Spiritual friendship, with Brenna Moore
Catalunya Religió
Indefugibles
Spiritual friendship, with Brenna Moore
El futur és la vida
The future is life.
Nosaltres vivim en una societat presentista
We live in a presentist society.
que de vegades es troba en tot el que ve de l'abast
that is sometimes found in everything that comes from the scope
i només sap com parlar
and only knows how to speak
i està fascinat per la novel·litat i el que ve del futur.
and is fascinated by novelty and what comes from the future.
però hi ha gent que es dedica a revisar figures
but there are people who specialize in reviewing figures
del passat més recent i les seves escrites
from the most recent past and its writings
per entendre millor on venim
to better understand where we come from
per reconstruir històries i genealogies
to reconstruct stories and genealogies
des de noves perspectives
from new perspectives
i per fer la nostra interpretació del passat més rica
and to make our interpretation of the past richer
per tenir més tools per afrontar el present i el futur.
to have more tools to face the present and the future.
Avui farem això amb Brenna Moore,
Today we will do this with Brenna Moore.
professor de Teologia a la Universitat de Fora d'Adams.
Professor of Theology at the University of Outer Adams.
I benvinguts a un nou capítol d'Indefugibles.
And welcome to a new episode of Indefugibles.
Brenna Moore és professor de Teologia a la Universitat de Fora d'Adams.
Brenna Moore is a professor of Theology at the University of Outer Adams.
i benvinguts a un nou capítol d'Indefugibles.
And welcome to a new episode of Indefugibles.
I benvinguts a un nou capítol d'Indefugibles.
And welcome to a new episode of Indefugibles.
Brenna Moore és especialista en el tema de la modernitat cristiana
Brenna Moore is an expert on the subject of Christian modernity.
i es concentra en la història càntica i intel·lectual
and focuses on the singing and intellectual history
i en la història cultural d'Europa.
and in the cultural history of Europe.
Brenna, moltes gràcies per acompanyar-nos.
Brenna, thank you very much for accompanying us.
Moltes gràcies per haver-me acompanyat.
Thank you very much for accompanying me.
És meravellós estar amb tu en conversa aquí a Espanya.
It's wonderful to be with you in conversation here in Spain.
I també tenim Oriol, com de sol,
And we also have Oriol, like sunlight,
Hola Oriol.
Hello Oriol.
Hola a tots.
Hello everyone.
Qui és Brenna Moore?
Who is Brenna Moore?
I d'on ve aquest interès en la teologia?
And where does this interest in theology come from?
Bé, gràcies.
Good, thank you.
Jo ens ensenyo a la teologia a una escola de Jesuits a New York,
I teach theology at a Jesuit school in New York.
la Universitat de Fora d'Adams.
the University of Outside Adams.
He estat a Fora d'Adams 16 anys en la Departament de Teologia,
I have been outside of Adams for 16 years in the Department of Theology.
però vaig fer el meu PhD a la Universitat de Harvard,
but I did my PhD at Harvard University,
que és una escola secular, però té una gran escola de divinitat.
It is a secular school, but it has a great school of divinity.
Ells ens ensenyen la religió, la teologia,
They teach us religion, theology,
la religió des d'una perspectiva cultural,
religion from a cultural perspective,
la antropologia de la religió, les religioses del món,
the anthropology of religion, the religions of the world,
però la Universitat de Harvard, aleshores,
but Harvard University, at that time,
estava a pocs metres de la Seminària de Jesuits de l'Oest,
it was a few meters from the Jesuit Seminary of the West,
i tenien enrolaments oberts,
and they had open enrollments,
així que puc fer classes a Harvard,
so I can teach classes at Harvard,
però vaig fer moltes classes a la Seminària de Jesuits de l'Oest.
but I took many classes at the Jesuit Seminary of the West.
Vaig fer moltes classes amb un jesuit que és molt famós,
I took many classes with a very famous Jesuit.
potser algun de vosaltres ha sentit parlar d'ell,
maybe some of you have heard of him,
en John O'Malley, que ha escrit molt sobre la història dels jesuits,
John O'Malley, who has written extensively about the history of the Jesuits,
un monstre jesuit.
a Jesuit monster.
I a Harvard, les classes eren més sobre el estudi crític de la religió,
At Harvard, the classes were more about the critical study of religion,
la diversitat religiosa, la història feminista de la religió,
religious diversity, the feminist history of religion,
i després vaig fer moltes classes sobre la teologia cateològica tradicional.
And then I took many classes on traditional Catholic theology.
