brandy cremaet?
Es que yo no tinc a voltes
It's just that I don't have a turn.
Más alta el dubte
Higher the doubt
¿De qué lo prefieres?
What do you prefer it of?
¿De ron o de conyac?
What about rum or brandy?
Pues lo hacemos de ron
Well, we do it with rum.
Lo hacemos de ron
We do it with rum.
La vida pirata es la vida millor
The pirate life is the best life.
La vida pirata
The pirate life
El conyac, no
The cognac, no.
El més pirata és a mi que era el conyac
The most pirate is me, who was the brandy.
Jo ho veig que ho veig pel marquès
I see it because I see it for the marquis.
Ustedes saben que era muy elegantón
You know he was very elegant.
Bueno, si fem sempre un joc
Well, if we always play a game.
I és que demanem sempre
And it is that we always ask.
Que ens presenten
Let them introduce us.
Quin és l'entrepà que defendrien
Which sandwich would they defend?
En un concurs hipotètic
In a hypothetical contest
Que al final del programa tractem de votar
That at the end of the program we try to vote.
Quin és el millor entrepà
What is the best sandwich?
Eva, per a tu, quin és el millor entrepà per a esmorzar?
Eva, for you, what is the best sandwich for breakfast?
Això es diu el millor mos del dia
This is called the best bite of the day.
Anem a veure
Let's see.
Bueno, pues a ver
Well, let's see.
Aquí yo me tiraría
Here I would jump.
O por el cazador
Or for the hunter
Que lo ponemos en determinadas temporadas
We put it on during certain seasons.
Que es de jabalí
What is from wild boar
Con verduras
With vegetables
Y jabalí guisado con verdura
And stew of wild boar with vegetables.
Con verduras y huevos fritos
With vegetables and fried eggs.
O una teta berlanguiana
Or a berlanguian tit.
Que también hacemos homenajes a nuestros grandes
We also pay tribute to our greats.
Y entonces pues
And so then, well.
Con tortilla de blanquet
With blanquet omelette
Y verduretes
And little greens.
Sonaba
It sounded.
En lo del cazador
About the hunter.
Ya sonaba consistente
It already sounded consistent.
Yo como el jabalí del porcelana
I eat the porcelain boar.
No sé quina parte es la que ha ficado
I don't know which part it is that he/she has put in.
Yo trié la teta berlanguiana
I chose the Berlanguian tit.
Pero el jabalí
But the wild boar
A ver
Let's see
Dic jo, en lo de entre cometes
I say, in the quotes.
N'hi ha que tindre en compte lo de entre cometes
There are things to take into account that are in quotes.
Perquè és una carn, Eva, si no m'enganye, prou forta
Because it is a meat, Eva, if I am not mistaken, quite strong.
Veritat
Truth
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Hay que saber cocinarla
You have to know how to cook it.
Y darle su tiempo
And give it time.
I Eva, adobar-la abans
I Eva, to prepare it beforehand.
Tindre-la en llet
Have her in milk
Llevar-li la fortor que té la carn de casera
Remove the strong smell that the homemade meat has.
O en vi
Or in wine.
És que estem traguent-te els truqueig
It's just that we are taking out your tricks.
Cada maestrillo tiene su truquillo
Every teacher has their trick.
Yo soy más de guisar mucho tiempo
I prefer to cook for a long time.
Entonces
Then
Le pongo un poco de...
I put a little bit of...
Pero no el día...
But not the day...
No la víspera antes
Not the eve before
Como hace mucha...
As it makes a lot...
Como se ha hecho tradicionalmente
As it has been traditionally done.
Sino directamente en el guiso
Or directly in the stew.
Y mucho tiempo
And a long time.
Y de un día para el otro
And from one day to the next.
No vols enganyar el jabalí
You don't want to trick the wild boar.
Que el jabalí que puga tindre una vida inteligent
May the wild boar that can have an intelligent life.
Que el puga mantenir quan parla el jabalí
That he can maintain it when the boar speaks.
Si li fiquem el vi un dia abans
If we put the wine in a day before
Ja no té conversa, el jabalí
The wild boar no longer has conversation.
No coordina
Does not coordinate.
Bueno, pues yo creo que si hem de triar
Well, I think if we have to choose.
Yo, amor de Sergi, quin dels dos?
Me, Sergi's love, which one of the two?
El cazador
The hunter
El cazador?
The hunter?
Sí
Yes
Vinga, va, pues defendem el cazador
Come on, let's defend the hunter.
El cazador
The hunter
Lo de la mamella ja m'ho deixem
Let's leave the breast thing out of it.
Lo de la mamella ho deixem ahí de Berlanga
We'll leave the thing about the breast there from Berlanga.
Que no sabem
That we do not know.
Però el de porc senglar que més té, perdona
But the wild boar one that has the most, excuse me.
Que fem memòria
Let us remember.
Ou
Egg
Y verduras de temporada
And seasonal vegetables
Ahora estamos poniendo calabacín, cebolla
Now we are putting in zucchini, onion.
Pero depende
But it depends.
Pues en otras épocas pues ponemos
Well, in other times, we put.
Home, jo a l'hora d'almorzar no arribé
At home, I didn't arrive at lunchtime.
Perquè estic així
Why am I like this?
Però igual a l'hora de berenar
But the same at snack time.
Agarres gossos
Dog grips
I ja que pegue la volta
And since I took the turn
Vaig si vos passe també
I'll go if you pass too.
I te dic
I tell you.
Te recuerdo aquello del jabalí, Eva
I remind you of that wild boar, Eva.
Bueno, Eva
Well, Eva.
No m'hauria de tener
I shouldn't have to hold back.
És perquè ve ara una amiga teua
It's because a friend of yours is coming now.
I m'agradaria que el que d'ara és
I would like what is now.
Almenys si no tens inconvenient
At least if you don't mind.
A sentir-nos
To feel ourselves
Perquè arriba el final de l'estiu
Because the end of summer is approaching.
Ve a la verema
Come to the harvest.
I és temps de menjar raïm
And it's time to eat grapes.
I acompanyar l'esmorzar
I'll have breakfast with you.
Amb un xanglot de raïm
With a grape hiccup.
És costum en molts pobles de la comarca de la Marina
It is a custom in many towns of the Marina region.
Menjar raïm
Eat grapes
Sí, a l'hora d'almorzar
Yes, at lunchtime.
Però també
But also
Explosionar el fruit en forma de gra
To explode the fruit in the form of grain.
Qualsevol moment del dia
Any time of the day
Una picadeta d'esmorzar
A small breakfast snack
Un berenar
A snack
Menjar raïm està molt bé
Eating grapes is very good.
Per a conèixer estes costums i altres
To know these customs and others.
Avui nomenarem a la meva amiga
Today we will name my friend.
Xelo
Xelo
Peiró Sánchez
Peiró Sánchez
Esmorzadora il·lustre del Rall
Illustrious breakfast of the Rall
De manera que Xelo a partir d'ara
So that Xelo from now on
La seva fitxa
His/Her profile.
La seva escultura
His sculpture
La seva
Theirs
Imatge
Image
La seva icona
His/Her icon
Apareixerà en la orla que tenim així
It will appear in the yearbook that we have like this.
En el nostre pavelló
In our pavilion
D'esmorzadors il·lustres
Of illustrious breakfasts
No mereix poqueta pompa i circumstàncies
It does not deserve much pomp and circumstance.
No, ni res
No, nor anything.
Ai, ai, Xelo, molt bon dia
Oh, oh, Xelo, very good morning.
Hola, Carles, i aquí, molt bon dia
Hello, Carles, and here, very good morning.
Què et sembla, què et sembla
What do you think, what do you think?
Figurar o formar part de l'orla
To appear or to be part of the graduation poster.
En la que està Xelo Peiró
In which Xelo Peiró is.
En el número 3
At number 3
Del pavelló d'esmorzadores i esmorzadors il·lustres
From the pavilion of breakfast eaters and illustrious breakfast eaters.
Què et sembla?
What do you think?
Em sembla massa exagerat
It seems too exaggerated to me.
Massa exagerat, però és que
Too exaggerated, but it's just that.
Són barrocs, és tu barroc, són barrocs
They are baroque, it is you baroque, they are baroque.
Ai, que modèstia
Oh, what modesty!
Bueno, tot i que Xelo està presentada
Well, although Xelo is introduced.
Al nostre programa en pompa i circumstància
In our program in pomp and circumstance.
Cal dir que Xelo és autora de diversos llibres divulgatius
It must be said that Xelo is the author of several popular science books.
Especialitzats en gastronomia
Specialized in gastronomy
Té, mira, té, Sergi, té llibres d'arròs
Here, look, here, Sergi, here are rice books.
De cuina casolana, de cuina de la safor
From homemade cooking, from the cuisine of La Safor.
De postres, i el meu preferit
For dessert, and my favorite.
És un llibre de coques que té
It is a book of cakes that has
Ben a prop de la cuina
Close to the kitchen.
I cada dia que tinc que pastar
And every day that I have to knead.
Ve que Xelo m'il·lumina
Come that Xelo enlightens me.
Me dóna la sensació de que sóc el millor forner del món
It gives me the feeling that I am the best baker in the world.
I faig unes coques
I'm making some cakes.
Que semblen besneu, la pa beneït
What does it look like, the blessed bread?
És que les coques, Xelo, perdona'm
It's just that the cakes, Xelo, forgive me.
Encantat de saludar-te
Nice to meet you.
Crec que no se'ls ha fet 8 peces de cuina
I believe they haven't made them 8 kitchen pieces.
Avui per avui, abans crec que més
Today for today, I think more before.
Però avui per avui no se'ls fa la justícia
But today justice is not being served to them.
Que mereixen, en veritat
What they truly deserve.
A les coques
To the cakes
Bueno, en el meu poble
Well, in my village
Sí que està posant-se en el seu lloc
Yes, he is indeed putting himself in his place.
Perquè tenim el concurs nacional
Because we have the national contest.
De coques cada any
Of cakes every year.
Amb uns jurats de luxe
With some luxury jurors
I bé, està agarrant
And well, it's grabbing.
Molta dimensió
A lot of dimension
El consum de la coca
The consumption of cocaine
Perquè no sols en les safores
Because not only in the safors
També en la marina i altres llocs
Also in the navy and other places.
En altres comarques de la comunitat valenciana
In other regions of the Valencia community.
Home, jo soc del COI
Dude, I am from the IOC.
La coca amb tomàquet, la coca amb farina
The coca with tomato, the coca with flour.
La coca de farina és la vostra
The flour cake is yours.
La coca de farina és la nostra
The flour cake is ours.
Que la gent diu, però com que li poseu la farina?
What do people say, but how do you add the flour?
Sí, li posem la farina damunt
Yes, we put the flour on top.
Les mulletes
The mules
La vaig fer veure al llibre, és una coca molt curiosa
I showed it to her in the book; it's a very curious cake.
Sí, però ben bona
Yes, but very good.
Deliciosa, sí
Delicious, yes.
La veritat és que la coca no té la dimensió de la pizza
The truth is that the coca does not have the same dimension as the pizza.
Basant-se en el mateix
Based on the same
Però és molt millor que la pizza
But it is much better than pizza.
Perdona'm
Forgive me
Estàs d'acord, Xelo? Bé, està...
Do you agree, Xelo? Well, it's...
A mi m'agrada molt la coca, sí
I really like the cake, yes.
Per això t'ho dic, jo també preferiria la coca
That's why I'm telling you, I would also prefer the cake.
Xelo, t'hem cridat perquè estem a la verema
Xelo, we called you because we are at the harvest.
Estem en el temps de la recollida del moscatell
We are in the time of the muscat grape harvest.
I ens agradaria que ens explicares
And we would like you to explain to us.
Com esmorza la gent
How do people have breakfast?
En camp de vinyes
In the vineyard
És a dir, com és així esmorzar que fan els llauradors
That is to say, what is the breakfast that the farmers have?
Allà a les 9 i mitja
There at half past nine.
A quina hora s'esmorza?
What time do you have breakfast?
I què s'esmorza?
And what is for breakfast?
Segur que els veremadors fan un bon esmorzar
Surely the grape harvesters have a good breakfast.
Perquè matinen molt
Because they get up very early.
I a mitja matí
And at mid-morning
O abans de les 10
Or before 10.
Ens plaent per aliviar el dilluni
We are pleased to relieve the burden.
Jo crec que
I think that
Amb pa i tomàquet, segur
With bread and tomato, for sure.
Després oli, embotits
After oil, sausages.
Salaons, que pot ser també sardines
Sardines, which can also be sardines.
O inclús restes del sopar
Or even leftovers from dinner.
De la nit abans, com pot ser un espencat
The night before, how can it be a mess?
I tot això
And all this
Amb un penjol de raïm
With a bunch of grapes
Sí, dius, és dolç
Yes, you say, it is sweet.
Es menja el raïm ensalat
The grape is eaten in salad.
I casa bé, coincidis bé, això?
And everything's fine, do you agree?
Jo trobo que és una mescla fantàstica
I think it's a fantastic mix.
Tant per acompanyar una coca
Just to accompany a cake.
Un entrepà, o qualsevol picadet
A sandwich, or any snack.
I jo ho aconsello molt
And I recommend it very much.
Tinc algun escrit, algun post
I have some writing, some post.
En el meu Facebook, que ho aconsello
On my Facebook, I recommend it.
Perquè trobo que és una delícia aquesta mescla
Because I find this mixture delightful.
Que bonic
How beautiful!
Perquè n'hi ha diferència entre el que és la parra
Because there is a difference between what the vine is.
I el que és la vinya
And as for the vineyard
És a dir, una cosa és la parra
That is to say, one thing is the vine.
Que és el que fa el raïm de penjoll
What does the hanging grape do?
I la vinya, que és el que es recull per al vi
And the vineyard, which is what is harvested for the wine.
I s'arrepega al mateix temps?
Does it stick at the same time?
Sí
Yes
Bueno, no sé si coincidis en el temps
Well, I don't know if we agree on the timing.
Jo diria que sí
I would say yes.
I també s'anomena vinya
It is also called vineyard.
Al camp on es cultiva
In the field where it is cultivated.
Al col·lectiu de moltes vinyes
To the collective of many vineyards.
Es diu vinya en conjunt
It is called vineyard as a whole.
I solem dir parra o parral
We usually say vine or vineyard.
Però almenos en oliva, a la vinya que creix
But at least in olive, at the vineyard that grows.
En un entremà d'alambres
In a tangle of wires
En patis i façanes de cases de camp
In courtyards and façades of country houses
I que donen ombra
And they provide shade.
I raïm i un aspecte encantador
And grapes and a charming appearance
A eixes casetes
To those little boxes.
Sí, d'això que tens que tapar en les bosses
Yes, about that thing you have to cover in the bags.
Pa' que les abelles no se'l mengen, etc, etc
So that the bees don’t eat it, etc, etc.
Sí, sí
Yes, yes.
Això ho tenim tots en la majoria de les cases
We all have this in most homes.
Sí, això en el Vinalopó
Yes, that in the Vinalopó.
Bueno, Xelo, això d'aparèixer en l'orla
Well, Xelo, this about appearing in the graduation photo.
No et va eixir-te de bades
It didn't come out of nowhere for you.
Va costar-te
It was hard for you.
Perquè anem a fer-te
Because we are going to do you.
Has fet dues proves, dos qüestionaris
You have taken two tests, two questionnaires.
El primer qüestionari és que ens digues
The first questionnaire is for you to tell us
Tres llocs de referència per anar a esmorzar
Three reference places to go for breakfast.
I ja et dic, un pot ser del teu poble
And I already tell you, one can be from your village.
Sí, sí
Yes, yes
Doncs mira, diré primer un del meu poble
Well, look, I'll first mention one from my village.
Que hi ha molts
That there are many.
Perquè ara té molta dimensió
Because now it has a lot of dimension.
Com una activitat festiva
As a festive activity
I d'oliva
And olive
Vos diria que el bar de bàrbara
I would tell you that Barbara's bar.
Que està a dins del mercat municipal
That is inside the municipal market.
I que especialment fa un entrepà
And especially makes a sandwich.
Que és amb cançal amagrosa, albergina i formaget
What is with mushroom, eggplant, and cheese?
Que també és boníssim
Which is also very good.
I després tinc que anomenar a Eva
And then I have to call Eva.
I la cantina de rossaf en València
And the canteen of Rossaf in Valencia
Eva la tens ahí, Eva
Eva, you have her there, Eva.
Eva, manifesta't
Eva, make yourself heard.
No sabia que...
I didn't know that...
Eva, un placer compartir este espacio
Eva, a pleasure to share this space.
Sí, sí
Yes, yes
I el de Eva, el de la cantina de rossaf
And Eva's, the one from the Rossaf canteen.
El de rossaf diria, el millor
The one from Rossaf I would say, the best.
Més que el que heu anomenat
More than what you have mentioned.
Seria el de la pataqueta
It would be the one with the little leg.
Amb faves fregides i embotits
With fried broad beans and cold cuts.
I acompanyat
I accompanied
El de llonganissa
The one with sausage
El de llonganissa amb faves fregides
The one with sausage and fried broad beans.
Mira, m'has fet plorar
Look, you made me cry.
És el millor
It is the best.
De la cantina
From the canteen.
I després li diria que...
And then I would tell him/her that...
No, no, estic plorant
No, no, I am crying.
No, és que ell se cansa les llàgrimes
No, it's just that he tires the tears.
No te'n preocupes
Don't worry about it.
Està afectadíssim
He is extremely affected.
A la cantina i quedaràs molt content
At the canteen and you will be very happy.
Mira, després m'anomenaria
Look, then he would name me.
Sí
Yes
És un dels motius
It is one of the reasons.
La pèrgola de l'Albereda
The pergola of the Albereda
Que llupes que està la setmana passada
What a mess that was last week.
Que regenta una família que és d'Alzira
That runs a family that is from Alzira.
Des de 1961
Since 1961
Em va dir un dels fills
One of the sons told me.
Que és Carlos, que és una persona encantadora
Carlos is a charming person.
I que bo està tot
And how good everything is.
La pèrgola, entrepàs de calamars
The pergola, squid filling
Sí, de calamars
Yes, of squid.
I després diguem que l'estrella és
And then we say that the star is
Un superbonbon
A super candy.
Que és d'Illomello
What is from Illomello?
Crea illes fregides i champinyons
Create fried islands and mushrooms.
I és el que més existeix
And it is what exists the most.
I porta una salseta
It comes with a sauce.
La salseta no la recorde
I don't remember the sauce.
Jo he estat allí fa dos o tres dies
I was there two or three days ago.
Però vaig demanar-li calamars
But I asked him for squid.
Que també estava boníssim
That was also very delicious.
