23 - Crema d'estiu amb Griffi, Juli Giuliani, Manu Chao, Frank Zappa i Prince
Jordi Via
Crema d'estrelles
23 - Crema d'estiu amb Griffi, Juli Giuliani, Manu Chao, Frank Zappa i Prince
Bon dia, bon vespre, quan sigui que estigueu escoltant aquest programa de ràdio o podcast,
Good morning, good evening, whenever you are listening to this radio program or podcast,
sigueu benvingudes i benvinguts. El meu nom és Jordi Vía i us parlo des dels estudis de casa meva al carrer de la Independència de Terrassa.
Welcome, everyone. My name is Jordi Vía, and I am speaking to you from the studios of my home on Independence Street in Terrassa.
En aquest moment, quan estic fent aquesta gravació, estem en plena onada de calor i és per això que he fet una selecció musical d'allò més refrescant.
At this moment, while I am making this recording, we are in the midst of a heatwave, and that is why I have made a musical selection that is most refreshing.
Em moro de ganes per compartir la meva malumania i molta crema, crema estrictament gelada, strictly ice cream.
I die of desire to share my malumania and a lot of cream, strictly frozen cream, strictly ice cream.
Així doncs, el millor és que doni pas a Grifi, que ens ha deixat un missatge de veu.
Therefore, the best thing is to hand it over to Grifi, who has left us a voice message.
Comença ara i aquí, Crema d'Estrellas.
It starts now and here, Stars' Flame.
He llegado aquí Grifi para Crema d'Estrellas presentando lo que es mi último disco junto a Juli Giuliani,
I have arrived here, Grifi, for Crema d'Estrellas presenting what is my latest album alongside Juli Giuliani.
que se llama Strictly Ice Cream, que recomiendo a todo el mundo porque va perfecto.
which is called Strictly Ice Cream, which I recommend to everyone because it works perfectly.
Con el título del programa, es un disco desenfadado para bailar, para refrescarte, es como una vibe de principio a fin,
With the title of the program, it's a carefree dance album, to refresh you, it's like a vibe from beginning to end.
que ha salido bastante, pues ha cogido este camino de una manera muy natural, la verdad,
that has come out quite a bit, as it has taken this path in a very natural way, to be honest,
porque no hemos intentado, teníamos una idea preconcebida de lo que sería, pero una vez que nos pusimos a trabajar,
because we didn't try, we had a preconceived idea of what it would be, but once we started to work,
cogió ese tono indiscutible de fiesta y de crema, y nada, ha sido un placer darle forma con mi hermano Juli Giuliani,
he took on that undeniable tone of celebration and cream, and nothing, it has been a pleasure to shape it with my brother Juli Giuliani,
intrépido donde los haya, y que yo desde la primera vez que lo escuché, pues pensé, bueno, si es que lo escuché en Instagram,
intrepid like no other, and that from the first time I heard it, well, I thought, well, if I heard it on Instagram,
inmediatamente lo...
immediately it...
lo contacté con él, por ahí mismo.
I contacted him right there.
Y ya esa misma semana nos conocimos y ya él me dijo, grifi vamos a hacer un clásico de día,
And that same week we met, and he already told me, grifi let's do a daytime classic.
así que Strictly Ice Cream, ya es un hecho.
So Strictly Ice Cream is a done deal.
Y que sea un clásico, pues depende ya de la mirada de cada uno, pero para nosotros, es un...
And whether it is a classic depends on each person's perspective, but for us, it is a...
es un... algo muy asentado y es como... estamos muy orgullosos de este disco.
It is a... something very established and it's like... we are very proud of this album.
Plata pour les fans.
Silver for the fans.
Gràcies.
Thank you.
per com sona, per el caràcter, el color que té.
for how it sounds, for the character, the color it has.
Així que, sense més, espero que us agradi a tots,
So, without further ado, I hope you all like it.
de la mateixa manera que nosaltres ho hem gaudit en el procés.
in the same way that we have enjoyed it in the process.
I això, doncs, us invito a tots a que li donis unes escutades
And thus, I invite you all to give it a few listens.
a la platja, a la piscina, a casa, sota el ventilador,
at the beach, at the pool, at home, under the fan,
a l'averia, on sigui, mirant les estrelles,
at the breakdown, wherever it may be, looking at the stars,
mirant la crema d'estrelles.
looking at the star cream.
En fi, ahí lo dejo, Peñita.
Anyway, I'll leave it there, Peñita.
One love y mandanga all day.
One love and good vibes all day.
Suprema, mandanguitos, ¿quién supera?
Supreme, little bites, who can surpass?
Aunque duela, deja atrás tu pena.
Although it hurts, let go of your sorrow.
Yo, it's my season, camarera.
I, it's my season, waitress.
Estoy vacío con la cama llena.
I am empty with the bed full.
No me rindo cuando nada llega, porque si confío,
I do not give up when nothing comes, because if I believe,
tengo el alma plena.
I have a full soul.
Mira, Tito, me deslizo con cuidadito.
Look, Tito, I'm sneaking carefully.
Dame fuego, nena, y dinamito.
Give me fire, baby, and dynamite.
Solo mierda buena en mi garito.
Only good shit in my joint.
¿Qué me pones? Demasiada clase pa' esos clones.
What are you putting on me? Too much class for those clones.
¿Quién te tira el pase pa' los goles?
Who gives you the pass for the goals?
Yo, ¿quién te mira cuando ya no moles?
Me, who looks at you when you're no longer a bother?
Es así, no sé cómo aguantar.
It is so, I don't know how to endure.
En el propio partes no hay más.
In the report itself, there is nothing more.
Me enamoré de ti y ya está.
I fell in love with you, and that's it.
Y ahora no sé cómo dejar de volar.
And now I don't know how to stop flying.
Ha, ha.
Ha, ha.
Giuliani, ¿quién lo tira?
Giuliani, who throws him?
Pa' tu herida tengo mechromina.
For your wound, I have mechromine.
Te respeto aunque no te siga.
I respect you even if I don't follow you.
Tanto panadero y solo veo migas.
So much baker and I only see crumbs.
Yo traigo el verano a tu liga.
I bring summer to your league.
Toda la canela.
All the cinnamon.
Tu tina.
You have.
Traigo soles y ten vitamina.
I bring soles and you have vitamin.
A mí tu equipo na me dictamina.
Your team doesn't determine anything for me.
Soy libre, libre.
I am free, free.
Un líder no se rinde.
A leader does not give up.
Invencible, vibren.
Invincible, they vibrate.
Mierda de alto calibre.
High-caliber shit.
Todo me sirve, sirve.
Everything works for me, it works.
Salto aunque no haya suelo.
I jump even though there is no ground.
Loco, así siento que vuelo.
Crazy, that's how I feel like I'm flying.
Loco, aunque todo me sabe a poco.
Crazy, although everything feels a bit dull to me.
Bienvenidas y bienvenidos.
Welcome.
Juli Giuliani.
Juli Giuliani.
En Greenfield.
In Greenfield.
Strictly ice cream.
Strictly ice cream.
Ice cream, baby.
Ice cream, baby.
Eso es todo lo que necesitas.
That's all you need.
Las mejores texturas.
The best textures.
Los mejores sabores.
The best flavors.
Es así, no se fue a aguantar.
That's right, he didn't leave to endure.
En el club lo partes más.
In the club, you enjoy it more.
Me enamoré de ti y ya está.
I fell in love with you and that's it.
Y ahora no sé cómo dejar de volar.
And now I don't know how to stop flying.
Es así, no se fue a aguantar.
It is like this, he/she did not go to endure.
En el club lo partes más.
In the club, you share it more.
Me enamoré de ti y ya está.
I fell in love with you, and that's it.
Y ahora no sé cómo dejar de volar.
And now I don't know how to stop flying.
Tot el que necessites
Everything you need
així es titula aquest tema
this is the title of this topic
que obre Strictly Ice Cream
that opens Strictly Ice Cream
disc de Juli Giuliani
disc by Juli Giuliani
i Griffith, que com acabem d'escoltar
And Griffith, as we just heard.
en paraules del mateix Griffith
In the words of Griffith himself
ha sorgit de forma natural
it has emerged naturally
la veritat és que ha produït 12 cançons
The truth is that he has produced 12 songs.
perfectes per refrescar-se i per ballar
perfect for cooling off and for dancing
transmet molt bon rotllo
it conveys a very good vibe
et fa viatjar aquells estius adolescents
it makes you travel those adolescent summers
on es gotaven fins a l'últim minut del dia
where they drank until the last minute of the day
abans del sopar, per després tornar a sortir
before dinner, to then go out again
al carrer i anar a dormir ben
on the street and go to sleep well
a l'entrada de la mitjanit
at the stroke of midnight
estem davant d'un àlbum imprescindible
we are faced with an essential album
del qual hi ha doble disc en vinil
of which there is a double vinyl record
amb cançons extres que no trobareu
with extra songs that you will not find
a les plataformes digitals
to digital platforms
i ara continuem escoltant aquest disc
And now we continue listening to this album.
però ho fem primer a través de la veu
but we do it first through the voice
de Juli Giuliani, que també ha vingut
from Juli Giuliani, who has also come
a la nostra crema, a la crema d'estrelles
to our cream, to the cream of stars
per parlar de la seva crema
to talk about her cream
d'Strickly Ice Cream
d'Strickly Ice Cream
Eyo, eyo, como estamos
Hey, hey, how are we?
aquí Juli Giuliani
here Juli Giuliani
nada, para comentar un poco
nothing, to comment a little
Strickly Ice Cream, el nuevo disco
Strickly Ice Cream, the new album
con Griffith
with Griffith
Dime quién controla casito
Tell me who controls Casito.