I m'ha agradat molt aquesta combinació
I really liked this combination.
d'aproximacions noves a la religió
of new approaches to religion
amb l'educació jesuita tradicional.
with traditional Jesuit education.
I després, quan vaig acabar el decret,
And then, when I finished the decree,
vaig començar a treballar a Fordham.
I started working at Fordham.
Uau, molt interessant.
Wow, very interesting.
Però sembla estrany per a nosaltres,
But it seems strange to us,
perquè si hi hagués un teològic aquí, una dona,
because if there were a theologian here, a woman,
seria un 99% que ella és una nana aquí a Espanya,
it would be 99% that she is a nanny here in Spain,
però tu ets una persona negra.
but you are a black person.
Com pot això passar?
How can this happen?
Com podem entendre que la gent estudi teologia
How can we understand that people study theology?
no per ser un preu?
Not for being a price?
No per raons professionals.
Not for professional reasons.
D'acord, d'acord.
Okay, okay.
Sí, a Fordham també,
Yes, at Fordham too,
vam tenir la primera...
we had the first...
la major part de les dones
most women
en el nostre departament van ser noves.
In our department, they were new.
Vam tenir preus i noves
We had prices and news.
en el departament,
in the department,
ensenyant temes més tradicionals,
teaching more traditional subjects,
però una de les més famoses noves
but one of the most famous new ones
que actualment ha estat publicada en espanyol,
that has currently been published in Spanish,
la seva noma és la srta. Elizabeth Johnson,
her name is Miss Elizabeth Johnson,
ella fa teologia feminista,
she does feminist theology,
i ella ensenyava al meu departament a Fordham.
And she taught in my department at Fordham.
Recentment es va retirar.
Recently, he/she has retired.
Però ella va arrencar el camí
But she started the journey.
per l'invitació de moltes persones a Fordham
for the invitation of many people to Fordham
a pensar que no podíem fer teologia sense dones.
to think that we could not do theology without women.
I no hi ha res de raó
And there is no reason for it.
que hagis de fer teologia
that you have to study theology
només si ets una nana o un preu.
only if you are a dwarf or a price.
I ara tenim moltes dones al departament.
And now we have many women in the department.
Estic marit, tinc dues filles,
I am married, I have two daughters,
tinc una filla de 15 anys
I have a 15-year-old daughter.
i un fill de 11 anys.
and an 11-year-old son.
I tenim altres dones al departament
And we have other women in the department.
que també són noves,
that are also new,
totes tenen filles.
They all have daughters.
I tenim una dona de 15 anys,
We have a 15-year-old woman,
unotres tenen 15.
One of them has 15.
I tenim una altra dones que són a les xarxes,
And we have其他 women who are on social media,
que escolten el judais.
that they listen to the Jews.
Trobem una altra dona que és a des del chat.
We find another woman who is in the chat.
El departament de teologia a Fordham
The department of theology at Fordham
ha estat oberto a estudiar
he has been open to studying
i ensenyar als nostres estudiants
and teach our students
altres tradicions religioses
other religious traditions
i ensenyar el profund connecte
and teach the deep connection
de la espiritualitat càtola,
of Catholic spirituality,
la història càtola
the Catalan history
i la teologia càtola
and the Catholic theology
de la gent de la gent.
of the people of the people.
Però jo sóc càtola.
But I am a cat.
Soc cràtica càtola.
I am a critical cat.
I no sóc com ensenyar el catolicisme
And I am not here to teach Catholicism.
com menys el dia a dia,
as less the day to day,
social scientist, you know, for me
social scientist, you know, for me
it is a living tradition, very
it is a living tradition, very
connected with the living tradition of Catholicism
connected with the living tradition of Catholicism
and I take, and I'm close to
and I take, and I'm close to
many communities of nuns and priests
many communities of nuns and priests
and I take my students to
and I take my students to
you know, to meet
you know, to meet
communities of nuns, to meet the Benedictines
communities of nuns, to meet the Benedictines
on their farm, to meet
on their farm, to meet
you know, so for me all of that
You know, so for me all of that.
is very, very important
is very, very important
but I do it from the perspective
but I do it from the perspective
of a lay person. That's very interesting
of a lay person. That's very interesting.
because we are not used to this
because we are not used to this
level of pluralism in our
level of pluralism in our
schools, in our
schools, in our
cities. Yeah, and I think
ciutats. Sí, i crec
you know, it's different, you know, the United States
you know, it's different, you know, the United States
is so big
is so big
and it's different at other Jesuit
and it's different at other Jesuit
schools in other parts of the country but
escoles en altres parts del país però
New York is just so diverse
New York és tan divers.