I en això ja tens prou, el record ja el tens complint
And in this you already have enough, the memory you already have fulfilled.
I els dos últims
And the last two.
La cantina i pèrgola
The canteen and pergola
Tenen el premi del cacau d'or
They have the gold cocoa award.
Això és un honor
This is an honor.
I l'altre dia serà
And the other day it will be.
Quan es lliurarà el premi cacau d'or
When will the cocoa gold award be delivered?
Que entrevistarem Paco Alonso
We will interview Paco Alonso.
Que és un dels almamates del cacau d'or
What is one of the almamates of the golden cocoa?
I vindrà Paco
Paco will come.
I ens il·lustrarà en la seva sapiència
And he will illustrate us with his wisdom.
I sabiduria
And wisdom
Perquè arriba
Because it arrives
Un altre moment
Another time
Un altre moment important
Another important moment
Jo és que tinc el cap ple de coques
I have my head full of nonsense.
Estem intentant de fer d'equip
We are trying to be a team.
El millor mos del dia
The best bite of the day
Així la cantina de Roussafa Eva
Thus the Roussafa Eva cantina
I el cacau d'or
And the golden cacao
Però volem que tu
But we want you to.
Defengues la teua candidatura
Defend your candidacy.
Amb un entrepà
With a sandwich
Quin entrepà
Which sandwich
I que no val a dir ningú descandit
And it's not worth saying anyone descended.
Pots ser una coca
You can be a cake.
Que tu eres de coques
That you are from coques.
Vaig a dir-vos
I'm going to tell you.
El que recorde des de la infància
What I remember from childhood.
I l'adolescència
And adolescence
Que és la truita francesa amb pinyons
What is the French omelette with pine nuts?
Que em feia ma mare i m'auela
What my mother and grandmother used to do for me.
Acompanyat de pebre amb samorra
Accompanied by pepper with samorra.
Però la pataqueta
But the little leg.
És que no la trobo en ningú lloc
I can't find her anywhere.
En Oliva
In Oliva
En la cantina de Roussafa
In the canteen of Roussafa
El Fort València
The Strong Valencia
Us aconsello que visiteu
I advise you to visit
La cantina d'Eva
Eva's cantina
Sergi Nosgosos
Sergi Nosgosos
És que jo estic al costat
It's that I'm on the side.
I d'un brot em plantaré allà
And from a sprout, I will plant myself there.
És que el lloc té un encamp
It's just that the place has a charm.
Ideal
Ideal
A mi m'agrada molt anar a la cantina
I really like going to the canteen.
Com esteu les dues en antena
How are you both on air?
I ací avui n'hi ha quàrum i tot
And here today there is a quorum and everything.
Anem a votar
Let's go to vote.
Qui proposa l'entrepà avui tu o jo Sergi?
Who proposes the sandwich today, you or me, Sergi?
Jo l'entrepà
I the sandwich.
Tinc que dir-li jo el primer
I have to tell him first.
No has de proposar un precis
You shouldn't propose a precise one.
Per a tancar el dubte
To close the doubt
Vos ha dit que tinc el cap ple de coques
You told me that my head is full of cakes.
I no estic pa bocates
I am not going to be caught off guard.
No
No
Pensa tu
Think for yourself.
Per a mi
For me
Un entrepà que me recorda la infantesa
A sandwich that reminds me of childhood.
Era el de llet de pot
It was the one with milk from a can.
En plàtan
In banana
I cacau en pols
I cocoa powder
Un de formatge blanc fregit
A fried white cheese.
Passat volta i volta
Time and again.
En el pa
In the bread
Era una miqueta d'oliet
It was a little bit of oil.
A volte les coses més senzilles
Sometimes the simplest things
Són les més bones
They are the best.
Anem a votar
Let's go vote.
Entrepà ens a votar
Let’s go vote.
Voteu Eva
Vote for Eva
Jo voto per el de Txelo
I vote for the one from Txelo.
El de la truita de pinyons
The one with the pine nut omelette
Això m'ha tocat
This has touched me.
I el samorra
And the swindle
El samorra sempre
The samorra always.
Mira, que combinació
Look, what a combination!
A veure
Let's see.
El de bocadillo lo voy a hacer
I'm going to make the sandwich one.
Mira
Look
Jo, pa que et quedes tranquila
I, so that you can feel at ease.
Como te lo agradezco Eva
How I appreciate it, Eva.
Es que es el recuerdo de mi madre y de mi abuela
It is the memory of my mother and my grandmother.
El de cazador
The hunter's one
Dos de cazador
Two of a kind.
Y tres de cazador
And three of hunter.
Eva tu i jo ens menjarem la truita de pinyons
Eva, you and I will eat the pine nut omelet.
En el samorra
In the samorra
Per que ha guanyat el cazador
Why has the hunter won?
Ha guanyat la cantina de Rosàfa
The canteen of Rosàfa has won.
i un gol... Una victòria justa.
And a goal... A deserved victory.
Un gol en la mà, en la mà
A goal in hand, in hand.
de Déu, que va fer Maradona.
of God, who made Maradona.
S'ha notat una certa animació contra mi.
There has been a certain animosity against me.
A vosotres pensa
To you, think.
ell que va ser el rei del mambo tots els dies
he who was the king of mambo every day
quan vinga. Veritat, és veritat, m'ha repetit.
When it comes. True, it's true, he/she has repeated it to me.
Xiques, moltes gràcies.
Girls, thank you very much.
Eva, Xelo, besots.
Eva, Xelo, kisses.
Sí, les gràcies. Gràcies a vosaltres.
Yes, thank you. Thanks to you.
Adéu. Una abraçada
Goodbye. A hug.
i a veure si ens trobem en la cantina algun dia.
And let's see if we meet in the canteen someday.
O en la pèrgola, o en Oliva.
Either in the pergola or in Oliva.
En Oliva, que té una visita.
In Oliva, he has a visit.
Xelo, te la dec.
Xelo, I owe it to you.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Adéu, equip. Moltíssimes gràcies.
Goodbye, team. Thank you very much.
A vosaltres. T'has de comprometre una cosa.
To you. You have to commit to something.
És que no mos queda ja gens segons.
We don't have any seconds left.
A parlar un dia, si vols.
Let's talk one day, if you want.
Jo totes les coses són si vols. A banda de les paelles,
I all things are if you want. Aside from the paellas,
a la cuina de les sobres.
in the kitchen of leftovers.
Ah, la cuina de les... Mira, sí, m'agrada.
Ah, the kitchen of the... Look, yes, I like it.
M'agrada, perquè les sobres
I like it because the leftovers
són les coses que van per dins del frigorífic,
they are the things that go inside the refrigerator,
que de cop i a cop lleves un pot
that suddenly you take a jar
de llet i darrere apareix
of milk and behind appears
una truita de crilles de... O el del dia abans.
an omelette of... Or the one from the day before.
Això, aquest costum que s'ha perdut, crec que és interessant.
This, this custom that has been lost, I think is interesting.
Si tu vols, ho fem un dia.
If you want, we'll do it one day.
Sí.
Yes.
Mitjans de Carbanyola. Molt bé.
Carbanyola Media. Very good.
Galletero, Carles. Tornarem.
Galletero, Carles. We will return.
D'aquí uns dies ens vegem.
See you in a few days.
El Rai.
The Rai.
El programa dels pobles de la ràdio d'Apunt.
The program of the towns on Apunt radio.
.
.
Diuen que al mal temps dona cara.
They say that in bad times, one must show their face.
Bes i dislíu. En la Foscor.
Kiss and dismay. In the Darkness.
.
.
No pense en massa.
Don't think too much.
Que donant-li vol
That by giving it will.
pareix molt pitjor.
it seems much worse.
Bona nit.
Good night.
És sempre entre sombres i aparències.
It is always between shadows and appearances.
Fem una parada al coi per a parlar
Let's take a break at the corner to talk.
del curtmetratge Insurrección,
from the short film Insurrection,
que es presenta esta nit a les 9 i mitja
that takes place tonight at half past nine
al Teatre Calderón del Coi.
at the Calderón Theatre in Coi.
I amb este curtmetratge
And with this short film
es remuntem uns quants segles enrere.
We go back a few centuries.
Exactament, sí, uns quants segles,
Exactly, yes, a few centuries,
perquè ens n'anem fins a l'època modernista
because we are going back to the modernist era
del coi. És on es basa
of the damn. That's where it is based.
este curtmetratge, que hem de dir
this short film, what we have to say
que l'època modernista del coi va ser
that the modernist era of the pig was
superprolífica, així ja ho hem parlat
super prolific, as we have already discussed
alguna vegada. I amb qui
sometime. And with whom
comptem avui per a parlar d'este projecte?
Who are we counting on today to talk about this project?
Per a parlar d'este curtmetratge
To talk about this short film
comptem amb el seu director, amb el director
we count on your director, with the director
d'Insurrección, ell és Jorge Hinojosa. Molt bon dia, Jorge.
From Insurrection, he is Jorge Hinojosa. Good morning, Jorge.
Hola, bon dia, xiques.
Hello, good morning, girls.
I també amb Mauro García,
And also with Mauro García,
que és una de les persones que ha estat
that is one of the people who has been
present en tot el procés
present throughout the process
de creació d'este curt.
of creating this short.
Bon dia, Mauro.
Good morning, Mauro.
Bon dia a tots.
Good morning everyone.
Bé, doncs, comencem
Well then, let's begin.
contant un poc com va
telling a little about how it goes
arrencar este projecte,
kick off this project,
perquè és un curtmetratge
because it is a short film
que realment va néixer fa 8 anys
that actually was born 8 years ago
i que per fi esta vesprada
and that finally this evening
s'estrena. Jorge, com et sents?
It's a premiere. Jorge, how do you feel?
Perquè després de tant temps jo crec que hi ha una barreja
Because after so much time I believe there is a mixture.
d'emocions. Sí, una barreja
of emotions. Yes, a mix
total. A banda d'això estem sobretot
total. Besides that, we are mainly
impacients de poder compartir-lo
impatient to be able to share it
amb la gent del coi, perquè sí que
with the people from the quarry, because yes
el curtmetratge ja ha estat per diversos
the short film has already been for several
festivals de cinema,
film festivals,
però com que avui és la nit especial
but since today is the special night
per compartir-lo amb tota la gent
to share it with all the people
del coi, que en realitat va ser la que
of the damn, that was actually the one that
el va fer possible, amb la seva ajuda,
he made it possible, with his help,
la seva participació i col·laboració,
their participation and collaboration,
gràcies a ells he existit
thanks to them I have existed
i he curt. Que guai, que guai
It's short. How cool, how cool!
que es puga dir en una presentació que gràcies
What can be said in a presentation that thanks?
al veïna del teu poble, siga
to the neighbor of your village, be it
possible un projecte com este.
possible a project like this.
I a més és que, ho comentàvem també,
And also, we mentioned it as well,
que la història que hi ha darrere d'este projecte
that the story behind this project
és interessant, perquè la idea inicial,
it is interesting because the initial idea,
si no anem errades, neix d'un taller
if we are not mistaken, it comes from a workshop
de cinema que tu impartixes, Jorge,
of cinema that you teach, Jorge,
i del qual Mauro és alumne.
and of which Mauro is a student.
Mauro, com va sortir tu,
Mauro, how did you turn out?
com estàs a ventes de tota això i com decidis
How are you doing with all this sales and how do you decide?
participar?
to participate?
Sí, jo entro
Yes, I'm coming in.
en el taller de cinema de l'estudi
in the film workshop of the studio
Casa del Pavo
House of the Turkey
pel meu cosí, que ja formava part,
for my cousin, who was already part of it,
i em va recomanar
and recommended me
el projecte, vaig entrar
the project, I entered
i a partir d'ahir va començar a desenvolupar
And starting from yesterday, it began to develop.
la sèrie.
the series.
La escritura
The writing
del primer capítol, que després
from the first chapter, which later
va derivar en el curtmetratge,
it resulted in the short film,
va ser al llarg de la
it was during the
pandèmia, i després
pandemic, and after
molta feina de desenvolupament
a lot of development work
de personatges, de trames,
of characters, of plots,
de justificació, etcètera.
of justification, etcetera.
La pandèmia també va ser prolífica
The pandemic was also prolific.
per a moltes persones.
for many people.
Sí, va ser
Yes, it was.
sobretot perquè es va poder
especially because it was possible
evitar plenament a crear el projecte,
fully avoid creating the project,
que Mauro ho ha comentat,
that Mauro has commented on it,
inicialment, que la idea
initially, that the idea
inicial del projecte és fer una
The initial project is to make a
sèrie,
series,
i per això van fer una campanya de
and for that reason they ran a campaign for
Berkami després de la pandèmia,
Berkami after the pandemic,
que van anar molt bé a la campanya de Berkami,
that went very well in the Berkami campaign,
però clar, amb el que van aconseguir,
but of course, with what they achieved,
van decidir, ahir ja va entrar també
they decided, yesterday it also came in
l'altre director, perquè al final és un curt que està
the other director, because in the end it's a short that is
dirigit per mi i per Daniel Caneiro,
directed by me and Daniel Caneiro,
i en ell vam decidir el fet
and in him we decided the fact
de crear aquest primer capítol,
of creating this first chapter,
convertir-lo en curtmetratge,
turn it into a short film,
perquè tingui la vida als festivals
for life to happen at the festivals
de cinema, i també perquè
of cinema, and also because
fos una carta de presentació del projecte
it was a cover letter for the project
més gran de la sèrie, que és Insurrecció.
the largest in the series, which is Insurrection.
Aquesta sèrie, jo,
This series, I,
perdoneu, no sé si la comparativa està bé,
excuse me, I don't know if the comparison is correct,
però jo quan he vist el tràiler
but when I saw the trailer
l'hi he dit a Abril. Això són els
I have told Abril. These are the
Bridgerton del coi, no sé si és
Bridgerton of the ass, I don't know if it is.
la comparativa, pues s'agrada o no.
the comparison, whether you like it or not.
Però, i ara avancem
But, now let's move forward.
de què va el curt, veritat. Fem
What is the short film about, right? Let's do it.
unes xicotetes pinzellades, Abril.
a few little strokes, April.
Sí, un poc, contar-nos
Yes, a little, tell us.
el que es puga, perquè es presenta
whatever can be done, because it is presented
esta nit, però contar-nos així un poc
Tonight, however, tell us a little like this.
la trama. Què compta Insurrecció?
the plot. What does Insurrection count?
Bé, Insurrecció
Well, Insurrection
està ambientat en el present,
it is set in the present,
tot el que es veieu vestits de modernistes
all of you are dressed in modernist style
i de més, és l'any 2023,
and furthermore, it's the year 2023,
però perquè el que van fer va ser
but because what they did was
partir d'un fet històric,
starting from a historical fact,
com va ser la revolució del petroli,
how was the oil revolution,
del coi, on el coi va ser
from the guy, where the guy was
independent de la resta del país durant
independent from the rest of the country during
tres dies. Doncs, vam pensar què passaria
three days. Well, we thought what would happen
si a dia d'avui ho continués a ser,
if it were to continue to be today,
no? Vam amurellar la ciutat
No? We walled off the city.
i de més. I el curt
and more. And the short.
el que ens conta és la història de Júlia,
what she tells us is the story of Julia,
que és una de les herederes del
that is one of the heirs of the
círcul, que és la ciutat que governa
circle, which is the city that governs
el coi, i en
the damn, and in
una de les festes de la ciutat
one of the city’s festivals
conegui a un treballador
meet a worker
que li fa qüestionar-se si
that makes him question whether
el món és tal com es pensa
The world is as it is thought.
que és, perquè ells no han sortit del
what it is, because they have not left the
coi en 150 anys.
Wow, in 150 years.
El curtmetratge va participar
The short film participated.
també l'actor Juli Mira, que ens va deixar
also the actor Juli Mira, who left us
l'any passat. I, Jorge,
last year. I, Jorge,
estàs també com una oportunitat
you are also like an opportunity
per a retre-li una espècie
to present her with a species
de xicotet homenatge, no?
A little tribute, right?
Sí, sí, clar. Volem aprofitar perquè, a banda
Yes, yes, of course. We want to take advantage because, on the one hand.
del curt, està dedicat a ell, a Juli,
from the short one, it is dedicated to him, to Juli,
i, doncs, que menys, no?,
And so, what less, right?
que és tan especial
what is so special
en la seva ciutat
in her city
que nosaltres, que vam treballar
that we, who worked
amb ell, com tot el poble que és
with him, like the whole village that he is
al teatre, el poder
in the theater, the power
rebre homenatge, que és tan
to receive tribute, which is so
merescut. Que bonic, que bonic.
deserved. How beautiful, how beautiful.
Sempre és bona oportunitat tindre projectes
It is always a good opportunity to have projects.
així, també. I, també,
so, too. And, also,
ho comentàvem abans, que l'estrena
we mentioned earlier that the premiere
és com la cirereta al pastís
it's like the cherry on the cake
de tot, de tot este treball
of everything, of everything this work
que ha dut tant de temps, però
that has taken so much time, but
també ho comentàvem, que també
we also mentioned it, that also
ha estat ja en alguns festivals
he has already been to some festivals
i certaments, i, precisament, fa
and certainly, and, precisely, it does
uns dies va ser seleccionat
one day he was selected
per el Edmonton Short Film Festival
for the Edmonton Short Film Festival
de Canadà, atenció,
from Canada, attention,
però, clar, jo no sé les primeres
but, of course, I don't know the first ones
impressions dins del que s'ha pogut,
impressions within what has been possible,
quines han sigut, quin és el feedback
what have been, what is the feedback
que heu rebut, Jorge?
What have you received, Jorge?
Doncs és un feedback molt positiu.
Well, it's very positive feedback.
Va començar el seu camí
He started his journey.
als festivals a Brasil, a Fantaspoa,
at the festivals in Brazil, at Fantaspoa,
que és un festival de cinema
what is a film festival
fantàstic, internacional, dels més famosos,
fantastic, international, among the most famous
i allà va funcionar molt bé.
And there it worked very well.
Després hem estat, també, a
Afterwards we have also been to
Cerdanya, al Puigcerdà,
Cerdanya, in Puigcerdà,
on també el vam presentar en estiu,
we also presented it in the summer,
i allà, el dia 20, es va presentar, també,
and there, on the 20th, it was also presented,
a Nova York, que també ho ha seleccionat,
in New York, which has also selected it,
i, bé, la veritat és que
and, well, the truth is that
les sensacions són molt positives, a la gent li agrada molt,
the sensations are very positive, people like it a lot,
i, sobretot, el més interessant és que
and, above all, the most interesting thing is that
queden amb ganes de més, perquè, clar,
they are left wanting more, because, of course,
al fer un curt, però que és una carta
When making a short one, but it is a letter.
de presentació, queda un final molt obert
of presentation, it ends with a very open ending.
que incita al públic a
that incites the public to
voler saber més d'aquesta història.
want to know more about this story.
