Jaume I, rei dels valencians: capítol 1

À Punt Mèdia

Jaume I, rei dels valencians

Jaume I, rei dels valencians: capítol 1

Jaume I, rei dels valencians

A.Podcast

A.Podcast

Ràdio 9 presenta

Radio 9 presents

Jaume I, rei dels valencians

James I, king of the Valencians

Capítol I

Chapter I

En guany, 2008, evocarem la figura de l'agran conqueridor Jaume I d'una manera intensa i especial.

This year, 2008, we will evoke the figure of the great conqueror Jaume I in an intense and special way.

Ell, la seva figura, la seva obra, tan important per als valencians,

He, his figure, his work, so important for the Valencians,

i el seu record, escrit en una època tan complicada com va ser la seva,

and his memory, written in a time as complicated as his was,

ens donaran l'oportunitat de conèixer de ben a prop una part decisiva de la nostra història com a valencians

they will give us the opportunity to get to know a decisive part of our history as Valencians up close.

i com a ciutadans d'una Europa que aleshores es debatia en assumptes polítics, diplomàtics i religiosos,

and as citizens of a Europe that was then grappling with political, diplomatic, and religious issues,

que, seguint les normes del moment, solien resoldre l'esclatavia de les armes.

that, following the norms of the moment, usually resolved the conflicts with weapons.

L'any 2008 evoca el vuitè centenari del naixement del nostre conqueridor.

The year 2008 commemorates the eighth centenary of the birth of our conqueror.

Donem-li la benvinguda situant-nos en aquell instant històric.

Let's welcome him by placing ourselves in that historic moment.

Any 1208, fa 800 anys d'allò.

In 1208, that was 800 years ago.

En aquell moment, el nostre territori i bona part de la península ibèrica

At that moment, our territory and a large part of the Iberian Peninsula

formava part dels immensos dominis musulmans que eren coneguts com a l'Àndalus.

It was part of the immense Muslim domains known as Al-Andalus.

La nostra part, pel fet de ser la més oriental de la península, es deia Sharka l'Àndalus.

Our part, being the easternmost of the peninsula, was called Sharka the Andalus.

L'Islam, amb tota la seua càrrega de civilització,

Islam, with all its civilizational weight,

va vendre cos en estes terres a partir de l'any 713,

he sold body in these lands starting from the year 713,

vora 500 anys abans del nostre, de 1208,

about 500 years before our era, in 1208,

quan tropes àrabs i berbers,

when Arab and Berber troops,

van prendre la ciutat d'Oriola de mans del senyor Teodomir, cap visigòtic del moment.

They took the city of Orihuela from the hands of Lord Teodomir, the Visigoth chief of the time.

Després van caure més llocs cap al nord, com ara Ells, Alacant o Eldab,

Later, more places fell to the north, such as Ells, Alicante, or Eldab.

amb tota la vall del Segura.

with the entire Segura valley.

Aquell nou domini musulmà va rebre el nom de Tutmir

That new Muslim domain was named Tutmir.

i va quedar sotmès en principi als designis dels califes de Damasc

and was initially subjected to the designs of the caliphs of Damascus

fins que, poques dècades després,

until, a few decades later,

quan va sorgir la nova autoritat de l'emir de Còrdoba,

when the new authority of the emir of Córdoba emerged,

Eixes i unes altres terres valencianes,

Those and other Valencian lands,

que les tropes musulmanes anaven conquerint,

that the Muslim troops were conquering,

van passar a dependre del nou Emirat Cordobès.

they came to depend on the new Cordoban Emirate.

L'atasca colonitzadora de l'Islam en terres valencianes no va ser fàcil ni va ser ràpida.

The colonizing onslaught of Islam in Valencian lands was neither easy nor quick.

Més de dos segles després de la primera incursió,

More than two centuries after the first incursion,

començaren a ser conquerides places tan importants com Araixat i Baualzira,

they began to conquer important places such as Araixat and Baualzira,

i sempre cap al nord.

And always towards the north.

És impossible sintetitzar un període tan llarg i intens com fou aquells dels musulmans,

It is impossible to synthesize such a long and intense period as that of the Muslims.

enamorats de les terres valencianes,

in love with the Valencian lands,

de les seues noves terres valencianes.

of their new Valencian lands.

D'ells, i del seu treball, ens en queden moltes coses, moltes.

From them, and from their work, we are left with many things, many.

Se seran més lluny, i com a exemple d'immediata evocació,

They will be further away, and as an example of immediate evocation,

si ens hi fixem, una gran quantitat,

if we pay attention, a large quantity,

un percentatge altíssim dels noms de les nostres poblacions,

a very high percentage of the names of our towns,

tenen un indiscutible segell àrab.

they have an indisputable Arab stamp.

Senyores i senyors, lamentem haver d'interrompre la classe d'història,

Ladies and gentlemen, we regret having to interrupt the history class,

però ens arriben rumors del Palau de Montpellèr.

but we are hearing rumors from the Palace of Montpellier.

Són rumors, però la font és bona.

They are rumors, but the source is good.

Ens diuen que és imminent el naixement del fill o filla del gran rei,

They tell us that the birth of the great king's son or daughter is imminent.

el nostre senyor empere i de la nostra senyora na Maria de Montpellèr.

Our Lord Emperor and Our Lady Mary of Montpellier.

Continuarem informant-los-en.

We will continue to inform you.

Serà un fill, Maró.

It will be a son, Maró.

I ho haurà de ser perquè les forces del destí,

It will have to be because the forces of destiny,

eixes en les quals ningú no pensa,

those that no one thinks about,

s'havien polaritzat ja amb eixe fill.

they had already become polarized with that son.

Vegeu la importància de les casualitats

See the importance of coincidences.

i comproveu com d'una situació increïble

and check how incredible the situation is

pot eixir una solució correcta al problema.

A correct solution to the problem may emerge.

No era aquella la primera vegada

It was not the first time.

que tan problemàtica per ella duia al món una criatura.

how problematic it was for her to bring a creature into the world.

Tres anys abans,

Three years before,

el 1205,

the 1205,

la reina Maria de Montpellèr havia donat a llum una xiqueta

Queen Maria of Montpellier had given birth to a girl.

a qui posaren de nom Sansa,

who they named Sansa,

però que apenes va sobreviure uns dies.

but barely survived a few days.

S'havien casat el 15 de juny de 1204

They were married on June 15, 1204.

a conseqüència d'un moviment estratègic del rei Pere d'Aragó,

as a consequence of a strategic move by King Peter of Aragon,

la corona del qual comprenia grans territoris del sud de França

the crown of which encompassed large territories in the south of France

i, des de molt prompte,

and, from very early on,

evabores que entre els dos no hi havia la menor química.

You say that there was no chemistry between the two of them.

Fou aquell el tercer matrimoni de la senyora de Montpellèr,

That was the third marriage of the lady of Montpellèr,

la reina Maria,

Queen Maria,

aleshores amb 24 anys.

then at 24 years old.

Nascuda i morta a la menuda Sansa,

Born and died in the small Sansa,

el rei Pere va abandonar qualsevol contacte amb la reina.

King Peter abandoned all contact with the queen.

El mateix rei Jaume I,

King James I himself,

anys després,

years later,

ho assenyala clarament en la seua crònica.

he clearly points it out in his chronicle.

Per això mateix,

For that very reason,

per aquella situació tan anòmala del matrimoni,

for that very anomalous situation of the marriage,

la concepció de qui hauria de ser successor al tron

the conception of who should be the successor to the throne

de la corona d'Aragó

of the Crown of Aragon

està carregada de misteris i de llegendes.

it is filled with mysteries and legends.

Si el futur Jaume I va néixer a finals de gener d'aquell 1208,

If the future Jaume I was born at the end of January of that 1208,

això vol dir que va ser concebut per la reina Maria de Montpellèr

this means it was conceived by Queen Mary of Montpellier

per l'anterior mes de maig.

for the previous month of May.

I resulta ser que en aquella època

And it turns out that at that time

la parella estava totalment separada.

the couple was completely separated.

Què va passar?

What happened?

Es parla d'un complot i un engany.

It is spoken of a conspiracy and a deception.

