Beniparlem | La mediació
Apunts de llengua
Beniparlem
Beniparlem | La mediació
A Punt Podcast.
A Punt Podcast.
Ben i Parlem, un podcast per aprendre valencià amb Aina Montferrat.
Good and Let's Talk, a podcast to learn Valencian with Aina Montferrat.
Benvingut tot el món a un nou Ben i Parlem.
Welcome everyone to a new Ben and Parlem.
Els pròxims minuts ens centrarem en un aspecte que causa molts dubtes
In the next few minutes, we will focus on an aspect that raises many doubts.
en les proves de valencià de nivells intermedis i avançats.
in the Valencian language tests of intermediate and advanced levels.
Em referisc a la mediació.
I am referring to mediation.
Vinga, trenquem-me!
Come on, break me!
Però abans, donem la benvinguda a Lourdes Frasquet, Núria Martínez i Carles Plasencia.
But first, let’s welcome Lourdes Frasquet, Núria Martínez, and Carles Plasencia.
Benvinguts!
Welcome!
Hola!
Hello!
Gràcies.
Thank you.
Lourdes Frasquet, tu en realitat no sé d'on eres.
Lourdes Frasquet, I actually don't know where you are from.
Jo soc mig de Gandia, mig d'Albaida.
I am half from Gandia, half from Albaida.
Aleshores, la Safor...
So, the Safor...
I l'Albaida, Albaida, comarques centrals.
And Albaida, Albaida, central regions.
Molt bé, comarques centrals.
Very good, central regions.
I eres professora de valencià de l'Escola Oficial d'Idiomes de Saïdia.
You were a Valencian teacher at the Official School of Languages in Saïdia.
Sí, exactament.
Yes, exactly.
I crec que també directora de departament.
I think she is also the department director.
Sí, cap de departament, però no perdria un personal, perquè m'ha tocat.
Yes, head of department, but I wouldn't lose a staff member because it's my responsibility.
Cap de departament. Benvinguda, Lourdes.
Head of department. Welcome, Lourdes.
Gràcies, Aina.
Thank you, Aina.
Núria Martínez, tu eres de Meliana, veritat?
Núria Martínez, you are from Meliana, right?
Sí, així és.
Yes, that's right.
I què fa una melianera com tu en un podcast com este?
And what is a melianera like you doing in a podcast like this?
Doncs mira, que algú m'ho va proposar i no vaig saber dir que no, de veritat.
Well, look, someone suggested it to me and I didn't know how to say no, really.
Gràcies per no haver dit que no.
Thank you for not having said no.
I Carles Plasencia, tu treballes al Servei de Llengües de la Universitat de València.
I Carles Plasencia, you work at the Language Service of the University of Valencia.
És així?
Is it so?
Sí, sí, així és.
Yes, yes, that's right.
I creus que València és la ciutat ideal per a un Erasmus?
And do you think Valencia is the ideal city for an Erasmus?
València és una ciutat molt guai i a un Erasmus li agradarà moltíssim,
Valencia is a very cool city and an Erasmus student will like it a lot.
però està bé que després en torni i la ciutat per aquí la fita, clar, és clar.
But it's fine that later it returns to me and the city here marks it, of course, it's clear.
Ben dit, ben dit.
Well said, well said.
La turistificació és un tema típic en les proves de València.
Tourismification is a typical topic in the tests of Valencia.
Lourdes, Núria, per què vau decidir dedicar-vos a l'ensenyament del València?
Lourdes, Núria, why did you decide to dedicate yourselves to teaching Valencia?
Ha sigut sempre la vostra primera opció?
Has it always been your first choice?
Doncs, en el meu cas, no.
Well, in my case, no.
Al principi volia dedicar-me més a l'assessorament, la correcció,
At first, I wanted to focus more on consulting and editing,
i vaig fer com uns intents, però vaig veure que m'avorria bastant
I made some attempts, but I saw that I was getting quite bored.
i que en realitat és el que m'agradava ara estar amb persones,
and what I actually liked was being with people.
en l'acció directa, diríem.
in direct action, we would say.
Molt bé.
Very well.
Jo vaig estudiar traducció perquè no volia ser professora,
I studied translation because I didn't want to be a teacher.
però després sí que va ser una tria amb ganes,
but afterwards it was indeed a choice made with enthusiasm,
o sigui, vaig acabar la carrera i, no sé, un poc com Núria,
that is to say, I finished my degree and, I don't know, a bit like Núria,
la traducció és una feina molt solitària i a mi m'agrada més estar amb gent,
translation is a very solitary job and I prefer to be with people,
així que...
so...
Sí.
Yes.
I perquè, bueno, ser docent mola molt.
And because, well, being a teacher is really cool.
Sí.
Yes.
Està poc reconegut a vegades, però és una feinassa
It is often little recognized, but it is a hard job.
i molt, molt, molt important per a una bona societat.
and very, very, very important for a good society.
Sí, és molt guai.
Yes, it's really cool.
Les persones adultes són meravelloses.
Adult people are wonderful.
Sí.
Yes.
I l'Escola Oficial d'Idiomes crea un ambient molt bo per a intercanviar amb calma.
And the Official School of Languages creates a very good environment for exchanging calmly.
Sí, és una feina superagraïda, la veritat.
Yes, it is a very rewarding job, to be honest.
I, Carles, en el teu cas no et dediques exactament a fer classe de València,
I, Carles, in your case do not exactly dedicate yourself to teaching Valencia.
però sí que treballes al Servei de Llengües de la Universitat de València.
but you do work at the Language Service of the University of Valencia.