Nosaltres també estem ja així, esperant
We are also already like this, waiting.
esta vesprada, esta nit.
this afternoon, this night.
Tornem un poc al que és l'elenc
Let's go back a bit to what the cast is.
d'actors i actrius que han format part,
of actors and actresses who have been part of,
perquè el curtmetratge
because the short film
també ha comptat amb la participació
it has also involved the participation
de Xavi Mira, igual que,
by Xavi Mira, just like,
de Quino Gil i de Rebeca Bou.
by Quino Gil and Rebeca Bou.
Anem a escoltar-los, perquè
Let's go listen to them, because
també ens han deixat un missatge
they have also left us a message
durant aquesta entrevista.
during this interview.
Per a fer més ganetes, per si faltaven,
To make it even more appealing, in case there were any missing.
escoltem. Recuerdo el proceso
let's listen. I remember the process.
de grabación
of recording
con muchísimo cariño, porque para mí fue
with a lot of affection, because for me it was
como un campamento, un campamento de verano,
like a camp, a summer camp,
además es rodó en verano,
in addition, it is round in summer,
y ver todo el cariño
and see all the love
de la gente,
of the people,
de Alcoy,
from Alcoy,
cómo los iba arrastrando Jorge
how Jorge was dragging them
a esta maravilla,
to this marvel,
todos iban remando a una,
everyone was rowing in unison,
y cómo todo salió
and how everything turned out
al fin, ¿no?
at last, right?
Y pues lo recuerdo así, con muchísimo
And well, I remember it like that, with a lot of
cariño, como que hicimos
Honey, what did we do?
muchísima piña desde el principio
a lot of support from the beginning
y tengo un recuerdo
and I have a memory
muy bonito, porque hay veces
very nice, because there are times
que los rodajes pues tienen
that the shoots have
estrés, tienen momentos
stress, they have moments
en los que estás mal de parón
in which you are poorly stopped
o que dices a veces
or what you sometimes say
hoy se me está haciendo un poco largo el día,
today is feeling a bit long for me.
¿no? Y allí al contrario, nunca,
No? And there, on the contrary, never,
nunca, vamos, con los compañeros,
never, come on, with the colleagues,
con todos,
with everyone,
los momentos que teníamos así, como que
the moments we had like that, as if
rodábamos altas horas de la madrugada,
we were rolling in the early hours of the morning,
empezábamos a hablar,
we started to talk,
a hacer juegos,
to play games,
y es que solo el vestuario
and it is that only the dressing room
y las localizaciones tan chulas
and the cool locations
que consiguieron para que se rodara
that they managed to have it filmed
esta historia, yo estaba flipando.
In this story, I was freaking out.
Yo digo, esto va a quedar
I say, this is going to stay.
increíble, y evidentemente ahí está
Incredible, and obviously there it is.
el resultado, la prueba,
the result, the test,
que es insurrección
what is insurrection
de cómo se mima todo
how everything is pampered
hasta el último detalle.
to the last detail.
El poder de interpretar a Julia Matthais
The power of interpreting Julia Matthais
fue un auténtico regalo por parte de Jorge,
it was a true gift from Jorge,
y le voy a estar eternamente agradecida.
and I will be eternally grateful to him/her.
Si bien es cierto que,
While it is true that,
hablando un poquito del personaje,
talking a little about the character,
aunque parece una joven vulnerable,
although she seems like a vulnerable young woman,
muy manejable por sus familiares,
very manageable by his/her family,
sobre todo por su padre,
above all for her father,
es mucho más astuta e inteligente
she is much more cunning and intelligent
de lo que creen.
of what they believe.
Y el poder darle vida trabajando
And the power to bring it to life through work.
de la mano de actores tan maravillosos
in the company of such wonderful actors
como Julie Mira,
like Julie looks,
Xavi Mira,
Xavi Mira,
o Kino Gil,
or Kino Gil,
la verdad es que fue
the truth is that it was
una auténtica pasada.
an absolute thrill.
Recuerdo cómo aquellos días de rodaje
I remember how those shooting days
todo el equipo tenía una sonrisa en su cara.
The whole team had a smile on their face.
Ver a los alumnos del taller de cine,
To see the students of the cinema workshop,
que al final son y han sido
that in the end are and have been
los creadores de este proyecto,
the creators of this project,
junto con Jorge.
together with Jorge.
Ver su felicidad,
See her happiness,
y sobre todo su profesionalidad.
and above all his professionalism.
A mí me hacía sentir una privilegiada
It made me feel privileged.
por poder estar ahí,
for being able to be there,
compartiendo todo ese tiempo
sharing all that time
con cada uno de ellos.
with each one of them.
Bueno, se ha iniciado una etapa
Well, a stage has begun.
en la que después del rodaje
in which after the shooting
y del montaje y tal,
and the assembly and such,
el resultado final
the final result
es muy satisfactorio.
It is very satisfying.
Y la prueba es que nos están
And the proof is that they are giving us
seleccionando en muchos
selecting many
festivales
festivals
alrededor del mundo.
around the world.
Y eso es señal de que
And that is a sign that
interesa.
it matters.
Así que esperemos que tenga un largo recorrido
So let's hope it has a long journey.
y que
and what
y que sea un primer
and that it be a first
gran fruto,
large fruit,
digamos, porque ya había tenido
let's say, because I had already had
otros frutos todos los años.
other fruits every year.
Hacen un cert nombre de cortometralles.
They make a certain number of short films.
La primera és l'Eixample del Cotó.
The first is the Cotton Eixample.
El segon és la sèrie de color
The second is the color series.
de l'Eixample del Cotó del 2019
from the Eixample del Cotó of 2019
i, tune,
and, you,
la segunda és la sèrie del
the second is the series of
Cotó del 2019.
Cotton from 2019.
Si un cop en tot aquest llibre
If once in this whole book
es considera que hi ha hagut
it is considered that there has been
un gran avançament de producció del cotó
a major advancement in cotton production
i de la minoria,
and from the minority,
que ha estat un éxit,
that has been a success,
hem fet un salt d'equalitat importantíssim
we have made a very significant leap in quality
els alumnes de Jorge.
Jorge's students.
I la prova és això.
And the proof is this.
part de l'elenc que ha participat en Insurrección en este curtmetratge
part of the cast that participated in Insurrection in this short film
i ara precisament estem escoltant de fons Neuferri i Francisco Valor
And right now we are listening to Neuferri and Francisco Valor in the background.
que han realitzat la cançó principal del curtmetratge.
that have performed the main song of the short film.
Jorge, jo no sé com ha sigut rapidíssimament que totes aquestes persones participen
Jorge, I don't know how it has been that all these people are participating so quickly.
i sobretot també de gent de llarg recorregut.
And especially also from people with a long track record.
Com ha sigut la participació i què ens espera pròximament,
How has the participation been and what can we expect next?
més enllà de l'estrena d'esta nit?
beyond the premiere of this night?
Doncs mira, per començar per la part de la cançó d'Andreu Valor i Neusferri,
Well, look, to start with the part of the song by Andreu Valor and Neusferri,
la veritat és que va ser tot un regal.
The truth is that it was a real gift.
Ells es van involucrar completament en el projecte, es va atrapar la història
They became completely involved in the project, the story was captivating.
i van comprovar aquesta cançó que a mi personalment em sembla preciosa
And they checked this song that I personally think is beautiful.
i a la gent li agrada molt.
and people really like it.
I a banda també, després la resta de l'elenc, perquè també tenim per ahí a Neura Agulló,
And also, afterwards the rest of the cast, because we also have Neura Agulló around there.
a Xuxi Cantó, a Pau Berger, a moltíssima gent de Talcó
to Xuxi Cantó, to Pau Berger, to a lot of people from Talcó
i també hi ha gent de fora, com David Mora, Christian Canel o Núria Llosa,
and there are also people from outside, such as David Mora, Christian Canel, or Núria Llosa,
que també es van implicar en el projecte perquè creïm
that also got involved in the project because we believe
en ell, volíem fer-lo realitat.
In him, we wanted to make it a reality.
I de la mateixa forma, l'equip d'any, que al final els alumnes del taller de cine
And in the same way, the team of the year, which in the end are the students of the film workshop.
eren com els pupilos de tots els professionals que van vindre al rodatge
they were like the pupils of all the professionals who came to the filming
i els que van aprendre, i gràcies al treball en equip.
And those who learned, thanks to teamwork.
Però molt que al final diuen que has fet un curs de José Nojosa i Daniel Caneiro,
But a lot at the end they say you took a course from José Nojosa and Daniel Caneiro,
és el resultat d'un treball en equip magnífic, com ha comentat aquí,
it is the result of a magnificent team effort, as has been mentioned here,
que ha realitzat i s'ha rebut el resultat.
that has been carried out and the result has been received.
I bueno, esperem que tingui un llarg recorregut i que el dia de demà
And well, we hope it has a long journey and that tomorrow
es pugui fer realitat.
can become a reality.
Bé, Jorge, només ens queda desitjar-vos que vagi molt bé aquesta nit
Well, Jorge, all we can do is wish you a great night.
en aquesta presentació, recordem, a les 9.30, al Teatre Calderón del Coi,
in this presentation, we remember, at 9:30, at the Calderón Theatre of Coi,
i que, com comentaves abans, això és només el principi,
and that, as you mentioned before, this is just the beginning,
perquè aquest projecte, la idea és que sigui una sèrie
Because this project, the idea is for it to be a series.
que vagi molt bé i que tingui molt èxit.
I hope it goes very well and that you have a lot of success.
Mauro, Jorge, moltíssimes gràcies per haver estat amb nosaltres avui.
Mauro, Jorge, thank you very much for being with us today.
Moltes gràcies a vosaltres.
Thank you very much.
A vosaltres.
To you.
Moltes gràcies.
Thank you very much.
M'agrada molt més el que és la lletra que el que és la música,
I like the lyrics much more than the music.
sempre em fixa molt més en les lletres,
I always pay much more attention to the letters,
i crec que és una de les grans lletres.
I believe it is one of the great songs.
Sí, és que és un gran lletrista.
Yes, he is a great lyricist.
Bueno, una coseta.
Well, a little thing.
Solem preguntar com és l'edifici on s'allotja l'Ajuntament d'Ontinyent.
We usually ask what the building where the Ontinyent Town Hall is like.
Ontinyent té la particularitat que l'Ajuntament abans estava d'enfront,
Ontinyent has the particularity that the Town Hall used to be facing the front.
en aquell edifici on avui en dia es munta,
in that building where it is set up nowadays,
i sempre s'ha muntat, el castell de festes de morros i cristians,
and the castle of the Moors and Christians festivities has always been set up,
aquella porta on estan els dos lleons, als costats,
that door where the two lions are, on the sides,
però des de fa uns anys fins ara,
but for the past few years until now,
està ubicat enfront.
it is located across.
Com és, d'això, l'edifici de l'Ajuntament d'Ontinyent?
What is the building of the Ontinyent Town Hall like?
Bueno, és una casa que pertanyia a la noblesa d'Ontinyent en el seu moment,
Well, it is a house that belonged to the nobility of Ontinyent in its time.
que es va adequar, ja estem parlant de vol als anys,
that was adapted, we are already talking about flight for years,
pot ser que estiguem parlant dels 90 o per ahir,
it could be that we are talking about the 90s or yesterday,
i que en aquest moment, diguem,
and at this moment, let's say,
ocupa el despatx d'alcaldia, del govern i d'un gran conjunt de serveis,
occupies the mayor's office, the government, and a large set of services,
però també el d'enfront, el que parlaves,
but also the one opposite, the one you were talking about,
en el que tradicionalment ha sigut l'Ajuntament,
in what has traditionally been the Town Hall,
continuen tenint serveis municipals, en aquest cas, sobretot, serveis socials.
They continue to have municipal services, in this case, especially social services.
Per tant, jo diria que és una casa ampla, molt bonica,
Therefore, I would say it's a spacious, very beautiful house.
i ja, a més, en aquest moment, adequada als nous temps,
and yes, also, at this moment, suitable for the new times,
perquè estem donant a terme una reforma.
because we are carrying out a reform.
Ja fa 13 anys que eres alcalde.
You have been mayor for 13 years.
Com és el teu despatx? Has ficat moltes coses personals en ell?
What is your office like? Have you included many personal things in it?
La veritat és que no, jo sempre he tingut la percepció que els despatxos d'alcaldia,
The truth is no, I have always had the perception that the mayor's offices,
eren espais institucionals, no personals,
they were institutional spaces, not personal ones,
i al final, un ha de pensar que entra d'alcalde,
And in the end, one has to think that they are becoming mayor,
però en qualsevol dia se'n pot anar,
but on any given day, he can leave,
i quan se n'ha d'anar, ha de replegar el menys possible.
And when it has to leave, it should gather as little as possible.
Realment tinc un parell de fotos personals,
I actually have a couple of personal photos,
una dels meus pares i una d'esquilanes, molts cristians,
one of my parents and one of the schismatics, many Christians,
i la resta són elements que estaven ja al despatx,
and the rest are elements that were already in the office,
o que en qualsevol cas, quan jo me'n vaig, continuaran quedant així.
or, in any case, when I leave, they will continue to remain so.
A veure què ha passat així, Jorge.
Let's see what has happened like this, Jorge.
Començares estudiant Medicina, i als 3 anys t'ho vas deixar.
You started studying Medicine, and after 3 years you dropped out.
Aquestes coses les fem molts.
We do these things a lot.
Tenim l'acostum de començar una cosa, i potser quan ens donem compte,
We have the habit of starting something, and perhaps when we realize,
m'emprendrem una altra.
We will undertake another one.
Però jo et pregunto, per què t'ho vas deixar?
But I ask you, why did you let it go?
Què li va dir a la família quan t'ho vas deixar?
What did you tell the family when you left?
Perquè Medicina és una cosa molt vocacional.
Because medicine is a very vocational thing.
També ho és la política, però la Medicina?
So is politics, but medicine?
Realment, jo crec que en el moment en què un utilitza la seva carrera,
Really, I believe that at the moment when one uses their career,
normalment no té gaire informació al voltant d'aquesta carrera.
usually doesn't have much information about this career.
Estic d'acord.
I agree.
Em va passar des del que ja o del que hem romantitzat,
It happened to me from what is already or what we have romanticized.
o del que sempre hem somiat.
or what we have always dreamed of.
Però després quan ja el fiques en l'estudi és quan eres més conscient
But then when you actually put it in the study is when you become more aware.
de si t'agrada més o t'agrada menys.
of whether you like it more or like it less.
Jo, en el meu cas, era un cas estrany,
I, in my case, was a strange case,
en el sentit que jo tenia molt clar que jo sol estudiar Medicina
In the sense that I was very clear that I wanted to study Medicine on my own.
per poder fer psiquiatria,
to be able to practice psychiatry,
que era l'única cosa que a mi des de la Medicina m'interessava.
that was the only thing that interested me from Medicine.
I pel camí, doncs, se me va creuar la política
And along the way, politics crossed my path.
i vaig decidir canviar de carrera.
I decided to change my career.
La veritat és que no va ser molt ben rebut en casa,
The truth is that it was not very well received at home,
perquè al final, diguem-ho, no?
because in the end, let's say it, right?
Això de medicina era molt senzill, no?
This medicine thing was very simple, wasn't it?
Un pare sempre em deia,
A father always told me,
bueno, si estudies medicina vas a ser metge,
Well, if you study medicine you are going to be a doctor.
però si estudies ciències polítiques, què vas a ser, no?
But if you study political science, what are you going to be, right?
Llavors, no va ser molt celebrat, tot i que, bueno...
Then, it wasn't very celebrated, although, well...
Va ser com si els hagués dit que volies ser artista, no?, més o menys.
It was like you told them you wanted to be an artist, right?, more or less.
Sí, era una cosa així, realment,
Yes, it was something like that, really.
perquè en aquell moment, la gent no...
because at that moment, people do not...
Ara, polítiques, tot el món sap què és, no?
Now, politics, everyone knows what it is, right?
Arran, sobretot, de la irrupció de Podemos,
Following, above all, the emergence of Podemos,
de Pablo Iglesias, etcètera,
of Pablo Iglesias, etcetera,
la gent sap què és ciències polítiques,
people know what political science is,
però, clar, en el moment en què jo t'estic parlant,
but, of course, at the moment I am speaking to you,
que des de fa 20 o 30 anys,
that for the past 20 or 30 years,
estudiar ciències polítiques era, pues,
studying political science was, therefore,
pràcticament considerar que la meva mare
practically consider that my mother
volia estudiar bolillos i macramé, o una cosa així.
I wanted to study lace-making and macramé, or something like that.
I, per cert, ho has deixat ja un poquet...
And, by the way, you have already let it go a little...
Has adelantat, no?, però començar...
You have advanced, right? But to start...
Te ficares en la política, precisament, en la universitària.
You will get involved in politics, precisely in the university context.
Dins de la universitat, te ficares ja en el món de la política
Within the university, you will already be immersed in the world of politics.
i, així, en el món de la política.
and, thus, in the world of politics.
I això és el que et va decidir canviar a ciències polítiques.
And this is what made you decide to switch to political science.
Què és el primer que vas fer en eixa política universitària?
What was the first thing you did in that university policy?
Bueno, en aquell moment,
Well, at that moment,
la política universitària s'organitzava, no?,
The university policy was being organized, wasn't it?
a través de les associacions de representants d'alumnes
through student representative associations
i va coincidir que hi havia unes eleccions
And it happened that there were elections.
i que hi havia una entitat, no?,
And there was an entity, right?
que en aquell moment, pues, englobava, més o menys,
that at that moment, well, encompassed, more or less,
la gent, diguem, de l'esquerra,
the people, let's say, from the left,
de l'esquerra nacionalista, etcètera,
from the nationalist left, etcetera,
i em van proposar estar en...
and they proposed that I be in...
en eixa candidatura
in that candidacy
i va ser la primera vegada que jo em presentava
It was the first time that I was presenting myself.
alguna cosa, diguem, recometes pública, no?,
something, let's say, public recommendations, right?
i a partir d'ahir vaig començar, doncs, sobretot a treballar.
And from yesterday I started, therefore, especially to work.
En aquell moment, a més, vaig coincidir en Esteban Morcillo,
At that moment, moreover, I coincided with Esteban Morcillo,
que era, en eixe moment, el de la medicina,
what was, at that moment, the one of medicine,
que després va ser el rector de la universitat
who later became the rector of the university
i amb el qual després, doncs, he mantingut ja relació com a alcalde
and with whom I have maintained a relationship as mayor since then.
i d'ahir va anar a eixer un poc eixa...