it's so diverse and
it's so diverse and
the Bronx in particular is so diverse
the Bronx in particular is so diverse
and a lot of, you know, our students
and a lot of, you know, our students
who maybe
who maybe
don't live on campus, they live in New York City
they don't live on campus, they live in New York City.
with their family and commute
amb la seva família i desplaçaments
a lot of them are Muslim
many of them are Muslim
or even Hindu, families from Pakistan
or even Hindu, families from Pakistan
India, so it really
India, so it really
if we really
if we really
want to have our students
want to have our students
in our theology classes
in our theology classes
learn about their own faith traditions
learn about their own faith traditions
and take very
i agafa molt
seriously the personal questions
seriously the personal questions
about belief in God, about faith
about belief in God, about faith
about the meaning of
about the meaning of
evil, goodness, justice
evil, goodness, justice
we really have to do it from a
We really have to do it from a
diverse perspective and I don't
diverse perspective and I don't
know if this is, maybe this is
saber si això és, potser això és
I know this is true in many schools in the United
I know this is true in many schools in the United.
States that there's usually
Estableix que normalment hi ha
more women in our class, more female
more women in our class, more female
students than male students
students than male students
and so
and so
it would really make no sense if it was
it would really make no sense if it was
all men teaching Catholicism
tots els homes que ensenyen el catolicisme
that really wouldn't fit our student
that really wouldn't suit our student
body, especially because we
body, especially because we
want them, you know, to
want them, you know, to
see these traditions as
see these traditions as
living traditions, as
living traditions, as
contemporary traditions that speak to us
contemporary traditions that speak to us
today, these aren't just relics from the past
Today, these aren't just relics from the past.
or we're not just looking at a museum
or we're not just looking at a museum
you know, so we love
you know, so we love
to have, you know, representatives
to have, you know, representatives
from living traditions and invite
from living traditions and invite
our female students to meet
our female students to meet
feminist theologians, to talk about
feminist theologians, to talk about
how you can have a robust
how you can have a robust
faith life and be a mother and
fe, vida i ser mare i
have a career, so we
have a career, so we
it's really important for us
it's really important for us
to meet our students where they are and to
to meet our students where they are and to
represent these traditions in a way
represent these traditions in a way
that kind of reflects our student body
això reflecteix el nostre alumnat
Yeah
Yeah
I have a question
I have a question.
you've been a teacher for a long time now
You've been a teacher for a long time now.
and what is the
and what is the
can you remember any
Can you remember any?
moment throughout your career
moment durant la teva carrera
in the classroom, I mean
in the classroom, I mean
that was a special moment
that was a special moment
you had to single out a moment of
you had to single out a moment of
I don't know
I don't know
a moment of revelation or something
a moment of revelation or something
a moment that was very significant
a moment that was very significant
in the exercise of teaching
in the exercise of teaching
what would you say?
What would you say?
Yes, I, you know, I think
Yes, I, you know, I think
I've learned so much from the
I've learned so much from the
Jesuits about teaching the whole
Jesuits sobre l'ensenyament del tot.
person, you know, and the whole person
person, you know, and the whole person
in their ethical dimension, their spiritual
in their ethical dimension, their spiritual
life, you know, not just
life, you know, not just
you know, here, read this theology book, take a test
you know, here, read this theology book, take a test
and I have
and I have
really been shaped by
realment ha estat modelat per
Jesuit pedagogy and
Jesuit pedagogy and
one
one
memory I have that is so special to me
A memory I have that is so special to me.
is I had the students
if I had the students
at the end of the semester
at the end of the semester
give a short six minute
give a short six-minute
presentation about how any
Presentation about how any
text from the semester
text from the semester
has helped them have a deeper
has helped them have a deeper
understanding of something in their own life
understanding of something in their own life
like their family, their
like their family, their
I'm copying this exercise
I'm copying this exercise.
right now for my students
right now for my students
Yes, okay, so
Yes, okay, so
in our classroom we often have
in our classroom we often have
real, a lot of disparities
real, a lot of disparities
in wealth, you know, we have
in wealth, you know, we have
wealthy families whose maybe the
wealthy families whose maybe the
father is a banker on Wall Street
Father is a banker on Wall Street.
they have a house in the Hamptons
They have a house in the Hamptons.