València. Sí. I en què consistix
Valencia. Yes. And what does it consist of?
exactament el que fas? Jo treballo
exactly what do you do? I work
a una secció que es diu de dinamització
to a section called dynamization
lingüística i el que faig és gestionar
linguistics and what I do is manage
la comunicació del servei de llengües
the communication of the language service
que, bàsicament, sóc gestor
that, basically, I am a manager
de comunitats, però que si ho dius en anglès queda un poc
of communities, but if you say it in English, it sounds a bit
més coin, que és community
more coin, which is community
manager, no? Oh, eres ciem!
manager, right? Oh, you are Ciem!
Et pareix bé si llegim algun tuit
Do you think it's okay if we read some tweets?
dels que jo crec que potser estigues tu
of those who I think maybe you were
darrere? Sí, sí, són meus, són meus.
Behind? Yes, yes, they are mine, they are mine.
Els de bon dia
Good morning to you.
m'agraden molt. Bon dia a tothom,
I like them a lot. Good morning everyone,
especialment a les persones que saben
especially to those who know
que els ciutadans tenen més dret a ser
that citizens have more right to be
atesos en la seua llengua que a ser funcionaris.
awarded in their language to be officials.
Sí, sí, sí. Vaja.
Yes, yes, yes. Wow.
Això crec que s'entén, no cal que ho expliqui.
I think this is understood, there is no need for me to explain it.
S'entén perfectíssimament.
It is perfectly understood.
Bon dia a tothom, especialment
Good morning everyone, especially
a les persones que entenen que les
to the people who understand that the
administracions públiques han de garantir el
public administrations must guarantee the
compliment dels drets humans. Els drets
compliment of human rights. The rights
lingüístics, que també són drets humans, clar.
linguistic rights, which are also human rights, of course.
I aleshores, els valencians,
And then, the Valencians,
que tenim dret de parlar,
that we have the right to speak,
dret de què? Dret de parlar,
right to what? Right to speak,
de relacionar-nos amb les administracions
of relating to the administrations
en la nostra llengua, igual que les persones
in our language, just like people
que parlen castellà a l'estat espanyol
that speak Spanish in the Spanish state
poden fer-ho també en castellà o en anglès
they can also do it in Spanish or in English
al Regne Unit o en qualsevol altre llengua
in the United Kingdom or in any other language
oficial en qualsevol estat on és oficial.
official in any state where it is official.
I després m'agrada un altre
And then I like another one.
tuit d'un mem d'aquest estiu que es va
Tweet from a meme of this summer that's going.
fer molt viral, que és
to go very viral, what is it
cotxe afonat, crec que
sunken car, I think
és a Eivissa, sí. A nosaltres
It is in Ibiza, yes. To us.
ens ha agradat el mot amfibi.
we liked the word amphibian.
I vosaltres, quin títol posaríeu
And you, what title would you give it?
a la foto en les llengües que parleu?
In the photo in the languages you speak?
Clar, és que era una fotografia que es va fer
Of course, it was a photograph that was taken.
super viral i era un
super viral and it was a
tuit que estava en valencià i aleshores
tweet that was in Valencian and then
ho vaig aprofitar un poc perquè la gent
I took advantage of it a bit because the people
utilitzarà vocabulari, no?
Will it use vocabulary, right?
I també aprofitar un poc
And also take advantage a little.
els virals per a viralitzar-nos
the virals to make us go viral
nosaltres. Com a bons gestors de comunitat
us. As good community managers
ja els estarà al dia, els mems, de tot.
He will keep them updated on everything.
Ven i parlem, un podcast
Come and talk to us, a podcast
per a aprendre valencià amb
to learn Valencian with
Aina Monferrer.
Aina Monferrer.
I Lourdes,
I Lourdes,
Núria, quan feu classe de valencià
Núria, when do you have Valencian class?
a l'escola oficial d'idiomes, quin és el típic
At the official language school, what is typical?
contingut que sempre costa molt d'ensenyar
content that is always very difficult to teach
i per què es pronomenen febles?
And why are they called weak?
Jo estic en contra
I am against.
d'això. Un dels meus objectius com a profe
of this. One of my goals as a teacher
és desmitificar els pronoms febles
It is to demystify weak pronouns.
perquè no són tan difícils i a més
because they are not that difficult and besides
en castellà també hi ha pronoms febles.
In Spanish, there are also weak pronouns.
Sí, no són tan difícils si s'expliquen
Yes, they are not so difficult if they are explained.
bé i aplicats
well and applied
a la llengua, no?
to the tongue, right?
Els textos. I en anglès també, no?
The texts. And in English too, right?
Sí, o sigui, al final en totes les llengües
Yes, so in the end in all languages.
bueno, en totes, no?
Well, in all, right?
No sé totes les llengües però sí
I don't know all the languages but I do.
que hi ha pronoms àtoms.
that there are clitic pronouns.
Totes les llengües que tenim a prop
All the languages that we have nearby.
sí que tenen pronoms.
yes, they do have pronouns.
Trauma, no?, amb els pronoms.
Trauma, right?, with the pronouns.
La mitificació ahí que s'ha anat
The mythification there that has occurred.
transmetent any rere any, no?,
transmitting any behind any, right?
de la complexitat. I també
of the complexity. And also
que molta gent que aprèn valencià
that many people who learn Valencian
i que pot ser, escoltant este podcast,
and that it may be, listening to this podcast,
pot ser no parlar castellà i parlar italià
It is possible not to speak Spanish and speak Italian.
i els pronoms febles són molt semblants
And the weak pronouns are very similar.
o igual, pràcticament, al valencià, no?
or the same, practically, in Valencian, right?
Jo sempre faig el contrast amb l'italià,
I always make the contrast with Italian,
no?, la gent italiana no li costa
Right? Italian people don’t find it difficult.
gens aprendre'ls o
don't learn them or
nosaltres quan aprenem italià, no?,
We, when we learn Italian, right?
és super fàcil. O la gent francòfona.
It's super easy. Or the French-speaking people.