Tú eres un lacacito
You are a little lackey.
Freco full abanico
Fresh full fan
Qué locura manito
What madness, buddy.
Traigo la uno, no sé si me explico
I bring the one, I don't know if I'm making myself clear.
Ni con los mosquitos me complico
I don't even complicate myself with mosquitoes.
Ponme ese tema, rompe cadera
Put that track on, break it down.
Tú baile puta candela
You dance, slutty candle.
A mi manera, a tu manera
In my way, in your way
Déjame atrás los problemas
Leave the problems behind me.
Ponme ese tema, rompe cadera
Put that track on, break it down.
Tú baile puta candela
You dance, damn candle.
A mi manera, a tu manera
My way, your way.
Déjame atrás los problemas
Leave the problems behind me.
La verdad que para mí
The truth is that for me
poder haber hecho un disco con Griffith
to have been able to make an album with Griffith
es como una especie de sueño cumplido
It's like a kind of dream come true.
porque, coño, de alguna manera
because, damn it, somehow
dentro de lo que es el rap español
within Spanish rap
pues un poco todo su legado artístico
well, a bit of all his artistic legacy
ha sido una de mis máximas influencias
it has been one of my greatest influences
y me considero un fan
and I consider myself a fan
desde el principio de su música
since the beginning of his music
y bueno, poder haber hecho música con él
and well, being able to make music with him
pues es como un sueño, ¿no?
Well, it's like a dream, isn't it?
Quiero, quiero tela, tela, tela
I want, I want fabric, fabric, fabric.
Quiere tela, págame la tela
He wants fabric, pay me for the fabric.
Págame la tela, págame la tela
Pay me the fabric, pay me the fabric.
Porque en esta escena la verdad es que me dan pena
Because in this scene, the truth is that I feel sorry for them.
Si no ves la crema no hay nada que hablar
If you don't see the cream, there's nothing to talk about.
Prepara la cena que nos toca cenar
Prepare the dinner because it's our turn to eat.
Ya, ya, ya
Already, already, already.
Siempre estuve arriba, estimulado
I was always up, stimulated.
Con Griffith a mi lado, esto es inhumano
With Griffith by my side, this is inhuman.
Quiere tela, dominó el mercado
He wants fabric, he dominated the market.
Nuestra chatela ponme dos helados
Our chatela, give me two ice creams.
Señora, pase, te vendo la frase
Ma'am, come in, I'll sell you the phrase.
Tengo marco, tengo piel, es la mejor base
I have a frame, I have skin, it's the best foundation.
Cobra, pague o apunta un rayo láser
Charge, pay, or point a laser beam.
Este cuadro es como el teclado de Robert Glasper
This painting is like Robert Glasper's keyboard.
Vas bien, vas bien, este te pone a cien
You're doing great, you're doing great, this will get you pumped up.
Tengo la textura, a tu marido esto le ayuda
I have the texture, this helps your husband.
También, también, este da un rollo ambient
Also, also, this gives off a vibe.
Y además luego te brilla con la luz de luna
And then it shines on you with the moonlight.
Señora, te hago fera, perdón, quité la lera
Madam, I make you fierce, sorry, I removed the lera.
Pero te dejo la visita por ciento cincueras
But I leave you the visit for a hundred and fifty.
Lo siento pero esto no lo ve cualquiera
I'm sorry but not everyone can see this.
Y si lo quieres págame la tela
And if you want it, pay me for the fabric.
Págame la tela, págame la tela
Pay me the fabric, pay me the fabric.
Y nada, la verdad que el disco lo hicimos ahí en un momento que yo estaba muy, muy arriba
And nothing, the truth is that we made the album at a time when I was very, very high.
Y surgió de manera muy natural, nos juntábamos en el estudio
And it happened very naturally, we would gather in the studio.
Y siempre que nos juntábamos salía un temita
And whenever we gathered, a little topic would come up.
Y eso para mí ir al estudio era como ir al gimnasio
And for me, going to the studio was like going to the gym.
Yo iba ahí, este cabrón tenía miles de bits
I was going there, this bastard had thousands of bits.
Y venga, pam
And come on, bam.
Y pues nada, así ha salido un poco el disco
And well, that's how the album turned out a bit.
Y creo que es un disco con la energía muy arriba
And I think it's an album with very high energy.
Perfecto para este momento del año, para el veranito
Perfect for this time of year, for the summer.
Y para nada, para darte ahí un push de energía cuando estás medio, medio
And not at all, to give you a push of energy when you’re feeling half, half.
Y nada, y darte ahí un push de motivación y positividad
And nothing, just giving you a push of motivation and positivity.
Y de buenas vibras
And good vibes.
Así que eso es un poco Strictly Ice Cream
So that's a bit Strictly Ice Cream.
Mierda bailonga, fresca, funky, atemporal sobre todo
Dancing shit, fresh, funky, timeless above all.
Futurista pero clásica a la vez
Futuristic but classic at the same time.
Y nada, eso es
And nothing, that's it.
Así que escúchalo saboreando tu helado favorito en la fucking playa
So listen to it while enjoying your favorite ice cream on the fucking beach.
Todo pasa, dejo atrás el pasado
Everything passes, I leave the past behind.
Lo mejor del mercado
The best of the market
Cada vez que entro dicen break it down
Every time I walk in they say break it down.
Subo y bajo pero ¿qué ha pasado?
I go up and down but what has happened?
Loco ten cuidado
Crazy, be careful.
Así en mi vida siempre up and down
So in my life it's always up and down.
Todo pasa, dejo atrás el pasado
Everything passes, I leave the past behind.
Lo mejor del mercado
The best of the market
Cada vez que entro dicen
Every time I walk in, they say.
Yo necesito slow down
I need to slow down.
También un soldado
Also a soldier
Que suceda todo lo que había pensado
May everything I had thought happen.
Sal afuera, si esperas solo esperas sentado
Go outside, if you wait, you're just waiting while sitting.
Mis temas son la crema, son un buen atentado
My themes are the cream, they are a good attack.
Wow, que la vida es up and down
Wow, life is up and down.
Y el futuro es right now
And the future is right now.
Súbelo
Turn it up.
Solo sigo sueños húmedos
I only have wet dreams.
Soy el número uno, asúmelo
I am number one, accept it.
Que no te engañen los numbers
Don't let the numbers fool you.
Con el hábil y suave son los bangers
With the skillful and smooth sound are the bangers.
Dale que dale son cien grandes
Keep going, they're a hundred greats.
Quieren imitarme son Ned Flanders
They want to imitate me, they are Ned Flanders.
Ja ja, me parto la caja
Haha, I'm cracking up.
Nada sale si no trabajas
Nothing comes out if you don't work.
Juego mis cartas de la baraja
I play my cards from the deck.
Hago mi vaina brona, me relaja
I do my thing, it relaxes me.
¿Qué pasa?
What's happening?
Pura melaza
Pure molasses
La peña dice tú ya te pasas
The gang says you’re already going too far.
De mañanita en bugaterrasa
In the morning in Bugaterrasa.
Luego la noche con tu bulla en mi casa
Then the night with your noise in my house.
Wow da
Wow, yes!
En mi temporada
In my season
Aquí todo o nada
Here, it's all or nothing.
O pierdes o ganas
You either lose or win.
Wow da
Wow mom
Te vienes con panas
Are you coming with friends?
Siempre lo tramas
You always plot it.
El viernes si hay ganas
On Friday if there is a desire.
Yeah yeah
Yeah yeah
Subo y bajo pero qué ha pasao
I go up and down but what has happened?
Loco ten cuidao
Crazy, be careful.
Así en mi vida siempre up and down
So in my life always up and down.
Todo pasa, dejo atrás el pasado
Everything passes, I leave the past behind.
Lo mejor del mercado
The best of the market
Cada vez que entro dicen break it down
Every time I walk in they say break it down.
Subo y bajo pero qué ha pasao
I go up and down but what has happened?
Loco ten cuidao
Crazy, be careful.
Así en mi vida siempre up and down
So in my life always up and down.
Todo pasa, dejo atrás el pasado
Everything passes, I leave the past behind.
Lo mejor del mercado
The best of the market.
Cada vez que entro dicen break it down
Every time I walk in, they say break it down.
Yeah, mi vecino me amenaza
Yeah, my neighbor threatens me.
Madafaka quiere melasa
Madafaka wants molasses.
Ya me fui de casa
I have already left home.
Manín, ¿qué te pasa?
Manín, what’s wrong with you?
Caigo la grasa y paliques de guasa
I drop the fat and jokes in jest.
Ey, bro
Hey, bro
Porque todo pasa
Because everything happens.
Y aunque me pesa
And although it weighs on me
Todo se desfasa
Everything is out of sync.