but we have, you know, students who are Pakistani
but we have, you know, students who are Pakistani
immigrants who dad, father is a taxi
immigrants whose dad is a taxi driver
driver, you know, in one classroom
driver, you know, in one classroom
and I had one student
i tenia un alumne
you know, give her presentation at the
You know, give her presentation at the
end of the semester, a white student
end of the semester, a white student
very beautiful and she
very beautiful and she
said, well
said, well
we read Paul Ricoeur
we read Paul Ricoeur
about beauty and I
about beauty and me
love the beauty of the sunset
love the beauty of the sunset
at the beach and she showed a picture
at the beach and she showed a picture
of herself on her boat
of herself on her boat
in her bikini at the beach
in her bikini at the beach
and it was like, okay, you know, glad you
and it was like, okay, you know, glad you
learned something, not the most profound
learned something, not the most profound
you know, not the most profound experience
you know, not the most profound experience
but that is our classroom, that is
but that is our classroom, that is
our experience, you know, she
our experience, you know, she
did understand something about the nature
Did understand something about the nature.
of beauty, okay, then literally
of beauty, okay, then literally
30 seconds later, the next student
30 seconds later, the next student
a Muslim student in hijab
a Muslim student in hijab
is a pre-health student
is a pre-health student
going to medical school
going to medical school
and she said that
i ella va dir que
she was so transformed
she was so transformed
by Gustavo Gutierrez
by Gustavo Gutierrez
and liberation theology
i la teologia de la alliberament
about faith seeking justice
about faith seeking justice
and she had
and she had
decided through a lot of reflection
decided after a lot of reflection
in this class
in this class
where we did a lot on spirituality and justice
where we focused a lot on spirituality and justice
that she really wanted
that she really wanted
to use her
to use her
medical degree after medical school
doctor's degree after medical school
to go to places in the world
to go to places in the world
of extreme suffering and violence
of extreme suffering and violence
and maybe even
i potser fins i tot
work for Doctors Without Borders
work for Doctors Without Borders
and go to Syria
i anar a Síria
and she was so transformed but she said
and she was so transformed but she said
the problem is her family
the problem is her family
are from Bengali
són de bengalí
and they left
i van marxar
violent precarity
violent precarity
to come to the United States
to come to the United States
and in Islam, you know, you
I don't have a specific phrase to translate from your text. Could you please provide the complete sentence or text you would like translated from Catalan to English?
very much are, say, close to your family
you are very close to your family, they say.
and her family
i la seva família
would be horrified
would be horrified
like why would you ever go back
like why would you ever go back
to that part of the world
to that part of the world
we left that
we left that
and she loves her parents
i ella estima els seus pares.
and her parents helped her get this education
and her parents helped her get this education
and so she said
i així ho va dir
she does not know how she will live
she does not know how she will live
with this tension of this desire
amb aquesta tensió d'aquest desig
to serve and desire
to serve and desire
to go from the mission
to leave the mission
to the poor and precarity
to the poor and precarity
to dedication to her family
to dedication to her family
and in hijab
and in hijab
and how profound
i quina profunditat
that is and what a profound
that is and what a profound
student this is
this is student
what a profound person
what a profound person
and a profound reflection on her life
and a profound reflection on her life
and what she is going to use her education for
and what she is going to use her education for
you know, compared to the student
you know, compared to the student
on the boat
on the boat
and it's just in one classroom
and it's just in one classroom
and I just thought
i només vaig pensar
you know, how
you know, how
what a gift this is to just be with these
what a gift this is to just be with these
with kind of this extreme difference
amb aquesta mena de diferencia extrema
but also like these students who are so serious
però també com aquests estudiants que són tan seriosos
and so profound
i tan profund
and then I'm still in touch with that student
and then I'm still in touch with that student
this student was in my class maybe 10 years ago
this student was in my class maybe 10 years ago
and now she's done with medical school
and now she's done with medical school
but she stayed in the United States
però ella es va quedar als Estats Units
but she's a doctor at a community health clinic
but she’s a doctor at a community health clinic
working with immigrants and the poor
working with immigrants and the poor
you know, she didn't really need to go to Syria
You know, she didn't really need to go to Syria.
it's like in New York we have precarity
It's like in New York we have precarity.
we have
we have
and so she's still
i així que ella encara és
you know, safe and with near her family
you know, safe and close to her family
but I'm just so blessed
però sóc tan beneït
to be part of students like that
to be part of students like that
their journey, you know
el seu viatge, ja ho saps
that's a great experience, yes
that's a great experience, yes
I would like to talk a little bit about your field of study
I would like to talk a little bit about your field of study.
you wrote a book
you wrote a book
about what you call spiritual friendship
about what you call spiritual friendship
about people that from their Catholicism
about people who draw from their Catholicism
they fight it against
they fight it against
or position against
or position against
the extreme right-wing movements at that time
the extreme right-wing movements at that time
100 years ago
100 anys enrere
maybe that teaches us something for our times
maybe that teaches us something for our times
what is this concept of a spiritual friendship
What is this concept of spiritual friendship?
and who are these people that you study
and who are these people that you study
and you read a lot about them
and you read a lot about them
and you talk about them in your book
and you talk about them in your book
who are them?