Però és que jo crec que totes les llengües tenen,
But I think that all languages have,
com, un punt, així, com, jo que sé,
like, a point, thus, like, I don’t know,
en anglès són esphrase al verb, si en castellà,
in English they are called phrasal verbs, if in Spanish,
la gent que aprèn castellà és el sistema verbal
The people who learn Spanish is the verbal system.
i al final sempre hi ha com un mite. Vull dir que
and in the end there is always like a myth. I mean that
tampoc som tan especials, eh?
we're not that special, right?
Hi ha com uns gestos d'ensenyament i uns obstacles
There are like some teaching gestures and some obstacles.
d'aprenentatge que són com tradició,
of learning that are like tradition,
ja, en una didàctica concreta
Yes, in a specific didactic context.
i se fossilitzen així com un trauma.
and they fossilize just like a trauma.
Però és veritat que, des de l'enfocament
But it is true that, from the approach
comunicatiu, tampoc hauria de ser tan
communicative, it shouldn't be that either
important i ser concret
important and to be specific
pronom que no controlem.
pronoun that we do not control.
I els tres heu estat implicats
And the three of you have been involved.
en proves de
in tests of
Valencià, oficials?
Valencian, official?
Sí. Per exemple, Carles?
Yes. For example, Carles?
Sí, jo he participat en totes
Yes, I have participated in all of them.
les oficials que es fan al País Valencià,
the officials that are made in the Valencian Community,
no?, a la Ciacova, a l'Ajuntament
No? In Ciacova, at the Town Hall.
Qualificadora de Coneixements de Valencià i en
Qualification of Valencian Language Knowledge and in
proves de l'ESOI, que les puc.
ESOI tests, which I can take.
I vosaltres també, en totes?
And you all too, in everything?
Jo, de fet, fa uns quants anys
I, in fact, a few years ago
que coordino les proves de certificació
that I coordinate the certification tests
de Valencià des d'ahir dia.
from Valencian since yesterday.
Per tant, entre l'Urdes i jo estem
Therefore, between Urdes and me we are.
ahir en l'organització
yesterday in the organization
d'aixes macroproves. I a la Ciacova,
of these macro tests. And in Ciacova,
a l'Ajuntament, la veritat que no hi ha anat
At the Town Hall, the truth is that I haven't been there.
mai. Ja tens prou.
never. You have had enough.
Jo tampoc he provat anar a l'Ajuntament.
I also haven’t tried going to the Town Hall.
Però entre els tres sí que cobriu
But between the three of you, you do cover.
els tres tipus de proves, ja ho coneixeu tot, no?
The three types of tests, you already know everything, right?
En els tres tipus de proves
In the three types of tests
trobem la qüestió de la mediació,
we find the issue of mediation,
tot i que en cadascun d'ells
even though in each of them
apareix d'una manera diferent, plasmada,
appears in a different way, materialized,
reflectida. I és el tema d'avui.
reflected. And it is today's topic.
Què és la mediació?
What is mediation?
Bé, doncs, a banda de l'expressió oral,
Well, then, aside from oral expression,
de l'expressió escrita i de les comprensions
of written expression and comprehension
orals i escrites, hi ha una destressa en les proves
oral and written, there is a skill in the tests
de llengües que es diu mediació.
of languages known as mediation.
En algunes proves, com les de certificació
In some tests, such as certification ones
d'escola oficial d'idiomes, la mediació
official school of languages, mediation
apareix com una part de la prova
it appears as part of the test
amb la seva nota específica, de
with its specific note, of
mediació oral més mediació escrita.
oral mediation plus written mediation.
Mentre que en altres proves, com les de Ciacova
While in other tests, like those of Ciacova
i Junta Qualificadora, em sembla,
and Qualification Board, it seems to me,
si no m'equivoque, que la mediació apareix
if I'm not mistaken, mediation appears
més com integrada en altres parts
more integrated in other parts
de la prova. Per exemple, podria dir que sí,
of the test. For example, I could say yes,
que en el cas de Ciacova, sí
that in the case of Ciacova, yes
que hi ha un textet que s'ha d'utilitzar
that there is a little text that needs to be used
per a mediar per a
to mediate for to
l'expressió oral. Aleshores, trobem i
oral expression. Then, we find and
mediació, perquè realment la mediació és un element
mediation, because mediation is really an element
transversal. Està a tot arreu,
transversal. It is everywhere,
encara que en algunes proves sí que l'han
although in some tests they do have it
aïllat com a element mesurable
isolated as a measurable element
en una nota. No és així, Núria?
In a note. Isn't that so, Núria?
Lourdes? Sí, en
Lourdes? Yes, in
l'escola d'idiomes és una nota a banda
The language school is a separate note.
independent de les d'expressió,
independent of the expression,
però fa pocs anys, no? O sigui, que fa
but it was a few years ago, wasn't it? I mean, it was
com... Sí, la gent encara no
How... Yes, people still not
acaba d'aclarir-se massa bé, no? Perquè
It just got too clear, right? Because
com que hi ha una part oral i una part
as there is an oral part and a part
escrita que, a més, es fan dies diferents
written that, furthermore, they are held on different days
per com està organitzada la prova,
as the test is organized,
moltes vegades hi ha problemes
many times there are problems
de gent que s'oblida de fer una
of people who forget to make one
part perquè no ho acaba de tindre clar...
partly because he/she doesn't quite have it clear...
Com fa la mediació oral amb l'expressió
How does oral mediation work with expression?
oral, la mediació escrita amb l'expressió escrita.
oral, written mediation with written expression.
Però no us preocupeu, perquè
But don't worry, because
ara us portem uns consells per a
now we bring you some advice for
aquesta qüestió de la mediació,
this issue of mediation,
tant oral com escrita.
both oral and written.
