Beniparlem | La mediació

Apunts de llengua

Beniparlem

Beniparlem | La mediació

Beniparlem

A Punt Podcast.

A Punt Podcast.

Ben i Parlem, un podcast per aprendre valencià amb Aina Montferrat.

Good and Let's Talk, a podcast to learn Valencian with Aina Montferrat.

Benvingut tot el món a un nou Ben i Parlem.

Welcome everyone to a new Ben and Parlem.

Els pròxims minuts ens centrarem en un aspecte que causa molts dubtes

In the next few minutes, we will focus on an aspect that raises many doubts.

en les proves de valencià de nivells intermedis i avançats.

in the Valencian language tests of intermediate and advanced levels.

Em referisc a la mediació.

I am referring to mediation.

Vinga, trenquem-me!

Come on, break me!

Però abans, donem la benvinguda a Lourdes Frasquet, Núria Martínez i Carles Plasencia.

But first, let’s welcome Lourdes Frasquet, Núria Martínez, and Carles Plasencia.

Benvinguts!

Welcome!

Hola!

Hello!

Gràcies.

Thank you.

Lourdes Frasquet, tu en realitat no sé d'on eres.

Lourdes Frasquet, I actually don't know where you are from.

Jo soc mig de Gandia, mig d'Albaida.

I am half from Gandia, half from Albaida.

Aleshores, la Safor...

So, the Safor...

I l'Albaida, Albaida, comarques centrals.

And Albaida, Albaida, central regions.

Molt bé, comarques centrals.

Very good, central regions.

I eres professora de valencià de l'Escola Oficial d'Idiomes de Saïdia.

You were a Valencian teacher at the Official School of Languages in Saïdia.

Sí, exactament.

Yes, exactly.

I crec que també directora de departament.

I think she is also the department director.

Sí, cap de departament, però no perdria un personal, perquè m'ha tocat.

Yes, head of department, but I wouldn't lose a staff member because it's my responsibility.

Cap de departament. Benvinguda, Lourdes.

Head of department. Welcome, Lourdes.

Gràcies, Aina.

Thank you, Aina.

Núria Martínez, tu eres de Meliana, veritat?

Núria Martínez, you are from Meliana, right?

Sí, així és.

Yes, that's right.

I què fa una melianera com tu en un podcast com este?

And what is a melianera like you doing in a podcast like this?

Doncs mira, que algú m'ho va proposar i no vaig saber dir que no, de veritat.

Well, look, someone suggested it to me and I didn't know how to say no, really.

Gràcies per no haver dit que no.

Thank you for not having said no.

I Carles Plasencia, tu treballes al Servei de Llengües de la Universitat de València.

I Carles Plasencia, you work at the Language Service of the University of Valencia.

És així?

Is it so?

Sí, sí, així és.

Yes, yes, that's right.

I creus que València és la ciutat ideal per a un Erasmus?

And do you think Valencia is the ideal city for an Erasmus?

València és una ciutat molt guai i a un Erasmus li agradarà moltíssim,

Valencia is a very cool city and an Erasmus student will like it a lot.

però està bé que després en torni i la ciutat per aquí la fita, clar, és clar.

But it's fine that later it returns to me and the city here marks it, of course, it's clear.

Ben dit, ben dit.

Well said, well said.

La turistificació és un tema típic en les proves de València.

Tourismification is a typical topic in the tests of Valencia.

Lourdes, Núria, per què vau decidir dedicar-vos a l'ensenyament del València?

Lourdes, Núria, why did you decide to dedicate yourselves to teaching Valencia?

Ha sigut sempre la vostra primera opció?

Has it always been your first choice?

Doncs, en el meu cas, no.

Well, in my case, no.

Al principi volia dedicar-me més a l'assessorament, la correcció,

At first, I wanted to focus more on consulting and editing,

i vaig fer com uns intents, però vaig veure que m'avorria bastant

I made some attempts, but I saw that I was getting quite bored.

i que en realitat és el que m'agradava ara estar amb persones,

and what I actually liked was being with people.

en l'acció directa, diríem.

in direct action, we would say.

Molt bé.

Very well.

Jo vaig estudiar traducció perquè no volia ser professora,

I studied translation because I didn't want to be a teacher.

però després sí que va ser una tria amb ganes,

but afterwards it was indeed a choice made with enthusiasm,

o sigui, vaig acabar la carrera i, no sé, un poc com Núria,

that is to say, I finished my degree and, I don't know, a bit like Núria,

la traducció és una feina molt solitària i a mi m'agrada més estar amb gent,

translation is a very solitary job and I prefer to be with people,

així que...

so...

Sí.

Yes.

I perquè, bueno, ser docent mola molt.

And because, well, being a teacher is really cool.

Sí.

Yes.

Està poc reconegut a vegades, però és una feinassa

It is often little recognized, but it is a hard job.

i molt, molt, molt important per a una bona societat.

and very, very, very important for a good society.

Sí, és molt guai.

Yes, it's really cool.

Les persones adultes són meravelloses.

Adult people are wonderful.

Sí.

Yes.

I l'Escola Oficial d'Idiomes crea un ambient molt bo per a intercanviar amb calma.

And the Official School of Languages creates a very good environment for exchanging calmly.

Sí, és una feina superagraïda, la veritat.

Yes, it is a very rewarding job, to be honest.

I, Carles, en el teu cas no et dediques exactament a fer classe de València,

I, Carles, in your case do not exactly dedicate yourself to teaching Valencia.

però sí que treballes al Servei de Llengües de la Universitat de València.

but you do work at the Language Service of the University of Valencia.