Who are they?
yeah, thank you
sí, gràcies
yes, so in
yes, so in
I think it was 2021
I think it was 2021.
my book came out
my book came out
it's called Kindred Spirits
It's called Kindred Spirits.
Friendship and Resistance at the Edges of Modern Catholicism
Amistat i Resistència a les Ments del Catolicisme Modern
and I say this is a history at the edges of modern Catholicism
And I say this is a history at the edges of modern Catholicism.
because it's a history of
because it's a history of
communities dedicated to spiritual friendship
communities dedicated to spiritual friendship
that I discovered in the archives
that I discovered in the archives
you know, so it's kind of at the edges
You know, so it's kind of at the edges.
on the margins of mainstream Catholic history
on the margins of mainstream Catholic history
and I do
I do.
and I'll tell you how I discovered this
and I'll tell you how I discovered this
I do a lot of research on the history of women
I do a lot of research on the history of women.
women writers, women intellectuals
women writers, women intellectuals
and that is not in canonical history
and that is not in canonical history
you have to kind of create new knowledge
you have to kind of create new knowledge
you go to archives
you go to archives
studied unpublished documents
studied unpublished documents
and my first book was about
and my first book was about
Raisa Maritain
Raisa Maritain
Jacques Maritain's wife
Jacques Maritain's esposa
who was a mystic and a poet and a writer
who was a mystic and a poet and a writer
and when I went to her archive in France
and when I went to her archive in France
I found all her letters and correspondence
I found all her letters and correspondence.
and photos and devotional material
and photos and devotional material
all the material stuff of her history
all the material stuff of her history
of intellectual life
of intellectual life
and it was totally about friendship
and it was totally about friendship
you know, she had vast correspondences with friends
You know, she had extensive correspondence with friends.
and when I opened up letters that she wrote to friends
and when I opened up letters that she wrote to friends
that she received from friends
that she received from friends
there were often little spiritual medals and crosses
There were often little spiritual medals and crosses.
almost like the letters themselves were spiritual objects
almost like the letters themselves were spiritual objects
you know
you know
and her memoir was called
and her memoir was called
Les Grandes Amitiés
The Great Friendships
you know, Great Friendship
you know, Great Friendship
and she had her devotional life
and she had her devotional life
was often, you know, pictures of saints
was often, you know, pictures of saints
popes
popes
you know, pictures mixed with pictures of her friends
you know, pictures mixed with pictures of her friends
so her spiritual life was very much powered by her friendship
So her spiritual life was very much fueled by her friendship.
but I didn't want to write my first book about friendship
but I didn't want to write my first book about friendship
because I was young
because I was young
and I thought, oh, that's so typical feminine
and I thought, oh, that's so typically feminine
I'm a woman writing about women
I'm a woman writing about women.
writing about friendship
writing about friendship
that's kind of soft
that's kind of soft
but then when I got a little older
but then when I got a little older
I thought, who cares?
I thought, who cares?
I don't care if people think it's soft
I don't care if people think it's soft.
it's true
it's true
it's truly what was so important
it's truly what was so important
and I realized that she was just the beginning
and I realized that she was just the beginning
of this vast world of
of this vast world of
faith intellectuals
faith intellectuals
who were active in the years before Vatican II
who were active in the years before Vatican II
working on Christianity and democracy
working on Christianity and democracy
Christian antifascism
Christian antifascism
all around the world
tota volta al món
many of them had connections to Paris
many of them had connections to Paris
but were working all over the world
però estàvem treballant arreu del món
building the foundations for Vatican II
building the foundations for Vatican II
but in every case
però en cada cas
friendship was the most important thing in their lives
Friendship was the most important thing in their lives.
most of them were lay people
most of them were laypeople
and so my book was called Thepra metre A, you see?
And so my book was called Thepra metre A, you see?
It's all about friendship
It's all about friendship.
No, we're not talking about a ft obsessionism
No, we're not talking about a fetish obsession.