Falsa promesa
False promise
Subes y bajas
Ups and downs
Tú vas de jefa
You are acting as the boss.
Y al final te retratas
And in the end, you portray yourself.
Yeah, yeah
Yeah, yeah
You can fuck with me
You can mess with me.
Soy tu dog
I am your dog.
Call me D.R.E.
Call me D.R.E.
Desafino como Pismarkey
I sing out of tune like Pismarkey.
Pero me la pelas
But I don't care.
Soy un G.O.D.
I am a G.O.D.
Ja
Already
Solo tiro big raps
I only shoot big raps.
Ahora quiero cash, quick maths
Now I want cash, quick maths.
Nena, lidera y verás
Girl, lead and you will see.
Que todo lo que sientas se te hará realidad
That everything you feel will become reality.
Please, plus
Please, more.
La vida es bella en verdad
Life is truly beautiful.
Hay que saber subir y bajar
One must know how to climb and descend.
A mi manera como Gemma Mengual
In my own way like Gemma Mengual
Todos esos haters no me esperan Mengual
All those haters aren't waiting for me, Mengual.
Na, na
Nah, nah.
Siempre up and down
Always up and down.
Voy arriba para el underground
I'm going upstairs to the underground.
Me siento como Lost and Found
I feel like Lost and Found.
Pero soy un clásico como Pock'em Down
But I'm a classic like Pock'em Down.
Baby
Baby
Subo y bajo, pero ¿qué ha pasado?
I go up and down, but what has happened?
Loco, ten cuidado
Crazy, be careful.
Así en mi vida siempre up and down
So in my life always up and down.
Todo pasa, dejo atrás el pasado
Everything passes, I leave the past behind.
Lo mejor del mercado
The best of the market
Cada vez que entro dicen break it down
Every time I walk in, they say break it down.
Subo y bajo, pero ¿qué ha pasado?
I go up and down, but what has happened?
Loco, ten cuidado
Dude, be careful.
Así en mi vida siempre up and down
So in my life it's always up and down.
Todo pasa, dejo atrás el pasado
Everything happens, I leave the past behind.
Lo mejor del mercado
The best of the market.
Cada vez que entro dicen break it down
Every time I walk in they say break it down.
Subo y bajo, pero ¿qué ha pasado?
I go up and down, but what has happened?
Loco, ten cuidado
Crazy, be careful.
Así en mi vida siempre up and down
So in my life always ups and downs.
Todo pasa, dejo atrás el pasado
Everything passes, I leave the past behind.
Lo mejor del mercado
The best of the market.
Cada vez que entro dicen break it down
Every time I walk in they say break it down.
Subo y bajo, pero ¿qué ha pasado?
I go up and down, but what has happened?
Loco, ten cuidado
Dude, be careful.
Así en mi vida siempre up and down
So in my life always up and down.
Todo pasa, dejo atrás el pasado
Everything passes, I leave the past behind.
Lo mejor del mercado
The best of the market.
Cada vez que entro dicen break it down
Every time I enter, they say break it down.
Subo y bajo, pero ¿qué ha pasado?
I go up and down, but what has happened?
Loco, ten cuidado
Dude, be careful.
Así en mi vida siempre up and down
Thus, in my life always up and down.
Todo pasa, dejo atrás el pasado
Everything passes, I leave the past behind.
Lo mejor del mercado
The best of the market.
Bona nit.
Good night.
Ja fa temps que ho dic, és el Frank Sapa del hip-hop.
I've been saying it for a long time, he is the Frank Zappa of hip-hop.
Està en primera línia des de fa més de 25 anys,
He has been in the front line for more than 25 years.
però a més sap envoltar-se de gent amb molt talent,
but also knows how to surround herself with very talented people,
en aquest cas amb Juli Giuliani,
in this case with Juli Giuliani,
que en estat de gràcia repege sobre els ritmes amb tocs de jazz,
that in a state of grace reflects on the rhythms with touches of jazz,
amb molt funk, electro i hip-hop,
with a lot of funk, electro, and hip-hop,
com sempre amb l'habilitat amb la que Griffey impregna
As always with the skill with which Griffey impresses.
tots els seus projectes des de Solo lo Solo,
all his projects since Solo lo Solo,
o amb Tremendo, o amb Chacho Brodas, Senyor Wilson,
either with Tremendo, or with Chacho Brodas, Mister Wilson,
sense oblidar l'extensa llista de productes,
without forgetting the extensive list of products,
que li atorguen la merescudíssima etiqueta de músic de culte.
that grants him the well-deserved label of cult musician.
Juli Giuliani és més jove,
Juli Giuliani is younger,
però ha sigut perseverant des dels 12 anys,
but he has been persistent since he was 12 years old,
que és quan va començar a escriure lletres,
that is when he started to write lyrics,
amb 14 anys va gravar els primers raps,
at 14 he recorded his first raps,
i l'any 2009 va publicar el seu primer disc
And in 2009 he/she released his/her first album.
quan encara era un adolescent.
when I was still a teenager.
Griffey i Juli Giuliani amb Strictly Ice Cream
Griffey and Juli Giuliani with Strictly Ice Cream
han inaugurat aquest primer disc,
they have inaugurated this first album,
el primer bloc del programa,
the first block of the program,
dos artistes prolífics, infatigables,
two prolific, tireless artists,
d'una qualitat sobradament demostrada,
of a quality overwhelmingly demonstrated,
i els hi estic molt agraït a tots dos
And I am very grateful to both of them.
per haver gravat aquest disc tan adient, optimista,
for having recorded this such suitable, optimistic disc,
ballable i tan estiuent,
danceable and so summery,
i també els hi vull donar les gràcies
and I also want to thank them
per participar en aquesta crema d'estiu.
to participate in this summer bonfire.
Continuem, i ho fem amb un altre músic inquiet i reivindicatiu.
Let’s continue, and we do so with another restless and assertive musician.
Tot i que el seu darrer disc data de 2007,
Although their latest album dates back to 2007,
és un artista prolífic, que publica sovint singles,
he is a prolific artist, who often releases singles,
fa col·laboracions i produeix altres artistes,
does collaborations and produces other artists,
i hi estic parlant ni més ni menys que de Manu Chao,
and I am talking about none other than Manu Chao,
que el 20 de setembre publica el seu cinquè àlbum d'estudi en solitari,
that on September 20 he releases his fifth solo studio album,
un disc del qual ja es poden escoltar dos temes,
a disc from which two tracks can already be listened to,
Viva tu, que dona títol al disc,
Long live you, who gives the title to the album.
i el darrer single, titulat Sao Paulo Moto Boy.
and the latest single, titled Sao Paulo Moto Boy.
Aquests temes es troben a la pàgina web oficial de Manu Chao
These songs can be found on Manu Chao's official website.
i es poden descarregar gratuïtament
and can be downloaded for free
a més de moltes altres cançons que ha anat compartint
in addition to many other songs that he/she has been sharing
des de fa ja més de sis anys.
for more than six years now.
En el disc hi ha col·laboracions d'artistes de la talla
The album features collaborations with artists of such caliber.
del legendari músic de country Willie Nelson,
of the legendary country musician Willie Nelson,
el tema Heaven's Bad Day,
the song Heaven's Bad Day,
o de la rapera i també actriu Laeti, el tema Tu te vas.
or the rapper and also actress Laeti, the song You’re Leaving.
Escoltem ara primer el que és el primer single
Let's now listen to what is the first single.
que va publicar fa dos mesos, Viva tu,
that was published two months ago, Viva tu,
un tema dedicat a les veïnes i veïns del seu barri a Barcelona,
a theme dedicated to the neighbors of their neighborhood in Barcelona,
però també dedicat a tots els barris del món,
but also dedicated to all the neighborhoods of the world,
amb alegria de compartir amb totes i tots
with joy to share with all of you
una celebració de l'altra.
a celebration of the other.
Cada día que me enamoro.
Every day that I fall in love.
Me enamoro, me enamoro.
I fall in love, I fall in love.
De la vecina del cuarto, de la panadera,
From the neighbor in the fourth, from the baker,
de la que vende los billetes en el metro,
of the one who sells the tickets in the metro,
de la barrendera.
of the street sweeper.
Cada día que me enamoro.
Every day I fall in love.
Tú, la vecina del patio.
You, the neighbor from the courtyard.
Yo nunca te dejaría.
I would never leave you.
Tú, mi vecina de arriba.
You, my upstairs neighbor.
Por ti, yo me descabrizaría.
For you, I would take off my hat.
Viva tú, viva tú.
Long live you, long live you.
Viva tú, la marelu.
Long live you, the mother!
Viva tú.
Long live you.
Viva tú, la marelu.
Long live you, the mother.
Viva tú.
Long live you.
Tú, mi vecina en lo alto.
You, my neighbor on high.
Tú, la del séptimo cielo.
You, the one from seventh heaven.
Tú, mi vecina en la esquina.
You, my neighbor on the corner.
Me alegro cuando te veo.
I’m glad when I see you.
Viva tú, viva tú.
Long live you, long live you.
Viva tú, la marelu.
Long live you, the mother.
Viva tú.
Long live you.
Viva tú, la marelu.