And yesterday I went to clear up a bit of that...
eixa vocació o eixa idea
that vocation or that idea
que, al final, es podia transformar el món
that, in the end, one could transform the world
des de moltes àrees,
from many areas,
però que la política, des del govern,
but that politics, from the government,
era una eina molt potent, no?, per a eixa transformació.
It was a very powerful tool, wasn't it, for that transformation?
Jorge, ens consta que sempre has tingut esperit col·laboratiu,
Jorge, we know that you have always had a collaborative spirit,
esperit d'ajuda, de servir als altres
spirit of help, of serving others
i estar al costat de la gent.
and be by the people's side.
Has estat llevant xapapote
You have been removing tar.
quan va tindre lloc l'accident del Prestige,
when did the Prestige accident take place,
has estat de voluntari per a diferents ONGs,
you have volunteered for different NGOs,
has estat en Bolívia, en Honduras,
you have been in Bolivia, in Honduras,
i em consta, perquè, bueno, tinc part de la meva família
And I know, because, well, I have part of my family.
en on tenien, que eres eixe alcalde
where they had him, that was that mayor
que està, com dic, al costat
that is, as I say, next to
de les persones que et fan servir,
of the people who use you,
de les persones.
of people.
Què té dins una persona com tu per ser així?
What does a person like you have inside to be this way?
Bueno, jo crec que, al final,
Well, I think that, in the end,
és una qüestió un poc de principis i valors, no?
It's a somewhat principled and value-based issue, isn't it?
Jo sempre pensé que la política
I always thought that politics
sol estar un objectiu, no?,
It can only be a goal, right?
que és el de fer feliç a les persones, no?
It's about making people happy, isn't it?
I dins d'això, doncs,
And within that, then,
s'intenten activar totes les, diguem-ne,
they try to activate all the, let's say,
els mecanismes que permeten, doncs,
the mechanisms that allow, therefore,
dotar a la gent de millors infraestructures,
provide people with better infrastructure,
dotar-los de millors serveis,
to provide them with better services,
dotar-los d'elements que faciliten
provide them with elements that facilitate
d'alguna manera la seva vida, no?,
somehow your life, right?
i, especialment,
and, especially,
jo crec que eixa vocació
I believe that vocation.
ha d'anar a ser en els més vulnerables,
it must go to the most vulnerable.
en les persones que més ho necessiten, no?
in the people who need it the most, right?
I jo, doncs, personalment,
And I, therefore, personally,
sempre m'he sentit més a prop, doncs,
I have always felt closer, then,
del costat dels que sempre perden, no?,
on the side of those who always lose, right?
que dic jo, no?
What I say, right?
Llavors, doncs, probablement,
Then, probably,
siga allò que ve de la pròpia educació
be that which comes from one's own education
que els meus pares m'han donat
that my parents have given me
i del món en què jo he viscut, no?
and of the world in which I have lived, right?
Atenció a una coseta.
Attention to a little thing.
Parlem de la reacció de la família
Let's talk about the family's reaction.
quan els dius que vols dedicar-te a la política,
when you tell them that you want to dedicate yourself to politics,
però,
but,
bueno,
well,
un altre pas important, m'imagine,
another important step, I imagine,
quan el planteges
When do you plan it?
o els planteges
or you raise them
encapçalar una candidatura per a ser alcalde.
to head a candidacy to be mayor.
I això és una altra reacció, la que tingueren, no?
And this is another reaction, the one they had, right?
O ja estaven preparats?
Oh, were they already prepared?
No, no, no, no estaven preparats
No, no, no, they were not prepared.
perquè, a més, en la meva família
because, moreover, in my family
no hi havia ningú que s'hagués dedicat
there was no one who had dedicated themselves
a la política, no? A més,
to politics, right? Besides,
la meva família era molt de...
my family was very much into...
doncs, diga per aquí, visca d'ella, i coses així, no?
So, say it around here, long live her, and things like that, right?
Llavors, no...
So, no...
tampoc es va il·lusionar massa,
he wasn't too excited either,
el que passa és que...
what happens is that...
Doncs, imagina, com tot...
Well, imagine, like everything...
Només es donava és que disgustós, Jorge.
It was only that it was distasteful, Jorge.
Efectivament, la veritat és que els pobres
Indeed, the truth is that the poor
no es va decidir per a res
he didn't decide for anything
rentable, en aquest sentit,
profitable, in this sense,
però, al final, jo crec que van acceptar
but, in the end, I think they accepted
i, de fet, van ser després uns
and, in fact, they were later some
militants, diguem,
militants, let's say,
a fer rims i van estar allà
to make rims and they were there
donant tot el que m'he costat en tot moment,
giving everything that I have earned at all times,
no? Però, no, inicialment
No? But, no, initially
em van dir, a veure, xico,
they told me, let's see, boy,
hi ha qüestions que hi ha en la vida, no pots dedicar-te a alguna cosa
There are questions in life, you cannot dedicate yourself to something.
que no estigui tan exposat
that is not so exposed
i que, d'alguna manera,
and that, in some way,
el permís de la política és que
the permission of politics is that
t'ha de fer la teva vida al teu aire
You have to live your life your way.
sense donar tanta explicació i tal,
without giving too much explanation and such,
però, bueno, quan ja els vaig dir
but, well, when I already told them
això que a mi és la meva vocació,
this is my vocation,
és el que a mi m'ha patit fer i és el que a mi m'agradaria fer,
it's what I have suffered to do and it's what I would like to do,
crec que van desistir
I think they gave up.
i van dir, bueno, si no ho pots fer amb un amic o un eti a ell,
And they said, well, if you can't do it with a friend or an ethiopian to him,
i es van ficar del meu costat.
and they got on my side.
Tots sabem que la teua trajectòria
We all know about your trajectory.
política ha tingut moments
politics has had moments
de grans èxits electorals
of great electoral successes
i moments molt complicats,
and very complicated moments,
parlem del cas Alqueria, però
let's talk about the Alqueria case, but
pensaves en algun moment que no valia la pena
Did you ever think that it wasn't worth it?
continuar?
continue?
Què et fa seguir
What makes you continue?
i no deixar-te-ho tot?
And not leave it all to you?
Realment,
Really,
vaig pensar moltes vegades que no valia la pena
I thought many times that it wasn't worth it.
continuar. Jo crec que en el moment
continue. I believe that at the moment
en què es va produir la detenció
in what the arrest took place
i
i
de sobte, com si fos un delinqüent,
suddenly, as if he were a delinquent,
en una situació de
in a situation of
desemparament total
total disarmament
i en una incertesa absoluta,
and in an absolute uncertainty,
uno sí que pensa, escolta, deixem-ho tot,
one does think, listen, let's leave it all,
defensem-se
let's defend ourselves
com a ciutadans
as citizens
i el temps dirà, no?
And time will tell, won't it?
I a mi realment el que jo sempre he dit
And to me, really what I have always said
és que a mi em va salvar el meu poble.
it was my village that saved me.
Jo vaig arribar així
I arrived like this.
el dia següent de la moa de detenció
the day after the arrest warrant
i em vaig trobar en una recepció
And I found myself at a reception.
per part del funcionari del municipal
on behalf of the municipal official
impressionant
impressive
i ja vesprada,
and already in the evening,
lògicament en aquell moment el que volia era acabar-me en un forat
Logically, at that moment, what I wanted was to disappear into a hole.
i no hi circ, però em van demanar
And there is no circus, but they asked me.
que anara de vesprada a un acte
that I would go to an event in the evening
i hi havia més de 2.000 persones
and there were more than 2,000 people
que estaven esperant-me
that they were waiting for me
per donar-me el seu suport.
to give me his support.
I jo a mi des de luego sempre he dit que a mi
And I for one have always said that to me.
quan jo dic me ha salvat, no dic salvat políticament,
when I say he has saved me, I don't mean saved politically,
perquè políticament
because politically
les coses tenen la transcendència que tenen, no?
Things have the significance that they have, right?
I avui estàs dalt, demà baix, avui eres alcalde
And today you're on top, tomorrow down, today you are mayor.
i demà eres un ciutadà més
And tomorrow you are just another citizen.
i això és normal i és el que a més ha de ser, no?
And this is normal and is also what it should be, right?
Però humanament
But humanly
a mi em va salvar el vore
it saved me the edge
que la gent, malgrat tot,
that people, despite everything,
malgrat que portàvem dos dies sentint
despite having been listening for two days
barbaritats al voltant
barbarities all around
del que nosaltres havíem fet o deixat de fer,
of what we had done or left undone,
confiava plenament en la meva innocència
I fully trusted in my innocence.
i d'alguna manera també vaig pensar
And somehow I also thought
si ells creien que jo era innocent
if they believed that I was innocent
i no tenien cap prova, jo que sí que les tenia
and they had no evidence, while I did have it
tenia l'obligació
I had the obligation.
de continuar donant la cara.
of continuing to stand up.
D'ahir que decidir és anar pel teu compte
From yesterday, deciding is going on your own.
que va ser un encert, però
that was a success, though
bueno, n'hi ha alguna cosa que és destacable.
Well, there is something that is noteworthy.
Eres el càrrec d'alcalde més llongeu
You are the longest-serving mayor.
si no estic equivocat
if I'm not mistaken
i de major suport
and of greater support
per part de la ciutadania
on behalf of the citizenship
en la política municipal d'on tinguent
in the municipal policy of where having
i amb una quantitat
and with an amount
de votants increïble,
incredible voters,
fora de sèrie. Això, com a mínim,
out of the ordinary. That, at least,
em fa que estiguis molt orgullós.
It makes me very proud of you.
Sí, des de luego. Jo sempre he dit
Yes, of course. I've always said
que jo sóc un afortunat.
that I am a fortunate one.
Jo tinc moltíssima sort d'haver aconseguit
I am very lucky to have achieved.
si ser suport social.
if being social support.
Nosaltres hem arribat a tindre
We have come to have
17 dels 21 regidors,
17 of the 21 councilors,
hem tingut 14, en aquest moment en tenim 12
We have had 14, at the moment we have 12.
dels 21 i per tant sempre hem tingut
of the 21 and therefore we have always had
una majoria molt ampla, la qual cosa
a very broad majority, which
suposa que hem aconseguit
suppose we have achieved
una cosa que per a nosaltres era essencial
one thing that was essential for us
que era trencar blocs. Jo crec que estem
that it was breaking blocks. I think we are
tots massa acostumats
too used to it all
a que ens etiqueten
to what they label us
i que pareix que tot ha de ser compartiments estancos
and it seems that everything has to be watertight compartments
i tot ha de ser els vots
and everything has to be the votes
contra els roïns, la dreta contra l'esquerra,
against the bad, the right against the left,
estos contra aquells, i a vegades
these against those, and sometimes
el que hi ha que intentar és sumar, i més a nivell
What we need to try to do is to add up, especially at a higher level.
d'un poble. En un poble, al final
of a village. In a village, at the end
no estem parlant
we are not talking
de debats sobre
about debates
com legislem
how we legislate
o deixem de legislar. Estem parlant de la vida real
or we stop legislating. We are talking about real life
de la gent, que al final és molt més senzilla
of the people, which in the end is much simpler
que el que de vegades volen aparentar
than what they sometimes want to seem
els discords o els parlaments.
the discords or the parliaments.
Ho diem moltes voltes.
We say it many times.
La política més propera és la
The closest policy is the
política de servici al
service policy
ciutadà. L'altre dia ho
citizen. The other day I
comentàvem, crec que
we were commenting, I think
precisament amb l'alcalde d'Albaida,
precisely with the mayor of Albaida,
si no m'enganye, que és molt important
if I'm not mistaken, which is very important
tindre en clar que governes
to be clear about governments
per a tots.
for all.
Governes o estàs al servici de tots.
You govern or you are at the service of all.
És que t'han votat i és que no t'han votat.
It's that they have voted for you and it's that they haven't voted for you.
I que, en definitiva, n'hi ha que fer
And that, in short, there are things that need to be done.
una política equitativa perquè
an equitable policy because
estàs per a tots
you are there for everyone
i el que has de fer és
and what you have to do is
ajudar al ciutadà
help the citizen
que és tot el món
what is the whole world
ciutadà. Totalment d'acord.
Citizen. Totally agree.
A més, jo crec que si
Furthermore, I believe that if
alguna cosa t'ensenya
something teaches you
la política municipal
municipal politics
és que, al final,
it's that, in the end,
jo sempre dic això que ni els bons
I always say this, that not even the good ones.
seran tan bons ni els malos tan malos.
They will not be so good nor the bad so bad.
I ningú és més que ningú, veritat.
And no one is more than anyone else, right?
No, al final, tot el món pensa que tot és
No, in the end, everyone thinks that everything is.
blancs i negres i no, i la vida és d'una ampla
whites and blacks and no, and life is wide
gama de grisos, o d'una ampla
range of grays, or of a wide
gama de colors.
color range.
I, al final, el que hi ha d'aprofitar és precisament
And, in the end, what must be taken advantage of is precisely
aquesta diversitat i aquesta riquesa
this diversity and this richness
que dona a conèixer la gent
that reveals people
de tot tipus, de totes les ideologies
of all kinds, of all ideologies
i de totes les
and of all the
besants socials, no?
social blessings, right?
D'alguna manera, això jo crec que és un valor
In some way, I think this is a value.
i que el que hi ha de fer és sentir-ho tot
And what we have to do is feel it all.
per intentar que la política que tu desenvolupes
to try to implement the policy that you are developing
es paregui al màxim
it looks like the maximum
al que la gent vol que siga, no?
to what people want it to be, right?
Encara que, com diuen, ja portes
Although, as they say, you already have
13 anys com a alcalde, segur
13 years as mayor, for sure.
que tens projectes per on tenien
that you have projects for where they had
que t'agradaria que s'hagueren complit
What would you have liked to have been fulfilled?
quan t'acabes l'actual legislatura.
When does the current legislature end?
Quins són?
What are they?
Jo crec que nosaltres tenim un projecte des de fa molt
I believe that we have had a project for quite a while.
de temps que ja estem a estar un poc
For a while now, we've been a bit exposed.
ja avorris, que és el projecte
You already warned, what is the project?
de l'hospital, no? Portem reivindicant l'hospital
From the hospital, right? We've been advocating for the hospital.
20 anys i ara
20 years and now
sembla que
it seems that
al llarg de l'any 25, del proper any,
throughout the year 25, of the coming year,
ja es ficarà en marxa. Jo crec que això és un
it will be set in motion. I believe that this is a
projecte de ciutat importantíssim
very important city project
per a nosaltres.
for us.
Un altre projecte que jo crec que per a nosaltres és...
Another project that I think is important for us is...
L'hospital és una cosa, perdona'm, Jordi,
The hospital is one thing, forgive me, Jordi,
Jorge, com a persona que ha viscut
Jorge, as a person who has lived
allí de tota la vida, ara
there all your life, now
pareix que ja estan compromesos
it seems that they are already engaged
a acabar-lo l'any que ve o l'altre, no?
to finish it next year or the year after, right?
Així és, la veritat és que
That's right, the truth is that
tu que ho coneixes saps que ha sigut...
you who know it know that it has been...
Portem parlant de l'hospital des que
We have been talking about the hospital since
era en xocoteig, quasi, no? Home, no es pot tindre
It was in shock, almost, right? Well, you can't have it.
el que es té gràcies al que es té, però no es pot
What one has thanks to what one has, but cannot.
tindre un hospital com el que es té per a tota una comarca
having a hospital like the one that is available for an entire region
i part de l'estranger, com aquell que diu.
and part from abroad, as one might say.
Efectivament, jo crec que feia falta
Indeed, I believe it was necessary.
una infraestructura digna i, a més, una infraestructura
a worthy infrastructure and, moreover, an infrastructure
que permetrà atendre
that will allow to attend
la gent com toquen els L21.
The people how they touch the L21.
L'hospital actual ha cobert una etapa,
The current hospital has covered a phase,
mal que bé, ens ha donat
good or bad, it has given us
un servei durant tots aquests dos anys,
a service during all these two years,
però també era evident que ja estava molt
but it was also evident that he was already very
obsolent, no? Llavors jo crec que això és un
obsolete, right? Then I think this is a
gran projecte. I els altres
great project. And the others
que mos dies?
What do you say to us?
Doncs des de l'Institut de l'Estació,
Well, from the Institute of the Station,
per exemple, que està en este moment
for example, that is at this moment
en obres, en una obra al voltant de 14
in works, in a work around 14
milions d'euros, que va suposar fer tot
millions of euros, which meant doing everything
l'Institut Nou, el Palau de Justícia,
the New Institute, the Palace of Justice,
que també està ara en contractació per part
that is also now under contracting by
de la conselleria o per a nosaltres,
from the department or for us,
tot allò que va lligat al creixement
everything that is linked to growth
universitari de la ciutat. Tenim la sort
university student of the city. We are lucky
de tindre una universitat en este moment
of having a university at this moment
com la de València, amb una
like that of Valencia, with a
oferta de 4 graus, però nosaltres
offer of 4 degrees, but we
sempre som ambiciosos i pensem que
we are always ambitious and we think that
la transformació social
social transformation
més important que podem fer és tant en l'educació
The most important thing we can do is both in education.
més que en les infraestructures. Per tant,
more than in the infrastructure. Therefore,
jo sempre dic que nosaltres, per a nosaltres,
I always say that we, for us,
la inversió més important és precisament
the most important investment is precisely
aquesta inversió en la universitat que ha permès
this investment in the university that has allowed
que moltíssima gent que no haguera tingut
that numerous people who would not have had
accés al coneixement
access to knowledge
universitari l'hagués pogut tindre.
university could have had it.
Una universitat que està, per cert,
A university that is, by the way,
en un lloc xulíssim,
in a very cool place,
que és un col·le que sempre ha sigut molt bonic,
that it is a school that has always been very beautiful,
que és el Col·legi Lluís Vives,
what is the Lluís Vives College,
que té una façana increïble
that has an incredible facade
i que està en un lloc
and that is in a place
espectacular, t'ha de dir.
Spectacular, it has to tell you.
I la veritat és que també en això hem tingut sort
And the truth is that we have also been lucky in this.
perquè estem parlant del barri del Jombo,
because we are talking about the Jombo neighborhood,
un barri molt, molt acollidor,
a very, very welcoming neighborhood,
i d'un edifici de l'any 1931
and of a building from the year 1931
que té un valor
that has a value
important i que, a més,
important and that, moreover,
ha tingut una restauració
it has had a restoration
important per part de la Universitat de València
important on the part of the University of Valencia
pel que fa a la façana, i la veritat és que
As for the facade, and the truth is that
és una preciositat. Javi va preguntar-te,
it's a beauty. Javi asked you,
el meu company Javi va preguntar-te per la
my colleague Javi asked you about the
economia del poble.
people's economy.