No, we're not talking no케
No, we’re not talking.
cada capítol és com un petit trio de amistats, o un parell de amistats,
each chapter is like a small trio of friendships, or a couple of friendships,
i sobre com van entendre la pràctica de l'amistat per la seva vida espiritual,
and about how they understood the practice of friendship for their spiritual life,
però també era una metàfora per a moltes de la feina de solidaritat.
but it was also a metaphor for much of the work of solidarity.
A França, les seves organitzacions, les seves petites associacions,
In France, its organizations, its small associations,
tenien la llengua d'amitié, d'amistat, la llengua de la feina de solidaritat,
they had the language of friendship, the language of solidarity work,
era el nom de les associacions en contra de l'antisemita.
It was the name of the associations against the anti-Semite.
Però també a Harlem, als Estats Units, hi havia aquestes petites comunitats utòpiques
But there were also these small utopian communities in Harlem, in the United States.
de relacions interracials negres i noves, i es deia la casa de la feina de solidaritat.
of new black interracial relationships, and it was called the house of the work of solidarity.
Aleshores, hi havia aquestes petites comunitats experimentals
At that time, there were these small experimental communities.
que van arribar a les metàfores de la feina de solidaritat
that reached the metaphors of the work of solidarity
com una manera d'entendre noves formes de solidaritat,
as a way of understanding new forms of solidarity,
però també hi va haver molts debats sobre el que volia dir això.
but there were also many debates about what this meant.
Algunes persones pensaven que la feina de solidaritat era l'última meta,
Some people thought that the work of solidarity was the final goal,
que si podem ser amics com els negres i les noves, el món serà millor.
that if we can be friends with blacks and the new ones, the world will be better.
Però moltes persones, molts negres pensaven que això era naïf,
But many people, many black people thought that this was naïve,
que la feina de solidaritat era el lloc de començar,
that the work of solidarity was the place to start,
que comences amb la feina de solidaritat,
that you start with the work of solidarity,
i després junts treballes per fer reals canvis en la societat.
And then together you work to make real changes in society.
La feina de solidaritat no és l'endemà, sinó el principi.
The work of solidarity is not tomorrow, but the beginning.
Aleshores, la feina de solidaritat era l'última meta,
Then, the work of solidarity was the final goal,
que va ser la que va ser la meua reacció.
what my reaction was.
El meu llibreث és molt sobre les tensions
My book is very much about the tensions.
sobre el que vol dir la solidaritat
about what solidarity means
i la rol de la solidaritat.
and the role of solidarity.
Però en cada cas, explorava la rol són de les dones
But in each case, she explored the role of women.
en el llibre,
in the book,
i ho vaig haver de veure des de la recerca d'arquipers.
And I had to see it from the search for archers.
Vaig anar a uns arxius a França,
I went to some archives in France,
i alguns arxius eren digititzats a bereig de Chile,
and some files were digitized at the behest of Chile,
però vaig fer molt de recerca d'arquipers a Harlem.
but I did a lot of research on archipers in Harlem.
Vaig incloure una comunitat global
I included a global community.
de creadors cátolics molt creatius
of very creative Catholic creators
Està completament animat pel poder de la amistat
He is completely uplifted by the power of friendship.
en les seves vies espirituals i polítiques.
in their spiritual and political paths.
I això és el que té a veure amb aquest llibre.
And this is what has to do with this book.
Però també hi ha una tradició en el catolicisme
But there is also a tradition in Catholicism.
que discuteix de la amistat, no?
that discusses friendship, right?
Sí.
Yes.
Bé, no sé si puc comentar cap autora ara,
Well, I don't know if I can comment on any author now,
però crec que la amistat espiritual és una cosa
but I believe that spiritual friendship is one thing
que s'ha discutit en la tradició catòlica.
that has been discussed in the Catholic tradition.
De fet, si penses en els jesuits,
In fact, if you think about the Jesuits,
s'ha dit que tenen els noms dels companys amb ells sempre.
It has been said that they always have the names of their companions with them.
Sí, en el seu cor.
Yes, in his heart.
Sí, tenen els noms de les seves lletres.
Yes, they have the names of their letters.
100%, 100%.
100%, 100%.
De fet, la major part de la gent que he estudiat
In fact, most of the people I have studied.
que venia del segle XX
that came from the 20th century
era el que jo dic de neomedieval.
It was what I call neo-medieval.
Ells van fer molta lectura sobre comunitats monàstiques medievals,
They did a lot of reading about medieval monastic communities,
i hi ha un segle XII
and there is a twelfth century
que es diu Amicítia Espiritual.
which is called Spiritual Friendship.
