607 #UnHome10 La crisi a Gaza, el retorn de Trump! Espionatge! Évole i Ustrell! Periodisme! i +!
JauFibla
Un home 10, amb Jau Fibla
607 #UnHome10 La crisi a Gaza, el retorn de Trump! Espionatge! Évole i Ustrell! Periodisme! i +!
Bona nit
Good night
Ai, en fi, això era la idea
Oh well, that was the idea.
Hola, visca la fruita
Hello, long live the fruit!
Ah, això és el que diu la Jusso
Ah, this is what Jusso says.
Ai, cuida-ho
Oh, take care of it.
A veure, què més
Let's see, what else?
També tinc una
I also have one.
legítima i acreditada
legitimate and accredited
torta d'aceite Inés Rosales
Inés Rosales oil cake
de
of
Castilleja de la Cuesta
Castilleja de la Cuesta
Aquí està
Here it is
legítima torta Inés Rosales
legitimate torta Inés Rosales
d'oli
of oil
Però direu, ai, això té molt de sucre
But you will say, oh, this has a lot of sugar.
No té sucre, aquesta no té sucre
It has no sugar, this one has no sugar.
És sense sucre
It is sugar-free.
Només té oli
It only has oil.
No està malament
It's not bad.
N'he provat una i dius, bueno, no està malament
I tried one and I said, well, it's not bad.
Alguna dolcorana ha de tenir
It must have some sweetness.
perquè té una miqueta de gustet dolç
because it has a little bit of a sweet taste
En fi, que ja està
Anyway, it's done.
Fins aquí aquest
So far this
reportatge sobre el meu esmorzar
report on my breakfast
També m'he pres
I have also taken.
una bona dosi de
a good dose of
Arco Real
Royal Arch
La Jalea Real
Royal Jelly
Que no patrocina aquest programa
That does not sponsor this program.
per cert
by the way
A veure, continuem
Let's see, let's continue.
Següent tema
Next topic
La música del programa
The music of the program
Anem a posar la musiqueta
Let's put on the music.
Ahir volia fer de tot
Yesterday I wanted to do everything.
i no vaig tenir temps
and I didn't have time
Volia traduir cançons
I wanted to translate songs.
Volia fer de tot
I wanted to do everything.
No sé què foto amb la meva vida
I don't know what I'm doing with my life.
La veritat, eh
The truth, eh?
Se m'escapa d'entre els dits
It slips through my fingers.
No m'organitzo, amics
I don't get organized, friends.
No m'organitzo
I don't organize myself.
He de tenir
I have to have
300 desordres de personalitat
300 personality disorders
Seguits
Followed
A veure, vinga la música
Let's see, bring on the music.
Algú de vosaltres és psicòleg?
Is anyone of you a psychologist?
Aficionat?
Amateur?
Bueno, aficionat no
Well, not a fan.
Professional
Professional
Seria millor professional
It would be a better professional.
Ara me'n recordo que la meva exnòvia
Now I remember that my ex-girlfriend.
se suposa que era psicòloga
she was supposed to be a psychologist
i no vaig notar-ho mai que ho fos
and I never noticed that it was
En fi, continuem
Anyway, let's continue.
Les psicòlogues, quin món
The psychologists, what a world.
Un món d'il·lusió
A world of illusion
Ai, sí, sí
Oh, yes, yes.
No he conegut mai un psicòleg
I have never met a psychologist.
que diguis
that you say
Ostres, quin exemple de vida
Wow, what an example of life!
Heu vist la pel·lícula
Have you seen the movie?
Què passa amb Bob?
What is happening with Bob?
És de les meves preferides
It's one of my favorites.
Què passa amb Bob?
What's happening with Bob?
Obra mestra del cinema
Masterpiece of cinema
No us la perdeu
Don't miss it.
Sobretot si heu anat al cine o al psicòleg
Especially if you have been to the cinema or to the psychologist.
Obra mestra, obra mestra de la vida
Masterpiece, masterpiece of life.
Vinga, doncs amb Bill Murray
Come on, then with Bill Murray.
i amb...
and with...
Richard Dreyfuss
Richard Dreyfuss
Dirigida per Frank Oz
Directed by Frank Oz
De les millors pel·lícules que he vist a la vida
One of the best movies I have seen in my life.
Obra mestra, obra mestra
Masterpiece, masterpiece.
Va, continuem
Come on, let's continue.
Diu molt aquella pel·lícula sobre la vida
That movie says a lot about life.
El psicòleg l'haurien de tenir
They should have the psychologist.
sobre l'estanteria, de referència
on the shelf, for reference
Arkami diu
Arkami says
Hi ha una diferència entre l'espai de la teràpia
There is a difference between the therapy space.
i la vida privada
and private life
Però jo què diuen de què
But what do they say about what?
de que el primer perquè et facin cas
that the first reason they pay attention to you
has de donar exemple a tu
You have to set an example for yourself.