Ben i Parlem,
Well and let's talk,
un podcast per a Aprendre València
a podcast to Learn Valencia
amb Aina Monferrer.
with Aina Monferrer.
Un dels consells seria que heu de tindre clar
One of the tips would be that you need to be clear.
que quan us demanen una mediació,
that when they ask you for a mediation,
vos donen una informació de partida
they give you a starting piece of information
que haureu de transformar en la vostra
that you will have to transform into your own
expressió oral o escrita, utilitzant
oral or written expression, using
estructures i recursos vostres
your structures and resources
en valencià formal.
in formal Valencian.
Per tant, heu d'anar amb compte
Therefore, you have to be careful.
de no copiar les paraules exactes
not to copy the exact words
de la informació que se vos ha proporcionat
from the information that has been provided to you
en forma de gràfica, de mapa,
in the form of a graph, of a map,
d'infografia... No és així?
of infographics... Isn't that right?
Sí, jo crec que una cosa que és
Yes, I think that one thing that is
molt important en les tasques de mediació
very important in mediation tasks
és entendre el context comunicatiu
it is to understand the communicative context
en què se t'està demanant que
what you are being asked to
escrigues o que parles, no? Perquè al final això ho heu
You write or you speak, don't you? Because in the end, you have this.
de determinar a tot. I tindre clar
to determine everything. And to be clear.
que no necessàriament cal
that is not necessarily needed
parlar de tota la informació que s'inclou
talk about all the information included
en el text font, no? Perquè
In the source text, right? Because
de vegades la gent té l'ànsia
Sometimes people have the urge.
d'haver de parlar de tot, no?
about having to talk about everything, right?
I especialment la part oral és molt
And especially the oral part is very
breu i no cal. Brevíssima.
Brief and not necessary. Very brief.
I aleshores, per això, no angoixar-se
And then, for that reason, do not worry.
a intentar gestionar i parlar
to try to manage and talk
de tot el que es pugui amb les paraules pròpies
of everything that can be expressed in one's own words
però en estàndard, sense repetir.
but in standard, without repeating.
I està bé, per exemple,
And it's fine, for example,
entrenar les microhabilitats de mediació,
train mediation micro-skills,
que això sona com supertècnic, per això
that this sounds like super technical, that's why
estan els professors de València per a
are the teachers from Valencia for
saber-ho, dir en paraules
to know it, to put into words
que tot el món entenga, no? Que són
that everyone understands, right? That they are
les microhabilitats de mediació, per exemple,
the micro-skills of mediation, for example,
exemplificar, definir,
exemplify, define,
resumir... Com ho treballeu,
summarize... How do you work on it,
Núria i Lourdes, en classe?
Núria and Lourdes, in class?
Feu algun tipus de dinàmica, alguna cosa
Do some kind of activity, something.
que vulgueu compartir? Realment
What do you want to share? Really?
és que la mediació està
it's that mediation is
sempre present, si ho penses,
always present, if you think about it,
no? Perquè, no sé, imagina't
No? Because, I don't know, just imagine.
un context superbàsic de començar
a super basic context to start
una classe i dir què vam fer l'altre
a class and say what we did the other day
dia, perquè no sé qui no hi era, no?
day, because I don't know who wasn't there, right?
Exacte. Expliquem una miqueta
Exactly. Let's explain a little bit.
i això, ja s'està mediant,
and this is already being mediated,
no? Aleshores, tot i que
no? Then, although
de vegades sí que agafem
sometimes we do take
tipus de tasques, model
type of tasks, model
com en la certificació, no? En realitat
Like in the certification, right? Actually
és una destresa i una
it's a skill and a
habilitat que s'està treballant constantment.
skill that is being worked on constantly.
D'acord, això és simplement
Okay, this is simply
fent memòria de la classe anterior i
recalling the previous class and
simplement remarcant, com podeu veure, això és
simply noting, as you can see, this is
una mediació, això és un exercici de mediació
a mediation, this is an exercise in mediation
i es podria treballar
and it could be worked on
aquestes microhabilitats de manera implícita.
these micro-skills implicitly.
Lourdes, tu fas alguna tècnica
Lourdes, do you use any technique?
Jo insistís molt que han d'entendre
I insisted a lot that they must understand.
en quina situació comunicativa, com he dit
in what communicative situation, as I said
a des, s'està duent a terme
It is being carried out.
la tasca, perquè realment aquestes
the task, because these are really
microhabilitats que comentaves les demana
micro-skills that you mentioned are required
precisament el context, no? O sigui, si
precisely the context, right? I mean, if
tu li contes a una amiga la sèrie que
you tell a friend about the series that
acabes de veure, està resumint, perquè si
you just saw, he/she is summarizing, because yes
li la contes sencera, doncs jo què sé, tampoc
Tell her the whole story, because I don’t know either.
és pràctic, no? Llavors és
It's practical, isn't it? Then it is.
una cosa que simplement sent
a thing that you simply feel
una persona que té una llengua
a person who has a tongue
materna, la mediació la fas
maternal, the mediation you do
constantment, simplement ho has d'aplicar
constantly, you just have to apply it
al context que se t'està demanant.
to the context that is being asked of you.
Perquè així s'entén molt més fàcilment
Because that way it is understood much more easily.
perquè la gent de seguida com que s'angoixa,
because people quickly become anxious,
no? En pla, pensa que tot
No? In plain terms, think that everything.
va al pes. He de posar no sé quants
It goes to the weight. I have to put I don't know how many.
pronoms febles, he de posar no sé quants connectors,
weak pronouns, I have to put I don't know how many connectors,
he de posar no sé quanta informació de la
I have to put I don't know how much information about the
infografia. O la típica pregunta, no?, de
infographic. Or the typical question, right?, of
quant resta que ha de faltar? Sí, total.