Long live you, the mother.
Viva tú.
Live you.
Viva tú, la marelu.
Long live you, the mother.
Viva tú.
Long live you.
Viva tú, la marelu.
Long live you, the mother.
Lle-le-le-le-le-le-le...
La-la-la-la-la-la-la...
Lle-le-le-le-le-le-le-le...
L-le-le-le-le-le-le-le...
Tú, mi vecina a lo alto...
You, my neighbor up high...
Tú, la del séptimo cielo...
You, the one from seventh heaven...
Tú, mi vecina de arriba...
You, my upstairs neighbor...
Me alegro cuando te veo
I'm glad when I see you.
Cada día que me enamoro
Every day that I fall in love
Esto me representa
This represents me.
Es así
It is so.
Pásame el guap que me hago el vinilo
Pass me the cool one so I can make the vinyl.
Esto me representa
This represents me.
Cada día que me enamoro
Every day I fall in love.
Viva tú, viva tú
Long live you, long live you.
Viva tú, la mare lú
Long live you, the mother light.
Viva tú
Live you!
Viva tú, viva tú
Long live you, long live you
Viva tú, la mare lú
Long live you, the mother of light.
Viva la mare lú
Long live mother Lu!
Viva tú
Long live you!
Y tú, y tú, y tú
And you, and you, and you
Cada día que me enamoro
Every day that I fall in love.
Viva tú, y tú, y tú
Long live you, and you, and you.
Viva tú
Long live you!
No deixem Manu Chao
We don't leave Manu Chao.
i aquest avançament del disc
and this advance of the disc
que surt el 20 de setembre
that comes out on September 20
ara amb un tema que és un homenatge
now with a theme that is a tribute
als motoristes que reparteixen diàriament
to the motorcyclists who deliver daily
pels carrers de Sao Paulo
through the streets of Sao Paulo
una ciutat, la més important del Brasil
a city, the most important in Brazil
amb una població que supera
with a population that exceeds
els 12 milions d'habitants
the 12 million inhabitants
amb tots els problemes de seguretat que això comporta
with all the security problems that this entails
Si el transport per a qualsevol ciutadà
If transportation for any citizen
és un mal de cap, imagineu-vos
it's a headache, imagine that
com ho viuen els repartidors
how do the delivery workers experience it
en una ciutat enorme
in a huge city
amb greu seguretat
with grave certainty
amb molts problemes de trànsit
with many traffic problems
on arrisquen la seva vida
they risk their lives
per una feina precària
for a precarious job
anant sobre dues rodes
going on two wheels
Això és Sao Paulo Motoboy
This is Sao Paulo Motoboy.
i per a tu
and for you
Avenida Marginal
Marginal Avenue
Motoboy na pista
Motorcycle courier on the track.
Jogando destino
Playing destiny
Calor, assassino e veloz
Heat, murderer, and swift.
En cada curva un amor
In every curve a love
Tecedor, a vida no retrovisor
Weaver, life in the rearview mirror.
No ficar parado
Don't stay still.
Formiga na acción
Ant in action
Miña moto e un avión
My motorcycle is a plane.
Sao Paulo afogado
Drowned Sao Paulo
Tráfico danado
Damaged traffic
Flujo quebrado
Broken flow
Miña moto e un avión
My bike is a plane.
Boto quiero llegar
Boto I want to arrive
Hasta la lluvia caer
Until the rain falls.
Boto quiero entregar
I want to deliver a vote.
E fugir no a
And flee not to
De parado
Unemployed
Asfalto mollado
Wet asphalt
Duro danado
Hard sad
Peno y ardilado
Pained and thorny
Joel o ralado
Joel or ratted out
Miña moto e un avión
My bike is a plane.
Surfando miyocão
Surfing with the big dog.
Quebra mole va pra o céu
Break a mole goes to the sky.
Para xoc que va pra o chão
For shock that goes to the ground.
E doi
I give.
Boto quebrado
Broken boot
Quiero llegar
I want to arrive.
Hasta la lluvia caer
Until the rain falls
Boto quiero entregar
I want to deliver a vote.
E fugir no a
And flee not to
De parado
Unemployed
Tanta gent en la parada
So many people at the stop.
Tanta gent accidentada
So many people injured.
Motoboy caio no chão
Motoboy Caio on the ground.
Caio na fumaça
Caio in the smoke.
Caio levanto
Caio I rise.
O joello que doi
Or the jewel that I give.
Quebrado farol
Broken lantern
Tanta adrenalina
So much adrenaline
Xero gasolina
I drink gasoline.
Su carta voadora
Her flying letter
Miña moto e un avión
My bike is a plane.
Quebra mole va pra o céu
Quebra mole goes to heaven.
Para xoc que va pra o chão
For shock that goes to the ground.
E doi
E doi
Boto quiero llegar
Boto, I want to arrive.
Hasta la lluvia caer
Until the rain falls.
Boto quiero entregar
I want to deliver the button.
E fugir no a
And fleeing not to
De parado
Unavailable
Boto quiero llegar
Boto, I want to arrive.
De parado
Unemployed
Hasta la lluvia caer
Until the rain falls
Quebra mole va pra o céu
Quebra mole goes to heaven.
Y en Manu Chao
And in Manu Chao
tanquem aquest primer bloc
let's close this first block
d'aquesta crema d'estiu
of this summer cream
escoltem una falca
let's listen to a jingle
i tornem amb la secció
And we return with the section.
La teva cançó
Your song
Seràs tu la persona
You will be the person.
a qui va dedicada avui?
Who is it dedicated to today?
Si eres un amante de la buena música
If you are a lover of good music
escucha Subterránea
Subterranean listening
el programa hecho por
the program made by
y para los amantes del rock progresivo
and for progressive rock lovers
Nos encontrarás en
You will find us at
www.subterranea.eu
www.subterranea.eu
Arriba crema d'estrelles
Star cream arrives
La teva cançó
Your song
Hi ha cançons o discos
There are songs or albums.
que em transporten, que em fan viatjar en el temps
that transport me, that make me travel through time
i que fins i tot
and that even
poden arribar a modificar els meus records
they can end up altering my memories
Avui a la teva cançó
Today in your song
porto un tema que pertany a un disc
I bring a track that belongs to an album.
que jo relaciono amb l'estiu
that I associate with summer
concretament l'estiu en el qual
specifically the summer in which
jo tenia 17 anys
I was 17 years old.
estem parlant de l'any 1990
we are talking about the year 1990
i no només va ser aquell estiu
and not only was it that summer
quan aquest disc em va deixar empremta
when this disc left an imprint on me
és que també, però amb més intensitat
it's just that too, but with more intensity
aquest disc em fa pensar
this disc makes me think
en un altre estiu
in another summer
un estiu d'una dècada més tard
a summer of a decade later
si no vaig xerrat, devia tenir jo 27 anys
If I’m not mistaken, I must have been 27 years old.
i que vaig viure
and that I lived
amb en Paco
with Paco
Mentires piadoses
Pious lies
de Joaquín Sabina
by Joaquín Sabina
va formar part de la nostra banda sonora
it was part of our soundtrack
en un viatge en el qual
on a trip in which
vam recórrer més de mil quilòmetres
we traveled more than a thousand kilometers
en cotxe
by car
la nostra ruta passava per Osca, Pamplona
our route passed through Huesca, Pamplona
a Morevieta
to Morevieta
i el d'estiu final era Valladolid
and the final of the summer was Valladolid
ben segur que oblido ciutats o pobles
I'm sure I forget cities or towns.
els records es transformen cada vegada
memories are transformed every time
que els expliquem
that we explain to them
escoltàvem altres discos, clar que sí
we listened to other records, of course
la selecció era molt variada
the selection was very varied
en Paco portava un carregador de 12 CDs
Paco was carrying a 12 CD charger.
i Mentires piadoses
And pious lies
era un d'aquests discos
it was one of those records
vam parar a diferents punts d'Espanya
We stopped at different points in Spain.
i la primera nit la vam passar
And we spent the first night.
a unes festes locals a Osca
to some local festivals in Huesca
però quan ja era hora d'anar a dormir
but when it was time to go to sleep
en Paco no trobava les claus del cotxe
Paco couldn't find the car keys.
les havia perdut
I had lost them.
vam buscar per tots els racons
we searched in every corner
en els llocs on havíem estat
in the places where we had been
però no hi havia èxit
but there was no success
ja pensàvem que allà s'hauria acabat el viatge
we thought that the journey would have ended there
i que les vacances se n'havien anat a Norris
and that the holidays had gone to Norris
però quan ja s'estava fent de dia
but when it was already getting light
mentre jo estava remenant distretament la sorra
while I was absentmindedly stirring the sand
amb els peus, allà on estàvem asseguts
with our feet, where we were sitting
i abatuts
and downcast
per art de màgia van aparèixer les claus
By the art of magic, the keys appeared.
que havien quedat semi-enterrades
that had been left semi-buried
va ser una casualitat molt estranya
it was a very strange coincidence
de debò que avui encara no m'explico
I truly can't explain myself today.
per què vaig remenar aquell punt concret
why did I stir that specific point
de sorra
of sand
ni per què ens vam asseure
nor why we sat down
en aquell banc
on that bench
o en aquella...
or in that one...