València. Sí. I en què consistix

Valencia. Yes. And what does it consist of?

exactament el que fas? Jo treballo

exactly what do you do? I work

a una secció que es diu de dinamització

to a section called dynamization

lingüística i el que faig és gestionar

linguistics and what I do is manage

la comunicació del servei de llengües

the communication of the language service

que, bàsicament, sóc gestor

that, basically, I am a manager

de comunitats, però que si ho dius en anglès queda un poc

of communities, but if you say it in English, it sounds a bit

més coin, que és community

more coin, which is community

manager, no? Oh, eres ciem!

manager, right? Oh, you are Ciem!

Et pareix bé si llegim algun tuit

Do you think it's okay if we read some tweets?

dels que jo crec que potser estigues tu

of those who I think maybe you were

darrere? Sí, sí, són meus, són meus.

Behind? Yes, yes, they are mine, they are mine.

Els de bon dia

Good morning to you.

m'agraden molt. Bon dia a tothom,

I like them a lot. Good morning everyone,

especialment a les persones que saben

especially to those who know

que els ciutadans tenen més dret a ser

that citizens have more right to be

atesos en la seua llengua que a ser funcionaris.

awarded in their language to be officials.

Sí, sí, sí. Vaja.

Yes, yes, yes. Wow.

Això crec que s'entén, no cal que ho expliqui.

I think this is understood, there is no need for me to explain it.

S'entén perfectíssimament.

It is perfectly understood.

Bon dia a tothom, especialment

Good morning everyone, especially

a les persones que entenen que les

to the people who understand that the

administracions públiques han de garantir el

public administrations must guarantee the

compliment dels drets humans. Els drets

compliment of human rights. The rights

lingüístics, que també són drets humans, clar.

linguistic rights, which are also human rights, of course.

I aleshores, els valencians,

And then, the Valencians,

que tenim dret de parlar,

that we have the right to speak,

dret de què? Dret de parlar,

right to what? Right to speak,

de relacionar-nos amb les administracions

of relating to the administrations

en la nostra llengua, igual que les persones

in our language, just like people

que parlen castellà a l'estat espanyol

that speak Spanish in the Spanish state

poden fer-ho també en castellà o en anglès

they can also do it in Spanish or in English

al Regne Unit o en qualsevol altre llengua

in the United Kingdom or in any other language

oficial en qualsevol estat on és oficial.

official in any state where it is official.

I després m'agrada un altre

And then I like another one.

tuit d'un mem d'aquest estiu que es va

Tweet from a meme of this summer that's going.

fer molt viral, que és

to go very viral, what is it

cotxe afonat, crec que

sunken car, I think

és a Eivissa, sí. A nosaltres

It is in Ibiza, yes. To us.

ens ha agradat el mot amfibi.

we liked the word amphibian.

I vosaltres, quin títol posaríeu

And you, what title would you give it?

a la foto en les llengües que parleu?

In the photo in the languages you speak?

Clar, és que era una fotografia que es va fer

Of course, it was a photograph that was taken.

super viral i era un

super viral and it was a

tuit que estava en valencià i aleshores

tweet that was in Valencian and then

ho vaig aprofitar un poc perquè la gent

I took advantage of it a bit because the people

utilitzarà vocabulari, no?

Will it use vocabulary, right?

I també aprofitar un poc

And also take advantage a little.

els virals per a viralitzar-nos

the virals to make us go viral

nosaltres. Com a bons gestors de comunitat

us. As good community managers

ja els estarà al dia, els mems, de tot.

He will keep them updated on everything.

Ven i parlem, un podcast

Come and talk to us, a podcast

per a aprendre valencià amb

to learn Valencian with

Aina Monferrer.

Aina Monferrer.

I Lourdes,

I Lourdes,

Núria, quan feu classe de valencià

Núria, when do you have Valencian class?

a l'escola oficial d'idiomes, quin és el típic

At the official language school, what is typical?

contingut que sempre costa molt d'ensenyar

content that is always very difficult to teach

i per què es pronomenen febles?

And why are they called weak?

Jo estic en contra

I am against.

d'això. Un dels meus objectius com a profe

of this. One of my goals as a teacher

és desmitificar els pronoms febles

It is to demystify weak pronouns.

perquè no són tan difícils i a més

because they are not that difficult and besides

en castellà també hi ha pronoms febles.

In Spanish, there are also weak pronouns.

Sí, no són tan difícils si s'expliquen

Yes, they are not so difficult if they are explained.

bé i aplicats

well and applied

a la llengua, no?

to the tongue, right?

Els textos. I en anglès també, no?

The texts. And in English too, right?

Sí, o sigui, al final en totes les llengües

Yes, so in the end in all languages.

bueno, en totes, no?

Well, in all, right?

No sé totes les llengües però sí

I don't know all the languages but I do.

que hi ha pronoms àtoms.

that there are clitic pronouns.

Totes les llengües que tenim a prop

All the languages that we have nearby.

sí que tenen pronoms.

yes, they do have pronouns.

Trauma, no?, amb els pronoms.

Trauma, right?, with the pronouns.

La mitificació ahí que s'ha anat

The mythification there that has occurred.

transmetent any rere any, no?,

transmitting any behind any, right?

de la complexitat. I també

of the complexity. And also

que molta gent que aprèn valencià

that many people who learn Valencian

i que pot ser, escoltant este podcast,

and that it may be, listening to this podcast,

pot ser no parlar castellà i parlar italià

It is possible not to speak Spanish and speak Italian.

i els pronoms febles són molt semblants

And the weak pronouns are very similar.

o igual, pràcticament, al valencià, no?

or the same, practically, in Valencian, right?

Jo sempre faig el contrast amb l'italià,

I always make the contrast with Italian,

no?, la gent italiana no li costa

Right? Italian people don’t find it difficult.

gens aprendre'ls o

don't learn them or

nosaltres quan aprenem italià, no?,

We, when we learn Italian, right?

és super fàcil. O la gent francòfona.