How much time is left? Yes, total.
No ho pensem així perquè pensem
We don't think that way because we think.
en l'enfocament comunicatiu.
in the communicative approach.
I la situació comunicativa per això és tan
And the communicative situation is therefore so
important, no? Per exemple, Núria, si jo
Important, right? For example, Núria, if I
et dic, hi ha una gràfica amb un 85%
I tell you, there is a graph with an 85%.
de dones que s'ocupen de les persones
of women who take care of people
dependents en front d'un 15%
dependents facing a 15%
d'homes. Això com podries
of men. How could you do this?
mediar-ho? Doncs
mediate it? Well
podria dir que les tasques
I could say that the tasks
de cures hi ha un
there is one care
clar viatge de gènere i que
clear gender journey and that
només un 15% dels homes
only 15% of men
s'hi dediquen, no? Ideal.
They dedicate themselves to it, right? Ideal.
Núria ha pogut pensar millor.
Núria has been able to think better.
I l'Urdes,
And Urdes,
la sexualitat no té edat i
sexuality has no age and
ha de basar-se en el respecte. Això com
It must be based on respect. This like
podries mediar?
Could you mediate?
Doncs podríem parlar del consentiment,
Well, we could talk about consent,
podríem fer referència
we could refer
fins i tot a la
even to the
llei de soles sí o sí.
law of suns yes or yes.
O sigui que en aquest cas estaríem més bé ampliant
So in this case we would be better off expanding.
que no resumint, no? Que també és una tècnica
Not summarizing, right? That is also a technique.
o una microhabilitat de mediació.
or a micro-skill of mediation.
És veritat. Simplement tens una informació
It's true. You simply have information.
i la transformes. I com que
and you transform it. And since
estàs en una prova de València, doncs
you are in a test in Valencia, then
la transformes en València estàndard,
you transform it into standard Valencian,
formal. Encara que et demanen
formal. Even though they ask you
un WhatsApp per a una amiga,
a WhatsApp for a friend,
però no te'n vaig mai al
but I never go to you at
col·loquial del tot. Un estàndard
totally colloquial. A standard
més rebaixadet, però estàndard, no?
a bit lower, but standard, right?
Efectivament. Aleshores,
Indeed. Then,
també, igualment, haureu de buscar
also, likewise, you will have to search
paraules específiques, evidentment,
specific words, obviously,
perquè en un C1, un C2,
because in a C1, a C2,
per exemple, en la mediació, com en les altres
for example, in mediation, as in the others
expressions, doncs s'ha de buscar un llenguatge
expressions, so one must find a language
d'especialitat. I, per exemple,
of specialty. And, for example,
un altre punt que podria ajudar
another point that could help
és que en la mediació escrita
it's that in the written mediation
cal reproduir el gènere textual
it is necessary to reproduce the textual genre
que es demana, com acaba de dir l'Urdes,
what is requested, as Urdes just said,
això ja ho hem dit, que pot ser com
we have already said this, that it can be like
passen les expressions escrites d'interacció,
they pass the written interaction expressions,
també. Un correu electrònic,
also. An email,
un compte, un missatge de WhatsApp,
an account, a WhatsApp message,
una carta postal, un article,
a postcard, an article,
un article d'opinió. Carles, per exemple,
an opinion article. Carles, for example,
quan has sigut corrector de redaccions,
when you have been a proofreader of essays,
expressions escrites,
written expressions,
algun gènere de text que recordes?
any genre of text that you remember?
Mogolló, articles d'opinió...
A lot, opinion articles...
No ho sé.
I don't know.
Sempre són els mateixos? No, no sempre són
Are they always the same? No, they are not always.
els mateixos. També hi ha textos molt
the same. There are also very texts
més breus, com poden ser
shorter, as they can be
correus electrònics, o
emails, or
cartes formals, o
formal letters, or
algun tipus de document més oficial
some type of more official document
o burocràtic, pot ser. Una sol·licitud.
or bureaucratic, maybe. A request.
Sí, una sol·licitud. Una reclamació.
Yes, a request. A complaint.
I, per exemple, si demanen
And, for example, if they ask
una carta al director, la temuda
a letter to the editor, the dreaded one
i... I això és el tema.
I... And this is the subject.
El calor d'aquí. I les cartes
The heat here. And the letters.
al director. Quantes vegades
to the director. How many times
hem corregit redaccions que
we have corrected writings that
eren d'aquesta tipologia textual
they were of this textual typology
i que començaven sempre amb
and they always started with
benvolgut director, estimat director...
dear director, esteemed director...
I tot amb remitent i tot.
And everything with the sender and all.
Sí, sí, sí. La gent no té massa clar
Yes, yes, yes. People are not very clear.
la carta al director, que és això.
the letter to the editor, what is this.
Clar, és un text d'opinió
Of course, it's an opinion piece.
i, al final, el que jo penso és que
and, in the end, what I think is that
és un text que realment existeix
It's a text that really exists.
en la vida real, no només en els exàmens,
in real life, not just in exams,
de València. Simplement cal
from Valencia. It simply takes
assomar-se un poquet a la premsa escrita
to peek a little at the written press
per adonar-se que existeix, no?
to realize that it exists, right?
Exactament. Jo sempre dic això, que els professors
Exactly. I always say this, that teachers
i elaboradors de proves no inventem
And test makers do not invent.
uns gèneres de text, sinó que estan
some genres of text, but they are
en la selva de l'espai mediàtic
in the jungle of the media space
real i ahí se poden anar veient
"Real and there you can start seeing."
i quan estàs davant i no t'has estudiat
And when you're in front and you haven't studied.
exactament a un firma, a un
exactly to a signature, to a
article de divulgació científica,
popular science article,
pensa-t'ho un poc per sentit comú
Think about it a little for common sense.
que te trobes quan llegis, perquè
what you find when you read, because
seria interessant llegir, no?, en general.