és que no sé ben bé on seiem
It's just that I don't really know where we are sitting.
la qüestió és que ens vam abraçar
the question is that we hugged each other
vam riure i com podreu imaginar
we laughed and as you can imagine
aquell fet va canviar el nostre humor
that event changed our mood
i va ser un punt d'inflexió
it was a turning point
en aquelles vacances
during those holidays
hi ha moltes més anècdotes d'aquell viatge
There are many more anecdotes from that trip.
però aquesta sempre estarà en el top 1
but this will always be at the top 1
i per alguna estranya associació
and for some strange association
jo ho vinculo
I link it.
al disc de Sabina
on Sabina's album
el setè disc d'estudi de Joaquim Sabina
the seventh studio album by Joaquim Sabina
diuen alguns crítics
some critics say
els més entesos
the most understood
que és fluixet
it is a bit weak
llegeixo directament una ressenya
I read a review directly.
aquest àlbum és bàsicament diferent dels precedents
This album is basically different from the previous ones.
i té poc o res a veure amb els futurs
and it has little or nothing to do with the futures
en principi
in principle
sembla que hi ha hagut una operació de càlcul
it seems that there has been a calculation operation
amb un ull posat al mercat
with one eye on the market
són temes que tiren pel format simple
they are themes that lend themselves to a simple format
pel ganxo melòdic
for the melodic hook
i la proliferació d'acords femenins
and the proliferation of female agreements
i que per tant
and therefore
podrien funcionar aïlladament
they could work in isolation
dins de qualsevol altre context
within any other context
jo òbviament estic totalment
I am obviously totally
en desacord
in disagreement
i amb el que diré ara
And with what I will say now.
potser m'arrisco a rebre alguna renyina
I might risk getting a scolding.
hi haurà discrepància segur
there will definitely be disagreement
però és el que penso
but it is what I think
i tal qual així ho transmeto
And just like that, I convey it.
en la meva opinió
in my opinion
aquest és el capítol final
this is the final chapter
del millor Sabina
of the best Sabina
que comença amb Hotel Dulceoteca
that starts with Hotel Dulceoteca
de 1987
from 1987
continua amb El hombre del traje gris
continue with The Man in the Gray Suit
de 1988
from 1988
i finalitza amb Mentires piadoses
and ends with Pious Lies
de 1990
from 1990
ho considero una trilogia
I consider it a trilogy.
i esclar, amb la ressenya
And of course, with the review.
només puc estar d'acord
I can only agree.
quan diu que és diferent dels futurs treballs
when he says that it is different from future jobs
però aquests tres discos
but these three albums
tenen molt en comú
they have a lot in common
sobretot entre El hombre del traje gris
especially between The Man in the Gray Suit
i Mentires piadoses
And pious lies
no només en lletres, en temàtica
not only in letters, but in theme
també hi ha melodies en algunes cançons
there are also melodies in some songs
que fan pensar que es van compondre
that make one think they were composed
els mateixos dies
the same days
i és una cosa que sempre he pensat
And it's something I have always thought.
que El hombre del traje gris
that The Man in the Gray Suit
i Mentires piadoses
And pious lies
podrien haver sigut un sol àlbum
it could have been just one album
un disc doble
a double album
tot s'ha de dir
everything must be said
sí que és veritat
it is true
que Mentires piadoses
that pious lies
ja comença a haver-hi
it's starting to be there
la influència argentina
the Argentine influence
tant pel que fa a referències
as far as references are concerned
com pel que respecta a alguns instruments
as far as some instruments are concerned
i inicia una etapa exitosa
and begins a successful stage
publicant discos emblemàtics
publishing emblematic albums
començant amb Física i Química
starting with Physics and Chemistry
que sí, que està molt bé
yes, it is very good
però que per mi ja és una altra història
but for me, that's another story
aquí jo diria que ha trobat
here I would say that he has found
la gallina dels sous d'or
the golden egg laying hen
i tendeix a repetir una fórmula
and tends to repeat a formula
que li dóna bon resultat
that gives him good results
però a mi personalment em cansa
but it personally tires me out
exceptuant sempre
excepting always
esclar que sí
of course
algunes i molt bones cançons
some very good songs
els músics que toquen
the musicians who play
a Corre dijo la tortuga
the turtle said to the hare
la cançó tan paco
the song so paco
la cançó que sempre que l'escolto
the song that I always listen to
penso en ell
I think about him.
són Sergio Castillo
they are Sergio Castillo
a la programació rítmica
to rhythmic programming
Marcelo Fuentes al baix
Marcelo Fuentes on bass
Antonio García de Diego
Antonio García de Diego
i John Parsons a les guitarres
and John Parsons on the guitars
Pancho Barona a les veus
Pancho Barona to the voices
i Sabina a la veu principal
and Sabina in the lead voice
la lletra és de Sabina
the lyrics are by Sabina
la música està composta també per ell
The music is also composed by him.
però també per Antonio García de Diego
but also for Antonio García de Diego
doncs res, sense més ni més
well then, nothing more to say
desitjo que gaudiu tant com en Paco
I hope you enjoy as much as Paco does.
tant com jo
as much as I do
d'aquesta meravellosa peça de Joaquín Sabina
of this wonderful piece by Joaquín Sabina
Corre dijo la tortuga
Run said the turtle.
des del Mentires piadosas
from the Pious Lies
Corre dijo la tortuga
Run, said the turtle.
Atrévete dijo el cobarde
Dare, said the coward.
Estoy de vuelta dijo un tipo
I'm back, said a guy.
que nunca fue a ninguna parte
that never went anywhere
Sálvame dijo el verdugo
"Save me, said the executioner."
Sé que has sido tú
I know it was you.
dijo el culpable
said the guilty one
No me grites dijo el sordo
"Don't shout at me," said the deaf man.
Hoy es jueves dijo el martes
Today is Thursday said Tuesday.
No me grites dijo el sordo
"Don't shout at me," said the deaf man.
Y tú no te perfumes
And you don't wear perfume.
con palabras para consolarme
with words to comfort me
Déjame solo conmigo
Let me be alone with myself.
Con el íntimo enemigo
With the intimate enemy
Que mal vive de pensión
How poorly he lives on a pension.
En mi corazón
In my heart
El receloso, el fugitivo
The wary one, the fugitive
El más oscuro de los dos
The darkest of the two
El pariente pobre de la duda
The poor relative of doubt
El que nunca se desnuda
The one who never undresses
Si no me desnudo yo
If I don't undress myself
El caprichoso
The whimsical one
El orgulloso
The proud one
El otro, el cómplice, el traidor
The other, the accomplice, the traitor.
A ti te estoy hablando a ti
I'm talking to you.
Que nunca sigues mis consejos
That you never follow my advice.
A ti te estoy gritando a ti
I'm shouting at you.
Que estás metido en mi pellejo
That you are in my skin.
A ti que estás llorando ahí
To you who are crying there
Al otro lado del espejo
On the other side of the mirror
A ti que no te debo
To you, whom I do not owe.
Más que el empujón que anoche
More than the push last night.
Me llevo a escribir esta canción
I'm inspired to write this song.
No mientas dijo el mentiroso
Don't lie, said the liar.
Buena suerte dijo el gafel
Good luck, said the bespectacled one.
Ocúpate del alma dijo
"Take care of the soul," he said.
El gordo vendedor de carne
The fat meat seller.
Pruébame dijo el veneno
"Try me," said the poison.
Amame como odian los amantes
Love me like lovers hate.
Drogas no dijo el camello
No drugs, said the dealer.
¿Cuánto vales? dijo el gángster
"How much are you worth?" said the gangster.
A punto de rendirme estaba
I was about to give up.
A un paso de quemar las naves
One step away from burning the ships.
Cuando al borde del camino
When at the edge of the path
Por dos veces el destino
Twice fate
Me hizo un guiño en forma de
He winked at me in the form of
Labios de mujer
Woman's lips
Nos invitas a una copa
Are you inviting us for a drink?
Yo te secaré el sudor
I will dry your sweat.
Yo te abrazaré bajo la ropa
I will hug you under the clothes.
¿Y quién va a dormir conmigo?
And who is going to sleep with me?
Ni los sueños contestó
Not even the dreams answered.
Una indignada
An indignant woman
Y otra encantada
And another delighted.
No dijo nada
He said nothing.
Y sonrió
And smiled.
A ti te estoy hablando a ti
I am talking to you.
Que nunca sigues mis consejos
That you never follow my advice.
A ti te estoy gritando a ti
I'm shouting at you.
Que estás metido en mi pellejo
That you're in my skin.
A ti que estás llorando ahí
To you who are crying there
Al otro lado del espejo
On the other side of the mirror
A ti que estás llorando ahí
To you who are crying there.
A ti que no te llevo
To you that I don't take.
Más que el empujón que anoche
More than the push I got last night.
Me llevo a escribir esta canción
I take to writing this song.
Más que el empujón que anoche
More than the push I had last night.
Crema d'estriles
Strawberry cream
Això és crema d'estrilles.
This is straw cream.
Bona nit.
Good night.