Vegem-ho.

Let's see.

Escolta'm bé,

Listen to me carefully,

para amb molta atenció

Stop with great attention.

i guarda un silenci absolut.

and keeps absolute silence.

La reina Maria sap que el seu marit, el rei,

Queen Maria knows that her husband, the king,

vol demanar el divorci.

I want to file for divorce.

I el papa no li el concedirà.

And the pope will not grant it to him.

Això és molt vell i ho sap tot el món.

This is very old and everyone knows it.

No sé el perquè de tant de secrets,

I don't know what all the secrets are about,

senyor Guillem d'Alcalá.

Mr. Guillem d'Alcalá.

Deixa'm continuar.

Let me continue.

La reina vol tindre un fill,

The queen wants to have a child,

un successor per al senyoriu de Montpellèr,

a successor for the lordship of Montpellier,

i vol que el pare siga, naturalment, el rei.

and I want the father to be, of course, the king.

No ho té gens fàcil.

It's not easy for him/her at all.

El rei fa més o sinua,

The king does more or less,

que no vol saber res d'ella.

that does not want to know anything about her.

A més, no el crec.

Moreover, I don't believe him.

Jo sóc la seva dama de companyia,

I am her lady's companion,

la seva amiga de confiança,

her trusted friend,

i ella no m'ha dit res d'això.

And she hasn't told me anything about that.

Així entrem nosaltres.

This is how we enter.

Hem de fer tot allò que sigui necessari

We must do whatever is necessary.

perquè els dos facin ús del seu matrimoni.

so that both can make use of their marriage.

Què em dius, senyor d'Alcalá?

What do you say to me, Mr. Alcalá?

Això és impossible.

This is impossible.

No ho és si fem bé les coses.

It is not if we do things right.

Escolta, el rei està al port de Lates,

Listen, the king is at the port of Lates.

a si mateix, al costat de Montpellèr,

himself, next to Montpellier,

i ja m'ha demanat companyia femenina.

And he has already asked me for female company.

Què et sembla si li la donem?

What do you think if we give it to her?

Jo no puc convèncer la reina perquè faci una cosa així.

I cannot convince the queen to do such a thing.

I si jo et digués que la idea és precisament de la reina?

And if I told you that the idea is precisely the queen's?

Digueu-me què he de fer.

Tell me what I should do.

El rei Pere d'Aragó va ser aconvoiat

King Peter of Aragon was summoned.

per desplaçar-se al castell de Miravalls,

to get to the castle of Miravalls,

on estava la seva esposa, la reina.

Where was his wife, the queen?

Van assegurar-li que l'esperava una certa cortesana fogosa

They assured him that a certain passionate courtesan was waiting for him.

i ell se'n va creure.

And he believed it.

Tot i que no se sap ben bé si fou cosa d'algun veurall màgic

Although it is not clear whether it was the work of some magical sight.

o de certa perversió de qualsevol tipus,

or of a certain perversion of any kind,

el ben cert és que amb dos van lleure aquella nit del maig del 1207

The truth is that two went out for leisure that night of May in 1207.

al mateix llit.

in the same bed.

Anys després, el fet que la reina pogués quedar-se embarassada

Years later, the fact that the queen could become pregnant

i que el rei no s'adonés de l'engany

and that the king did not realize the deception

fou considerada pel futur Jaume I en la seva crònica

it was considered by the future James I in his chronicle

com un senyal indiscutible de la providència.

as an undeniable sign of providence.

Aquella nit que els dos foren a Miravalls,

That night when they were both at Miravalls,

volgué nostre senyor que no es fossin engendrats.

Our Lord wished that they should not be begotten.

Certa cosa és que el nostre naixement se feu per virtut de Déu,

One certain thing is that our birth happened by the virtue of God,

perquè no es volien bé nostre pare i nostra mare,

because our father and our mother didn't love each other,

i així fou voluntat de Déu que nascerem en aquest món.

And thus it was God's will that we were born into this world.

Ja vos heu havia dit quantes casualitats.

I had already told you how many coincidences there are.

Veritat.

Truth.

Senyores i senyors,

Ladies and gentlemen,

ja podem confirmar una notícia especialment festiva per a tots.

We can now confirm a news item that is especially festive for everyone.

Segons ens informen del Palau de Montpellier,

According to what we are informed from the Palace of Montpellier,

la reina Maria acaba de donar a llum un preciós xiquet.

Queen Maria has just given birth to a beautiful baby boy.

Tenim hereu. Déu ho vulgui.

We have an heir. God willing.

Descanse la reina i no es preocupe de res.

Rest in peace, queen, and do not worry about anything.

Ara mateix li prepari allò de les dotze candeles.

Right now I will prepare the thing with the twelve candles.

Dotze, veritat?

Twelve, right?

I cadascuna senyora retolava amb el nom de cadascun dels dotze apòstols.

And each lady was labeled with the name of each of the twelve apostles.

Era així?

Was it like that?

Així fou com vas triar el nom de Jaume per al meu fill.

Thus, you chose the name Jaume for my son.

Vas deixar aquelles dotze candeles enceses tota la nit

You left those twelve candles lit all night.

i l'endemà vas vore quina s'havia consumit més lentament.

And the next day you saw which one had been consumed more slowly.

Era la que duia el nom de Sant Jaume.

It was the one that bore the name of Saint James.

I un secret.

And a secret.

La veritat és que el nom del meu fill no va dirimir-se entre els noms dels dotze apòstols.

The truth is that my son's name was not chosen from the names of the twelve apostles.

Va ser entre onze.

It was around eleven.

Des del primer moment vas retriar la vela amb el nom de l'apòstol Sant Pere.

From the very first moment, you named the sail after the apostle Saint Peter.

No hauria estat bé que el meu xiquet poguera dur el nom del gran estúpid

It wouldn't have been good for my child to be able to carry the name of the great idiot.

que va ser son pare, el rei Pere.

who was his father, King Peter.

El rei quedó verdaderamente sorprendido de la encerrona

The king was truly surprised by the trap.

que le tendieron los señores y el senado de Montpellier.

that the gentlemen and the senate of Montpellier extended to him.

Y la actitud de la crónica...

And the attitude of the chronicle...

José Luis Villacañas, biógraf de Jaume I.

José Luis Villacañas, biographer of Jaume I.

En todo caso, al rey no le agradó este tipo de coacciones,

In any case, the king did not like this kind of coercion,

puesto que él prácticamente tenía decidido el abandono de su esposa María.

since he had practically decided to leave his wife María.

Así que la alegría que pudo tener al recibir la noticia de un posible heredero

So the joy he might have felt upon receiving the news of a possible heir.

no debió ser grande.

It must not have been great.

Finalmente, el rey abandonó,

Finally, the king left,

con casi práctica seguridad, a su hijo.

with almost certain safety, to your son.

Y no se tienen noticias de que esto cambiara la actitud del rey

And there is no news that this will change the king's attitude.

hacia la esposa María.

towards wife Maria.

L'arribada del seu fill Jaume

The arrival of her son Jaume

fou aprofitat per ell com una nova ferramenta de treball diplomàtic.

he took advantage of it as a new diplomatic tool.

El rei i la reina continuaven separats

The king and queen remained separated.

i el papa Inocenci III, àrbitre de la situació,

and Pope Innocent III, arbiter of the situation,

es negava a concedir el divorci al rei Pere,

she refused to grant the divorce to King Peter,

qui, mentrestant,

who, in the meantime,

comprometia el xiquet Jaume en futurs matrimonis.

He committed the boy Jaume to future marriages.

En el primer cas es casaria amb la filla de la comtesa d'Urgell

In the first case, he would marry the daughter of the Countess of Urgell.

per garantir-se ixos territoris,

to guarantee those territories,

però, poc després, i trencat ixe primer compromís,

but, shortly after, and breaking that first commitment,

va acordar el casament de Jaume a les hores un menú de tres anys,

he arranged Jaume's wedding in three years with a menu.

amb Amícia, filla d'un gran guerrer heroi de les Croades,

with Amícia, daughter of a great warrior hero of the Crusades,

Simó de Montfort.

Simon de Montfort.