Hi ha llibres sobre amistat espiritual
There are books about spiritual friendship.
de lletres del segle XII i XIII.
of letters from the 12th and 13th centuries.
Una de les dones, una dona de França
One of the women, a woman from France.
que va ser activa en la resistència a l'antisemita,
that was active in the resistance to anti-Semitism,
Marie-Madeleine Davy,
Marie-Madeleine Davy,
és de França,
he is from France,
era una escola de monàsticisme cistercià,
it was a school of Cistercian monasticism,
però ha escrit molts llibres
but he has written many books
sobre el rol de la amistat
about the role of friendship
en la vida de la comunitat cistercià i monàstica.
in the life of the Cistercian and monastic community.
És una idea medieval
It is a medieval idea.
que ve de les comunitats monàstiques
that comes from the monastic communities
que han de trobar
that they have to find
amor i vida a l'exterior,
love and life outside,
la família nuclear a l'exterior,
the nuclear family outside,
la sexualitat a l'exterior,
sexuality outdoors,
i que per a elles
and that for them
les comunitats de amistat
the communities of friendship
són partners crucials
they are crucial partners
en el camí cap a Déu.
on the way to God.
És una idea molt càtolica
It's a very Catholic idea.
i hi ha coses com Jean de Chantal...
And there are things like Jean de Chantal...
Estic pensant en Simone B.
I am thinking of Simone B.
i en Marie-Madeleine Davy,
and in Marie-Madeleine Davy,
perquè ella escriu sobre la amistat
because she writes about friendship
com un sentit implícit de l'amor de Déu.
with an implicit sense of God's love.
És un text bonic.
It is a beautiful text.
Una de les temes del meu llibre
One of the themes of my book.
és que a vegades
it's just that sometimes
la amistat es troba
Friendship is found.
en el que jo dic
in what I say
els realms no ordinaris de la consciència,
the extraordinary realms of consciousness,
en la memòria,
in the memory,
en la imaginació, en la pedagogia,
in imagination, in pedagogy,
en la amistat,
in friendship,
en la amistat invisible.
in invisible friendship.
I és molt com
And it's very like
la devota a un sainte,
the devotee to a saint,
com una amistat en el teu cor.
like a friendship in your heart.
Aquesta dona,
This woman,
que era la escolta del monasticisme Davy,
that was the guard of the Davy monasticism,
era una amistat de Simone B.
It was a friendship of Simone B.
a França.
to France.
I ella dedicava
She dedicated.
aquesta comunitat utòpica
this utopian community
a la postguerra a França,
in post-war France,
dedicada a l'amistat internacional,
dedicated to international friendship,
a la memòria de Simone B.
In memory of Simone B.
Es deia Maison Simone B.
It was called Maison Simone B.
Però era sobre
But it was about
la seva amistat
his friendship
en la memòria de Simone B.
In memory of Simone B.
Però Simone B.
But Simone B.
és molt crucial en aquesta història.
It is very crucial in this story.
És el mateix amb la monàstica.
It is the same with monasticism.
Crec que és una manera molt càntica
I think it is a very lyrical way.
de ser, i crec que
to be, and I think that
l'altre punt del meu llibre
the other point of my book
és que crec que tots
It's just that I think that everyone
entenem el catolicisme
we understand Catholicism
com una feina comunal,
as a communal job,
que és diferent de la feina
that is different from work
individual més protestant,
more protesting individual,
però sovint pensem en la feina comunal
but we often think about the communal work
com la Iglesia,
like the Church,
o el París, o l'Institut,
either Paris or the Institute,
però sovint a l'altre punt
but often at the other point
la feina comunal és més
the communal work is more
íntima, més interpersonal.
intimate, more interpersonal.
La amistat és una mena
Friendship is a kind
d'una manera més íntima de pensar sobre la comunitat
in a more intimate way of thinking about the community
que només la Iglesia, que a vegades és
that only the Church, which at times is
més gran.
bigger.
Uau, fantàstic.
Wow, fantastic.
Tens alguna pregunta?
Do you have any questions?
No, hem d'acabar,
No, we have to finish.
però potser tenim temps per
but perhaps we have time for
alguna cosa més.
something else.
Estava pensant que una de les raons
I was thinking that one of the reasons
per les quals m'agrada venir aquí
for which I like to come here
a treballar a l'IQS
to work at IQS
és la amistat.
It is friendship.
Crec que l'amistat és molt important
I believe that friendship is very important.
fins i tot en un
even in one
nivell de dia a dia.
day-to-day level.
És el que et manté motivat
It's what keeps you motivated.
a vegades quan
sometimes when
tot el que fa mal
everything that hurts
a la feina, per exemple.
at work, for example.