It's super easy. Or the French-speaking people.

Però és que jo crec que totes les llengües tenen,

But I think that all languages have,

com, un punt, així, com, jo que sé,

like, a point, thus, like, I don’t know,

en anglès són esphrase al verb, si en castellà,

in English they are called phrasal verbs, if in Spanish,

la gent que aprèn castellà és el sistema verbal

The people who learn Spanish is the verbal system.

i al final sempre hi ha com un mite. Vull dir que

and in the end there is always like a myth. I mean that

tampoc som tan especials, eh?

we're not that special, right?

Hi ha com uns gestos d'ensenyament i uns obstacles

There are like some teaching gestures and some obstacles.

d'aprenentatge que són com tradició,

of learning that are like tradition,

ja, en una didàctica concreta

Yes, in a specific didactic context.

i se fossilitzen així com un trauma.

and they fossilize just like a trauma.

Però és veritat que, des de l'enfocament

But it is true that, from the approach

comunicatiu, tampoc hauria de ser tan

communicative, it shouldn't be that either

important i ser concret

important and to be specific

pronom que no controlem.

pronoun that we do not control.

I els tres heu estat implicats

And the three of you have been involved.

en proves de

in tests of

Valencià, oficials?

Valencian, official?

Sí. Per exemple, Carles?

Yes. For example, Carles?

Sí, jo he participat en totes

Yes, I have participated in all of them.

les oficials que es fan al País Valencià,

the officials that are made in the Valencian Community,

no?, a la Ciacova, a l'Ajuntament

No? In Ciacova, at the Town Hall.

Qualificadora de Coneixements de Valencià i en

Qualification of Valencian Language Knowledge and in

proves de l'ESOI, que les puc.

ESOI tests, which I can take.

I vosaltres també, en totes?

And you all too, in everything?

Jo, de fet, fa uns quants anys

I, in fact, a few years ago

que coordino les proves de certificació

that I coordinate the certification tests

de Valencià des d'ahir dia.

from Valencian since yesterday.

Per tant, entre l'Urdes i jo estem

Therefore, between Urdes and me we are.

ahir en l'organització

yesterday in the organization

d'aixes macroproves. I a la Ciacova,

of these macro tests. And in Ciacova,

a l'Ajuntament, la veritat que no hi ha anat

At the Town Hall, the truth is that I haven't been there.

mai. Ja tens prou.

never. You have had enough.

Jo tampoc he provat anar a l'Ajuntament.

I also haven’t tried going to the Town Hall.

Però entre els tres sí que cobriu

But between the three of you, you do cover.

els tres tipus de proves, ja ho coneixeu tot, no?

The three types of tests, you already know everything, right?

En els tres tipus de proves

In the three types of tests

trobem la qüestió de la mediació,

we find the issue of mediation,

tot i que en cadascun d'ells

even though in each of them

apareix d'una manera diferent, plasmada,

appears in a different way, materialized,

reflectida. I és el tema d'avui.

reflected. And it is today's topic.

Què és la mediació?

What is mediation?

Bé, doncs, a banda de l'expressió oral,

Well, then, aside from oral expression,

de l'expressió escrita i de les comprensions

of written expression and comprehension

orals i escrites, hi ha una destressa en les proves

oral and written, there is a skill in the tests

de llengües que es diu mediació.

of languages known as mediation.

En algunes proves, com les de certificació

In some tests, such as certification ones

d'escola oficial d'idiomes, la mediació

official school of languages, mediation

apareix com una part de la prova

it appears as part of the test

amb la seva nota específica, de

with its specific note, of

mediació oral més mediació escrita.

oral mediation plus written mediation.

Mentre que en altres proves, com les de Ciacova

While in other tests, like those of Ciacova

i Junta Qualificadora, em sembla,

and Qualification Board, it seems to me,

si no m'equivoque, que la mediació apareix

if I'm not mistaken, mediation appears

més com integrada en altres parts

more integrated in other parts

de la prova. Per exemple, podria dir que sí,

of the test. For example, I could say yes,

que en el cas de Ciacova, sí

that in the case of Ciacova, yes

que hi ha un textet que s'ha d'utilitzar

that there is a little text that needs to be used

per a mediar per a

to mediate for to

l'expressió oral. Aleshores, trobem i

oral expression. Then, we find and

mediació, perquè realment la mediació és un element

mediation, because mediation is really an element

transversal. Està a tot arreu,

transversal. It is everywhere,

encara que en algunes proves sí que l'han

although in some tests they do have it

aïllat com a element mesurable

isolated as a measurable element

en una nota. No és així, Núria?

In a note. Isn't that so, Núria?

Lourdes? Sí, en

Lourdes? Yes, in

l'escola d'idiomes és una nota a banda

The language school is a separate note.

independent de les d'expressió,

independent of the expression,

però fa pocs anys, no? O sigui, que fa

but it was a few years ago, wasn't it? I mean, it was

com... Sí, la gent encara no

How... Yes, people still not

acaba d'aclarir-se massa bé, no? Perquè

It just got too clear, right? Because

com que hi ha una part oral i una part

as there is an oral part and a part

escrita que, a més, es fan dies diferents

written that, furthermore, they are held on different days

per com està organitzada la prova,

as the test is organized,

moltes vegades hi ha problemes

many times there are problems

de gent que s'oblida de fer una

of people who forget to make one

part perquè no ho acaba de tindre clar...

partly because he/she doesn't quite have it clear...

Com fa la mediació oral amb l'expressió

How does oral mediation work with expression?

oral, la mediació escrita amb l'expressió escrita.

oral, written mediation with written expression.

Però no us preocupeu, perquè

But don't worry, because

ara us portem uns consells per a

now we bring you some advice for

aquesta qüestió de la mediació,

this issue of mediation,

tant oral com escrita.

both oral and written.