Pedro se da cuenta que tiene que jugar

Pedro realizes that he has to play.

respetando los derechos sucesorios de Jaime,

respecting the rights of succession of Jaime,

pero, especialmente,

but, especially,

los derechos sucesorios sobre la villa de Montpellier,

the succession rights over the villa of Montpellier,

puesto que yo no creo, sinceramente,

since I honestly don't believe,

que en ningún momento Pedro estuviera en condiciones de pensar

that at no time was Pedro in a position to think

que ese hijo suyo iba a ser el heredero de Aragón.

that that son of yours was going to be the heir of Aragon.

Por lo tanto, se dispone a jugar con él

Therefore, he is preparing to play with him.

dentro de sus relaciones con Simón de Montfort,

within his relationships with Simon de Montfort,

y se sabe que, efectivamente,

and it is known that, indeed,

le ofrece a Simón de Montfort el pequeño Jaime

he offers little Jaime to Simon de Montfort

para casarlo con su hija,

to marry him to his daughter,

con la hija del violento cruzado.

with the daughter of the violent crusader.

La idea era muy sencilla.

The idea was very simple.

Simón de Montfort pretendía fundar,

Simon de Montfort intended to establish,

bajo la protección de la Iglesia,

under the protection of the Church,

un reino cruzado en toda la Provenza,

a kingdom crossed throughout Provence,

y pensaba obtener del matrimonio de Jaime

and I thought to obtain from Jaime's marriage

con su pequeña hija

with her little daughter

la garantía suficiente para redondear ese territorio.

the sufficient guarantee to round off that territory.

Bona vesprada.

Good evening.

La nostra notícia d'obertura de avui

Our opening news today

no pot ser cap altra que l'acord que, segons hem sabut,

it can only be the agreement that, as we have learned,

s'ha signat a començaments d'este gener de 1211

it was signed at the beginning of this January 1211

entre el rei Pere d'Aragó

between King Peter of Aragon

i el gran cap croat Simón de Montfort

and the great Croatian leader Simon de Montfort

per a casar els seus respectius fills,

to marry their respective children,

Jaume i Amícia,

Jaume and Amícia,

en un futur raonable.

in a reasonable future.

Les conseqüències polítiques d'eixa unió

The political consequences of that union

suposen beneficis per als dos.

they are supposed to benefit both.

Tot i això, sembla que Simón de Montfort

Nevertheless, it seems that Simon de Montfort

en vol més garanties.

He wants more guarantees.

Escoltem-lo.

Let's listen to him.

No m'agrada gens la situació de l'infant Jaume.

I don't like the situation of the child Jaume at all.

No és aconsellable que estigui a soles

It is not advisable for him/her to be alone.

a Montpellier únicament amb la protecció de sa mare.

in Montpellier only with the protection of his mother.

Si li passara qualsevol cosa a la reina Maria,

If anything were to happen to Queen Maria,

qui sap què podria ocórrer amb el xiquet.

Who knows what could happen to the boy.

El vull a mi, al meu gran castell de Carcassona.

I want him for myself, in my great castle of Carcassonne.

Jo m'ocuparé de la seua educació

I will take care of his/her education.

i de tot, fins a la seua majoria d'edat.

and of everything, up to their majority.

No li faltava gran part de raó al guerrer de Montfort.

The warrior of Montfort was not far from the truth.

La salut de la reina estava ressentint-se,

The queen's health was suffering,

i el fet de quedar-se sense el seu fill

and the fact of being left without her son

va greujar-li la malaltia.

his illness worsened.

Tot i això, la reina continuava veient l'assumpte

Nevertheless, the queen continued to view the matter.

des d'un altre vessant.

from another aspect.

Al remat, l'únic que guanyava en aquell acord

In the end, the only one who won in that agreement.

no era el meu marit, el rei,

he was not my husband, the king,

sinó el senyor Simón de Montfort,

but Mr. Simón de Montfort,

qui tenint Jaume pràcticament segrestat

who has Jaume practically kidnapped

al seu castell de Carcassona,

at his castle in Carcassonne,

tenia garantida la ciutat de Montpellier,

I had the city of Montpellier guaranteed,

un lloc d'extraordinària importància

a place of extraordinary importance

per als dominis que somiava al sud de França.

for the estates I dreamed of in the south of France.

Per la meua banda, vaig haver de demanar protecció

On my part, I had to ask for protection.

i garanties al papa, i vaig viatjar a Roma.

And I guaranteed to the pope, and I traveled to Rome.

La veritat, no em fiava gens de Simón de Montfort,

To be honest, I didn't trust Simon de Montfort at all.

i el mateix papa, tampoc.

And the same pope, neither.

Per indicació papal,

By papal instruction,

amb l'assentiment de Maria i amb pressió,

with Maria's consent and under pressure,

el rei Pedro cedeix a Simón de Montfort

King Peter yields to Simon de Montfort.

el jove príncipe Jaume,

the young prince James,

i aquest és el sentit que

and this is the meaning that

el xaval està a Carcassona

the kid is in Carcassonne

amb la protecció,

with the protection,

o com a rei de Simón de Montfort.

or as the king of Simon de Montfort.

Com sabem tots,

As we all know,

l'actitud del rei Pedro

the attitude of King Peter

era molt inconsistent,

it was very inconsistent,

i això el portarà,

and this will lead him,

d'una manera molt especial,

in a very special way,

a enfrontar-se a Simón de Montfort

to confront Simon de Montfort

i a morir a la batalla de Miret.

and to die in the battle of Miret.

Tot això

All of this

va generar la inquietud total

it generated total unease

en el rei,

in the king,

en la mesura que el vencedor de Pedro

to the extent that the victor of Peter

també té el seu poder

it also has its power

al jove rei,

to the young king,

inesperat heret.

unexpected heir.

A partir d'aquí,

From here on,

el rei Pedro es va convertir

King Peter became

en el rei d'Arragó.

in the king of Aragon.

A partir d'aquí,

From here on,

el rei Pedro es va convertir

King Peter became

en el rei d'Arragó.

in the king of Aragon.

A partir d'aquí,

From here on,

el rei Pedro es va convertir

King Peter became

en el rei d'Arragó.

in the king of Aragon.

Tot això passava per Occitània,

All this was happening in Occitania,

la banda meridional francesa

the southern French band

fronterera amb els límits

borderer with the limits

de la corona d'Arragó.

of the Crown of Aragon.

Dins la península ibèrica,

Within the Iberian Peninsula,

el rei Pedro va convertir

King Peter converted

els presos musulmans

the Muslim prisoners

i s'afanyaren a tractar d'envair-los.

and they rushed to try to invade them.

Després d'algunes campanyes

After some campaigns

sempre individuals dels monarques

always individuals of the monarchs

de Portugal,

from Portugal,

d'Arragó el rei Pere

from Aragon King Peter

i, sobretot,

and, above all,

del rei Alfons VIII de Castella,

of King Alfonso VIII of Castile,

el papa Inocenci III

Pope Innocent III

donar la conquesta

give the conquest

d'eixos territoris,

of those territories,

el caràcter de Croada

the character of Crusade

i la unió militar consegüent

and the consequent military union

va dirimir-se la batalla de les Navas de Tolosa,

the Battle of Navas de Tolosa was settled,

moment que donava el senyal d'eixida

moment when he gave the starting signal

a un progressiu moviment de tropes cristianes cap al sud.

to a progressive movement of Christian troops towards the south.

Aleshores, el futur Jaume I, fill del rei Pere d'Aragó,

Then, the future James I, son of King Peter of Aragon,

un dels herois de la batalla,

one of the heroes of the battle,

apenes era un menut de quatre anys.

he was only a little boy of four years.

Bona vesprada, senyores i senyors.

Good evening, ladies and gentlemen.

Acabem de rebre notícies del balanç final de la batalla

We have just received news of the final balance of the battle.

que s'ha dut a terme a començaments d'estiu de 1212

that was carried out at the beginning of summer in 1212

al lloc anomenat les Navas de Tolosa, prop de Jaén.

at the place called Las Navas de Tolosa, near Jaén.

Fons fiables parlen d'una desfeta total de l'exèrcit musulmà.