En els anys 70-80
In the 70s-80s
va agafar, diguem-ne,
he took, let's say,
el relleu del que era el
the relief of what he was
tic industrial de la zona més
industrial TIC of the area more
cap al sud, com era
southward, as it was
el COI, etcètera, etcètera, i va
the IOC, etcetera, etcetera, and go
tindre un ressorgir increïble,
to have an incredible resurgence,
les indústries van ser
the industries were
una cosa espectacular, un motor
a spectacular thing, an engine
fora de sèrie en la localitat,
outstanding in the locality,
però les coses han anat evolucionant.
but things have been evolving.
I d'ahir que Javi
And yesterday that Javi
ara vulgui plantejar-te el que
Now I want to raise what
es planteja a moltes persones que han conegut
It is raised to many people that they have known.
aquesta societat. Sí, perquè, Jorge,
this society. Yes, because, Jorge,
continua l'activitat del tèxtil
the textile activity continues
sent el principal motor d'un tenient?
being the main engine of a lieutenant?
Sí, en aquest moment l'activitat,
Yes, at this moment the activity,
l'activitat del tèxtil continua sent el principal
the textile activity remains the main one
motor. Nosaltres tenim la sort que tenim un índex
motor. We are lucky that we have an index.
d'indústria
of industry
molt important.
very important.
Altra cosa és que, evidentment, al llarg
Another thing is that, obviously, throughout
dels anys i en la mesura en què
of the years and to the extent that
on tinguem també en adotant-se de serveis,
where we also have by adopting services,
el sector de serveis ha agarrat
the service sector has grabbed
molt de pes, també com a
very heavy, also as
capital de comarca, i en la mesura en què
county capital, and insofar as
l'ha desenvolupant-se el sistema educatiu,
the educational system has been developing,
el sanitari, etcètera. Però el deber és
the sanitary, etcetera. But the duty is
que la nostra principal indústria
that our main industry
continua sent el tèxtil, i a més que
it continues to be the textile, and moreover that
el tèxtil és d'aquestes indústries,
the textile is from these industries,
que ha sabut reinventar-se.
who has been able to reinvent themselves.
El deber és que és una indústria que
The duty is that it is an industry that
jo sempre dic que està, si parles en
I always say that it is, if you speak in
les industrials, sempre estan en
the industrials are always in
crisi, és com una crisi permanent.
crisis, it's like a permanent crisis.
Però també el deber és que
But the duty is also that
precisament aquesta situació ens ha
precisely this situation has us
obligat a estar contínuament innovant
obliged to be constantly innovating
i contínuament adaptant-se a les noves
and continuously adapting to the new
realitats. I de fet, jo crec que la pandèmia
realities. And in fact, I believe that the pandemic
va ser un exemple paradigmàtic
it was a paradigmatic example
de capacitat de reacció de tot un sector.
of the reaction capacity of an entire sector.
Jorge, els industrials són com els polítics,
Jorge, industrialists are like politicians,
sempre estan plorant, eh?
They are always crying, right?
Efectivament, jo crec que al final són coses que mos entren
Indeed, I think that in the end, these are things that we take in.
i jo sempre dic que els alcaldes són
And I always say that mayors are
palisses, no?
palisades, right?
I al final,
And in the end,
el que no plora no mama,
he who doesn't cry doesn't suck.
i això tota la vida serà
and this will be all my life.
i final. Ara volem que nos fases
And finally. Now we want you to do us a favor.
de guia turístic, Jorge.
as a tour guide, Jorge.
Què no es pot impedir si anem a un tinién?
What cannot be prevented if we go to a tavern?
Comencem primer pel cas
Let's start first with the case.
Curuba.
Tamarillo.
He començat explicant-ho molt bé.
I have started explaining it very well.
Jo, efectivament, començaria des del barri de la vila,
I would indeed start from the village neighborhood,
des del palau de la vila,
from the town hall,
que és l'edifici civil
What is the civil building?
més antic.
more ancient.
No empediria,
I wouldn't hinder.
la Església de Santa Maria,
the Church of Santa Maria,
en un arte sonat preciós
in a precious sonata art
i amb diverses escultures
and with several sculptures
de Maria Nova en lliure,
of Maria Nova in free,
continuaria cap a baix
it would continue downwards
i aprofitaria per conèixer
and I would take the opportunity to get to know
el Mahoba, el nostre museu arqueològic
the Mahoba, our archaeological museum
i part del que són
and part of what they are
les façanes de l'Ajuntament.
the facades of the Town Hall.
I aquí tenim ara
And here we have now
una novetat
a novelty
que en breu podrem obrir,
that we will soon be able to open,
que és la recuperació de la muralla de la ciutat
What is the recovery of the city's wall?
que ens permet també
that allows us also
fer tot el passeig
take the whole walk
de la ciutat.
from the city.
La ciutat de Guarda
The city of Guarda
que s'havia perdut en el temps.
that had been lost in time.
I si volem conèixer
And if we want to know
l'on tinguem més modern,
the one we have more modern,
anem cap a la plaça de la Concepció,
let's head towards the Concepció square,
on tenim, a més, al costat
we have, besides, next to
el Museu del Tèxtil
the Textile Museum
que ha obert ja en la seva primera fase
that has already opened in its first phase
i que ara ha conclòs
and that has now concluded
les obres de la segona fase
the works of the second phase
i, per tant, volem que siga un referent
And therefore, we want it to be a reference.
en el conjunt de la comunitat valenciana,
in the whole of the Valencian community,
donat que és el Museu del Tèxtil
given that it is the Textile Museum
de la comunitat.
of the community.
Jorge, puc fer-te una pregunta,
Jorge, can I ask you a question?
però t'asseguro, de veritat,
but I assure you, really,
que no és gens capciosa
that is not tricky at all
ni té ninguna intenció,
nor does it have any intention,
però que, com a persona que ha viscut allí
but, as a person who has lived there
i que he viscut eixa evolució,
and I have lived that evolution,
he patit
I have suffered.
la seua pèrdua.
his/her loss.
Què fem en el carrer Major?
What are we doing on Main Street?
Jo crec que ahir tenim
I believe that yesterday we had.
un repte sempre per davant.
a challenge always ahead.
La veritat és que el primer
The truth is that the first
que crec que hem de fer és
what I think we should do is
millorar-lo urbanísticament
improve it urbanistically
i continuar tractant
and continue dealing
de treballar en la rehabilitació.
to work in rehabilitation.
Nosaltres tenim una importància
We have an importance.
política de rehabilitació en marxa
rehabilitation policy underway
des de l'Ajuntament,
from the City Council,
però és de veres que és complicat
but it is true that it is complicated
fer atractiu el carrer major
make the Main Street attractive
i una de les qüestions en què també
and one of the issues in which also
des de l'Ajuntament hem treballat molt
From the City Council, we have worked very hard.
ha sigut intentar dinamitzar-lo comercialment.
it has been about trying to commercialize it.
Però al final, la realitat és que
But in the end, the reality is that
un carrer en el qual no viu la gent,
a street where people do not live,
per molt bonico que el fiques,
no matter how nice you make it,
acaba sent un carrer deshabitant.
it ends up being a deserted street.
Jo sempre parlo que hi ha que
I always say that there is to
reurbanitzar, però també hi ha que
reurbanzise, but there is also a need to
revitalitzar moltes vegades les zones.
revitalize many areas.
I en això anem, però és un gran repte.
And in this we go, but it is a great challenge.
T'entenc.
I understand you.
Per això t'ho preguntava.
That's why I was asking you.
I fora del casc urbà,
And outside the urban area,
per dins del germen municipal,
within the municipal germ,
on haurien d'anar, fora del casc?
Where should they go, outside the helmet?
Jo he apuntat dos paratges que a mi
I have noted down two places that for me
m'agraden especialment, que és
I especially like, which is
Sant Esteve, al qual li agrada caminar.
Saint Stephen, who enjoys walking.
Hi ha una caminata bonica
There is a beautiful walk.
fins a dalt
up to the top
i el dona una visió
and it gives a vision to her
molt ampla de la comarca.
very wide of the region.
Arribes a veure el Benicadé i en dies clars
You can see Benicadé on clear days.
pots arribar a veure fins a la mar.
you can see all the way to the sea.
Per tant, jo crec que és un mirador de luxe.
Therefore, I believe it is a luxurious viewpoint.
I el nostre paratge
And our place.
probablement més bonic, que és
probably more beautiful, that it is
el Pouclar, on també
the Pouclar, where also
es pot arribar fàcilment caminant
It can be easily reached on foot.
a través d'una senda molt
through a very path
boniqueta i que el permet
pretty girl and what allows it
conèixer tot el que és
to know everything that is
els diferents pous
the different wells
que la natura ha anat creant.
that nature has been creating.
Jo crec que són dos paratges
I believe they are two places.
que val la pena no perdre.
that is worth not losing.
Però hi ha una cosa que està dins del propi
But there is one thing that is within itself.
casc urbà o nucli
urban area or nucleus
urbà i que a vegades
urban and that sometimes
és per ells que tenim molt poc en compte.
It is for them that we take very little into account.
Això ho tenim en comú
We have this in common.
en València, en el Coi
in Valencia, in the Coi
i ho té també on tinguem, que és el llit del riu
and he also has it where we have, which is the riverbed
que a poc a poc va
that little by little goes
reorganitzant-se
reorganizing
i va reurbanitzant-se
and is being reurbanized
però naturalment. I és un lloc en el que
but of course. And it is a place where
es pot passejar, es pot anar, es pot pujar,
you can stroll, you can go, you can climb,
es pot baixar, també digne de mencionar, no, Jorge?
It can be downloaded, also worth mentioning, right, Jorge?
Sí, perquè a més jo crec que ha canviat
Yes, because I also believe it has changed.
d'una manera
in a way
molt, molt, molt important. Vull dir, nosaltres
very, very, very important. I mean, we
ja fa anys que a través d'un projecte
It has been years since a project started.
que anomenàvem Riu Viu
that we called Riu Viu
vam començar a treballar en el que era
we began to work on what it was
el llit, en anar naturalitzant-lo,
the bed, as it becomes more naturalized,
en anar generant sendes, espais
in generating paths, spaces
diguem, de convivència
let's say, of coexistence
però la veritat és que el fet que fa cinc anys
but the truth is that five years ago
l'Havana ficara en perill
Havana will put in danger.
tota una zona del barri
an entire area of the neighborhood
de la cantereria, ens va
from the stonemasonry, it suits us
obrir els ulls, vam decidir
to open the eyes, we decided
adquirir dues cases, en total eren 41
to acquire two cases, in total they were 41
de moldre-les i fer un
to grind them and make a
un parc, que ara ja està
a park, which is now already
ja està obert, no?
It's already open, isn't it?
I que permet ara poder fer tot un recorregut
And that now allows for a complete journey.
al llarg del llit
along the bed
del riu, que també val la pena,
from the river, which is also worth it,
i que a més en breu esperem acabar
and that we also expect to finish soon
amb una passarel·la que permetrà
with a walkway that will allow
creuar d'una banda del riu
to cross from one side of the river
a l'altra, i que per tant va permetre
on the other hand, and therefore allowed
enllaçar directament amb el
link directly with the
Molí d'Escals i amb el Museu del Tèxtil
Escals Mill and the Textile Museum
i la pròpia plaça de la Concepció.
and the square of the Conception itself.
Per tant, es tanca un circuit que jo crec
Therefore, a circuit is closed that I believe.
que és molt bonic també
it is very pretty too
i que és un bon moment, és un bon
It's a good time, it's a good one.
lloc per a respirar un poquet
place to breathe a little
de natura i per a descansar
of nature and for resting
i també disfrutar. Vols dir-me que
and also enjoy. Do you want to tell me that
pràcticament des del pont del Salt del Bou
practically from the Salt del Bou bridge
el carril, després tota la
the lane, then all the
part central on estan les xumeneres
central part where the chimneys are
i tal, fins a aquella cantereria
and such, up to that quarry
pràcticament
practically
paduana, l'antiga paduana, tot això ja es pot
Paduan, the ancient Paduan, all this can already be.
passejar? Sí, en aquest moment
Take a walk? Yes, at this moment.
ja es pot passejar. L'únic que ens queda
We can walk now. The only thing we have left.
és acabar la passarel·la
it's finishing the walkway
que la ha de fer la Confederació Hidrogràfica
that the Hydrographic Confederation has to do
i això és el que ens permetrà
and this is what will allow us
unir, diguem, des d'on està
join, let's say, from where it is
l'escorxador, des de la zona
the slaughterhouse, from the area
de la cantereria, fins a
from the stone quarry, until
la part de baix del Museu del Tèxtil
the lower part of the Textile Museum
de l'antic
of the ancient
Reverb, de la teva fàbrica de
Reverb, from your factory of
Reverb, i ja pujar cap amunt
Reverb, and now go up.
cap a la plaça de la Concepció. Per tant,
towards the Concepció square. Therefore,
jo crec que això, abans que finalitzi
I believe that this, before it ends.
l'any, va ser ja una realitat.
The year was already a reality.
Se nota que Sergi coneix molt bé
It is clear that Sergi knows very well.
on teníem, però si algo se coneixen
we had it, but if they know something
la comunitat valenciana d'on tenien,
the Valencian Community from where they had,
i ho coneixen quasi tots, són les festes
and almost everyone knows him, it's the celebrations.
de Moros i Cristians. Sempre que anem a un
of Moors and Christians. Whenever we go to a
poble, volem saber de les seues festes
Village, we want to know about your festivals.
i el que tenim clar és que les festes
And what we are clear about is that the holidays
de Moros i Cristians d'agost
of Moors and Christians in August
d'on teníem, s'involucra tot el poble.
From where we came from, the whole village gets involved.
Sí, jo crec que són
Yes, I think they are
les nostres grans festes,
our great festivals,
les que, a més, tenen una major capacitat
those that also have a greater capacity
d'atracció
of attraction
a nivell turístic, a nivell
at a tourist level, at a level
de veïnat, i compta que
of neighbors, and it accounts that
sols les festes en són més de
Only the holidays are more than that.
5.000, no?, els que participen.
5,000, right?, those who participate.
I jo, a més, crec que hem aconseguit
And I, moreover, believe that we have achieved
que l'entrada tingui un nivell que
that the entrance has a level that
s'hagi convertit en un espectacle,
has become a spectacle,
un espectacle digne de Cori.
A spectacle worthy of Cori.
A veure, ens queda
Let's see, we have left
poc temps i encara teníem moltes coses que comentar
not much time and we still had many things to discuss
amb tu, però estaria bé
with you, but it would be nice
parlar de menjar,
talk about food,
dependrà de l'època, com bé sabem que
It will depend on the time, as we well know that
ja no en tinguem,
no longer have any,
i després conèixer una miqueta més de tu.
and then get to know a little more about you.
Si tinguem que...
If we had to...
tindrem en compte
we will take into account
el nostre estómac i les coses que
our stomach and the things that
podríem aprofitar gastronòmicament,
we could gastronomically take advantage of,
perdó,
sorry,
d'on tinguem, tu què ens aconsellaries?
Where we have, what would you advise us?
Jo, doncs,
Well, then,
aconsellaria que tinguem-ho en la fira,
I advise that we have it at the fair.
que és la tercera setmana de novembre,
that it is the third week of November,
que és
what is it
un espectacle, perquè, a més,
a spectacle, because, in addition,
com diu abans, comptant amb
as said before, counting on
el motiu d'on tinguem, que és una de les
the reason where we have, which is one of the
nostres joies gastronòmiques,
our gastronomic jewels,
si vinguéssiu cap a Nadal,
if you were to come around Christmas,
cap a Nadal, perdó, cap a
towards Christmas, sorry, towards
la Puríssima,
the Immaculate One,
que estem parlant del voltant del 8 de
that we are talking about around the 8 of
desembre, doncs, us recomanaria la
December, then, I would recommend the
Casa del Fort, que també és típica
Fort House, which is also typical.
d'aquest moment, i en qualsevol
at this moment, and at any time
moment de l'any, qualsevol restaurant d'on tinguem,
time of the year, any restaurant from where we have,
l'embotit,
the sausage,
des de luego,
of course,
i els orcells de Camoreta, jo crec que això
And the orcells of Camoreta, I think that this
és un obligat.
he is a must.
M'ho ha amic Teodoro, que això, bueno,
My friend Teodoro told me that this, well,
pocs, cada vegada més, però pocs saben,
few, more and more, but few know,
la dinastia
the dynasty
que suposa i sa família, i tot el que
what it means and its family, and everything that
tenen treballat al llarg de tots estos segles,
they have worked throughout all these centuries,
veritat, Jorge? I tant, i tant, jo crec que
truth, Jorge? Of course, I believe that
podem presumir de ser una de les empreses
we can boast of being one of the companies
més antigues, sense cap dubte, de la ciutat
the oldest, without a doubt, of the city
i probablement de la comunitat.
and probably from the community.
Gràcies a tu ja coneixem un poc més d'on tinguem,
Thanks to you, we know a little more about where we come from.
i hem sabut com començar a ser
and we have known how to start being
en política, però ara volem saber
in politics, but now we want to know
més coses sobre tu. Jorge, quines
more things about you. Jorge, what?
aficions tens? Perquè crec que
What hobbies do you have? Because I think that
l'esport no és el teu, o no és el que t'agrada
Sport is not your thing, or it's not what you like.
més, però quines són les teves aficions?
More, but what are your hobbies?
Doncs la veritat és que jo, com
Well, the truth is that I, like
dius, molt esportista no he
You say, I'm not very athletic.
sigut mai i no ho soc. Diria que les meves
be ever and I am not. I would say that my
aficions són més bé els amics,
hobbies are more like friends,
els viatges, la lectura,
travel, reading,
tot allò que
everything that
d'alguna manera fora de l'Ajuntament
somehow outside the City Council
em permet també disfrutar un poquet
it also allows me to enjoy a little bit
de la vida.
of life.
I dels viatges que has fet,
And of the trips you have taken,
quina ciutat o zona
which city or area
recomanaries?
Would you recommend?
Doncs recomanaria moltes, la veritat és que
Well, I would recommend many, the truth is that
quasi sempre hem anat per Europa,
we have almost always traveled through Europe,
i recomanaria des de Budapest,
I would recommend from Budapest,
qualsevol
anyone
ciutat de Polònia,
city of Poland,
passant per Itàlia, que qualsevol
passing through Italy, that anyone
lloc que vagis és
wherever you go is
una passada, o sigui que
amazing, so that means
jo tota Europa la recomanaria, quasi.
I would almost recommend it to all of Europe.