Com a tots els programes s'arriba el moment d'escoltar
Like all programs, the moment comes to listen.
un tema del genial músic, compositor, productor,
a piece by the genius musician, composer, producer,
director de cinema i escriptor, entre altres moltes virtuts,
film director and writer, among many other virtues,
el meu estimat Frank Sapa.
my dear Frank Sapa.
Avui el volia dedicar a l'apòstrof,
Today I wanted to dedicate it to the apostrophe,
a l'àlbum...
to the album...
amb aquella portada icònica que va complir 50 anys
with that iconic cover that turned 50 years old
el mes de març i del qual aquest setembre
the month of March and of which this September
en surt una edició especial remasteritzada
a special remastered edition comes out
amb material adicional de les sessions de gravació
with additional material from the recording sessions
i dos concerts de 1974 en una capsa de 5 CDs i un Blu-ray.
and two concerts from 1974 in a box of 5 CDs and a Blu-ray.
Ja es poden escoltar dos singles d'aquesta edició.
Two singles from this edition can now be heard.
Un és Ancal Rimos, en versió piano
It is Ancal Rimos, in piano version.
amb vocal mix 2024
with vocal mix 2024
i l'altre és Approximate Veil, gravat a Basilea, Suïssa,
and the other is Approximate Veil, engraved in Basel, Switzerland,
amb The Mothers of Invention,
with The Mothers of Invention,
l'1 d'octubre de 1924.
October 1, 1924.
Encara no tinc aquesta capsa a les mans,
I still don't have this box in my hands,
però dubto que quedi gaire material inèdit
but I doubt there will be much unpublished material left
de les sessions que van utilitzar per apòstrof.
of the sessions that were used for apostrophe.
Aquestes gravacions es van fer de 1970 a 1973
These recordings were made from 1970 to 1973.
i de les quals ja hi ha constància
and of which there is already evidence
al disc de Crooks of the Biscuit de l'any 2016
on the disk of Crooks of the Biscuit from the year 2016
o a Roxy Performances,
or to Roxy Performances,
en aquella caixa de 7 CDs
in that box of 7 CDs
que recollia molts concerts del Roxy,
that collected many concerts from the Roxy,
però també temes
but also themes
que havien d'aparèixer a l'Apòstrof.
that had to appear in the Apostrophe.
I això va sortir l'any 2018.
And this came out in 2018.
Tot i que Ancal Rimos ja ha sonat a crema d'estrelles,
Although Ancal Rimos has already sounded in the starry cream,
he decidit que val la pena compartir-la amb vosaltres
I have decided that it's worth sharing it with you.
perquè aquesta nova versió del 2024,
because this new version of 2024,
on només hi ha peus i piano,
there are only feet and piano,
a més de ser una mica més llarga
in addition to being a bit longer
que la que escoltem al disc Apòstrof,
than the one we hear on the album Apòstrof,
també té un toc més espiritual
it also has a more spiritual touch
i la veu de Tina Turner està més definida.
And Tina Turner's voice is more defined.
El tema està compost per Joss Dukie, Franz Sapa,
The track is composed by Joss Dukie, Franz Sapa,
la veu principal és de Franz Sapa
The main voice is by Franz Sapa.
i les veus de les saiquets,
and the voices of the pipes,
la Debbie, la Lynn i la Tina,
Debbie, Lynn, and Tina,
i el piano George Duke,
and the piano George Duke,
Ancal Rimos torna a sonar a crema d'estrelles.
Ancal Rimos sounds again to the cream of stars.
immediately realize
immediatament adonar-se
Well, are we moving too slow?
Well, are we moving too slowly?
Whoa, are we moving too slow?
Whoa, are we moving too slowly?
Have you seen us?
Have you seen us?
Uncle Rimos?
Uncle Rimos?
We look pretty sharp in these clothes
We look pretty sharp in these clothes.
Have you seen us?
Have you seen us?
Uncle Rimos?
Uncle Rimos?
We look pretty sharp in these clothes
We look pretty sharp in these clothes.
in these clothes
in these clothes
Yes we do
Sí, ho fem.
Unless we get sprayed with a hose
A menys que ens ruixin amb una mànega.
It ain't bad in the day
It isn't bad during the day.
If they squirt it your way
If they squirt it your way
Sipped in the winter
Sipped in the winter
When it's froze
When it’s frozen
And it's hard if it hits
And it's hard if it hits.
On your nose
On your nose
Just keep your nose
Just keep your nose
To the grindstone they say
They say to the grindstone.
Will that redeem us
Will that redeem us?
Uncle Remus
Uncle Remus
I can't wait till my fro is full grown
I can't wait until my afro is fully grown.
I'll just throw away my do-rag at home
I'll just throw away my do-rag at home.
Just keep your nose
Just keep your nose.
I'll take a drive to
I'll take a drive to
Beverly Hills
Beverly Hills
Just before dawn
Just before dawn
And knock the little jockeys
And knock the little jockeys.
Off the rich people's lawn
Off the rich people's lawn
And before they get up
And before they get up
I'll be gone
Estaré fora.
Before they get up
Before they get up
I'll be gone
Me n'aniré.
Before they get up
Before they get up
I'll be knocking the jockeys
I'll be knocking the jockeys.
Off the lawn
Off the lawn
Down in the dew
A baix a la rosada
guitar solo
guitar solo
¿Qué te ha pasado?
What happened to you?
No te lo vas a creer
You won't believe it.
Pero estuve en las Infoprice
But I was at the Infoprice.
¿Te han hecho algo?
Have they done something to you?
¿Qué va?
What’s up?
Si me senté con ellos en la mesa y todo
If I sat with them at the table and everything.
Me dieron todas las cervezas que quise
They gave me all the beers I wanted.
Me pusieron la música que me gusta
They played the music I like.
Y muchísimas risas, de verdad
And a lot of laughs, really.
Una pasada
Awesome
Sí, claro, toda
Yes, of course, everything.
Pop, electrónica, rock, jazz, metal
Pop, electronic, rock, jazz, metal
Y mucho más
And much more.
Me han puesto todo lo que les he pedido
They have put everything I asked for.
Eso no es muy normal, ¿no?
That's not very normal, is it?
Es que los sinfonautas son de otro planeta
It's just that the sinfonauts are from another planet.
Sinfonautas
Sinfonauts
Tus mejores amigos en un podcast
Your best friends in a podcast.
Estás escoltant
You are listening.
Crema d'estrellas
Star cream
En el programa anterior
In the previous program
La música de la vida
The music of life
de l'atzar, on revisitem Psycho
of chance, where we revisit Psycho
the Times, m'hauria agradat fer un
the Times, I would have liked to make one
rànquing sencer dedicat a Prince
complete ranking dedicated to Prince
però vaig decidir posposar-lo
but I decided to postpone it
al següent programa
to the following program
així doncs avui és quan toca
so today is when it's due
fem un rànquing especial
let's make a special ranking
en comptes de 20 cançons
instead of 20 songs
en visitarem 25 amb una
we will visit 25 with one
particularitat. En aquesta llista
particularity. In this list
tots els temes són de Prince
All the songs are by Prince.
estan compostos per ell però
they are composed of him but
això sí, són temes
that is true, they are topics
interpretats per altres artistes
interpreted by other artists
en alguna d'aquestes peces Prince
in some of these pieces Prince
també col·labora d'alguna manera o altra
also collaborates in one way or another
produint, tocant algun instrument
producing, playing some instrument
o en altres, fins i tot toca
or in others, even touches
tots els instruments
all the instruments
i sí, seran 25
and yes, it will be 25
però hi ha alguns anexos, he volgut
but there are some annexes, I wanted
escollir versions de dos o tres artistes diferents
choose versions from two or three different artists
tot seguit ho escolteu, vinga va
Now you will listen to it, come on.
comença ara i aquí la nostra llista
here and now begins our list
d'èxits
of successes
Aquestes són
These are
les 25 primeres posicions
the top 25 positions
del Rànquing 107
of Ranking 107
Crema d'Estrelles, un podcast musical
Crema d'Estrelles, a musical podcast
amb la col·laboració del
with the collaboration of
Mallot de la Margot
Margot's jersey
En el número 25, un tema que ja
In number 25, a topic that already
ha estat a Crema d'Estrelles
it has been at Crema d'Estrelles
en concret el primer programa
specifically the first program
Sometimes it snows in April
Sometimes it snows in April.
Ella és Michelle and the Gayo Cello
She is Michelle and the Gayo Cello.
Una versió en espanyol
A version in Spanish
de The Cross? Doncs sí
From The Cross? Well, yes.
Fuerza Nueva, un projecte de
Fuerza Nueva, a project of
Los Planetas y el Niño de Elche
The Planets and the Child of Elche
de l'any 2019, inclou la cruz
from the year 2019, includes the cross
Aquesta ocupa la posició
This occupies the position.
24
24
Per a subir a madero
To climb to the gallows
Para quitarm el nombre
To take away my name.
Abrissur el Nazaret
Open the Nazareth
Lleva
Lift
todo el color delirio
all the color delirium
Su karma
Her karma.
Just
Just
de març i santo.
of March and saint.
Aquests dies se n'ha parlat molt de Céline Dion
These days there has been a lot of talk about Céline Dion.
i és que el seu talent és innegable.