Reliable sources speak of a total defeat of the Muslim army.

Es parla de 100.000 a 150.000 baixes entre els musulmans.

It is estimated that there are between 100,000 and 150,000 casualties among Muslims.

Desgraciadament, com que no s'ha pogut soterrar tantes víctimes,

Unfortunately, as many victims could not be buried,

s'ha estès per la zona una epidèmia de disenteria

An epidemic of dysentery has spread in the area.

que a hores d'ara encara no podem avaluar.

that by now we still cannot assess.

N'esperem més detalls.

We are waiting for more details.

Com si d'una maledicció es tractara, i pot ser, feu així.

As if it were a curse, and perhaps, you did so.

Després d'aquella sangonosa batalla,

After that bloody battle,

un mur de desgràcies va caure pertot arreu.

A wall of misfortunes fell everywhere.

Ni el nostre Jaume, que no tenia culpa de res, va salvar-se.

Neither our Jaume, who was not to blame for anything, was saved.

Va patir una època desgraciada,

He went through an unfortunate time,

i va ser un dia que va ser un dia que va ser un dia que va ser un dia que va ser un dia

It was a day that was a day that was a day that was a day that was a day.

i la pitjor de tota la seva vida.

and the worst of his entire life.

I tot va començar uns mesos després.

And it all started a few months later.

Jaume tenia cinc anys.

Jaume was five years old.

I l'any següent, el 1213, va caure en el primer signe.

And the following year, in 1213, it fell into the first sign.

Bon dia, ens arriben notícies inquietants.

Good morning, we are receiving troubling news.

La primavera d'este 1213 acaba d'enfosquir-se

The spring of this 1213 has just darkened.

en conèixer-se la mort a Roma de la senyora de la Catedral.

upon learning of the death in Rome of the lady of the Cathedral.

La senyora de la Catedral, la senyora de la Catedral,

The lady of the Cathedral, the lady of the Cathedral,

la reina Namaria de Montpellier.

Queen Namaria of Montpellier.

Tenia 32 anys i se sap que, en el seu últim alè,

He was 32 years old and it is known that, in his last breath,

ha pogut obtindre del papa Inocenci III la seguretat

he has been able to obtain assurance from Pope Innocent III

que protegiria el seu fill Jaume i endirigiria l'educació.

that would protect her son Jaume and direct the education.

Que el nostre senyor l'empare.

May our Lord take possession of him.

Indudablement, Inocenci III és el papa que determina

Undoubtedly, Innocent III is the pope who determines

la història de la cristianitat en la primera meitat del segle III

the history of Christianity in the first half of the 3rd century

d'Europa.

of Europe.

I no només aquí, a Aragó, sinó també a Sicília o a França.

And not only here, in Aragon, but also in Sicily or France.

Maria de Montpellier immediatament demana la protecció d'Inocenci

Maria of Montpellier immediately requests the protection of Innocent.

que s'adona que l'actitud volàtil, veleïdosa, canviant del rei Pedro

that realizes the volatile, capricious, changing attitude of King Pedro

no és fiable.

it is not reliable.

En aquest sentit, immediatament li concedeix la protecció

In this regard, it immediately grants him protection.

i al mateix temps garanteix que no es produirà el divorci

and at the same time guarantees that the divorce will not occur.

entre Pedro i la reina.

between Pedro and the queen.

La reina Maria.

Queen Maria.

Pocs mesos després, el setembre d'aquell mateix 1213,

Few months later, in September of that same 1213,

el menut Jaume, presoner en la pràctica de Simó de Montfort

the young Jaume, prisoner in the custody of Simó de Montfort

i acabada s'aventar-se de la mort de sa mare,

and having just learned of her mother's death,

perdia també son pare el rei Pere amb 36 anys

he also lost his father King Peter at 36 years old.

durant una batalla en la qual lluitava precisament

during a battle in which he was precisely fighting

contra el seu antic aliat, Simó de Montfort.

against his former ally, Simon de Montfort.

Jaume d'Aragó, a punt de fer els sis anys,

Jaume d'Aragó, about to turn six years old,

vivia ara a casa d'aquell que havia mort son pare.

he now lived at the house of the one whose father had died.

I ens quedàrem a Carcassona, en poder del senyor de Montfort,

And we remained in Carcassonne, in the power of the lord of Montfort,

perquè ell ens criava i tenia aquell lloc.

because he raised us and had that place.

A aquestes hores, mort el rei d'Aragó i vacant el tron,

At this hour, with the king of Aragon dead and the throne vacant,

el papa havia d'afanyar-se a complir la promesa feta a la reina Maria

the pope had to hurry to fulfill the promise made to Queen Maria

poc abans de morir, en el sentit que protegiria el seu fill Jaume

shortly before dying, in the sense that he would protect his son Jaume

i en supervisaria l'educació.

and I would supervise the education.

El primer pas no era cap altre que treure'l del castell de Carcassona,

The first step was none other than to take him out of the castle of Carcassonne.

on continuava en mans de Simó de Montfort i, per descomptat,

it remained in the hands of Simon de Montfort and, of course,

anul·lar el pacte matrimonial encara vigent

cancel the still valid marriage pact

que regulava la futura boda de l'infant Jaume

that regulated the future marriage of Infante James

amb Amícia, la filla de Montfort.

with Amícia, the daughter of Montfort.

Podríem dir que una altra casualitat accelera el compliment

We could say that another coincidence accelerates the fulfillment.

d'aquella promesa del papa.

of that promise of the pope.

No deixa de ser curiós que una envaixada de nobles catalans i aragonesos

It is curious that an invasion of Catalan and Aragonese nobles.

arribaren a Roma per demanar a Innocenci III

they arrived in Rome to ask Innocent III

exactament allò que el pontífex havia promès que faria.

exactly what the pontiff had promised he would do.

Coincidències i més coincidències, no?

Coincidences and more coincidences, right?

Segons hem pogut saber, el papa Innocenci III

According to what we have learned, Pope Innocent III

acaba de fer pública una bula

has just made a bull public

segons la qual ordena al cavaller croat en Simó de Montfort

according to which orders the Croatian knight Simó de Montfort

que alliberi l'infant Jaume, fill del difunt rei Pere,

that frees the child Jaume, son of the late king Pere,

i que el deixi en mans dels nobles aragonesos i catalans

and let him leave it in the hands of the Aragonese and Catalan nobles

perquè comença la seva educació com a nou rei

because he begins his education as the new king

al lloc que es designarà.

to the place that will be designated.

Els rumors, que són més que insistents,

The rumors, which are more than persistent,

asseguren que seran els cavallers del temple

they assure that they will be the knights of the temple

qui s'encarregaran d'eixatascar.

who will take care of unblocking.

Notícies d'última hora donen per seguretat a la gent

Breaking news assures people.

i a la gent que es desitja a la seva casa.

and to the people who are wished at their home.

I que l'infant Jaume, qui només té sis anys,

And that the child Jaume, who is only six years old,

eixirà de Carcassona en direcció a Narbona en les pròximes hores.

It will leave Carcassonne heading towards Narbonne in the next few hours.

Ah, i sí va ser.

Ah, and yes it was.

En efecte, Simó de Montfort va haver d'acatar les ordres del papa

Indeed, Simon de Montfort had to comply with the orders of the pope.

i poques setmanes després,

and a few weeks later,

Jaume eixia del castell de Carcassona

Jaume was leaving the castle of Carcassonne.

en direcció cap a la costa mediterrània,

towards the Mediterranean coast,

a la ciutat de Narbona,

in the city of Narbonne,

on l'esperaven diversos grans personatges

where several great figures were waiting for him

de la noblesa i de la jerarquia eclesiàstica catalano-aragonesa.

of the nobility and of the Catalan-Aragonese ecclesiastical hierarchy.

Allò va ser el juny de 1214.

That was in June 1214.

El pas immediat no podia ser cap altre

The immediate step could be nothing else.

que la convocatòria de Corsa Lleida

that the Corsa Lleida call

perquè Jaume jurarà el càrrec de nou rei.

because Jaume will swear in as the new king.

No serà tan fàcil tot.

It won't be that easy.