Per exemple,
For example,
m'acompanyaré amb els meus amics.
I will be accompanied by my friends.
I la connexió amb l'amistat
And the connection with friendship
és espiritual,
it is spiritual,
perquè l'amistat és
because friendship is
mantenir una distància,
maintain a distance,
però també ser molt intimats.
but also be very intimate.
És una imatge de la relació
It is an image of the relationship.
que hem tingut amb el Déu
that we have had with God
com a persones feliços.
as happy people.
No ho sé.
I don't know.
Sí, absolutament.
Yes, absolutely.
Una de les coses que m'agrada
One of the things I like.
en el departament de teologia
in the department of theology
és que crec que el nostre facultat
I think that our faculty
té un sentit intuïtiu d'això,
has an intuitive sense of this,
l'importància de la amistat
the importance of friendship
i el poder espiritual de l'amistat.
and the spiritual power of friendship.
En el nostre departament
In our department
tenim retreats juntes,
we have retreats together,
encara que estiguem tot el dia
even if we are here all day
per menjar,
to eat,
per fer retreats,
to hold retreats,
i ens sentim connectats com a comunitat.
And we feel connected as a community.
Crec que és perquè no és
I think it's because it isn't.
una comunitat secular.
a secular community.
I fins i tot els no-catholics,
And even non-Catholics,
és l'enviat,
he is the envoy,
l'enviat invisible,
the invisible envoy,
valora la amistat espiritual.
value spiritual friendship.
Crec que és per la nostra raó càntica.
I think it's because of our canticle reason.
Ens has dit
You have told us.
que has escrit un llibre
that you have written a book
que ha aparegut ara.
that has appeared now.
És exactament el títol del llibre?
Is it exactly the title of the book?
Sí.
Yes.
És un llibre que
It is a book that
ve d'una de les preguntes
comes from one of the questions
en el meu primer llibre,
in my first book,
que es diu
what is it called
Mutualitat en el barri,
Mutuality in the neighborhood,
històries de les petites sisters de l'assumpció.
stories of the little sisters of the Assumption.
I sé que no tenim molt de temps,
I know we don't have much time,
però diré unes sentències.
but I will say a few sentences.
Però he estat involucrada
But I have been involved.
durant molts anys com a voluntària
for many years as a volunteer
amb una comunitat de nois a l'est de Harlem
with a community of boys in East Harlem
que fan un treball increïble
that do an incredible job
per als migrants a l'est de Harlem
for the migrants in East Harlem
i l'immigració.
and immigration.
I he escrit un llibre sobre la seva història
I have written a book about his story.
que es diu Mutualitat en el barri.
it's called Mutualitat in the neighborhood.
Ells utilitzen aquest concepte
They use this concept.
com una mena d'orientació de valor,
with a kind of value orientation,
que no només van a ajudar els pobres,
that they will not only help the poor,
sinó que estan en relacions mutuals
but they are in mutual relationships
de respecte i amor
of respect and love
amb els migrants.
with the migrants.
I sovint els migrants fan molta lideratge
And often migrants show a lot of leadership.
a l'organització
to the organization
i treballen allà.
and they work there.
No és només la hieràquia
It is not just the hierarchy.
que els ajuda.
that helps them.
Crec que la mutualitat
I believe that the mutuality
és una altra manera
it's another way
d'explicar-ho.
to explain it.
Ells encara no coneixen
They still don't know.
les persones que he escrit
the people I have written
en el meu primer llibre,
in my first book,
però és una visió mundial
but it is a global vision
de la mutualitat,
of the mutuality,
de la amistat espiritual,
of spiritual friendship,
de la comunitat,
of the community,
i de tot el món.
and from all over the world.
És el que més m'agrada
It's what I like the most.
sobre el catolicisme.
about Catholicism.
Moltes gràcies.
Thank you very much.
Aquesta conversa m'ha confirmat
This conversation has confirmed to me.
l'importància de tenir la teologia
the importance of having theology
d'aquest llibre.
of this book.
Moltes gràcies, Berena.
Thank you very much, Berena.
Gràcies per haver-me acompanyat.
Thank you for accompanying me.
Va ser meravellós estar en conversa.
It was wonderful to be in conversation.
Gràcies a tu.
Thank you.
Gràcies a tu també, Oriol.
Thank you too, Oriol.
Ens trobem al següent capítol
We meet in the next chapter.
d'In the Fuji+.
in the Fuji+.
Fins demà!
See you tomorrow!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.