I si al principi escoltàvem
And if at the beginning we listened
Ismael Serrano, ara
Ismael Serrano, now
escoltem a Lluís Llach en el tema
let's listen to Lluís Llach in the song
Mare Mar, per què has triat
Mother Sea, why have you chosen?
aquest tema?
this topic?
Jo m'he criat tota la vida sentint
I have grown up my whole life hearing
a cantautors,
to singer-songwriters,
era la música que sentia els meus pares,
it was the music that my parents listened to,
i ma mare era molt fan
And my mother was a big fan.
de Lluís Llach, de Raimon, de Serrat,
from Lluís Llach, from Raimon, from Serrat,
i a mi Mare Mar
and to my Mother Sea
em recorda especialment a ma mare,
it particularly reminds me of my mother,
jo vaig tenir la mala sort de pedre
I had the bad luck to lose.
entre el 18 i el 19,
between the 18th and the 19th,
pedré a mon pare i a ma mare,
I will ask my father and my mother,
i és una cançó que em recorda moltíssim
And it's a song that reminds me a lot.
a ma mare, a més, els meus pares descendres,
to my mother, in addition, my parents descendants,
els meus pares descansen les dues
My parents rest at two o'clock.
en el mar també, i per tant sempre em recordo a ells.
In the sea too, and therefore I always remember them.
Felicitat.
Happiness.
A finalitzar, que estem fora de temps,
Finally, we are out of time.
però sí que mos digues un llibre
but do tell us a book
i una pel·li que no mos recomanes.
And a movie that you don't recommend to us.
Jo un llibre, des d'aló, recomanaria
I would recommend a book, from that.
100 anys de soledat, crec que no
100 years of solitude, I don't think so.
no pot morir sense
cannot die without
llegir-lo, i una pel·lícula
read it, and a movie
a mi, de les dolcetes que m'agraen,
I, of the sweet ones that please me,
Amélie, probablement.
Amélie, probably.
Bueno, doncs en això mos quedem.
Well, then we'll stick with that.
Jorge Rodríguez, alcalde d'Ontinyent
Jorge Rodríguez, mayor of Ontinyent
i líder d'Ens Unís.
and leader of Ens Unís.
Moltíssimes gràcies per obrir-nos
Thank you very much for opening up to us.
l'Ajuntament del Poble,
the Town Hall
el poble, apropar-nos una miqueta més
the village, bringing us a little closer
a la teva persona,
to your person,
i esperar que hagis estat a gust
And I hope you have been comfortable.
en esta entrevista
in this interview
que hem compartit des de la Ràdio d'Apunt.
that we have shared from the Apunt Radio.
I tu?
And you?
Doncs moltíssimes gràcies, ha sigut un plaer
Well, thank you very much, it has been a pleasure.
estar amb vosaltres i poder xerrar un ratet.
to be with you and be able to chat for a while.
Igualment, un abraç molt fort.
Likewise, a big hug.
Un abraç.
A hug.
El Rai, el programa dels pobles
The Rai, the program of the villages
de la Ràdio d'Apunt.
from the Apunt Radio.
Un abraç.
A hug.
El Rai, el programa dels pobles de la Ràdio d'Apunt.
El Rai, the program of the towns on the Apunt Radio.
Moltíssimes gràcies.
Thank you very much.
I no és casualitat,
And it is not a coincidence,
així fil en prim.
thus thread in thin.
Per què?
Why?
Perquè els dos són reconeguts artistes
Because both are recognized artists.
que han basat la seua trajectòria
that have based their trajectory
en el folclore,
in folklore,
en el cant tradicional valencià.
in traditional Valencian singing.
I és que demà,
And it's that tomorrow,
la gent de la Marina Alta
the people of the Marina Alta
i la Marina Baixa
and the Marina Baixa
podran gaudir de la música.
they will be able to enjoy the music.
i de botifarra en directe d'una manera diferent.
and sausage live in a different way.
Marina Perelló, hola de nou.
Marina Perelló, hello again.
Hola, hola Eva.
Hello, hello Eva.
Per què podran gaudir d'això?
Why will they be able to enjoy this?
Mira, no només podran gaudir del cant,
Look, they will not only be able to enjoy the singing,
sinó també del ball gràcies a la quarta edició de l'Aplec de les Marines,
but also of the dance thanks to the fourth edition of the Aplec de les Marines,
una trobada anual que enguany se celebra per primera vegada a Xàbia.
an annual meeting that is being held for the first time this year in Xàbia.
Ens en dona més detalls Isabel Martí, presidenta del grup de dansa Esportitxol,
Isabel Martí, president of the Esportitxol dance group, gives us more details.
que organitzen esta jornada.
that organize this day.
Hola Isabel, bon dia.
Hello Isabel, good morning.
Bon dia.
Good morning.
Com estàs?
How are you?
Com estàs? Conta'ns una miqueta en què consistirà aquesta activitat que heu preparat per demà.
How are you? Tell us a little about what this activity you have prepared for tomorrow will consist of.
Pues emocionada, estic emocionada perquè anem a celebrar no la quarta edició,
Well, excited, I am excited because we are going to celebrate not the fourth edition,
sinó la novena edició de l'Aplec de les Marines,
but the ninth edition of the Aplec de les Marines,
diguem de les Marines perquè és Marina Alta i Marina Baixa.
Let's talk about the Marines because it is Marina Alta and Marina Baixa.
Isabel, que t'havíem llevat nosaltres anys.
Isabel, we had gotten you up years ago.
M'hi hem llevat cinc anys, des de dalt.
We have been up there for five years.
Cinc anys, no, no, són nou edicions, nou edicions.
Five years, no, no, there are nine editions, nine editions.
Sí, nou edicions, sí.
Yes, nine editions, yes.
Molt bé, vam començar a casa.
Very well, we started at home.
A Callosa, l'any 2010, per mig hem tingut una pandèmia, tots ho sabem,
In Callosa, in 2010, we had a pandemic, we all know it,
i vam començar a Callosa a fer d'aquest Aplec perquè Callosa d'en Sarrià
and we started in Callosa to hold this Aplec because Callosa d'en Sarrià
és un dels pobles dels nostres comarques que mai ha deixat de ballar les danses.
It is one of the towns in our region that has never stopped dancing the traditional dances.
Aleshores vam començar allà.
Then we started there.
I ho celebrem un any a la Marina Alta i un altre a la Marina Baixa.
We celebrate it one year in Marina Alta and another in Marina Baixa.
Molt bé, torneu-vos.
Very good, turn around.
I un any toca, Xàbia.
And in a year, it’s Xàbia.
I per què, Xàbia?
And why, Xàbia?
Perquè sí que sabem que al llarg de tota esta setmana heu fet activitats per a divulgar el ball tradicional,
Because we do know that throughout this week you have carried out activities to promote traditional dance,
però volem saber en què consistixen aquestes activitats i per què, Xàbia.
but we want to know what these activities consist of and why, Xàbia.
Mira, el grup de danses Portitxol, del qual jo soc membre,
Look, the dance group Portitxol, of which I am a member,
organitzem des de fa 11 o 12 anys, no recordo bé,
we have been organizing for 11 or 12 years, I don't remember well,
unes jornades de tradicions que es anomenen tradidances.
a series of traditions known as tradidances.
I en les que hi ha conferències, hi ha tallers de danses,
And in those where there are conferences, there are dance workshops,
de percussió, hi ha hagut de tot,
of percussion, there has been everything,
però sempre al voltant de la música i les danses de ral·l.
but always around the music and the dances of ral·l.
Aleshores, en guany, dins d'aquesta programació,
So, this year, within this programming,
hem inclòs també l'aplic de danses de les Marines,
we have also included the dance application of the Marines,
que reuneix a tots els pobles de Marina Alta, Marina Baixa, com he dit,
that brings together all the towns of Marina Alta, Marina Baixa, as I said,
que ballen les danses o que volen participar en aquest aplic.
that they dance the dances or that they want to participate in this app.
Pot ser que tinguin grups de danses, o que volen participar en aquest aplic.
It may be that they have dance groups, or that they want to participate in this app.
Grups de danses pot ser, no?
Dance groups, maybe?
Però en els pobles en els que es ballen les danses, sí.
But in the towns where the dances are performed, yes.
Clar, participen molts pobles,
Of course, many towns participate,
però és que, a més, en guany està previst que acudisquen unes 400 persones demà mateix a Xàbia.
but, in addition, this year it is expected that around 400 people will come to Jàvea tomorrow.
Podríem dir que cada vegada hi ha més gent interessada en el ball tradicional, Isabel?
Could we say that more and more people are interested in traditional dancing, Isabel?
Clar, clar que sí, clar que sí.
Of course, of course.
És que és nostre, és patrimoni cultural valencià,
It is ours, it is Valencian cultural heritage,
és una cosa a preservar,
it is something to preserve,
i és per això que li donem importància i valor, clar que sí.
And that is why we give it importance and value, of course.
Sí que n'hi haurà més de 400 persones,
Yes, there will be more than 400 people.
perquè al mig de matí n'hi haurà una visita guiada molt ràpida pel poble,
because in the middle of the morning there will be a very quick guided tour of the village,
perquè Xàbia és un poble blanc de pedra tosca encantador,
because Xàbia is a charming white village of rough stone,
i tindrem una ruteta guiada per als visitants que vulguin apuntar-se,
We will have a guided tour for visitors who want to sign up.
i després en la plaça de l'església farem un sarau participatiu
And then in the church square, we will have a participatory gathering.
en què tot el món podrà ballar, tocar i cantar.
in which the whole world will be able to dance, play, and sing.
I després anem a dinar.
And then we go to lunch.
Al dinar ja tenim confirmades les 400 persones,
For lunch, we already have 400 people confirmed.
o sigui que en la plaça n'hi haurà més de 400.
So there will be more than 400 in the square.
I el top està per la vespre.
And the top is for the evening.
Mira, l'intel·ligència...
Look, intelligence...
L'intel·ligència màxima d'aquests aplecs de la Marina,
The maximum intelligence of these gatherings of the Marina,
de la Marina, de la Vall d'Albaida i d'altres comarques que conec,
from the Marina, from the Vall d'Albaida and from other regions that I know,
la Vall d'Albaida potser sigui una de les comarques
the Vall d'Albaida may be one of the regions
que més anys celebra un aplec d'aquests, més de 40.
the more years an event like this celebrates, more than 40.
I la intenció màxima és preservar les danses de carrer,
And the main intention is to preserve the street dances,
o sigui, les danses que ballem i que podien en el seu dia,
that is, the dances that we dance and that could in their day,
quan estàvem de moda,
when we were in fashion,
podien ballar tot el poble,
the whole village could dance,
només de posar-se a mirar el que ballava al costat.
just by starting to look at what was dancing next to.
I per la vespre tindrem en la plaça una dansa
And in the evening we will have a dance in the square.
i a continuació, el Jimeno Botifarra,
and next, Jimeno Botifarra,
presentant el disc Ja ve l'aire.
presenting the album The Air is Coming.
Exacte, que sonava al principi d'aquesta entrevista.
Exactly, it was playing at the beginning of this interview.
De fet, com tu deies, Isabel,
In fact, as you were saying, Isabel,
la intenció també és preservar eixe patrimoni,
the intention is also to preserve that heritage,
eixe ball tradicional en què tot el món pot participar, no?
that traditional dance in which everyone can participate, right?
Encara que no tingués la possibilitat de participar, no?
Even if I didn't have the opportunity to participate, right?
Sí, sí.
Yes, yes.
Encara que no tingués la possibilitat de participar, no?
Even if I didn't have the possibility to participate, right?
No tingués grup de ball, però sí que tu pots anar
I didn't have a dance group, but you can go.
demà a Xàbia i al carrer i a Gaudí.
Tomorrow in Xàbia and on the street and at Gaudí.
Correcte, correcte.
Correct, correct.
Animeu-vos que estarà molt divertit.
Come on, it will be a lot of fun.
Estarà molt divertit i molt participatiu.
It will be very fun and very participative.
Al final, amb Pep Jimeno Botifarra,
In the end, with Pep Jimeno Botifarra,
tots sabem que això és garantia d'èxit, no?
We all know that this is a guarantee of success, right?
Pep fa el camí fondo cap a Xàbia.
Pep takes the deep path towards Xàbia.
És amic nostre i sempre...
He is our friend and always...
I sempre...
And always...
li demanem
we ask him/her
participació en algun dels nostres actes
participation in one of our events
ell ahir està
he is there yesterday
i presenta
and presents
el disc Ja ve l'aire
the album The Air is Coming
és el seu últim treball
it is his/her latest work
que és fantàstic
that is fantastic
en un repertori
in a repertoire
en València sabeu que
in Valencia you know that
en Pep ha sigut
Pep has been.
sempre un compilador de música
always a music compiler
tradicional i que li ha donat
traditional and that has given him/her
moltíssim valor, sí, sí
a lot of value, yes, yes
Isabel, per a qui ens escolta
Isabel, for those who are listening to us.
i estiga ja prenent nota
and I am already taking notes
l'agenda per acudir demà
the schedule to attend tomorrow
a quina hora i on hauria d'estar
What time and where should I be?
a Xàbia per acudir a este plec de danses
to Xàbia to attend this collection of dances
de les Marines
of the Marines
Mira, a les 11 i mitja
Look, at half past eleven.
del matí és la concentració
In the morning is the concentration.
hem volgut posar este horari
we wanted to set this schedule
per a que tot el món pugui
so that everyone can
sàpiguen bon diumenge a bona hora
Have a good Sunday at a good time.
i acudir a Xàbia
and go to Xàbia
Sense matinar molt però tampoc fer tard
Not waking up too early but also not being late.
molt bé, ja és morsat
very well, it's already dead
sí, és morsat, és molt bé
yes, it is bittersweet, it is very good
De tota manera, bueno, hem quedat
Anyway, well, we have agreed.
a la placeta del convent
in the square of the convent
que està envoltada
that is surrounded
de llocs per a poder
of places to be able
deixar els cotxes
leave the cars
i a partir d'ahir pujarem cap
And starting from yesterday, we will go up towards
al carrer Major, tots
in Main Street, everyone
i anirem fins a la plaça
And we will go to the square.
i allà en la plaça serà el xarau
and there in the square will be the hubbub
i després a la vesprada
and then in the afternoon
n'hi haurà
there will be
el que dic, la dansa
what I say, the dance
ens acompanyarà també
will accompany us too
no vos he dit res
I haven't told you anything.
però ens acompanyarà també la xeranga
but the band will also accompany us
la xeranga és una formació
the band is a formation
de músics de vent
of wind musicians
i d'olsaina
and of Olsaina
i percussió que fa molta festa
and percussion that makes a lot of noise
i a continuació
and then
és una cita ineludible
it is an unmissable appointment
no ens la podem perdre
we can't miss it
estimem més o menys
we love more or less
les danses
the dances
estarem allà per aprendre
we will be there to learn
per gaudir de tota aquesta tradició compartida
to enjoy all this shared tradition
així que moltíssimes gràcies
so thank you very much
per haver-nos atès
for attending to us
i per haver-nos explicat tots els detalls
and for having explained all the details to us.
d'aquesta novena edició
of this ninth edition
ja no se'ns oblida la data
we won't forget the date anymore
ja no
no more
l'any que ve
next year
per a l'aniversari
for the anniversary
les espelmes hauran de bufar ben fort
the candles will have to be blown out very hard
estarem ben pendents
we will be paying close attention
moltíssimes gràcies Isabel
thank you very much, Isabel
i que vagi super bé demà
And may it go super well tomorrow.
va vinga, Xàbia somereix
Come on, Xàbia submit.
que vingueu a visitar-nos
that you come to visit us
moltes gràcies
thank you very much
adeu
goodbye
Fins demà!
See you tomorrow!
Bona nit.
Good night.
Bon dia, Héctor, què tal, com estàs?
Good morning, Héctor, how are you?
Molt bé.
Very good.
Hombre, de Sant Marino, quasi res, no?
Man, from San Marino, almost nothing, right?
Escolta, no tots anem fins allí.
Listen, not all of us go there.
Què tal l'experiència?
How was the experience?
Molt bé, molt bé, molt content, la veritat,
Very well, very well, very happy, the truth is,
i sobretot en un lloc com Missano,
and especially in a place like Missano,
que és tan bonic, tan com València,
that is so beautiful, as beautiful as Valencia,
tan de platges i tan...
so many beaches and so...
Però, bueno, molt bé, molt bé, molt content.
But, well, very good, very good, very happy.
És el Mediterrani, no podem negar-ho,
It is the Mediterranean, we cannot deny it,
tenim tots aixa cosa en comú.
we all have this thing in common.
I, el primer de tot,
I, the first of all,
com estàs, no?, i si ja has assimilat
How are you, right? And if you have already assimilated.
que ets campió del món, no?, ja fa uns dies,
that you are the world champion, right?, a few days ago,
però com s'assimila això i què se sent?
but how is this assimilated and what does one feel?
Bueno, cada dia t'ho creus una miqueta més, no?,
Well, you believe it a little more each day, don't you?
al final és un any de molt de treball
In the end, it is a year of a lot of work.
en el que tu estàs lluitant
in what you are fighting
per victòries contínuament,
for victories continuously,
i al final, doncs, te creus a ti mateixa
And in the end, then, you believe in yourself.
que eres el campió, però, bueno, costa d'assimilar-lo,
you are the champion, but, well, it's hard to digest.
és una cosa molt important que va durar tota la vida,
it is a very important thing that lasted a lifetime,
i veurem, poqueta a poqueta
And we will see, little by little.
aniré a assimilar-lo.
I will go to assimilate it.
De totes formes, per als que som més profans en la matèria,
In any case, for those of us who are more unskilled in the subject,
tinc entès que el campionat
I understand that the championship
de Moto E és una competició
of Moto E is a competition
de recent creació.
recently created.
Què és aixa categoria, exactament?
What is that category, exactly?
I, bueno,
I, well,
i què és el que la diferència
And what is it that makes the difference?
en MotoGP, per exemple?
in MotoGP, for example?
Bueno, pues Moto E és una categoria que va
Well, Moto E is a category that goes
anar aixera el 2009
go up in 2009
en una companyia que es creava
in a company that was being created
enèrgica, que van ser les primeres motos
energetic, which were the first motorcycles
en este campionat, que van fer un molt bon
in this championship, they did very well
treball, i, bueno, fa dos anys
work, and, well, two years ago
Ducati va comprar totes les...
Ducati bought all the...
com si fos el
as if it were the
prestigi de la categoria, totes les motos
prestige of the category, all the motorcycles
són iguals, totes són idèntiques,
they are the same, all are identical,
la moto ha pegat un salt de qualitat grandíssim,
the motorcycle has made a huge leap in quality,
i, bueno, se ve una moto ja més competitiva,
Yes, well, it looks like a more competitive motorcycle now.
i, com tu dius, una miqueta diferent,
and, as you say, a little different,
per el tema que és elèctrica, no?