Entre aquells nobles i aristòcrates

Among those nobles and aristocrats.

que saludaren el menut Jaume,

who greeted the little Jaume,

a Narbona hi havia més d'un traïdor.

In Narbonne, there was more than one traitor.

Més d'un i més de dos.

More than one and more than two.

Dos es descararan, però n'hi haurà més.

Two will be discarded, but there will be more.

Llegiu bé l'ambició humana.

Read well the human ambition.

Un xiquet de sis anys reia tots els efectes

A six-year-old boy laughed at all the effects.

amb un panorama de tres o quatre anys més per davant,

with a horizon of three or four more years ahead,

educant-se amb els templers

educating oneself with the Templars

dins un castell aïllat i fortificat,

inside an isolated and fortified castle,

lluny de qualsevol desgràcia.

far from any misfortune.

No hi havia cap altra posició sense regent ni consellers.

There was no other position without a regent or councilors.

És tan difícil d'entendre

It's so difficult to understand.

que hi haguera tanta gent

that there were so many people

que es considerara capaç d'aprofitar un període així

who will be considered capable of taking advantage of such a period

per a les seues intencions.

for his/her intentions.

És a dir, per a tractar de llevar el tron al menut Jaume.

That is to say, in order to try to take the throne from young Jaume.

No se puede hablar todavía de traición,

It cannot be said yet that there is betrayal,

puesto que Jaime no había sido jurado rey,

since Jaime had not been sworn in as king,

no había sido reconocido en su derecho.

had not been recognized in his right.

En suma, no era rey.

In short, he was not a king.

Estamos hablando de algo muy frecuente en la Edad Media,

We are talking about something very common in the Middle Ages,

que es la falta de reconocimiento universal

what is the lack of universal recognition

del derecho de herencia en general,

of the right of inheritance in general,

pero sobre todo la falta del reconocimiento del derecho de herencia

but above all the lack of recognition of the right to inherit

cuando el hijo no tiene plena legitimidad

when the son does not have full legitimacy

desde el punto de vista de las relaciones familiares.

from the perspective of family relationships.

En este sentido, aspiraron a reinar

In this sense, they aspired to reign.

no tanto porque fueran traidores,

not so much because they were traitors,

sino porque el juego de poderes

but because of the game of powers

y el juego de tensiones políticas

and the game of political tensions

eran favorables a la justicia.

they were favorable to justice.

En el momento en que se jura a Jaime como rey,

At the moment Jaime is sworn in as king,

entonces sí se puede decir que Sanz

then it can be said that Sanz

y su tío Ferrante son traidores

and his uncle Ferrante are traitors

o mantienen actitudes de traición,

or maintain attitudes of betrayal,

aunque naturalmente, en cierto modo,

although naturally, in a certain way,

intentando al mismo tiempo atraerse al rey a su facción,

trying at the same time to draw the king to his faction,

por decirlo así.

so to speak.

Después d'aquella presentació massiva a l'Arbona,

After that massive presentation at the Arbona,

arriba el moment de l'arca palleida

the moment of the pale ark arrives

per presentar-se per primera vegada

to introduce oneself for the first time

davant les cors com a nou rei, fill del rei mort.

before the hearts as a new king, son of the dead king.

Allí van citar-se gran quantitat d'homes selectes,

A large number of distinguished men gathered there,

aragonesos i catalans de primera fila,

Aragonese and Catalan front row.

disposats a fer complir la tradició.

ready to uphold the tradition.

En total, cadascuna de les viles principals d'aquells territoris

In total, each of the main towns of those territories

van enviar a la cerimònia 10 personatges propis.

They sent 10 characters of their own to the ceremony.

Tot i això, la presència de gent important procedent d'Aragó

Nevertheless, the presence of important people from Aragon.

va quedar-se prou curta.

it was quite short.

Els problemes començaven a dibuixar-se en l'horitzó.

The problems were beginning to take shape on the horizon.

Bon dia.

Good morning.

Tal com vam avançar-los,

As we informed you,

s'ha confirmat que el nou rei Jaume, des d'ells anys,

It has been confirmed that the new king James, since those years,

començarà la seva formació militar

he will start his military training

dirigida pels templers al castell de Monzó.

directed by the Templars to the castle of Monzó.

Seran uns tres anys sans ser-se a la fortalesa

It will be about three years without being at the fortress.

més important i vigilada de totes les templeres d'Aragó.

most important and monitored of all the Templars in Aragon.

Allí coincidirà amb el seu cosí, el jove,

There he will meet his cousin, the young one,

Ramon Berenguer Sinquet de Provença.

Ramon Berenguer Sinquet of Provence.

Els seus homes van trobar una base material per al seu poder.

His men found a material basis for their power.

Naturalment, el pare, Pedro, havia destruït tota l'hacienda del rei

Naturally, the father, Pedro, had destroyed all the king's estate.

i aquesta situació resultava molt difícil d'endur.

and this situation was very difficult to bear.

Així que van ser anys d'inquietud, d'ambigüitat.

So it was years of unrest, of ambiguity.

No es sabia si protegut o tancat, en tot cas de misèria.

It was not known whether protected or shut, in any case in misery.

Però al mateix temps, anys d'educació en la mística dels cavallers templaris,

But at the same time, years of education in the mystique of the Templar knights,

anys de configuració d'un caràcter militar,

years of military character configuration,

d'un caràcter guerrero,

of a warrior nature,

d'un caràcter també molt vinculat al mite mariano,

of a character also very linked to the Marian myth,

amb una devoció permanent a la gran dama, la Virgen Maria,

with a permanent devotion to the great lady, the Virgin Mary,

i en contacte amb realitats màgiques com l'espada del Monte Tizón,

and in contact with magical realities like the sword of Monte Tizón,

l'espada tizona, que tenia, naturalment,

the sword Tizona, which he had, naturally,

per a l'època propietats victòries, màgiques.

for the time properties victories, magical.

Van ser tres anys d'intensa preparació des del punt de vista militar,

It was three years of intense preparation from a military standpoint,

però també religiós, com corresponia a un ordre com el dels templers,

but also religious, as should befit an order like that of the Templars,

absoluts defensors del poder terrenal del papa.

absolute defenders of the earthly power of the pope.

Gent poderosa, immensament rica,

People powerful, immensely rich,

que solia educar els seus precisament en la humilitat i el sentit del deure.

that used to educate them precisely in humility and a sense of duty.

Finalment, la tardor de 1217,

Finally, the autumn of 1217,

quan Jaume tenia encara 9 anys,

when Jaume was still 9 years old,

va abandonar el llobre castell de Monçó.

he left the noble castle of Monçó.

I quan no fos d'edat de 9 anys,

And when he was not yet 9 years old,

fos a cor del maestre i dels altres

was in the heart of the master and the others

que ens lleixessin d'aquest lloc.

that they would let us leave this place.

Sí, el rei xiquet ja ha après tot allò que podien ensenyar-li els templers, veritat?

Yes, the little king has already learned everything that the Templars could teach him, right?

I jo crec que no.

And I don't think so.

Jo crec que encara li faltava allò més important.

I believe he still lacked the most important thing.

Però com ha de saber-ho un menú de 9 anys?

But how is a 9-year-old supposed to know that?

Li faltava con ell servei la condició humana,

He lacked with him the human condition.

saber recordar quan cal i saber oblidar quan cal.

to know when to remember and to know when to forget.

Mirar al cel de nit i vore què hi ha més enllà.

Looking at the night sky and seeing what lies beyond.

El nou papa honori III,

The new pope Honorius III,

qui havia heretat del seu antecessor la protecció deguda al jove rei Jaume,

who had inherited from his predecessor the protection due to the young King James,

li ho hagué de recordar en una dramàtica carta.

he had to remind him in a dramatic letter.

M'alegra molt

I'm very glad.

que els malvats consells no seduisquen la teua adolescència

may the wicked temptations not seduce your adolescence

ni t'impulsen a fer cap cosa per la qual pugues aparèixer com a ingrat

nor do they urge you to do anything for which you might appear ungrateful.

i desmemoriat per les gràcies i beneficis

and forgetful for the graces and benefits

que la seu apostòlica procura mostrar-te,

that the apostolic see seeks to show you,

rescatant-te de les mans que ara jutges com a enemigues

rescuing you from the hands that you now judge as enemies

i tornant-te a la teua terra.

and returning to your land.