Ben i Parlem,

Well and let's talk,

un podcast per a Aprendre València

a podcast to Learn Valencia

amb Aina Monferrer.

with Aina Monferrer.

Un dels consells seria que heu de tindre clar

One of the tips would be that you need to be clear.

que quan us demanen una mediació,

that when they ask you for a mediation,

vos donen una informació de partida

they give you a starting piece of information

que haureu de transformar en la vostra

that you will have to transform into your own

expressió oral o escrita, utilitzant

oral or written expression, using

estructures i recursos vostres

your structures and resources

en valencià formal.

in formal Valencian.

Per tant, heu d'anar amb compte

Therefore, you have to be careful.

de no copiar les paraules exactes

not to copy the exact words

de la informació que se vos ha proporcionat

from the information that has been provided to you

en forma de gràfica, de mapa,

in the form of a graph, of a map,

d'infografia... No és així?

of infographics... Isn't that right?

Sí, jo crec que una cosa que és

Yes, I think that one thing that is

molt important en les tasques de mediació

very important in mediation tasks

és entendre el context comunicatiu

it is to understand the communicative context

en què se t'està demanant que

what you are being asked to

escrigues o que parles, no? Perquè al final això ho heu

You write or you speak, don't you? Because in the end, you have this.

de determinar a tot. I tindre clar

to determine everything. And to be clear.

que no necessàriament cal

that is not necessarily needed

parlar de tota la informació que s'inclou

talk about all the information included

en el text font, no? Perquè

In the source text, right? Because

de vegades la gent té l'ànsia

Sometimes people have the urge.

d'haver de parlar de tot, no?

about having to talk about everything, right?

I especialment la part oral és molt

And especially the oral part is very

breu i no cal. Brevíssima.

Brief and not necessary. Very brief.

I aleshores, per això, no angoixar-se

And then, for that reason, do not worry.

a intentar gestionar i parlar

to try to manage and talk

de tot el que es pugui amb les paraules pròpies

of everything that can be expressed in one's own words

però en estàndard, sense repetir.

but in standard, without repeating.

I està bé, per exemple,

And it's fine, for example,

entrenar les microhabilitats de mediació,

train mediation micro-skills,

que això sona com supertècnic, per això

that this sounds like super technical, that's why

estan els professors de València per a

are the teachers from Valencia for

saber-ho, dir en paraules

to know it, to put into words

que tot el món entenga, no? Que són

that everyone understands, right? That they are

les microhabilitats de mediació, per exemple,

the micro-skills of mediation, for example,

exemplificar, definir,

exemplify, define,

resumir... Com ho treballeu,

summarize... How do you work on it,

Núria i Lourdes, en classe?

Núria and Lourdes, in class?

Feu algun tipus de dinàmica, alguna cosa

Do some kind of activity, something.

que vulgueu compartir? Realment

What do you want to share? Really?

és que la mediació està

it's that mediation is

sempre present, si ho penses,

always present, if you think about it,

no? Perquè, no sé, imagina't

No? Because, I don't know, just imagine.

un context superbàsic de començar

a super basic context to start

una classe i dir què vam fer l'altre

a class and say what we did the other day

dia, perquè no sé qui no hi era, no?

day, because I don't know who wasn't there, right?

Exacte. Expliquem una miqueta

Exactly. Let's explain a little bit.

i això, ja s'està mediant,

and this is already being mediated,

no? Aleshores, tot i que

no? Then, although

de vegades sí que agafem

sometimes we do take

tipus de tasques, model

type of tasks, model

com en la certificació, no? En realitat

Like in the certification, right? Actually

és una destresa i una

it's a skill and a

habilitat que s'està treballant constantment.

skill that is being worked on constantly.

D'acord, això és simplement

Okay, this is simply

fent memòria de la classe anterior i

recalling the previous class and

simplement remarcant, com podeu veure, això és

simply noting, as you can see, this is

una mediació, això és un exercici de mediació

a mediation, this is an exercise in mediation

i es podria treballar

and it could be worked on

aquestes microhabilitats de manera implícita.

these micro-skills implicitly.

Lourdes, tu fas alguna tècnica

Lourdes, do you use any technique?

Jo insistís molt que han d'entendre

I insisted a lot that they must understand.

en quina situació comunicativa, com he dit

in what communicative situation, as I said

a des, s'està duent a terme

It is being carried out.

la tasca, perquè realment aquestes

the task, because these are really

microhabilitats que comentaves les demana

micro-skills that you mentioned are required

precisament el context, no? O sigui, si

precisely the context, right? I mean, if

tu li contes a una amiga la sèrie que

you tell a friend about the series that

acabes de veure, està resumint, perquè si

you just saw, he/she is summarizing, because yes

li la contes sencera, doncs jo què sé, tampoc

Tell her the whole story, because I don’t know either.

és pràctic, no? Llavors és

It's practical, isn't it? Then it is.

una cosa que simplement sent

a thing that you simply feel

una persona que té una llengua

a person who has a tongue

materna, la mediació la fas

maternal, the mediation you do

constantment, simplement ho has d'aplicar

constantly, you just have to apply it

al context que se t'està demanant.

to the context that is being asked of you.

Perquè així s'entén molt més fàcilment

Because that way it is understood much more easily.

perquè la gent de seguida com que s'angoixa,

because people quickly become anxious,

no? En pla, pensa que tot

No? In plain terms, think that everything.

va al pes. He de posar no sé quants

It goes to the weight. I have to put I don't know how many.

pronoms febles, he de posar no sé quants connectors,

weak pronouns, I have to put I don't know how many connectors,

he de posar no sé quanta informació de la

I have to put I don't know how much information about the

infografia. O la típica pregunta, no?, de

infographic. Or the typical question, right?, of

quant resta que ha de faltar? Sí, total.