It would be interesting to read, wouldn't it?, in general.
I per això també ajuda molt,
And that also helps a lot,
com hem dit abans a la mediació,
as we said earlier in the mediation,
tot el que ja sàpies en les altres llengües
everything you already know in the other languages
que parles, per exemple, que no ho hem dit.
What you say, for example, that we haven't mentioned it.
Carles, tu quines llengües parles?
Carles, what languages do you speak?
Jo parlo valencià i castellà,
I speak Valencian and Spanish,
òbviament. Parlo anglès,
obviously. I speak English,
parlo portuguès
I speak Portuguese.
i gallec, encara que
and Galician, even though
quasi, quasi és el mateix.
almost, almost the same.
I també parlo un poc d'italià.
I also speak a little Italian.
I Núria?
And Núria?
Jo, òbviament, valencià i castellà,
I, obviously, Valencian and Spanish,
no? I després anglès,
No? And then English,
italià i romanès.
Italian and Romanian.
Romanès, també? Que interessant!
Romanian, too? How interesting!
Sí. Ostres, pot servir moltíssim
Yes. Wow, it can be very useful.
per a fer comparatives. Sí, se'n va
to make comparatives. Yes, he's leaving.
oblidant, eh?, perquè al final ja se sap que
forgetting, huh?, because in the end it's well known that
les llengües, quan no les utilitzem,
languages, when we do not use them,
doncs, se van oblidant, no?, però sí.
Well, they are forgetting, aren't they? But yes.
Sempre tornaries a pujar a la
You would always climb back up to the
bicicleta del romanès i de seguida
Romanian bicycle and right away
es van activant, no?, els
They are activating, aren't they?
coneixements. I l'Urdes?
knowledge. And Urdes?
Jo, menys que ningú, anglès, francès,
Me, less than anyone, English, French,
valencià i castellà, una cosa molt típica.
Valencian and Spanish, a very typical thing.
Però una traductora...
But a translator...
Però segur que tens ahí molt de nivell
But I'm sure you have a lot of skills there.
de francès i anglès.
from French and English.
El que passa és que em passa un poc com a Núria,
What happens is that it happens to me a bit like Núria,
n'estic oblidant una miqueta, però
I am forgetting it a little bit, but...
sí que és cert que haver estudiat
it is true that having studied
altres llengües com a docent
other languages as a teacher
de L2, no?, de segona llengua,
of L2, right?, of the second language,
t'ajuda més a haver
it helps you more to have
estudiat altres idiomes que saber
studied other languages than knowing
molt de valencià. Absolutament. Totalment.
a lot of Valencian. Absolutely. Totally.
Si has anat, si has sigut alumna
If you have gone, if you have been a student.
d'altres llengües, tens
from other languages, you have
molt més interioritzat aquest procés
much more internalized this process
a l'hora d'ensenyar-lo i l'enfocament comunicatiu.
at the time of teaching it and the communicative approach.
I fins i tot com a avaluador
And even as an evaluator.
de proves, haver passat
of tests, having passed
per proves d'altres llengües també
for tests of other languages too
t'ajuda moltíssim a
it helps you a lot to
saber quins són els processos. Jo ara acabo
to know what the processes are. I am finishing now.
de suspendre el seu de francès, l'expressió
of failing his French, the expression
escrita, i aleshores me posen
written, and then they put me
la pell de tots els d'expressió
the skin of all those of expression
escrita del seu de valencià i
writing of its Valencian and
m'ha servit per situar-me. M'agrada
It has helped me to get my bearings. I like it.
molt també del servei
very much also of the service
de llengües de la Universitat de València, dels tuits
of languages at the University of Valencia, of the tweets
i això de multilingüisme que s'utilitza
and this multilingualism that is used
molt, i no en les llengües més
a lot, and not in the languages anymore
de poder, sinó en altres llengües,
to be able, but in other languages,
utilitzes... Has fet tuits en
you use... Have you tweeted in
quines llengües més estranyes, per exemple,
what other strange languages, for example,
més llunyanes del nostre espai?
more distant from our space?
A veure, jo he fet tuits
Let's see, I have tweeted.
en irlandès. He fet tuits en moltíssimes
in Irish. I have tweeted in many
llengües, perquè damunt fa poc que
languages, because it has only recently
vaig haver-hi la campanya aquella a favor
I was there for that campaign in favor.
del sí a l'oficialitat del
from the yes to the official status of the
valencià a la Unió Europea, i vam
Valencian in the European Union, and we
fer uns tuits en totes les llengües
make some tweets in all languages
oficials de la Unió Europea. Però
European Union officials. But
sí, hem fet tuits en irlandès, potser
Yes, we have made tweets in Irish, maybe.
és el que menys
it's the least
controlava o sabia què estava escrivint,
he controlled or knew what he was writing,
però també en xinès i en àrab...
but also in Chinese and Arabic...
Ara són posts i ja no és
Now they are posts and it is no longer.
Twitter és X o una cosa així,
Twitter is X or something like that,
no ho sé... Ja m'he perdut, jo m'he
I don't know... I've already gotten lost, I have.
perdut i no podem
lost and we can't
estar al dia de tota la terminologia, o sí.
to be up to date with all the terminology, or yes.
Vinga, passem a jugar!
Come on, let’s go play!
Ben i Parlem, un podcast
Well and We Talk, a podcast
per aprendre valencià amb
to learn Valencian with
Aina Monferrer.
Aina Monferrer.
Núria, Lourdes, Carles,
Núria, Lourdes, Carles,
un de vosaltres llegirà un fragment d'una
one of you will read a fragment from a
obra literària que jo us proporcionaré,
literary work that I will provide you,
i els altres dos heu de fer
and the other two you have to do
dues coses. Primera, intentar
two things. First, try
endevinar de quina obra s'ha extret.
guess from which work it has been extracted.