Un altre assumpte de gran importància va resultar decebedor per a Jaume.

Another matter of great importance turned out to be disappointing for Jaume.

Era assabentar-se que, tot i ser el rei,

It was to find out that, despite being the king,

no tenia diners ni propietats,

I had no money or property,

va haver de posar-se en la pràctica en mans dels seus cavallers,

he had to place himself in the hands of his knights,

molt més poderosos al capdavall que ell.

much more powerful in the end than him.

Així ho reconeixia en la seua crònica.

Thus he acknowledged it in his chronicle.

I tota l'agenda que nostre pare tenia a Aragó i a Catalunya

And all the agenda that our father had in Aragon and Catalonia.

estava empenyorada als jueus i als arraïns.

I was indebted to the Jews and the peasants.

I no teníem de què menjar,

And we had nothing to eat,

tan destruïda i empenyorada estava la terra.

so destroyed and impoverished was the land.

Paraules i més paraules.

Words and more words.

La vida comença a posar-te a prova, Jaume rei.

Life begins to test you, King Jaume.

La crua realitat s'imposa.

The harsh reality prevails.

El rei observa que els seus cavallers

The king observes that his knights

defensen sempre per damunt de tot els seus interessos particulars,

they always defend their personal interests above all else,

més enllà de cap altre objectiu polític conjunt.

beyond any other joint political objective.

Cadascú té els seus plans,

Everyone has their plans,

per als quals compta amb la figura del rei,

for whom it has the figure of the king,

i d'aquesta manera els uns comencen a convoyar-lo contra els altres.

And in this way, some start to convoy him against the others.

Enmig, el jove monarca amb deu-onze anys

In the middle, the young monarch aged ten to eleven years.

s'inicia també en el joc de la guerra.

it also begins in the game of war.

Senyores i senyors, bon dia.

Ladies and gentlemen, good morning.

L'estiu de 1220 comença amb notícies que parlen d'una situació greu

The summer of 1220 begins with news reporting a serious situation.

que està duent-se a terme pels voltants del Barrací,

that is taking place around the Barrací,

la més fortificada d'Aragó.

the most fortified in Aragon.

La situació sembla prou inexplicable

The situation seems quite inexplicable.

perquè a l'interior del Barrací, dins les muralles,

because inside the Barrací, within the walls,

hi ha el senyor Pero Fernández de Azagra,

There is Mr. Pero Fernández de Azagra.

considerat des de sempre protector del jove rei Jaume,

considered always the protector of the young king James,

qui ara, en companyia de diverses forces,

who now, in the company of various forces,

l'assetja des de l'exterior.

he is being besieged from the outside.

Continuarem informant-los-en.

We will continue to inform you.

Allò del Barrací va acabar ràpidament

The thing with Barrací ended quickly.

i de la pitjor manera possible.

and in the worst possible way.

En un moviment bèl·lic de gran coratge,

In a warlike movement of great courage,

els assetjats van eixir de la fortificació del Barrací

the besieged emerged from the fortification of the Barrací

i assaltaren el campament dels assetjadors,

and they assaulted the camp of the besiegers,

saguejant-lo i matant diversos cavallers.

bleeding him and killing several knights.

El mateix rei Jaume, amb 12 anys,

King James himself, at 12 years old,

s'adona que ningú està sincerament al seu costat.

He realizes that no one is genuinely by his side.

No teníem de qui prendre consell.

We had no one to seek advice from.

Para entender lo que pasa en el Barracín,

To understand what is happening in the Barracín,

para entender lo que luego pasará en Peníscola

to understand what will happen later in Peñíscola

o lo que está a punto de ocurrir posteriormente en Burriana,

or what is about to happen later in Burriana,

hay que diferenciar muy claramente

it is necessary to differentiate very clearly

entre lo que se llama la potestad y la autoridad.

between what is called power and authority.

El ser rey, el ser rey hereditario,

To be king, to be a hereditary king,

naturalmente que permite heredar una potestad,

naturally that allows inheriting a power,

una función, un poder abstracto.

a function, an abstract power.

Pero ese poder tenía que ser puesto en ejecución

But that power had to be put into execution.

y ganar ese prestigio que da lo que llamamos la autoridad.

and gain that prestige that comes from what we call authority.

Como es natural un rey con mucha autoridad

As is natural, a king with much authority.

es un rey capaz de usar toda su potestad, todo su poder.

He is a king capable of wielding all his authority, all his power.

Esto significa que todos los grandes nobles

This means that all the great nobles

van a intentar por todos los medios

they are going to try by all means

que el rey no pueda usar de su potestad ni adquirir autoridad.

that the king cannot use his power nor acquire authority.

¿Qué hacen?

What are they doing?

Pues naturalmente impedir que tenga ocasiones de lograr éxito

Well, naturally prevent him from having opportunities to succeed.

o que tenga acciones que produzcan lo que hoy llamamos carisma.

or that have actions that produce what we today call charisma.

Así que embarcan al rey, al rey niño,

So they embark the king, the child king,

al rey joven, al rey inexperto,

to the young king, to the inexperienced king,

en empresas prácticamente imposibles

in virtually impossible companies

con la finalidad de hundir su sentido de la dignidad regia

with the purpose of undermining his sense of royal dignity

y mermar así su autoridad.

and thus diminish their authority.

Desde este punto de vista el juego de la época es muy claro.

From this point of view, the game of the time is very clear.

Y al final lo decisivo de todo esto

And in the end, the decisive thing about all this.

es la propia comprensión por parte del rey de la situación

It is the king's own understanding of the situation.

y la necesidad de identificar a los asesores,

and the need to identify the advisors,

a los consejeros más adecuados,

to the most suitable advisors,

discriminar entre los nobles leales y desleales

discriminate between loyal and disloyal nobles

y configurar su propio equipo de trabajo, su propio partido.

and set up their own work team, their own party.

Más responsabilidad y poca protección.

More responsibility and little protection.

Una figura feble y poderosa a la hora.

A weak and powerful figure at the hour.

Pero las fuerzas que se enfrentan

But the forces that confront each other

comienzan a dirigir cap a una época de turbulencias.

they begin to head towards a period of turmoil.

El rey jaume,

King James,

hauràs d'estar avisat.

you will have to be warned.

Ja veuràs, jove rei,

You'll see, young king,

com hi havia molta més gent observant els teus passos

as there were many more people watching your steps

del que mai no havies pogut imaginar-te.

of what you could have never imagined.

Encara no eres conscient

You are still not aware.

que representes una peça fàcil de caçar.

that you represent an easy piece to hunt.

El rei Jaume, amb només 12 anys,

King James, at only 12 years old,

ja presentava una alçada que s'obreixia clarament de la mitjana,

it already presented a height that clearly opened up above the average,

no ja dels adolescents de la seva edat,

not already of the teenagers of their age,

sinó de qualsevol dels qui l'envoltaven.

but from any of those who surrounded him.

De seguida, els personatges més principals del seu entorn

Right away, the main characters of his environment.

van considerar que havia arribat el moment de caçar-lo bé.

They considered that the moment had come to hunt him down well.

Si fora possible, amb alguna princesa d'algun regne poderós,

If it were possible, with some princess from some powerful kingdom,

qui proporcionarà la seua ajuda i protecció?

Who will provide his help and protection?

I amb este objectiu començaren les negociacions

And with this goal, the negotiations began.

per a vore quina seria la designada.

to see which one would be designated.

Atenció, senyors radioyens.

Attention, radio gentlemen.

Tenim una notícia molt joiosa que hem d'anunciar-los.

We have a very joyful piece of news that we must announce to you.

Acaba de fer-se públic el compromís matrimonial

The marriage commitment has just been made public.

entre el rei Jaume d'Aragó i la infanta de Castella,

between King James of Aragon and the Infanta of Castile,

Na Elionor, germana menor de la reina castellana Na Berenguera.

Lady Elionor, younger sister of Queen Berenguera of Castile.