How much time is left? Yes, total.

No ho pensem així perquè pensem

We don't think that way because we think.

en l'enfocament comunicatiu.

in the communicative approach.

I la situació comunicativa per això és tan

And the communicative situation is therefore so

important, no? Per exemple, Núria, si jo

Important, right? For example, Núria, if I

et dic, hi ha una gràfica amb un 85%

I tell you, there is a graph with an 85%.

de dones que s'ocupen de les persones

of women who take care of people

dependents en front d'un 15%

dependents facing a 15%

d'homes. Això com podries

of men. How could you do this?

mediar-ho? Doncs

mediate it? Well

podria dir que les tasques

I could say that the tasks

de cures hi ha un

there is one care

clar viatge de gènere i que

clear gender journey and that

només un 15% dels homes

only 15% of men

s'hi dediquen, no? Ideal.

They dedicate themselves to it, right? Ideal.

Núria ha pogut pensar millor.

Núria has been able to think better.

I l'Urdes,

And Urdes,

la sexualitat no té edat i

sexuality has no age and

ha de basar-se en el respecte. Això com

It must be based on respect. This like

podries mediar?

Could you mediate?

Doncs podríem parlar del consentiment,

Well, we could talk about consent,

podríem fer referència

we could refer

fins i tot a la

even to the

llei de soles sí o sí.

law of suns yes or yes.

O sigui que en aquest cas estaríem més bé ampliant

So in this case we would be better off expanding.

que no resumint, no? Que també és una tècnica

Not summarizing, right? That is also a technique.

o una microhabilitat de mediació.

or a micro-skill of mediation.

És veritat. Simplement tens una informació

It's true. You simply have information.

i la transformes. I com que

and you transform it. And since

estàs en una prova de València, doncs

you are in a test in Valencia, then

la transformes en València estàndard,

you transform it into standard Valencian,

formal. Encara que et demanen

formal. Even though they ask you

un WhatsApp per a una amiga,

a WhatsApp for a friend,

però no te'n vaig mai al

but I never go to you at

col·loquial del tot. Un estàndard

totally colloquial. A standard

més rebaixadet, però estàndard, no?

a bit lower, but standard, right?

Efectivament. Aleshores,

Indeed. Then,

també, igualment, haureu de buscar

also, likewise, you will have to search

paraules específiques, evidentment,

specific words, obviously,

perquè en un C1, un C2,

because in a C1, a C2,

per exemple, en la mediació, com en les altres

for example, in mediation, as in the others

expressions, doncs s'ha de buscar un llenguatge

expressions, so one must find a language

d'especialitat. I, per exemple,

of specialty. And, for example,

un altre punt que podria ajudar

another point that could help

és que en la mediació escrita

it's that in the written mediation

cal reproduir el gènere textual

it is necessary to reproduce the textual genre

que es demana, com acaba de dir l'Urdes,

what is requested, as Urdes just said,

això ja ho hem dit, que pot ser com

we have already said this, that it can be like

passen les expressions escrites d'interacció,

they pass the written interaction expressions,

també. Un correu electrònic,

also. An email,

un compte, un missatge de WhatsApp,

an account, a WhatsApp message,

una carta postal, un article,

a postcard, an article,

un article d'opinió. Carles, per exemple,

an opinion article. Carles, for example,

quan has sigut corrector de redaccions,

when you have been a proofreader of essays,

expressions escrites,

written expressions,

algun gènere de text que recordes?

any genre of text that you remember?

Mogolló, articles d'opinió...

A lot, opinion articles...

No ho sé.

I don't know.

Sempre són els mateixos? No, no sempre són

Are they always the same? No, they are not always.

els mateixos. També hi ha textos molt

the same. There are also very texts

més breus, com poden ser

shorter, as they can be

correus electrònics, o

emails, or

cartes formals, o

formal letters, or

algun tipus de document més oficial

some type of more official document

o burocràtic, pot ser. Una sol·licitud.

or bureaucratic, maybe. A request.

Sí, una sol·licitud. Una reclamació.

Yes, a request. A complaint.

I, per exemple, si demanen

And, for example, if they ask

una carta al director, la temuda

a letter to the editor, the dreaded one

i... I això és el tema.

I... And this is the subject.

El calor d'aquí. I les cartes

The heat here. And the letters.

al director. Quantes vegades

to the director. How many times

hem corregit redaccions que

we have corrected writings that

eren d'aquesta tipologia textual

they were of this textual typology

i que començaven sempre amb

and they always started with

benvolgut director, estimat director...

dear director, esteemed director...

I tot amb remitent i tot.

And everything with the sender and all.

Sí, sí, sí. La gent no té massa clar

Yes, yes, yes. People are not very clear.

la carta al director, que és això.

the letter to the editor, what is this.

Clar, és un text d'opinió

Of course, it's an opinion piece.

i, al final, el que jo penso és que

and, in the end, what I think is that

és un text que realment existeix

It's a text that really exists.

en la vida real, no només en els exàmens,

in real life, not just in exams,

de València. Simplement cal

from Valencia. It simply takes

assomar-se un poquet a la premsa escrita

to peek a little at the written press

per adonar-se que existeix, no?

to realize that it exists, right?

Exactament. Jo sempre dic això, que els professors

Exactly. I always say this, that teachers

i elaboradors de proves no inventem

And test makers do not invent.

uns gèneres de text, sinó que estan

some genres of text, but they are

en la selva de l'espai mediàtic

in the jungle of the media space

real i ahí se poden anar veient

"Real and there you can start seeing."

i quan estàs davant i no t'has estudiat

And when you're in front and you haven't studied.

exactament a un firma, a un

exactly to a signature, to a

article de divulgació científica,

popular science article,

pensa-t'ho un poc per sentit comú

Think about it a little for common sense.

que te trobes quan llegis, perquè

what you find when you read, because

seria interessant llegir, no?, en general.