And it is that their talent is undeniable.
Ho ha demostrat a París recentment.
He has recently demonstrated it in Paris.
Curiosament, va publicar aquesta cançó
Interestingly, he/she published this song.
també en un any olímpic, el 1992,
also in an Olympic year, 1992,
With This Dear, en el número 23.
With This Dear, at number 23.
¶¶
¶¶
I en el número 22 baixant algunes posicions,
And in number 22, dropping a few positions,
Eternity, de Shina Easton,
Eternity, by Shina Easton,
un tema de l'any 1987
a song from the year 1987
on Prince toca tots els instruments,
Prince plays all the instruments.
és el productor.
He is the producer.
La posició 21
The position 21
és per una versió força simpàtica
it's for a rather nice version
dels sempre sorprenents
of the always surprising
Subgen Estivans.
Estivant subgenus.
Entra aquesta setmana en el rànquing
This week it enters the ranking.
amb el tema Alphabet Street.
with the song Alphabet Street.
Subgen Estivans.
Subgenus Estivans.
Considerada una de les padrines del soul,
Considered one of the godmothers of soul,
ella és Patti LaBelle
she is Patti LaBelle
i des del disc Beat Yourself de 1912
and from the disc Beat Yourself of 1912
1989 ens arriba
1989 arrives to us.
You Mister, que ocupa
You, Mister, what do you occupy?
i es manté en el número 20
and remains at number 20
de la nostra llista d'èxits del petit príncep.
from our list of successes of the little prince.
Subgen Estivans.
Subgenus Estivans.
I d'una llegenda del soul
And a legend of soul
a una llegenda del country
to a legend of country music
a la posició 19, Kenny Rogers
at position 19, Kenny Rogers
que continua escalant setmana darrere setmana
that keeps climbing week after week
amb You Are My Love.
with You Are My Love.
You are my love
You are my love.
and I love everything
i estimo tot
you are my love
you are my love
you do to me
you do to me
you're my love
you're my love
and I love
i jo estimo
when you're around
when you're around
you're my love
you're my love
and I'll never let you down
i mai et fallaré
En el número 18
At number 18.
una nova entrada en aquesta llista de cançons
a new entry in this list of songs
compostes per Prince.
composed by Prince.
Ella és la bateria i cantant
She is the drummer and singer.
Sheila E. amb Yellow.
Sheila E. with Yellow.
Música
Music
Cada joven que un mestre té un car
Every young person that a teacher has a face.
fa que la filla perdi la fresca
causes the daughter to lose her freshness
El meu pare, no havia letat
My father had not yelled.
que el Riviera estigués
that the Riviera was
El meu pare no ha deixat de fer-me
My father hasn't stopped making me
anar a l'escola
going to school
Els nens que em seguien
The children who were following me
després de l'escola
after school
no volien que em portés
they didn't want me to take it
per un carril
for a lane
No volia pensar
I didn't want to think.
que era unき
that was aき
Bona nit.
Good night.
Està interpretat per Beck.
It is performed by Beck.
Bona nit.
Good night.
I per què no?
And why not?
També la versió que em va fer Mike Flowers Pops
Also the version that Mike Flowers Pops made for me.
on també citava Alphabet Street.
he also cited Alphabet Street.
Estic parlant
I am speaking.
de 1999.
from 1999.
Iro party over, it's out of time.
Iro party over, it's out of time.
Tonight I'm gonna party
Tonight I'm gonna party.
like it's 1999.
like it's 1999.
Well, I'm going down
Well, I'm going down.
to your Alphabet Street, yeah.
to your Alphabet Street, yeah.
I'm gonna walk so sexy
I'm going to walk so sexy.
you'll want me from my head to my toe.
you'll want me from my head to my toe.
I'm going down
I'm going down.
on what year is it?
What year is it?
Born to breathe
Born to breathe
de Monilove és el tema que ocupa
"Monilove is the topic that occupies"
la posició 16. Ha baixat
position 16. It has dropped
algunes posicions, però ens agrada tant.
some positions, but we like it so much.
Per cert, no oblideu que
By the way, don't forget that
totes les cançons d'aquesta llista
all the songs from this list
estan compostes per Prince.
they are composed by Prince.
Come on
Come on
Look at you, look at you
Look at you, look at you
smiling
smiling
Look at you, look cutie
Look at you, look cute.
Hey, mami
Hey, mommy.
Hey, hey
Hey, hey
Hey, mami
Hey, mommy
Alright, alright, baby.
Alright, alright, baby.
Come on, let's go eat.
Come on, let's go eat.
I'm a mother that gave birth young
I'm a mother who gave birth young.
so what about it?
so what about it?
Does it mean right away that I'm wrong?
Does it mean right away that I'm wrong?
Only due time, well my time is right now
Només el temps degut, bé, el meu temps és ara mateix.
so don't ask me who, where, what, when or how
so don't ask me who, where, what, when or how
I know I got meat and a good partner beside me
I know I have meat and a good partner by my side.
One that will never try to desert or define me
One that will never try to desert or define me.
So who are you to tell me how to run my family?
So who are you to tell me how to run my family?
I can plan it by myself, I need nobody planning me
I can plan it by myself, I need nobody planning for me.
Cuz, yeah, I might be young
Cuz, yeah, I might be young.
but my stability's correct
but my stability's correct
Everything about my little one I must protect
Tot sobre el meu petit he d' حماية.
El número 15.
The number 15.
Kid Creole and the Coconuts interpreten The Sex of It.
Kid Creole and the Coconuts perform The Sex of It.
I Simple Minds també van versionar Prince,
Simple Minds also covered Prince,
el número 15.
the number 15.
El número 14 és per Psych of the Times,
The number 14 is for Psych of the Times,
que ha pujat 3 posicions.
that has risen 3 positions.
El número 15.
The number 15.
En el número 13,
In number 13,
una cançó composta
a composed song
i producida
and produced
a parts iguals per Prince i Martika,
in equal parts for Prince and Martika,
Love, They Will Be Done.
Love, They Will Be Done.
I can no longer hide.
I can no longer hide.
I can no longer run.
I can no longer run.
No longer can I resist
I can no longer resist.
the guiding light
the guiding light
that gives me
that gives me
the power
the power
to keep up the fight.
to keep up the fight.
Oh, oh, oh,
Oh, oh, oh,
I will be done
Estaré acabat.
since I found you.
since I found you.
My life has just begun
My life has just begun.
and I see
and I see
all of your creations
totes les teves creacions
and all of them
i tots ells
since the beginning.
since the beginning.
La posició número 12 és per un grup format per Warren Seaborn
Position number 12 is for a group made up of Warren Seaborn.
i els músics de Rem, Bill Berry, Peter Bach i Mike Mills,
and the musicians from REM, Bill Berry, Peter Bach, and Mike Mills,
la versió de Raspberry Beret.
the version of Raspberry Beret.
La versió de Raspberry Beret
The version of Raspberry Beret
La meravellosa Windows Cry puja del 20 fins al número 11.
The wonderful Windows Cry rises from 20 to number 11.
Ella és, ni més ni menys, que Patti Smith.
She is, nothing more and nothing less, than Patti Smith.
La versió de Raspberry Beret
The version of Raspberry Beret
Una producció de John Cougar Mellencamp.
A production by John Cougar Mellencamp.
És Mitch Ryder i el tema When You Were Mine.
It's Mitch Ryder and the song When You Were Mine.
La versió de Raspberry Beret
The version of Raspberry Beret
I ens quedem aquí, en el número 10.
And we stay here, at number 10.
Ara, o en You Were Mine, però amb la versió de Cyndi Lauper.
Now, or in You Were Mine, but with the version by Cyndi Lauper.
La versió de Raspberry Beret
The version of Raspberry Beret
Novena posició per Dwight Joachim i la cançó de les cançons,
Ninth position for Dwight Joachim and the song of songs,
la peça més coneguda de Prince, Purple Rain.
the most famous piece by Prince, Purple Rain.
Purple Rain
Purple Rain
I never meant to cause you any pain
I never meant to cause you any pain.
I only wanted one time to see you laughing
I just wanted to see you laugh once.
I only wanted to see you laughing
I only wanted to see you laughing.
In the purple rain
In the purple rain
Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain, purple rain
Bona nit
Good night
I les imparables de Bangles
And the unstoppable of Bangles
que van fent camí, cada setmana més amunt
that they keep making their way, each week further up
amb Manic Monday
with Manic Monday
en el número 8
in number 8
Bona nit
Good night
Aquesta setmana en setena posició
This week in seventh position.
baixant des del número 1
descending from number 1
Ella és Corinne Bailey Rae
She is Corinne Bailey Rae.
i el tema I wanna be your lover
And the song I wanna be your lover.
Bona nit
Good night.
En cinquena posició entra directament
In fifth position enters directly.
Stand Back d'Steve Nix.
Stand Back by Steve Nix.