Tot sembla indicar, segons fons fiables,

Everything seems to indicate, according to reliable sources,

que les noces poden dur-se a terme el pròxim 6 de febrer de 1221,

that the wedding can take place on the next 6th of February, 1221,

és a dir, pràcticament coincidint amb el 13 aniversari del rei

That is to say, practically coinciding with the king's 13th birthday.

a la localitat d'Àgreda, ciutat castellana prop de Sòria,

in the town of Ágreda, a Castilian city near Soria,

fronterera amb el regne d'Aragó.

bordering the Kingdom of Aragon.

Les nostres felicitacions per a la reial parella.

Our congratulations to the royal couple.

Salutacions des d'Àgreda en un dia tan festiu com especialment gelat,

Greetings from Àgreda on a day as festive as it is particularly frosty,

el d'avui, 6 de febrer de 1221.

today, February 6, 1221.

Una gran gentada espera expectant la eixida dels contrayents.

A large crowd waits eagerly for the departure of the couple.

El rei Jaume d'Aragó acaba de prendre en matrimoni

King James of Aragon has just taken a wife.

Elionor de Castella, una cerimònia religiosa

Eleanor of Castile, a religious ceremony

en la qual ja ha pogut senyir la seua espasa com a cavaller nou que ja és.

in which he has already been able to wield his sword as the new knight that he is.

Recordem que va ser armat cavaller, amb tot el ritual, fa uns dies a Tarassona.

Let us remember that he was knighted, with all the ritual, a few days ago in Tarazona.

A l'enllaç han assistit, i és en este moment de l'església,

At the link they have attended, and it is at this moment of the church,

el rei Ferran III de Castella i la reina mare, Na Berenguera,

King Ferdinand III of Castile and the queen mother, Doña Berenguela,

entre altres grans prompts d'amb dos regnes.

among other great prompts from both kingdoms.

Destaca també la presència de 7 ciutadans que Montpellier,

It also highlights the presence of 7 citizens from Montpellier.

ciutat natal del rei Jaume, hi ha enviat com a envaixada de felicitació.

hometown of King James, has sent as an embassy of congratulations.

L'aspecte senzill dels quals destaca entre la lluentor

The simple aspect of which stands out against the shine.

dels vestits de la resta de convidats.

of the dresses of the other guests.

A partir d'ara comencen les festes i celebracions.

From now on, the festivities and celebrations begin.

La parella real, ella amb 13 anys i ella amb 18,

The royal couple, she is 13 years old and she is 18,

començaren a fer vida de casats amb un primer viatge cap a la roca.

They began to live as a married couple with a first trip to the rock.

D'esta època és aquella estranya afirmació tan comentada

From this era is that strange statement so often discussed.

que el rei va fer escriure en la seua crònica.

that the king had written in his chronicle.

Durant un any vam estar amb ella que no podíem fer

For a year we were with her that we couldn't do.

això que els homes han de fer amb la seua muller,

this that men have to do with their wife,

perquè no teníem l'edat.

because we were not of age.

Ni més ni menys.

Neither more nor less.

No és que no poguera, des del punt de vista físic,

It's not that I couldn't, from a physical point of view,

fer allò que, segons diu, han de fer els homes amb la seua muller.

do what, according to what is said, men must do with their wives.

No ho podia fer legalment.

I couldn't do it legally.

I per això el rei aclarís perquè no teníem l'edat,

And that's why the king clarified that we did not have the age.

però en el sentit que encara no havien arribat als 14.

but in the sense that they had not yet reached 14.

Tot i això, l'abstinència no durà un any, com assegurar,

Nevertheless, the abstinence will not last a year, as assured.

perquè l'any següent va néixer qui seria el seu primer hereu,

because the following year the one who would be his first heir was born,

l'infant Alfons.

the child Alfonso.

El rei d'Alfons.

The king of Alfons.

Ja està fent-se el teu caràcter, jove rei.

Your character is already being shaped, young king.

Casat als 13, pare als 14,

Married at 13, father at 14,

pront te veuràs qui són i on estan els teus amics

Soon you will see who they are and where your friends are.

i els teus lleials.

and your loyal ones.

Però no et serà fàcil.

But it won't be easy for you.

Hi ha forces negatives pertot arreu.

There are negative forces everywhere.

Vigila bé i no tornis a equivocar-te.

Watch carefully and don’t make the same mistake again.

El rei dubtava de tot i de tots.

The king doubted everything and everyone.

En un període de dos anys,

In a period of two years,

va haver de veure com els problemes se li multiplicaven.

he had to see how his problems multiplied.

Disturbis al comtat d'Urgell,

Disturbances in the county of Urgell,

més mal de caps per culpa de caresties econòmiques,

more headaches due to economic hardships,

les sempre recurrents ambicions dels nobles

the ever-recurring ambitions of the nobles

i, el pitjor de tot,

and the worst of all,

les lluites entre faccions com ara la dels Cabrera i els Moncada.

the struggles between factions such as the Cabrera and the Moncada.

Una anisaga, aquesta última,

A peacock, this last one,

que va suposar-li la primera autèntica humiliació personal.

that represented his first true personal humiliation.

Bon dia, senyores i senyors.

Good morning, ladies and gentlemen.

Hem de donar-los una notícia d'última hora tan greu

We have to give them breaking news that is so serious.

que encara no podem mesurar quines podrien ser les conseqüències.

that we still cannot measure what the consequences could be.

Atenció!

Attention!

El rei Jaume i la seva esposa, Nael i Honor,

King Jaume and his wife, Nael and Honor,

estan segrestats en este moment al Palau de la Suda de Saragossa.

They are currently kidnapped at the Palace of the Suda in Zaragoza.

el rei Jaume i la seva esposa, Nael i Honor,

King James and his wife, Nael and Honor,

estan segrestats en este moment al Palau de la Suda de Saragossa.

They are currently kidnapped at the Palace of the Suda in Zaragoza.

Encara no en tenim més detalls,

We still don't have more details.

però tot sembla indicar que es tracta d'un complot

but everything seems to indicate that it is a conspiracy

d'un grup de nobles aragonesos encapçalats per Guillem de Moncada.

of a group of Aragonese nobles led by Guillem de Moncada.

L'assumpte és delicadíssim, senyors. Ens n'anem cap allà.

The matter is extremely delicate, gentlemen. We are heading there.

Salutacions des de les portes del Palau de la Suda de Saragossa,

Greetings from the gates of the Suda Palace of Zaragoza,

on en este moment continuen confinats

where at this moment they are still confined

els reis Jaume i Nael i Honor, la seva esposa.

the kings Jaume and Nael and Honor, his wife.

Tracaré de resumir allò que ha passat.

I will try to summarize what has happened.

Un grup de nobles aragonesos encapçalats per Guillem de Moncada,

A group of Aragonese nobles led by Guillem de Moncada,

que fa temps que s'enfronta clarament al rei Jaume.

who has clearly been confronting King Jaume for some time.

Va convidar la parella reial a una reunió

He invited the royal couple to a meeting.

per negociar les seues diferències.

to negotiate their differences.

El rei va acceptar-hi i en arribar al Palau

The king agreed and upon arriving at the Palace.

van ser introduïts en una estança de la qual no poden ir

they were introduced into a room from which they cannot leave

des de fa vora 20 dies.

for almost 20 days now.

Els nobles no accepten cap altra solució

The nobles do not accept any other solution.

que el rei atenga totes les seues peticions.

may the king attend to all his requests.

Així, a l'exterior del Palau de la Suda,

Thus, outside the Palace of the Suda,

no hi ha cap moviment, únicament un silenci espès.

There is no movement, only a thick silence.

Gràcies.

Thank you.

Tenim més detalls d'este difícil cas

We have more details about this difficult case.

que tant està fent parlar en esta fosca primavera,

that is being talked about so much in this dark spring,

de 1225.

from 1225.