It would be interesting to read, wouldn't it?, in general.

I per això també ajuda molt,

And that also helps a lot,

com hem dit abans a la mediació,

as we said earlier in the mediation,

tot el que ja sàpies en les altres llengües

everything you already know in the other languages

que parles, per exemple, que no ho hem dit.

What you say, for example, that we haven't mentioned it.

Carles, tu quines llengües parles?

Carles, what languages do you speak?

Jo parlo valencià i castellà,

I speak Valencian and Spanish,

òbviament. Parlo anglès,

obviously. I speak English,

parlo portuguès

I speak Portuguese.

i gallec, encara que

and Galician, even though

quasi, quasi és el mateix.

almost, almost the same.

I també parlo un poc d'italià.

I also speak a little Italian.

I Núria?

And Núria?

Jo, òbviament, valencià i castellà,

I, obviously, Valencian and Spanish,

no? I després anglès,

No? And then English,

italià i romanès.

Italian and Romanian.

Romanès, també? Que interessant!

Romanian, too? How interesting!

Sí. Ostres, pot servir moltíssim

Yes. Wow, it can be very useful.

per a fer comparatives. Sí, se'n va

to make comparatives. Yes, he's leaving.

oblidant, eh?, perquè al final ja se sap que

forgetting, huh?, because in the end it's well known that

les llengües, quan no les utilitzem,

languages, when we do not use them,

doncs, se van oblidant, no?, però sí.

Well, they are forgetting, aren't they? But yes.

Sempre tornaries a pujar a la

You would always climb back up to the

bicicleta del romanès i de seguida

Romanian bicycle and right away

es van activant, no?, els

They are activating, aren't they?

coneixements. I l'Urdes?

knowledge. And Urdes?

Jo, menys que ningú, anglès, francès,

Me, less than anyone, English, French,

valencià i castellà, una cosa molt típica.

Valencian and Spanish, a very typical thing.

Però una traductora...

But a translator...

Però segur que tens ahí molt de nivell

But I'm sure you have a lot of skills there.

de francès i anglès.

from French and English.

El que passa és que em passa un poc com a Núria,

What happens is that it happens to me a bit like Núria,

n'estic oblidant una miqueta, però

I am forgetting it a little bit, but...

sí que és cert que haver estudiat

it is true that having studied

altres llengües com a docent

other languages as a teacher

de L2, no?, de segona llengua,

of L2, right?, of the second language,

t'ajuda més a haver

it helps you more to have

estudiat altres idiomes que saber

studied other languages than knowing

molt de valencià. Absolutament. Totalment.

a lot of Valencian. Absolutely. Totally.

Si has anat, si has sigut alumna

If you have gone, if you have been a student.

d'altres llengües, tens

from other languages, you have

molt més interioritzat aquest procés

much more internalized this process

a l'hora d'ensenyar-lo i l'enfocament comunicatiu.

at the time of teaching it and the communicative approach.

I fins i tot com a avaluador

And even as an evaluator.

de proves, haver passat

of tests, having passed

per proves d'altres llengües també

for tests of other languages too

t'ajuda moltíssim a

it helps you a lot to

saber quins són els processos. Jo ara acabo

to know what the processes are. I am finishing now.

de suspendre el seu de francès, l'expressió

of failing his French, the expression

escrita, i aleshores me posen

written, and then they put me

la pell de tots els d'expressió

the skin of all those of expression

escrita del seu de valencià i

writing of its Valencian and

m'ha servit per situar-me. M'agrada

It has helped me to get my bearings. I like it.

molt també del servei

very much also of the service

de llengües de la Universitat de València, dels tuits

of languages at the University of Valencia, of the tweets

i això de multilingüisme que s'utilitza

and this multilingualism that is used

molt, i no en les llengües més

a lot, and not in the languages anymore

de poder, sinó en altres llengües,

to be able, but in other languages,

utilitzes... Has fet tuits en

you use... Have you tweeted in

quines llengües més estranyes, per exemple,

what other strange languages, for example,

més llunyanes del nostre espai?

more distant from our space?

A veure, jo he fet tuits

Let's see, I have tweeted.

en irlandès. He fet tuits en moltíssimes

in Irish. I have tweeted in many

llengües, perquè damunt fa poc que

languages, because it has only recently

vaig haver-hi la campanya aquella a favor

I was there for that campaign in favor.

del sí a l'oficialitat del

from the yes to the official status of the

valencià a la Unió Europea, i vam

Valencian in the European Union, and we

fer uns tuits en totes les llengües

make some tweets in all languages

oficials de la Unió Europea. Però

European Union officials. But

sí, hem fet tuits en irlandès, potser

Yes, we have made tweets in Irish, maybe.

és el que menys

it's the least

controlava o sabia què estava escrivint,

he controlled or knew what he was writing,

però també en xinès i en àrab...

but also in Chinese and Arabic...

Ara són posts i ja no és

Now they are posts and it is no longer.

Twitter és X o una cosa així,

Twitter is X or something like that,

no ho sé... Ja m'he perdut, jo m'he

I don't know... I've already gotten lost, I have.

perdut i no podem

lost and we can't

estar al dia de tota la terminologia, o sí.

to be up to date with all the terminology, or yes.

Vinga, passem a jugar!

Come on, let’s go play!

Ben i Parlem, un podcast

Well and We Talk, a podcast

per aprendre valencià amb

to learn Valencian with

Aina Monferrer.

Aina Monferrer.

Núria, Lourdes, Carles,

Núria, Lourdes, Carles,

un de vosaltres llegirà un fragment d'una

one of you will read a fragment from a

obra literària que jo us proporcionaré,

literary work that I will provide you,

i els altres dos heu de fer

and the other two you have to do

dues coses. Primera, intentar

two things. First, try

endevinar de quina obra s'ha extret.

guess from which work it has been extracted.