For the topic that it is electric, right?
Però, bueno, és una moto de carreres
But, well, it's a racing bike.
en la que anem molt, molt ràpid.
in which we go very, very fast.
Diguem que ha evolucionat, no?,
Let's say it has evolved, right?
la competició en eixe
the competition in that
tipus de motos i en eixa categoria, per entendre-ho...
types of motorcycles and in that category, to understand it...
Exacte, sí, sí, sí, ha evolucionat
Exactly, yes, yes, yes, it has evolved.
i, bueno, i conforme el pas
And, well, as time goes by.
del temps, la moto ja anirà en si,
with time, the motorcycle will take care of itself,
seguint més una moto de carreres.
following a racing motorcycle.
Això fa ser una miqueta més prudent, no?, perquè
This makes one a bit more cautious, doesn't it? Because
jo veig com aneu, veig
I see how you go, I see.
com són les coses, dic, tots tios
how things are, I say, all guys
se la juguen dia a dia.
They take risks day by day.
M'imagino que com va evolucionant la cosa,
I imagine that as things evolve,
se la juguen un poquet més. Sí, claro,
they take a little more risk. Yes, of course,
a medida que va tot millorant
as everything keeps improving
en la moto, por supós que anem
on the bike, of course we’re going
més ràpid i se pot, pues,
faster and it can be, well,
fer-ho més espectacular, sí.
make it more spectacular, yes.
I, Héctor, per a ser campió només necessitaves
I, Héctor, to be a champion you only needed.
ser quart o que els teus perseguidors
be fourth or that your pursuers
no aconseguiren punts suficients
they did not achieve enough points
per a poder assegurar-te el campionat, i en la primera
to secure the championship for you, and in the first
carrera vas dir, no volem
race you said, we don't want
especular, quart, i ja soc
speculate, fourth, and I am already
campió del món. Com va ser, no?, i com també se viu
world champion. How was it, right?, and how is it lived as well?
i sa cosa de dir
and that's the thing to say
que he de ser quart, però soc
that I have to be fourth, but I am
quart. Bueno, és
quarter. Well, it is
és
it is
fàcil dir-ho, però és molt
easy to say, but it is very
complicat, sobretot per als nervis,
complicated, especially for the nerves,
no?, i per a mi era la primera vegada
no?, and for me, it was the first time
que me lluitava un campionat del món
that I was fighting for a world championship
i la veritat és que, bueno,
and the truth is that, well,
a nivell alt se nota la pressió i se nota
At a high level, the pressure is noticeable and it's noticeable.
un poquet
a little bit
el teu cap, com penses,
your head, how do you think,
sense parar, intentes fer el millor
without stopping, you try to do your best
treball que pots, però és inevitable
work that you can, but it is inevitable
pensar en, inclús
think of, even
mals pensaments i bons pensaments,
bad thoughts and good thoughts,
però, bueno, vaig estar molt
but, well, I was very
concentrat, així que és de veres que vas tindre
concentrated, so it is true that you had
el pitjor divendres de tot l'any,
the worst Friday of the whole year,
perquè va ser una classificació
because it was a classification
dura per a mi, però, bueno,
hard for me, but, well,
no vaig estar pensant
I wasn't thinking.
en què podria passar, sinó en donar el millor
in what else could happen, if not in giving the best
de mi, i si és la primera carrera, i si passava
of me, and if it is the first race, and if it happened
en la primera, en la primera, i si no, en la segona.
in the first one, in the first one, and if not, in the second one.
Hem fet un bon any, i això
We have had a good year, and this
em podia permitir el
I could afford it.
lujo, entre comilles, de poder
luxury, in quotation marks, of being able to
quedar en unes posicions més
to agree on a few more positions
resagades i poder guanyar
resilient and able to win
igualment.
likewise.
I com et prepares mentalment, no?, per a aquesta carrera
And how do you prepare mentally, right?, for this race?
d'ahir, és, no?, que pensaments bons,
from yesterday, it is, isn't it?, that good thoughts,
pensaments no tan bons, com et prepares,
not-so-good thoughts, how you prepare,
perquè també és molt important, no?, parlem moltes vegades
because it is also very important, right? we talk many times
així, ser-hi de la preparació
thus, being part of the preparation
mental, que pareix que no és tan
mental, which seems that it is not so.
important, però és, no sé si
important, but it is, I don’t know if
és el que tu opines, si és tan important o inclús
it's what you think, if it's so important or even
més important que la física. Que ara parlarem
more important than physics. That we will talk about now.
de la física, també, perquè
of physics, too, because
el desgast és considerable. També és dura,
the wear is considerable. It is also tough,
sí, també és dura, però... Cuerpo y mente,
yes, it's tough too, but... Body and mind,
com sempre la mente. Exacto.
As always, the mind. Exactly.
No, jo estic totalment d'acord en que
No, I totally agree that
la mente cada vegada és algo que
the mind is increasingly something that
tens que treballar més, i
you have to work harder, and
és algo fortíssim, en lo que tu pots
It's something very strong, in what you can do.
perfectament tindre,
perfectly have,
clares les coses, o estar fort físicament o no,
clear things, either be physically strong or not,
però la mente és, per a mi, enguany,
but the mind is, for me, this year,
segur, el que més
sure, the most
m'ha donat resultats, no?
It has given me results, hasn't it?
Al final, jo enguany he encontrat un mètode de treball
In the end, this year I have found a working method.
en la meva ment, que l'he continuat
in my mind, that I have continued
durant tot l'any, i
throughout the year, and
això m'ha donat resultats, no?, inclús en moments
this has given me results, hasn't it?, even in moments
de tensió, com l'altre dia, no estava pensant
I wasn't thinking about tension, like the other day.
en el campionat, estava pensant en una carrera
In the championship, I was thinking about a race.
més, aquest és el treball que tens que
more, this is the work that you have to
fer, i, bueno,
to do, and, well,
en els dies vas treballant-lo, i cada vegada
in the days you work on it, and each time
se te fa més fort, i ho tens més clar,
it makes you stronger, and you have it clearer,
i a sols tens que continuar en el ritme.
You just have to keep going at the pace.
I físicament, perquè
And physically, because
parlant clar i ras,
speaking clearly and straightforwardly,
no és necessari
it is not necessary
pegar-te una tonya
to give you a spanking
o una altra, sinó el propi pes de la
or another, but the very weight of the
moto, tot
motorcycle, everything
el que comporta aquest tipus de competicions
what this type of competitions entails
fa que tinguis que estar preparat, i
makes you have to be prepared, and
suposo un desgast
I suppose some wear and tear.
important per al teu cos. Sí, sí, clar,
important for your body. Yes, yes, of course,
per suposat, i en les motos
of course, and in the motorcycles
no estem preparats per a caure,
we are not ready to fall,
però al final de tants anys
but at the end of so many years
caient-se, doncs més o menys saps
falling, so more or less you know
com has d'estar preparat,
how you should be prepared,
més que caure, però sobretot físicament
more than falling, but above all physically
a nivell cardiovascular,
at a cardiovascular level,
a nivell fisionomia,
in terms of physiology,
tens que tindre-ho
you have to have it
tot molt bé. I músculs
everything is great. And muscles
esquelètics, etcètera, etcètera.
skeletal, etcetera, etcetera.
Sou persones que teniu que tenir molt controlat, imagina't
You are people who need to be very controlled, imagine that.
jo, les qüestions d'equilibri,
I, the issues of balance,
de força, etcètera, etcètera.
of force, etcetera, etcetera.
El fons físic és molt
The physical background is very
important. Sí que és de veres que en esta categoria
Important. It is indeed true that in this category
donem menys voltes, però és una moto
let's not beat around the bush, but it's a motorcycle
de molt més pes. Tens que estar
much more weight. You have to be
massa per a la moto. Tens que estar fort.
Too much for the bike. You have to be strong.
Tens que estar fort. Tens que estar fort.
You have to be strong. You have to be strong.
La moto pregunte. No ho sé, no ho sé.
The bike asks. I don't know, I don't know.
Avui en dia cada un no te posa el prende,
Nowadays, everyone doesn't light the fire for themselves.
però... Això l'ha dit jo, igual.
But... I've said that too, anyway.
Jo amb els meus braçets
Me with my little arms.
no puc, eh, amb ixa moto.
I can't, you know, with that motorcycle.
Tu no pots ni posar-li el cavallet
You can't even put the easel on it.
a la moto. Jo no puc.
to the bike. I can't.
Bueno, te sorprendería, eh, te sorprendería.
Well, it would surprise you, huh, it would surprise you.
Jo a voltes no puc posar-li el cavallet a la moto.
Sometimes I can't put the stand on the motorcycle.
El de la pata de cabra
The one with the crowbar.
que es diu, no?, que és el del costat d'eixe,
what is said, right?, that it's the one next to that one,
però l'altre a voltes t'han que dir
but the others sometimes have to tell you
que la moto compensa.
that the motorcycle makes up for it.
Jo tinc la sort de tindre mecànics.
I am lucky to have mechanics.
Que li posen el cavallet, no?
They put the horse on it, right?
Sí, sí, sí. I van tots ells per mi.
Yes, yes, yes. And they all go for me.
Estàvem parlant un poc de la preparació física-mental
We were talking a little about physical-mental preparation.
i també, per a saber com és un dia amb tu,
and also, to know what a day with you is like,
com també et prepares.
as well as how you prepare.
Heu viatjat moltíssim aquesta temporada,
You have traveled a lot this season,
ara també en parlarem d'això, però com és un dia,
now we will talk about that too, but what is a day,
com et prepares tu, quina és la teua rutina?
How do you prepare, what is your routine?
Bueno, al final, com un deportista més,
Well, in the end, like any other athlete,
tens que tindre clar l'alimentació,
you need to be clear about nutrition,
l'entrenament i el descans, no?
training and rest, right?
La meua setmana, més o menys,
My week, more or less,
se dividixen un parell de dies o tres
They are divided into a couple of days or three.
de moto i el resto de físic.
by motorcycle and the rest of physics.
Això, més o menys,
This, more or less,
i estar tranquil, descansat,
and be calm, relaxed,
i al final no fem molt
And in the end, we don't do much.
durant tot el dia, però si n'hi ha dos o tres hores
throughout the whole day, but if there are two or three hours
de treball i després el repòs,
of work and then rest,
que és igual el més important que l'entrenament.
that is just as important as training.
I no sé si tens psicòleg
I don't know if you have a psychologist.
també per a tu
also for you
o tu, més o menys,
or you, more or less,
vas un poc...
you go a little...
Equilibrant.
Equilibrium.
He treballat en ells,
I have worked on them.
més o menys vaig equilibrant-me,
more or less I'm balancing myself,
no descarte continuar en un futur,
do not rule out continuing in the future,
perquè jo considero que tot el món té que tindre
because I believe that everyone should have
un entrenador de la ment,
a mind coach,
perquè avui en dia és de lo més important
because nowadays it is one of the most important things
i és de lo que més
and it's one of the most
pots rascar.
You can scratch.
Més força o més
More strength or more.
voluntat, o al final és tot mental.
Will, or in the end, it’s all mental.
Parlàvem al començar del programa
We talked at the beginning of the program.
precisament d'això, de les qüestions
precisely about this, about the issues
mentals, de com els joves,
mentally, like the young,
independentment de les coses
regardless of the things
que tinguin que viure en un moment determinat o altre,
that they have to live at a certain moment or another,
només per a afrontar laboralment
only to face it in a work-related manner
siga quin sigui el camp, ja necessiten
whatever the field, they already need
aixís d'ajudes psicològiques.
such psychological aids.
M'imagino que això també ens porta al vostre
I imagine this also brings us to yours.
àmbit. Sí, per supos,
scope. Yes, of course,
sobretot al final, n'hi ha que pensar
especially at the end, there are those who think.
que quan estàs en una moto a
that when you are on a motorcycle at
quasi 300 km per hora els pensaments
almost 300 km per hour the thoughts
venen molt ràpid i
they come very quickly and
deus de saber com
you must know how
aplicar aquest pensament, agarrar-lo o deixar-lo
apply this thought, take it or leave it
passar. Tens que ser ràpid
Pass. You have to be quick.
mentalment. Però m'imagino que no només això,
mentally. But I imagine that it's not just that,
el saber estar,
the ability to conduct oneself
com diu la nostra companya Gemma,
as our colleague Gemma says,
el saber vindre, el saber anar-se'n,
the knowing how to come, the knowing how to leave,
el saber assumir
the ability to accept
quan un no guanya i el saber assumir
when one does not win and knows how to accept it
quan un guanya. Totes aquestes coses les has
when one wins. All these things you have
de tindre perfectament ordenades
to have perfectly organized
en la teua ment. Sí, ha de estar tot molt bé
in your mind. Yes, everything must be very good.
estructurat.
structured.
Per a no tindre
In order not to have
ni desvarios ni fallos
neither ramblings nor faults
en situacions que són tenses.
in situations that are tense.
Tens que tindre ja un programa preparat
You have to have a program prepared already.
per a si passa qualsevol cosa, saber
in case anything happens, to know
com deus de reaccionar. Que no se t'emputja el pavo
How you must be reacting. Don't let the turkey get to you.
en moments determinats.
at certain moments.
En definitiva, no desconnectar de la
In short, do not disconnect from the
realitat. Exacte, exacte.
reality. Exactly, exactly.
I Héctor, podem dir, parlant un poc
I Héctor, we can say, speaking a little.
de no desconnectar-te, que has marcat la diferència
not to disconnect, you have made a difference
en el final de la temporada. No començar
at the end of the season. Do not start
és bé l'any en elements, però després
it's good the year in elements, but then
has encadenat set pòdiums,
you have chained seven podiums,
que és una barbaritat, que t'han
that is outrageous, that you have
ficat dalt de la classificació. Deies
sitting at the top of the standings. You said
que podies permetre un poc el ser
that you could allow a little being
quart. També, com ha estat la temporada?
Fourth. Also, how has the season been?
Quantes carreres has fet? Quina és la teua
How many degrees have you completed? Which one is yours?
favorita? On has vist
favorite? Where have you seen it?
que deies, puc ser campió del món?
What did you say, can I be world champion?
O sigui, gaia el tinc així i no vaig a deixar
So, I have Gaia like this and I'm not going to let go.
escapar-ho. Sí, bueno, ha sigut una temporada
escape it. Yes, well, it has been a season.
molt d'altibajos, no?
A lot of ups and downs, right?
Però la veritat és que des del principi m'he
But the truth is that from the beginning I have
encontrat molt fort en Portugal. Vaig començar
met very strong in Portugal. I started
amb dos segons punts
with two second points
que m'ho al·ligeven a mi, al líder
that they were alleviating it for me, the leader
en aquell moment, i a mi del resto.
at that moment, and to me from the rest.
I bueno, me vaig poder
And well, I was able to go.
emitir un fallo en Le Mans,
issue a verdict in Le Mans,
que jo crec que ha sigut
that I think has been
la millor i la pitjor carrera de tot l'any
the best and the worst race of the entire year
perquè estava molt ràpid, estava
because it was very fast, it was
per guanyar inclús les dues carreres, però
to win even both races, but
en l'esport existixen
in sport there exist
aquests moments i has d'acceptar-ho
these moments and you have to accept it
i és dur, però sí que és de veres
And it is hard, but yes, it is true.
que després de Le Mans vaig fer un reset mental
that after Le Mans I did a mental reset
i a partir de la carrera d'Itàlia
and starting from the Italian race
a Mugello, com tu has dit, van ser
In Mugello, as you said, they were.
set pòdiums seguits, i
seven consecutive podiums, and
en la carrera de casa del meu equip a Alemanya
in the race at my team's home in Germany
ahí ja podem dir que és
there we can say that it is
el moment d'imparcir
the moment of impartiality
i molt moment imparcial de la temporada
and a very impartial moment of the season
en la que jo me vaig trobar molt fort
in which I found myself very strong
i me vaig
And I'm leaving.
començar a creure a mi mateixa que
starting to believe in myself that
podria ajudar per al campionat, no?
It could help for the championship, right?
Però bueno, després vam arribar a
But well, then we arrived at
Àustria, un dels circuits que
Austria, one of the circuits that
més fàcils i més difícils són, perquè al final
easier and more difficult they are, because in the end
són molt poquetes
they are very few
curves, un circuit que tot el món sap
curves, a circuit that everyone knows
anar ràpid, al final no hi ha gaire tècnica
go fast, in the end there isn't much technique
només frenais i acelerais
only brakes and accelerators
i bueno, a partir d'ahir sí que me vaig
And well, starting from yesterday I really am leaving.
començar a creure, no?
start to believe, right?
I arribant ja a l'última carrera
And arriving at the last race.
doncs
so
ser tot un poquet més
to be just a little more
tranquil, més calmat, però
calm, more relaxed, but
intentant lluitar per les
trying to fight for the
posicions, perquè moto és
positions, because it is a motorcycle
una categoria que
a category that
se corre molt ràpid, se corre
He runs very fast, he runs.
en set, vuit voltes i ja
in seven, eight turns and that's it
l'has acabat, molt difícil adelantar
You finished it, very difficult to overtake.
aleshores per a mi era una
then for me it was a
feina, el dissabte, ser campió del món
work, on Saturday, to be world champion
perquè no només tenia que acabar
because it not only had to finish
la carrera, sinó que tenia que lluitar per les posicions
the race, but I had to fight for positions
delanteres i acabar adelantant
forwards and end up overtaking
de cinc tios no és una cosa fàcil
dealing with five guys is not an easy thing
Tot això que estàs dient, Mos, imagina que és
All that you are saying, Mos, imagine that it is
l'aprenentatge que t'ha deixat esta temporada
the learning that this season has left you
Exacte, sí
Exactly, yes.
M'ha deprès a ser fort
It has surprised me to be strong.
a creure en mi mateixa i sobretot
to believe in myself and above all
que no per tindre un mal
that not for having a bad one
fin de setmana condicionat a tota la temporada
weekend conditioned to the whole season
ni molt menys, això te pot fer
"Not at all, this can do to you."
a tu a dependre
you to depend
de com tens que eixir
how you have to go out
d'aquestes situacions i com millorar-les
of these situations and how to improve them
Estem parlant també un poc del present, no?
We are talking a bit about the present too, right?
I anem a preguntar com va començar
And let's ask how it all started.
en el motociclisme, no?
in motorcycling, right?
Com sorgís? Quin és el germen
How did it arise? What is the germ?
que el fa iniciar-te
what makes you start
això i arribar fins on has arribat, clar
this and getting to where you have reached, of course
Bueno, pues una miqueta raro, no?
Well, it’s a bit strange, isn’t it?