Segona, resumir-lo en una
Second, summarize it in one.
sola frase, si es pot, que seria
A single sentence, if possible, what would it be?
també mediació. Per tant, heu
also mediation. Therefore, you have
d'aplicar l'estratègia de resumir,
to apply the summarizing strategy,
que és una de les microhabilitats de mediació
what is one of the micro-skills of mediation
que existeixen. Farem una rondeta
that exist. We will make a little round.
i si algú falla, passa el torn
And if someone fails, take their turn.
al següent. Entesos?
Understood?
Quins nervis!
What nerves!
Vos dono una pista de bestreta.
I give you a hint in advance.
Es tracta dels fragments
It is about the fragments.
inicials de grans obres de la literatura
initials of great works of literature
universal traduïdes dins de la mítica
universal translated within the mythical
col·lecció d'edicions 62
editons 62 collection
o 62, grans obres de la
or 62, great works of the
literatura universal. Oients,
universal literature. Audiences,
teniu en compte que són textos cultes,
please note that these are cultured texts,
literàries i en varietat estàndard,
literary and in standard variety,
oriental. Vosaltres no cal que us
oriental. You don't need to
expresseu així de culte ni en
express thus of cultured nor in
estàndard oriental, però sí que convé, sobretot
eastern standard, but it is indeed advisable, especially
en els nivells avançats, que estigueu preparats
in the advanced levels, that you be prepared
per a la comprensió escrita de
for written comprehension of
textos com estos. Comença llegint
texts like these. Start by reading
l'Urdes. Vinga, anem allà.
L'Urdes. Come on, let's go there.
Quan vulguis. I bé, d'avui
Whenever you want. And well, today.
ençà, Gènova i Luca no són
from now on, Genoa and Lucca are not
sinó isendes, dominis de la
unless otherwise stated, domains of the
família Bonaparte. No, us
Bonaparte family. No, you.
aviso que si no em dieu que tenim la
I warn you that if you don't tell me that we have the
guerra, si encara voleu atenuar totes
war, if you still want to mitigate all
les infàmies, totes les atrocitats
the infamies, all the atrocities
d'aquest anticrist, de bona
of this antichrist, of good
fe, jo hi crec, no voldré saber res
Yes, I believe it; I won't want to know anything.
de vos. No us tindré més per amic
of you. I will no longer consider you a friend.
meu, ni sereu més el meu esclau
mine, nor will you be my slave anymore
fidel, com vos dieu. I bé,
faithful, as you say. And well,
bon dia. Ja veig que us faig por.
Good morning. I see that I scare you.
Seieu i parlem.
Sit down and let's talk.
Què diríeu?
What would you say?
Mare meva, jo que em lleven ja
My goodness, they're already taking me away.
els C2 de València.
the C2 of Valencia.
Això és el C3 de
This is the C3 of
literatura comparada universal.
universal comparative literature.
Jo no sé què diria
I don't know what I would say.
la veritat, no tinc ni idea.
The truth is, I have no idea.
És com que...
It's like that...
És com que passa alguna cosa... Vinga, podeu jugar-vos
It's like something is happening... Come on, you can bet.
la, si no, no perdem res. Paraules clau.
Yes, if not, we lose nothing. Key words.
Guerra. Guerra...
War. War...
Conflicte, no?
Conflict, right?
Bueno, és el mateix. Sí.
Well, it's the same. Yes.
Així, una obra universal que parli de guerra.
Thus, a universal work that speaks of war.
I si no, la podem dir.
And if not, we can say it.
Vinga, Núria, truca-te-la.
Come on, Núria, call yourself.
Guerra i pau?
War and peace?
Guerra i pau de Tolstoi!
War and Peace by Tolstoy!
Efectivament!
Indeed!
Mare meva!
My goodness!
Literata total!
Total literate!
Era per fortuna.
It was by chance.
Mare meva!
My goodness!
Vinga, doncs passem al fragment 2.
Come on, let's move on to fragment 2.
Núria, el llitges tu.
Núria, you handle it.
Molt bé.
Very good.
Al bé i mig del camí de nostra vida
At the well and halfway of our life
vaig retrobar-me en una selva oscura
I found myself in a dark jungle.
del dreturer vial
of the traffic right
la Passaixida.
the Passageway.
Ai, dir com era serà feina dura,
Oh, saying how it was will be hard work,
tot aquell bosc salvatge
all that wild forest
i aspre i fort
rough and strong
que el pensament renova la paura.
that thought renews fear.
De tan amarg és gairebé
It's almost so bitter.
la mort, més per tractar
death, more to deal with
del bé qui descobria
of the good who discovered
d'altres coses abans que el fer
of other things before doing
report.
report.
No sé bé com el peu se m'hi perdia.
I don't quite know how I lost my foot there.
Tant era desesmat de sompesada
It was so far from being dreamlike.
al punt d'abandonar la dreta via.
at the point of abandoning the right path.
Com vos quedeu?
How do you feel?
A mi m'esteu posant contra les passes
You are putting me against the steps.
i la paret perquè, clar,
and the wall because, of course,
jo no puc fallar això.
I cannot fail this.
No, jo puc fallar.
No, I can fail.
Tinc un podcast de llibres, o sigui,
I have a book podcast, that is,
no puc equivocar.
I cannot make a mistake.
Vosaltres feu el resum, la frase
You make the summary, the sentence.
i jo la tuiteig o la x-etge.
And I tweeted it or I x-ed it.
No, tu fas el resum i jo intento
No, you make the summary and I'll try.
endevinar quina hora és.
guess what time it is.
No, no, no, és igual, és igual.
No, no, no, it doesn't matter, it doesn't matter.
Resum?