Segona, resumir-lo en una

Second, summarize it in one.

sola frase, si es pot, que seria

A single sentence, if possible, what would it be?

també mediació. Per tant, heu

also mediation. Therefore, you have

d'aplicar l'estratègia de resumir,

to apply the summarizing strategy,

que és una de les microhabilitats de mediació

what is one of the micro-skills of mediation

que existeixen. Farem una rondeta

that exist. We will make a little round.

i si algú falla, passa el torn

And if someone fails, take their turn.

al següent. Entesos?

Understood?

Quins nervis!

What nerves!

Vos dono una pista de bestreta.

I give you a hint in advance.

Es tracta dels fragments

It is about the fragments.

inicials de grans obres de la literatura

initials of great works of literature

universal traduïdes dins de la mítica

universal translated within the mythical

col·lecció d'edicions 62

editons 62 collection

o 62, grans obres de la

or 62, great works of the

literatura universal. Oients,

universal literature. Audiences,

teniu en compte que són textos cultes,

please note that these are cultured texts,

literàries i en varietat estàndard,

literary and in standard variety,

oriental. Vosaltres no cal que us

oriental. You don't need to

expresseu així de culte ni en

express thus of cultured nor in

estàndard oriental, però sí que convé, sobretot

eastern standard, but it is indeed advisable, especially

en els nivells avançats, que estigueu preparats

in the advanced levels, that you be prepared

per a la comprensió escrita de

for written comprehension of

textos com estos. Comença llegint

texts like these. Start by reading

l'Urdes. Vinga, anem allà.

L'Urdes. Come on, let's go there.

Quan vulguis. I bé, d'avui

Whenever you want. And well, today.

ençà, Gènova i Luca no són

from now on, Genoa and Lucca are not

sinó isendes, dominis de la

unless otherwise stated, domains of the

família Bonaparte. No, us

Bonaparte family. No, you.

aviso que si no em dieu que tenim la

I warn you that if you don't tell me that we have the

guerra, si encara voleu atenuar totes

war, if you still want to mitigate all

les infàmies, totes les atrocitats

the infamies, all the atrocities

d'aquest anticrist, de bona

of this antichrist, of good

fe, jo hi crec, no voldré saber res

Yes, I believe it; I won't want to know anything.

de vos. No us tindré més per amic

of you. I will no longer consider you a friend.

meu, ni sereu més el meu esclau

mine, nor will you be my slave anymore

fidel, com vos dieu. I bé,

faithful, as you say. And well,

bon dia. Ja veig que us faig por.

Good morning. I see that I scare you.

Seieu i parlem.

Sit down and let's talk.

Què diríeu?

What would you say?

Mare meva, jo que em lleven ja

My goodness, they're already taking me away.

els C2 de València.

the C2 of Valencia.

Això és el C3 de

This is the C3 of

literatura comparada universal.

universal comparative literature.

Jo no sé què diria

I don't know what I would say.

la veritat, no tinc ni idea.

The truth is, I have no idea.

És com que...

It's like that...

És com que passa alguna cosa... Vinga, podeu jugar-vos

It's like something is happening... Come on, you can bet.

la, si no, no perdem res. Paraules clau.

Yes, if not, we lose nothing. Key words.

Guerra. Guerra...

War. War...

Conflicte, no?

Conflict, right?

Bueno, és el mateix. Sí.

Well, it's the same. Yes.

Així, una obra universal que parli de guerra.

Thus, a universal work that speaks of war.

I si no, la podem dir.

And if not, we can say it.

Vinga, Núria, truca-te-la.

Come on, Núria, call yourself.

Guerra i pau?

War and peace?

Guerra i pau de Tolstoi!

War and Peace by Tolstoy!

Efectivament!

Indeed!

Mare meva!

My goodness!

Literata total!

Total literate!

Era per fortuna.

It was by chance.

Mare meva!

My goodness!

Vinga, doncs passem al fragment 2.

Come on, let's move on to fragment 2.

Núria, el llitges tu.

Núria, you handle it.

Molt bé.

Very good.

Al bé i mig del camí de nostra vida

At the well and halfway of our life

vaig retrobar-me en una selva oscura

I found myself in a dark jungle.

del dreturer vial

of the traffic right

la Passaixida.

the Passageway.

Ai, dir com era serà feina dura,

Oh, saying how it was will be hard work,

tot aquell bosc salvatge

all that wild forest

i aspre i fort

rough and strong

que el pensament renova la paura.

that thought renews fear.

De tan amarg és gairebé

It's almost so bitter.

la mort, més per tractar

death, more to deal with

del bé qui descobria

of the good who discovered

d'altres coses abans que el fer

of other things before doing

report.

report.

No sé bé com el peu se m'hi perdia.

I don't quite know how I lost my foot there.

Tant era desesmat de sompesada

It was so far from being dreamlike.

al punt d'abandonar la dreta via.

at the point of abandoning the right path.

Com vos quedeu?

How do you feel?

A mi m'esteu posant contra les passes

You are putting me against the steps.

i la paret perquè, clar,

and the wall because, of course,

jo no puc fallar això.

I cannot fail this.

No, jo puc fallar.

No, I can fail.

Tinc un podcast de llibres, o sigui,

I have a book podcast, that is,

no puc equivocar.

I cannot make a mistake.

Vosaltres feu el resum, la frase

You make the summary, the sentence.

i jo la tuiteig o la x-etge.

And I tweeted it or I x-ed it.

No, tu fas el resum i jo intento

No, you make the summary and I'll try.

endevinar quina hora és.

guess what time it is.

No, no, no, és igual, és igual.

No, no, no, it doesn't matter, it doesn't matter.