Ens diuen que el rei, que acaba de fer els 17 anys,

They tell us that the king, who has just turned 17 years old,

està a punt de claudicar davant les peticions dels nobles,

is about to yield to the demands of the nobles,

la qual cosa suposaria la llibertat immediata de la parella reial,

which would imply the immediate freedom of the royal couple,

però que la reina Eleonor,

but that Queen Eleanor,

totalment ofesa i indignada davant tanta humiliació,

totally offended and outraged by such humiliation,

s'ha enfrontat violentament al seu marit, el rei Jaume,

she has violently confronted her husband, King James,

culpant-lo de la situació i de la seua feblesa.

blaming him for the situation and for his weakness.

Qui sap com acabarà això, senyors.

Who knows how this will end, gentlemen.

Acabó con un rei humillado.

He ended up with a humiliated king.

Un rei que no pudo seguir manteniendo una relación con Leonor.

A king who could no longer maintain a relationship with Leonor.

Y acabó con esa separación terrible

And ended that terrible separation.

en la que Leonor tuvo que marchar a las huelgas,

in which Leonor had to go to the strikes,

embarazada de un hijo

pregnant with a child

que finalmente Jaime no iba a conocer hasta mucho tiempo después.

that Jaime would not finally meet until a long time later.

Y acabó con lo que podemos llamar el punto cero del poder del rey,

And it ended with what we can call the zero point of the king's power,

abandonado por todos, abandonado también por Castilla,

abandoned by all, abandoned also by Castile,

porque finalmente su esposa,

because finally his wife,

la reina Eleonor,

Queen Eleanor,

se marchaba de su lado.

was leaving his side.

Y creo que este momento es el descenso a los infiernos de Jaime.

And I think this moment is Jaime's descent into hell.

A partir de ahí el rey es de otra naturaleza.

From there the king is of another nature.

Sabe con quién tiene que jugárselas.

He knows who he has to take risks with.

Y además sabe que el combate es de vida o muerte,

And he also knows that the fight is life or death,

contra los ricos hombres aragoneses.

against the rich Aragonese men.

Y a partir de ahí la decisión firme de su reinado consiste en neutralizar

And from there, the firm decision of his reign consists of neutralizing.

el poder de los ricos hombres aragoneses

the power of the rich Aragonese men

hasta donde sea posible.

as far as possible.

Oblídate, jove rey,

Forget it, young king,

de la tegua estimada Eleonor.

from your beloved Eleonor.

Pero una dona com ella,

But a woman like her,

filla y germana de reis,

daughter and sister of kings,

una vergonya y sino de cap marcharrere posible.

a shame and if not, in any possible backward movement.

Aún has de volar, sol,

You still have to fly, sun,

una altra volta,

another time,

tot i que te ho assegure no serà per massa temps.

although I assure you it will not be for long.

Els teus dies grans encara no han arribat,

Your great days have not yet arrived,

però ja van insinuant-se per l'horitzó.

but they are already insinuating themselves on the horizon.

I para, atenció, que no te ho recordaré més.

And stop, pay attention, because I won't remind you again.

No et fies de ningú

Don't trust anyone.

i vigila bé les seues intencions.

And watch his intentions carefully.

Sempre no ho oblides

Always don't forget it.

i hi ha alguna intenció amagada.

And there is some hidden intention.

El rei jaume va convocar una altra vegada els seus consellers.

King James summoned his advisors once again.

A mitjans d'aquella mateixa primavera de 1225,

In the middle of that same spring of 1225,

poques setmanes després del menyspreu

few weeks after the contempt

i la inomínia petits a Saragossa,

and the innominates little ones in Zaragoza,

el rei jaume convocava una altra vegada els seus consellers.

King James called his advisors once again.

D'aixa reunió, on va parlar-se de tot allò que oferia l'actualitat,

From that meeting, where everything that the current events offered was discussed,

va revifar una aspiració antiga

it revived an old aspiration

durant algun temps pràcticament abans d'arribar a Saragossa.

for some time just before arriving in Zaragoza.

El rei jaume va convocar una altra vegada els seus consellers.

King James summoned his advisors once again.

D'aixa reunió on va parlar-se de tot allò que oferia l'actualitat,

From that meeting where everything that current events offered was discussed,

va revifar una aspiració antiga,

it revived an old aspiration,

durant algun temps pràcticament oblidada,

for some time almost forgotten,

aquella de reprendre la conquesta dels dominis musulmans

that of resuming the conquest of the Muslim territories

fronterers aleshores amb Catalunya i Aragó.

borderers then with Catalonia and Aragon.

No se sap qui va ser el part de la iniciativa,

It is not known who was behind the initiative.

però la idea va fer fortuna immediatament.

but the idea took off immediately.

Prendre naturalment a la força

Take naturally by force.

l'inexpugnable castell de Peníscola.

the impregnable castle of Peñíscola.

Una conquesta molt més difícil

A much more difficult conquest

que la fracassada del barrací de cinc anys abans.

than the failure of the barrack five years earlier.

Inexplicablement, el jove rei va acceptar,

Inexplicably, the young king accepted,

ingenuament il·lusionat,

naively excited,

el nou rei.

the new king.

¿Por qué en Aragó no me escoltes, jove rei?

Why do you not listen to me in Aragón, young king?

Fins aquí el primer capítol de la sèrie

This concludes the first chapter of the series.

Jaume I, rei dels valencians.

James I, king of the Valencians.

Amb les veus de Jesús del Ramo,

With the voices of Jesus of the Branch,

Javier Gomar,

Javier Gomar,

Reis Juan,

King John,

Carles Luz Uriaga,

Carles Luz Uriaga,

Cristina Mollà, Mara Ruano, Carles Sánchez, José Masoler i José Luis Tormo.

Cristina Mollà, Mara Ruano, Carles Sánchez, José Masoler, and José Luis Tormo.

Especialista convidat, José Luis Villacañas.

Guest specialist, José Luis Villacañas.

Presa de so i edició, Hermín Ilozano.

Sound recording and editing, Hermín Ilozano.

Guió i direcció, José Luis Tormo.

Screenplay and direction, José Luis Tormo.

És una producció de Ràdio Nou per a l'any Jaume I.

It is a production by Ràdio Nou for the Year of Jaume I.

Hem deixat el rei en Jaume a punt de patir un primer fracàs ja en terres valencianes

We left King Jaume about to suffer his first failure already in Valencian lands.

amb el setge frustrat de Peníscola.

with the frustrated siege of Peñíscola.

El pròxim capítol reprendrem la història a neixer punt

In the next chapter, we will resume the story at the same point.

i sabrem el per què d'aquella circumstància tan dolorosa per al jove monarca

and we will know the reason for that painful circumstance for the young monarch.

de només 17 anys que tan malament havia començat el seu regnat efectiu.

at only 17 years old, who had such a poor start to his effective reign.

Volem com es refan les seues complicades relacions amb la noblesa aragonesa

We want how their complicated relationships with the Aragonese nobility are rebuilt.

i de quina manera, com a preludi de la gran guerra,

and in what way, as a prelude to the great war,

i de la gran conquesta de terres valencianes,

and from the great conquest of Valencian lands,

Jaume I pren les illes Balears i estableix un cinturó protector de les costes

Jaume I takes the Balearic Islands and establishes a protective belt along the coasts.

contra la perillosa i nombrosa pirateria serraïna.

against the dangerous and numerous Saracen piracy.

Estarem presents en el divorci de la seva esposa, Na Eleonor de Castella,

We will be present at the divorce of his wife, Lady Eleanor of Castile,

de qui està separat des del desgraciat incident del Palau de la Suda de Saragossa

who is separated since the unfortunate incident at the Palau de la Suda in Zaragoza

on la parella reial va estar segrestada pels nobles aragonesos durant vora tres setmanes.

where the royal couple was kidnapped by the Aragonese nobles for about three weeks.

El rei i les seues tropes s'acosten a territori valencià pel nord.

The king and his troops are approaching Valencian territory from the north.

Una primera acció a Morella,

A first action in Morella,

començarà a obrir portes.

it will start to open doors.

Sabrem com va preparar-se la campanya valenciana amb un Jaume I de 24 anys.

We will know how the Valencian campaign was prepared with a 24-year-old Jaume I.

Tot això, en el segon capítol de la nostra sèrie.

All of this, in the second chapter of our series.

Jaume I, rei dels valencians.

James I, king of the Valencians.

Fins aviat.

See you soon.

Bona nit.

Good night.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.