Perquè normalment totes les famílies
Because usually all families
que has començat en això tenen ja
what you have started in this already have
un tio o un pare que li mola
a guy or a dad that he likes
el món de les motos, però en el meu cas
the world of motorcycles, but in my case
va ser estrany, no? Li vaig dir a mon pare
It was strange, wasn't it? I told my father.
vull con una minimoto, i m'ha dit que no
I want a mini bike, and he/she has told me no.
que me va dir, mon pare és enginyer
what he told me, my father is an engineer
prevenció de riscos, un niño a la moto
risk prevention, a child on the motorcycle
no pot anar
cannot go
Aleshores, pues vaig estar dos anys intentant
So, I spent two years trying.
convencer-lo que me trajera la minimoto
to convince him to bring me the minimoto
de xicotet, i al final pues vàrem escomençar
When I was little, and in the end, well, we started.
ahí, y empineado el primer día
there, and steep on the first day
No, no, perdona, però com el vas
No, no, sorry, but how are you going?
convencer? Això tu acabes de saltar
Convince? You just jumped that.
però a la brava
but straightforward
Algo va passar, no? Algo va passar, no ho recordes
Something happened, right? Something happened, do you not remember?
Jo no sé què va ser, però algo va passar
I don't know what it was, but something happened.
Perquè el pare canviarà el xicotet, algo
Because the father will change the little one, something.
passaria ahí. Algo va passar
It would happen there. Something happened.
Tenim el pare així, que no ha parlat, Carlos
We have the father like this, who has not spoken, Carlos.
si vols dir alguna cosa
if you want to say something
en què moment vas dir
at what point did you say
Ja no puc més. Home, no ho sabia, però ja que estic
I can't take it anymore. Well, I didn't know, but now that I'm here.
Sí, sí, és d'obligar compliment que digues
Yes, yes, it is mandatory that you say.
Aprofitem, no? Sí, quina és la xispa que el vas
Let's take the opportunity, shall we? Yes, what is the spark that you have?
saltar a tu per dir
jump to you to say
Vinga, va, fes el que vulguis
Come on, do whatever you want.
El que vas pensar, mira, anem a fer un tracte
What you thought, look, let's make a deal.
Pots pujar en la minimoto si moto de carrer
You can ride the minimoto if it's a street bike.
no tens
you don't have
I si jo et veig en moto de carrer, s'acaben les motos
And if I see you on a street motorcycle, the motorcycles are over.
Ell me va dir que sí, i endavant
He told me yes, and let's go.
I això va ser la qüestió
And that was the question.
Vau fer una espècie de pacte, no? Ho vàrem fer un pacte
You made a kind of pact, didn't you? We made a pact.
I hasta el dia de avui s'ha complit
And until today it has been fulfilled.
I ara, el pare, com ho veu, això?
And now, father, how do you see this?
Ui, jo...
Oh, me...
Que estàs que no caps dins
What are you doing that you don't fit in?
A nivell del títol obtingut
At the level of the obtained title
una meravella
a marvel
Ara, per arribar hasta aquí, ensuat
Now, to get here, we have to...
Ensuat, perquè el que es queda en el
Unsated, because what remains in the
mig, realment, no és qualsevol cosa
half, really, it's not just anything
Hem treballat, i són molts dies
We have worked, and it has been many days.
Moltes vesprees, molts entrenaments
Many evenings, many training sessions.
Molts viatges
Many trips
A vegades, lesions
Sometimes, injuries.
Això anava a dir, te permetisme que tu digues
I was just going to say that, can I allow you to say it?
I patixes com un berraco, no?
You scream like a pig, right?
Jo, normalment, ho comentàvem abans
I normally discussed it beforehand.
Estic en forma, pels dillunsos, de la tensió
I am in shape, for Mondays, of the tension.
de les carreres
of the races
És que no vaig cap a l'aire
I'm just not going towards the air.
Tens que anar al fisio, no?
You have to go to the physio, don't you?
Me quede fe pols
I was left in dust.
De estar en tensió, perquè, clar, si ja les carreres són
Being tense, because, of course, if the races are already
molt intenses
very intense
Són carreres...
They are races...
Són carreres molt ràpides
They are very fast races.
I més en la moto, que és una moto molt pesada
And more on the bike, which is a very heavy bike.
I és molt intensa
And it's very intense.
A més d'això, clar, jo sóc el pare
In addition to this, of course, I am the father.
El patiment
The suffering
Evidentment, el patiment és una cosa que no te lleves a la munt
Obviously, suffering is something you can't take away from the mountain.
Això és tot el que no se veu
This is everything that cannot be seen.
Perquè els pilots estem ahí nerviosos
Because the pilots are nervous there.
Però és que darrere n'hi ha un equip de família
But there is a family team behind it.
de tècnics
of technicians
de tot, que estan vivint-lo
of everything, that they are living it
i s'ofriixen i tot
and they offer themselves and all
Això no es veu per la tele
This is not shown on TV.
I Héctor, de segur que has passat
I Héctor, I'm sure you have gone through.
hores i hores en el circuit Ricardo Tormo
Hours and hours at the Ricardo Tormo circuit.
I és que avui en el Rai
And it's that today in Rai
estem de doble celebració
We are in double celebration.
pel campionat d'Héctor
for Hector's championship
i també perquè el circuit de xes complix 25 anys
and also because the Xes circuit is celebrating its 25th anniversary.
I tenim al telèfon el seu director general
We have your general director on the phone.
Nicolás Collado
Nicolás Collado
Què tal? Bon dia
How are you? Good morning.
Hola, bon dia
Hello, good morning.
Què tal, Nicolás? Bon dia, molt bé
How are you, Nicolás? Good morning, very well.
Doncs ja veus, així, entre estrelles
Well, you see, like this, among stars
Sí, total
Yes, totally.
Nosotros un poco
We a little
de resaca emocional
emotionally hungover
después de este fin de semana
after this weekend
porque hemos tenido el jueves
because we have had Thursday
la gala del 20º aniversario
the 20th anniversary gala
que la verdad es que fue
that the truth is that it was
una noche mágica
a magical night
a nivel de emociones
at the level of emotions
recordando estos 25 años
remembering these 25 years
de trayectoria, de eventos
of trajectory, of events
y de grandecitos
and when they are big
pero luego además
but then besides
al día siguiente ya teníamos
the next day we already had
la carrera del Racing Weekend
the Racing Weekend race
que hemos tenido este fin de semana
that we have had this weekend
carreras de coches
car races
y la verdad es que no hemos parado
And the truth is that we haven't stopped.
És que, tio, pronto no
It's just that, dude, soon no.
però ja fan 25 anys
but it's been 25 years now
del somni de Ricardo Tormo
of Ricardo Tormo's dream
i que afortunats som de tindre un circuit
How lucky we are to have a circuit.
a casa com este, veritat, Nicolás?
At home like this, right, Nicolás?
Sí, la verdad es que siempre
Yes, the truth is that always.
bueno, el jueves recordamos
Well, we remember on Thursday.
un poco los orígenes, los inicios
a little about the origins, the beginnings
y cómo surge este circuito
And how does this circuit come about?
que nace de una
that is born from a
demanda social muy fuerte
very strong social demand
además yo en aquella época
besides, I at that time
hablamos de años 90
we are talking about the 90s
yo me acuerdo, bueno, yo era
I remember, well, I was.
un chiquete
a little boy
yo iba con mis hermanos
I went with my brothers.
que íbamos a pedir al Palau
what we were going to ask at the Palau
con las motos
with the motorcycles
a pedir ese circuito
to ask for that circuit
a pedirlo como todos los moteros
to ask for it like all bikers
y es porque hacía falta
and it's because it was needed
porque siempre una gran afición histórica
because there has always been a great historical passion
veníamos de circuitos urbanos
we came from urban circuits
de entrenar en polígonos
of training in polygons
y bueno, de ahí un poco lo que le pasó al pobre
And well, that's a bit of what happened to the poor guy.
Ricardo Tormo, ese accidente que tuvo
Ricardo Tormo, that accident he had.
de entrenar en un polígono
to train in an industrial estate
y es verdad que cuando se hizo
And it is true that when it was done
realidad, pues
reality, then
no ha fallado ni un solo año
hasn't missed a single year
y lo que dijo Ricardo Tormo
and what Ricardo Tormo said
que él hizo una premonición y dijo que
that he made a premonition and said that
él esperaba que cada año el circuito
he expected that each year the circuit
estuviera con colgada el billete
I was hanging with the ticket.
el cartel de no hay entradas y así
the sold out sign and so on
ha sido todos los años
it has been every year
bueno, segons la xulla que yo
Well, according to the joke that I...
tinc, el circuit aconsegueix un 95%
I have, the circuit achieves a 95%
d'ocupació durant l'any
of employment during the year
per allò que estàs dient
for what you are saying
però també es bressol de grans pilots
but it is also the cradle of great pilots
com Héctor Faubel, Héctor Barberà, Nico Terol
like Héctor Faubel, Héctor Barberà, Nico Terol
Nerea Martí, fins
Nerea Martí, until
Jorge Martín o Pedro Acosta
Jorge Martín or Pedro Acosta
comencem per una part, si vols
let's start with one part, if you want
per parlar d'eixes xifres
to talk about those figures
que aconsegueix
what it achieves
el circuit Ricardo Tormo
the Ricardo Tormo circuit
i l'altre pels pilots que han passat per allí, si vols, Nicolás
And the other for the drivers who have passed through there, if you want, Nicolás.
claro, claro, por supuesto
of course, of course, of course
a nivell d'ocupació de pista
at track occupancy level
la pista ens falten dies
the track is missing days
l'any, és a dir, hi ha molts dies
the year, that is, there are many days
que no fem el 100%
that we don't do 100%
d'ocupació en alquiler de pista
of rented court occupancy
per equip, per competicions, per rodades
by team, by competitions, by rounds
perquè manteniment ens exigeix
because maintenance requires us
aquí un mínim
here a minimum
de poder, perquè cal fer obres
of being able to, because it is necessary to do renovations
perquè les federacions
because the federations
internacionals, tant de l'automobilisme
internationals, both of motor racing
com de motociclisme, ens demanen dies
As for motorcycling, they ask us for days.
per poder fer obres
to be able to do works
anar executant
to go executing
doncs, per exemple, els pianos
well, for example, pianos
d'aquest any hem canviat dues curves
This year we have changed two curves.
per fer-les més segures
to make them more secure
per anar adaptant les noves normatives
to adapt to the new regulations
sí, nobleza obligada
yes, nobility obliged
exactament, què li restem
Exactly, what do we deduct from it?
però és cert que si no
but it is true that if not
s'alquilaria tot l'any
it would be rented all year round
i després, a nivell de venda d'entrades
and then, at the ticket sales level
nosaltres, la carrera
we, the race
és del 15 al 17 de novembre
It is from November 15 to 17.
nosaltres en agost ja teníem
we already had in August
el cartell de no hi ha bitllets
the no tickets sign
col·locat, ja no ens queden entrades
Sold out, we no longer have tickets left.
és una barbaritat, de fet, hem ampliat
it's outrageous, in fact, we have expanded
amb una grada
with a grandstand
de 15.000 més
of 15,000 more
que ja s'ha vendut
that has already been sold
i ara estem pendents de treure alguna més
And now we are waiting to take out another one.
una petita ampliació amb localitats VIP
a small expansion with VIP seats
però ja perquè ens ho demana la gent
but already because people are asking us for it
però és
but it is
la veritat és que és un èxit
The truth is that it is a success.
poder amb mesos d'antelació
power with months in advance
poder vendre totes les entrades
to be able to sell all the tickets
i arribarem
and we will arrive
als 100.000 espectadors al novembre
to the 100,000 spectators in November
el cap de setmana de MotoGP
the MotoGP weekend
recordeu que tindrem 100.000 espectadors
remember that we will have 100,000 spectators
aquí el diumenge
here on Sunday
tot en xef
everything in check
el Riccardo Tormo ha posat al mapa
Riccardo Tormo has put it on the map.
el circuit de xest
the Xest circuit
i a més també amb tots els grans pilots
and also with all the great drivers
que t'ha mencionat Sergi
that Sergi has mentioned to you
també tenim així Héctor
we also have this Hector
que va ser premiat a la gala
who was awarded at the gala
la veritat és que la meva enhorabona
The truth is that my congratulations.
va ser una tremenda passada
it was an incredible experience
i també convivir al circuit
and also live together on the circuit
de tinte, tants pilots
of dye, so many pilots
i ser bressol perquè és
and be a cradle because it is
una de les millors escoles que hi ha
one of the best schools there is
Sí, totalment
Yes, totally.
nosaltres durant aquests 25 anys
we during these 25 years
el projecte que ha liderat Julien Miralles
the project that Julien Miralles has led
que a més
that moreover
va ser campió d'Europa
he was the European champion
i amb una
and with a
carrera fructífera però a més
fruitful career but moreover
com a formador en aquests 25 anys
as a trainer in these 25 years
Julien ha sabut veure
Julien has been able to see.
el talent de molts pilots valencians
the talent of many Valencian pilots
que han estat aquí com deia
that have been here as I said
Barberà, Héctor Faubel
Barberà, Héctor Faubel
i bé amb Héctor
and good with Héctor
Garzó
Garzó
la veritat és que molt orgullosos
the truth is that we are very proud
perquè la foto que vam fer el diumenge
because the photo we took on Sunday
amb aquests cinc pilots
with these five pilots
valencians molt de llista
Valencians a lot of list.
la veritat és que va ser molt bonica
The truth is that it was very beautiful.
i només ens faltava
and we only needed
Ricardo Tormo, per descomptat
Ricardo Tormo, of course.
Ricardo Tormo al final està
Ricardo Tormo is finally here.
en el circuit
on the circuit
Això sí, Nicolás, per últim
That said, Nicolás, finally.
confiem, com va dir el president de la Generalitat
we trust, as the president of the Generalitat said
Carlos Mazón, en que el circuit
Carlos Mazón, in which the circuit
continua dins del calendari de MotoGP
it continues within the MotoGP calendar
a partir de l'any 26
starting from the year 26
Sí, nosaltres tenim exactament
Yes, we have exactly
el contracte fins al 26 inclusive
the contract until the 26th inclusive
estamos trabajando ya para más allá
We are already working for beyond.
del 27 hasta el 31
from the 27th to the 31st
y
and
nosotros entendemos que por supuesto queremos estar
We understand that of course we want to be.
el presidente es verdad que
the president is true that
también está muy
also is very
implicado en esa negociación
involved in that negotiation
y en esa lucha
and in that struggle
cierto es que
it is true that
no está fácil porque
it's not easy because
el panorama pues ahora mismo
the panorama right now
hay muchos
there are many
circuitos pujantes
rising circuits
muy fuertes con muchísimo interés
very strong with a lot of interest
de estar dentro del
of being inside the
primero en el mundial
first in the world cup
pero bueno, nosotros también vamos a
but well, we are also going to
presentar batalla, que no queremos tampoco salirnos
present battle, as we don't want to step out either
de ahí y vamos a hacer todo lo posible
from there and we will do everything possible
entonces bueno, yo soy optimista
So, well, I am optimistic.
pero bueno, vamos a ver
but well, let's see
cómo sucede todo
how everything happens
Digues que sí, Nicolás, moltes gràcies, molta sort
Say yes, Nicolás, thank you very much, good luck.
Muchísimas gracias
Thank you very much.
Moltes gràcies
Thank you very much.
y res, rellem en novembre
And nothing, we will see each other in November.
Molt bé, vinga, fins ara, adeu
Very well, come on, see you later, goodbye.
Héctor, una última coseta
Héctor, one last little thing.
L'Héctor del passat
The Hector of the past
Què pensaria de l'Héctor del present?
What would the Hector of the present think?
Estaria orgullós, mentalment
I would be mentally proud.
físicament i en tot, segur
physically and in everything, for sure
Estic molt convençut
I am very convinced.
d'aquesta pregunta que m'ha fet perquè
of this question that you have asked me because
és una de les coses que jo parla més en casa
It's one of the things I talk about the most at home.
i en els meus amics considere
and in my friends I consider
que la trajectòria
that the trajectory
mentalment parlant
mentally speaking
ha millorat moltíssim i crec que
has improved a lot and I believe that
bueno, estic preparat per a més coses que
well, I am ready for more things than
poden venir. I si no, el pare
they can come. And if not, the father
de l'Héctor ja s'encarregarà de portar-lo
Héctor will take care of bringing it.
per on toca, no?
Where it touches, right?
I això és un dels treballs que té
And this is one of the jobs he has.
entre altres
among others
Sí, perquè està sempre amb ell
Yes, because she is always with him.
hem parlat abans i sempre viatja amb ell
we have talked before and he always travels with him
i s'encarrega de moltes coses
He/she takes care of many things.
o sigui que també és molt important que la família estigui aquí
so it is also very important that the family is here
Jo, com m'ho diu la meva dona
Me, as my wife tells me.
tu ets enginyer o missatger
Are you an engineer or a messenger?
No, ets el pare de l'artista des del que cap
No, you are the father of the artist from which no one can escape.
El pare o la mare de l'artista
The father or the mother of the artist
o de l'artista sempre tenen que anar
or the artist must always go
intentant
attempting
clavar-lo en veritat
nail it in truth
Sí, la veritat és que sí
Yes, the truth is that yes.
Traten de tirar una mà perquè no es faci
They try to lend a hand so that it doesn't happen.
i sobretot en l'esport d'elit, n'hi ha que
and especially in elite sports, there are those who
tindre un recolzament
to have support
perquè n'hi ha coses del dia a dia de la
because there are things in the daily life of the
competició que no pot fer-les el
competition that he cannot do
esportista, doncs tindrà que fer-lo alguna persona que
athlete, so it will have to be done by someone who
l'apogui. El esportista ja té prou per fer
the apogee. The athlete already has enough to do.
i és guanyar el que
and it is to win what
té guanyar i mantenir la chance de mantenir-te
It has to win and maintain the chance to stay.
Exacte, exacte, n'hi ha que centrar-se
Exactly, exactly, some need to focus.
Donar-li el mànec
Give him the handle.
Cada un n'ha de centrar-se en el que li toca
Each one must focus on what is assigned to them.
i bueno, sempre n'hi ha coses
Well, there are always things.
Fins ací el programa d'este dissabte 21
Until here the program for this Saturday the 21st.
de setembre, gràcies per acompanyar-nos
of September, thank you for joining us
un dia més en el programa d'avui
One more day in today's program.
i recordeu que demà
And remember that tomorrow
a partir de les 12, demà diumenge
Starting from 12, tomorrow Sunday.
tornem amb més El Ray
we're back with more El Ray
Que acabeu de passar un bon dissabte, fins demà!
Hope you have a great Saturday, see you tomorrow!
Fins demà!
See you tomorrow!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.