Resum?

Summary?

No sé, jo diria que...

I don't know, I would say that...

No sé, estàs com...

I don't know, you seem like...

No ho sé.

I don't know.

Estàs desubicat, estàs desubicat.

You are out of place, you are out of place.

Sí, estàs com ahí en una cruïlla vital

Yes, you are like at a vital crossroads.

que no saps molt bé per on tirar.

that you don't really know which way to go.

No ho sé.

I don't know.

Tu què diries? Que vinga, Carles.

What would you say? Come on, Carles.

No, el mateix, el mateix que tu.

No, the same, the same as you.

Però, Carles, tu saps italià.

But, Carles, you know Italian.

Jo sé italià, això vol dir

I know Italian, that means

que això és la divina comèdia.

that this is the divine comedy.

Correcte.

Correct.

Molt bé.

Very good.

I l'últim, Lluís Carles.

And the last one, Lluís Carles.

El meu pare

My father

tenia una petita propietat

I had a small property.

a Nottinger.

a Nottinger.

Jo era el tercer dels seus cinc fills.

I was the third of his five children.

Als 14 anys va enviar-me al col·legi

At 14 years old, he/she sent me to school.

en Manuel de Cambridge,

Manuel from Cambridge,

on vaig residir 3 anys

where I lived for 3 years

i vaig aplicar-me fortament als meus estudis.

I worked hard on my studies.

Però, com que la càrrega

But, since the load

de mantenir-me, malgrat

to keep me, despite

que la meva pensió fos molt minsa,

that my pension was very low,

resultava massa gran

it was too big

per a una estreta fortuna com la seva,

for a narrow fortune like hers,

em posaren d'aprenent

they made me an apprentice

de Mr. James Bates,

Mr. James Bates,

eminent cirurgià de Londres.

eminent surgeon from London.

Clar, així hi ha més pistes, no?

Sure, there are more clues, right?

Aquesta és la més fàcil.

This is the easiest.

Sí, és molt més clara, no?

Yes, it's much clearer, isn't it?

Jo he dit que la segona era la més fàcil.

I said that the second one was the easiest.

Sí, perquè soc una romanticota.

Yes, because I'm a hopeless romantic.

Jo crec, bueno,

I think, well,

així com a resum,

thus in summary,

les conseqüències

the consequences

de les decisions...

of the decisions...

Sí, l'inici

Yes, the beginning.

d'una vida,

of a life,

d'una part de la vida,

of a part of life,

no sé, te la jugues,

I don't know, you take a gamble.

no, la veritat, que no

no, the truth is, no

sabria dir.

would know how to say.

Vinga, jo sí que me la jugué, jo diria

Come on, I really took the risk, I would say.

els viatges de Gulliver.

Gulliver's Travels.

Molt bé, aplaudim!

Very well, let's applaud!

Bé, n'hem encertat una cadascú,

Well, we each got one right.

no està malament. Sí, està molt bé, heu fet

not bad. Yes, it’s very good, you have done

un empat, un empat a tres.

a tie, a tie at three.

Molt bé.

Very well.

Sou molt sabudes i molt sabuts.

You are very knowledgeable.

Moltíssimes gràcies per haver vingut,

Thank you very much for coming,

Núria, Carles i Lourdes.

Núria, Carles, and Lourdes.

Vos emporteu el nostre agraïment infinit

You carry our infinite gratitude.

en forma d'ones electromagnètiques

in the form of electromagnetic waves

i de codi binari.

and binary code.

Gràcies a vosaltres per convidar-nos.

Thank you for inviting us.

Moltes gràcies.

Thank you very much.

Gràcies.

Thank you.

I ara us porto unes reflexions de Vygotsky,

And now I bring you some reflections from Vygotsky,

psicòleg rus de principis del segle XX

Russian psychologist from the early 20th century

que ha influït molt en l'ensenyament.

that has influenced teaching a lot.

Vygotsky definia que l'aprenentatge de llengües

Vygotsky defined that language learning

està íntimament lligat al desenvolupament

is closely linked to development

cognitiu i social, i sostenia

cognitive and social, and held

que la interacció verbal és una eina

that verbal interaction is a tool

fonamental per a la mediació

fundamental for mediation

i la construcció del pensament.

and the construction of thought.

La interacció social, segons Vygotsky,

Social interaction, according to Vygotsky,

és clau per adquirir llengües,

it is key to acquiring languages,

com el llenguatge.

like the language.

La zona de desenvolupament pròxim

The zone of proximal development

és un dels seus conceptes centrals

it is one of its central concepts

referint-se a la distància entre el que l'aprenent

referring to the distance between what the learner

pot fer a soles i el que pot fer amb ajuda.

what one can do alone and what one can do with help.

Així, l'aprenentatge de llengües

Thus, language learning

és un procés dinàmic, influït per factors

It is a dynamic process, influenced by factors.

socioculturals i interpersonals

socio-cultural and interpersonal

i que no seria possible sense la interacció

and that would not be possible without interaction

amb altres éssers humans

with other human beings

per a coconstruir coneixements.

to co-construct knowledge.

Per tant, si el que voleu és aprendre llengües,

Therefore, if what you want is to learn languages,

interactueu tant com pugueu amb els altres

interact as much as you can with others

i intenteu raonar, pensar

and try to reason, to think

en la llengua que estigueu aprenent.

in the language you are learning.

Parleu-vos en valencià a soles en el cotxe

Do you speak to each other in Valencian only in the car?

o pel carrer, posem per cas.

or in the street, let's say.

Fins ací arribat el Beniparlem d'avui.

This is where today's Beniparlem ends.

Adeu!

Goodbye!

Beniparlem, un podcast per aprendre valencià

Beniparlem, a podcast to learn Valencian.

amb Aina Monferrer.

with Aina Monferrer.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.