No hi ha trampa, però sí que és veritat
There is no trick, but it is true.
que no és ben bé una cançó composta
that is not exactly a composed song
per Prince. La història
for Prince. The story
és ben curiosa. Nix
It is quite curious. Nix
la va escriure el dia del seu matrimoni
she wrote it on the day of her wedding
amb Kim Anderson, el 29 de gener
with Kim Anderson, on January 29
de 1983. Els nubis
from 1983. The clouds
anaven en cotxe quan va sonar
they were in the car when it rang
a la ràdio la cançó de Prince, l'ira
On the radio, the song by Prince, "The Rage."
del Red Corvette. Nix va començar
of the Red Corvette. Nix started
a trelejar la melodia, especialment
to treble the melody, especially
inspirada en els exuberants
inspired by the exuberant
sintetitzadors de la cançó.
song synthesizers.
Llavors, va gravar una primera
Then, he recorded a first one.
versió a la suite aquella mateixa
version to that same suite
nit on estava de Lluna de Mel.
night was on Honeymoon.
Més tard, quan Nix va entrar a l'estudi
Later, when Nix entered the studio.
per gravar la cançó, va trucar a Prince
To record the song, he called Prince.
i li va explicar la història sobre com
and he explained to him the story about how
va escriure la cançó amb la seva melodia.
He wrote the song with its melody.
La nit del 8 de febrer
The night of February 8th
de 1983,
from 1983,
Prince es va apropar a l'estudi
Prince approached the studio.
i va tocar sintetitzadors a
and played synthesizers at
Sten Bach. Tot i que la seva
Sten Bach. Although his
contribució no està acreditada a l'àlbum,
contribution is not credited to the album,
aquell dia van acordar dividir
that day they agreed to divide
els drets de publicació de la cançó
the publication rights of the song
al 50%. Després,
at 50%. After,
segons Steven Nix, Prince
according to Steven Nix, Prince
es va aixecar i va marxar com si
he got up and left as if
tot hagués passat en un somni.
everything would have happened in a dream.
La nit del 8 de febrer
The night of February 8
de 1998, va trucar a Prince
In 1998, he called Prince.
i li va explicar que va ser
and he explained to him what it was
en una conversa amb el Prince
in a conversation with the Prince
sobre com va tocar la cançó.
about how the song was played.
D'aquí, va parlar amb el Prince
From here, he spoke with the Prince.
i va dir que va ser
and he said it was
una manera de debat.
a way of debating.
La nit del 8 de febrer
The night of February 8th
va trucar a Sten Bach
he called Sten Bach
i va dir que no volia
and he said that he didn't want to
que el Prince
that the Prince
s'acostés a la cançó,
approached the song,
però la nit del 9 de febrer
but the night of February 9
va trucar a Sten Bach
he called Sten Bach
i va dir que volia
and he said he wanted
que el Prince
that the Prince
volés que el prince
I wanted the prince.
volés que la cançó
I wanted the song
fes una cançó
make a song
per tocar-lo.
to touch it.
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
Do not turn away, my friend, like a widow I can't bear.
Do not turn away, my friend, like a widow I cannot bear.
No man called my name, no man came.
No man called my name, no man came.
I així arribem al número 4.
And so we arrive at number 4.
Ella és la magnífica, estimada, mai prou reivindicada i sempre al meu equip, Chaka Khan.
She is the magnificent, beloved, never sufficiently celebrated, and always on my team, Chaka Khan.
La cançó, amb col·laboració de gran màster Mel Mel i Stevie Wonder, I Feel For You.
The song, featuring the collaboration of great master Mel Mel and Stevie Wonder, I Feel For You.
I feel for you, I think I love you.
I feel for you, I think I love you.
Chaka Khan, let me rock you, let me rock you, Chaka Khan.
Chaka Khan, let me rock you, let me rock you, Chaka Khan.
Let me rock you, this all I wanna do.
Let me rock you, this is all I want to do.
Chaka Khan, let me rock you, let me rock you, Chaka Khan.
Chaka Khan, let me rock you, let me rock you, Chaka Khan.
Let me rock you, I feel for you, I feel for you.
Let me rock you, I feel for you, I feel for you.
Baby, baby, when I play with you, there's no place I'd never be.
Baby, baby, when I play with you, there's no place I'd rather be.
I can't believe, can't believe it's true.
I can't believe, can't believe it's true.
Things that I've never seen.
Things that I've never seen.
Things that you do to me.
Things that you do to me.
I wouldn't lie to you, baby.
I wouldn't lie to you, baby.
I'm typically attracted to you.
Normalment em sents atret per tu.
The feelings that I've got for you, baby.
The feelings that I've got for you, baby.
There's nothing that I won't do.
No hay nada que no haré.
I feel for you, I think I love you.
I feel for you, I think I love you.
I love you.
I love you.
I love you, baby.
I love you, baby.
I en el pòdium, en tercera posició, la cançó que va fer coneguda Sinet O'Connor
And in the podium, in third position, the song that made Sinead O'Connor famous.
i a l'inrevés també, Nothing Compares To You.
and vice versa, Nothing Compares To You.
Aquí tornem a fer una parada per escoltar la versió d'Aretha Franklin
Here we make another stop to listen to Aretha Franklin's version.
que va fer l'any 2014 donant-li un toc diferent.
what he did in 2014 giving it a different touch.
Aquí tornem a fer una parada per escoltar la versió d'Aretha Franklin
Here we make a stop again to listen to Aretha Franklin's version.
i a l'inrevés també, Nothing Compares To You.
and the other way around too, Nothing Compares To You.
Aquí tornem a fer una parada per escoltar la versió d'Aretha Franklin
Here we stop again to listen to Aretha Franklin's version.
que va fer l'any 2014 donant-li un toc diferent.
what it did in 2014 by giving it a different touch.
Aquí tornem a fer una parada per escoltar la versió d'Aretha Franklin
Here we make another stop to listen to Aretha Franklin's version.
que va fer l'any 2014 donant-li un toc diferent.
what he did in 2014, giving it a different touch.
I ara sí, en el número 2, un tema que sempre m'ha fascinat,
And now yes, in number 2, a topic that has always fascinated me,
ha pujat 5 posicions des de la setmana passada.
It has risen 5 positions since last week.
És Joe Cocker des del disc Night Calls de 1991, Five Women.
It's Joe Cocker from the album Night Calls from 1991, Five Women.
Hi ha un tema que fa 9 quins noms, que va ser Perhaps,
There is a song that is 9 tenths, which was Perhaps,
és a dir, La Més digital.
That is to say, The Most Digital.
És Joe Cocker des del disc Night Calls de 1990.
It is Joe Cocker from the album Night Calls released in 1990.
Aquí tornem a fer una parada per escoltar la versió d'Aretha Franklin
Here we take a break to listen to Aretha Franklin's version.
Bona nit.
Good night.
I al capdamunt, el número 1 d'aquest Ranking 107
And at the top, number 1 of this Ranking 107.
dedicat a temes compostos per Prince,
dedicated to compositions by Prince,
aquí trobem una veu sensacional
here we find a sensational voice
fent una versió excel·lent
making an excellent version
del Take Me With You.
from Take Me With You.
Ella és Sharon Jones
She is Sharon Jones.
acompanyada de Dab Kings.
accompanied by Dab Kings.
Bona nit.
Good night.
Fins aquí la crema d'estiu,
Until here the summer cream,
la crema d'estrelles número 23.
the star cream number 23.
Espero que us hagi agradat,
I hope you liked it,
que hagi estat una crema ben fresqueta
that it has been a nice fresh cream
i ens tornem a trobar aviat
and we will meet again soon
a totes les plataformes,
to all platforms,
a Spotify, a Apple,
to Spotify, to Apple,
a Amazon, on escoltis tu
At Amazon, you listen.
aquest programa de ràdio o podcast.
this radio program or podcast.
A iVox és on realment
And iVox is where it really is.
jo allotjo el programa
I host the program.
i on rebu més missatges i likes.
And I receive more messages and likes.
Per tant, si t'agrada Crema d'Estrelles
Therefore, if you like Crema d'Estrelles.
em faria molt feliç que et facis subscriptora
It would make me very happy if you became a subscriber.
o subscriptor, que li donis al m'agrada
Oh subscriber, may you give me a like.
i deixis comentaris.
and leave comments.
Però si no, jo ja sóc feliç
But if not, I am already happy.
només pel fet que continuïs escoltant el programa,
just for the fact that you continue listening to the program,
que segueixis gaudint de la música
may you continue to enjoy the music
tant com ho faig jo.
as much as I do.
I res, moltes gràcies a la Laia i en Roger Via,
And nothing, thank you very much to Laia and Roger Via,
a la Marta Colí per les seves veus,
to Marta Colí for her voices,
també a la Marta Colí
also to Marta Colí
perquè sempre m'ajuda quan li demano.
because he always helps me when I ask him.
Gràcies a en Griffi, en Juli i Juliani
Thanks to Griffi, Juli, and Juliani.
per haver vingut al programa.
for having come to the program.
Missatge de veu, salutacions de qui us ha parlat,
Voice message, greetings from the one who spoke to you,
Jordi Via des dels estudis de Casa Meva
Jordi Via from the Casa Meva studios.
al carrer de la Independència de Terrassa,
on Independència Street in Terrassa,
que vagi tot molt bé.
I hope everything goes very well.
Una abraçada gegant.
A giant hug.
Això és Crema d'Estrelles.
This is Star Cream.
Gràcies.
Thank you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.