Summary?
No sé, jo diria que...
I don't know, I would say that...
No sé, estàs com...
I don't know, you seem like...
No ho sé.
I don't know.
Estàs desubicat, estàs desubicat.
You are out of place, you are out of place.
Sí, estàs com ahí en una cruïlla vital
Yes, you are like at a vital crossroads.
que no saps molt bé per on tirar.
that you don't really know which way to go.
No ho sé.
I don't know.
Tu què diries? Que vinga, Carles.
What would you say? Come on, Carles.
No, el mateix, el mateix que tu.
No, the same, the same as you.
Però, Carles, tu saps italià.
But, Carles, you know Italian.
Jo sé italià, això vol dir
I know Italian, that means
que això és la divina comèdia.
that this is the divine comedy.
Correcte.
Correct.
Molt bé.
Very good.
I l'últim, Lluís Carles.
And the last one, Lluís Carles.
El meu pare
My father
tenia una petita propietat
I had a small property.
a Nottinger.
a Nottinger.
Jo era el tercer dels seus cinc fills.
I was the third of his five children.
Als 14 anys va enviar-me al col·legi
At 14 years old, he/she sent me to school.
en Manuel de Cambridge,
Manuel from Cambridge,
on vaig residir 3 anys
where I lived for 3 years
i vaig aplicar-me fortament als meus estudis.
I worked hard on my studies.
Però, com que la càrrega
But, since the load
de mantenir-me, malgrat
to keep me, despite
que la meva pensió fos molt minsa,
that my pension was very low,
resultava massa gran
it was too big
per a una estreta fortuna com la seva,
for a narrow fortune like hers,
em posaren d'aprenent
they made me an apprentice
de Mr. James Bates,
Mr. James Bates,
eminent cirurgià de Londres.
eminent surgeon from London.
Clar, així hi ha més pistes, no?
Sure, there are more clues, right?
Aquesta és la més fàcil.
This is the easiest.
Sí, és molt més clara, no?
Yes, it's much clearer, isn't it?
Jo he dit que la segona era la més fàcil.
I said that the second one was the easiest.
Sí, perquè soc una romanticota.
Yes, because I'm a hopeless romantic.
Jo crec, bueno,
I think, well,
així com a resum,
thus in summary,
les conseqüències
the consequences
de les decisions...
of the decisions...
Sí, l'inici
Yes, the beginning.
d'una vida,
of a life,
d'una part de la vida,
of a part of life,
no sé, te la jugues,
I don't know, you take a gamble.
no, la veritat, que no
no, the truth is, no
sabria dir.
would know how to say.
Vinga, jo sí que me la jugué, jo diria
Come on, I really took the risk, I would say.
els viatges de Gulliver.
Gulliver's Travels.
Molt bé, aplaudim!
Very well, let's applaud!
Bé, n'hem encertat una cadascú,
Well, we each got one right.
no està malament. Sí, està molt bé, heu fet
not bad. Yes, it’s very good, you have done
un empat, un empat a tres.
a tie, a tie at three.
Molt bé.
Very well.
Sou molt sabudes i molt sabuts.
You are very knowledgeable.
Moltíssimes gràcies per haver vingut,
Thank you very much for coming,
Núria, Carles i Lourdes.
Núria, Carles, and Lourdes.
Vos emporteu el nostre agraïment infinit
You carry our infinite gratitude.
en forma d'ones electromagnètiques
in the form of electromagnetic waves
i de codi binari.
and binary code.
Gràcies a vosaltres per convidar-nos.
Thank you for inviting us.
Moltes gràcies.
Thank you very much.
Gràcies.
Thank you.
I ara us porto unes reflexions de Vygotsky,
And now I bring you some reflections from Vygotsky,
psicòleg rus de principis del segle XX
Russian psychologist from the early 20th century
que ha influït molt en l'ensenyament.
that has influenced teaching a lot.
Vygotsky definia que l'aprenentatge de llengües
Vygotsky defined that language learning
està íntimament lligat al desenvolupament
is closely linked to development
cognitiu i social, i sostenia
cognitive and social, and held
que la interacció verbal és una eina
that verbal interaction is a tool
fonamental per a la mediació
fundamental for mediation
i la construcció del pensament.
and the construction of thought.
La interacció social, segons Vygotsky,
Social interaction, according to Vygotsky,
és clau per adquirir llengües,
it is key to acquiring languages,
com el llenguatge.
like the language.
La zona de desenvolupament pròxim
The zone of proximal development
és un dels seus conceptes centrals
it is one of its central concepts
referint-se a la distància entre el que l'aprenent
referring to the distance between what the learner
pot fer a soles i el que pot fer amb ajuda.
what one can do alone and what one can do with help.
Així, l'aprenentatge de llengües
Thus, language learning
és un procés dinàmic, influït per factors
It is a dynamic process, influenced by factors.
socioculturals i interpersonals
socio-cultural and interpersonal
i que no seria possible sense la interacció
and that would not be possible without interaction
amb altres éssers humans
with other human beings
per a coconstruir coneixements.
to co-construct knowledge.
Per tant, si el que voleu és aprendre llengües,
Therefore, if what you want is to learn languages,
interactueu tant com pugueu amb els altres
interact as much as you can with others
i intenteu raonar, pensar
and try to reason, to think
en la llengua que estigueu aprenent.
in the language you are learning.
Parleu-vos en valencià a soles en el cotxe
Do you speak to each other in Valencian only in the car?
o pel carrer, posem per cas.
or in the street, let's say.
Fins ací arribat el Beniparlem d'avui.
This is where today's Beniparlem ends.
Adeu!
Goodbye!
Beniparlem, un podcast per aprendre valencià
Beniparlem, a podcast to learn Valencian.
amb Aina Monferrer.
with Aina Monferrer.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.