és una gran veritat
it is a great truth
Endavant amb el Santoral
Forward with the Saints' Calendar.
24 de gener
January 24
2024
2024
Avui són les 9 i 12 minuts ja
Today it is already 9:12.
Comencem tard, eh
We are starting late, huh?
Ai, el micro, sí, és veritat que no l'he pujat
Oh, the microphone, yes, it's true that I haven't turned it up.
S'ha de pujar sempre manualment
It always has to be raised manually.
Ja està
That's it.
Avui a Sant Francesc de Sales
Today at Sant Francesc de Sales
que va néixer
that was born
a Saboya
to Savoy
i a Sant Francesc de Sales
and at Saint Francis de Sales
L'any 1567
The year 1567
I va morir a Lió
He died in Lyon.
el 1622
the 1622
No sé per què a vegades posen
I don't know why sometimes they put.
el naixement i la mort
the birth and the death
i el lloc de la persona
and the place of the person
i a vegades no ho posen
And sometimes they don't put it.
A vegades diuen, bé, no cal, saps?
Sometimes they say, well, it's not necessary, you know?
Bisbe de Ginebra
Bishop of Geneva
i doctor de l'Església
and doctor of the Church
Patró dels periodistes i els escriptors
Patron of journalists and writers.
Ah, mira, jo també sóc escriptor i periodista
Ah, look, I am also a writer and journalist.
com em veieu aquí fent aquests programes
how do you see me here doing these programs
Fer programes ja és ser periodista
Making programs is already being a journalist.
L'única diferència és que no ho faig
The only difference is that I don't do it.
a la televisió
on television
però si ho fes a la televisió
but if I did it on television
diries, osti, quin periodista
You'd say, wow, what a journalist.
I també, és igual que no tingui títol
And also, it doesn't matter if I don't have a degree.
Hi ha periodistes sense títol
There are journalists without a degree.
també, que triomfen a la vida
also, may they succeed in life
També és la mare de Déu de la Pau
She is also the Mother of God of Peace.
Ronda
Round
I també és Sant Felicià, bisbe i màrtir
And also it is Saint Felician, bishop and martyr.
Per exemple, en Clark Kent
For example, in Clark Kent.
En Clark Kent és periodista
Clark Kent is a journalist.
però tu l'has vist alguna vegada
but have you seen it ever?
anant a estudiar a la universitat?
going to study at the university?
No sé, potser a la sèrie, no?
I don't know, maybe in the series, right?
A la sèrie aquella de Smallville
In that series of Smallville
on estudiava
I was studying.
perquè si no, quan anava a estudiar?
because if not, when was I going to study?
En Superman
In Superman
Igual, com que Superman
Just like Superman
agafa un d'aquells cristalls
take one of those crystals
se l'introdueix per algun forat
it is introduced through some hole
i endavant
and forward
Podria ser que així li entra tot el coneixement
It could be that this way he/she receives all the knowledge.
Diu el refrenyer popular
Says the popular saying
Qui sembra el gener no fa paller
Who sows in January doesn't make a haystack.
O sigui, no sembreu, amics
That is, don't sow, friends.
No sembreu
Do not sow.
Espereu-vos
Wait for yourselves.
No és el moment encara de sembrar
It is not the time yet to sow.
Vagesos del món
Wanderers of the world
Aguanteu, sigueu forts
Hold on, be strong.
Sé que les ganes de sembrar
I know the desire to plant.
apreten, però no, aguanteu
They push, but no, hold on.
El temps
The weather
Per la finestra us avanço
Through the window, I advance you.
que fa bon dia
what a nice day it is
Fa bon dia, els edificis estan banyats en sol
It's a nice day, the buildings are bathed in sunlight.
i efectivament
and indeed
el temps de 3CAT
the weather of 3CAT
que és on miro el temps, ens diu que sí
that is where I look at the time, tells us that yes
efectivament, fa sol
Indeed, it is sunny.
Avui a Barcelona, província, fa sol
Today in Barcelona, province, it is sunny.
mínimes d'11 graus i màximes de 17 graus
minimums of 11 degrees and maximums of 17 degrees
Demà tornen els núvols
Tomorrow the clouds return.
però vaja, tampoc no plourà ni re
but well, it won't rain or anything either
Arriba, diuen, una calorada històrica
A historic heatwave is coming, they say.
amb valors inèdits de plena primavera
with unprecedented values of early spring
Sí, sí, perquè avui arribarem a 17 graus
Yes, yes, because today we will reach 17 degrees.
vull dir, avui calor no farà
I mean, it won't be hot today.
Ahir, recordo que ni vaig engegar l'estufeta
Yesterday, I remember that I didn't even turn on the heater.
O sigui que ja és molt, ja es diu molt això
So that's already a lot, that says a lot.
perquè jo sóc fredolic
because I am sensitive to the cold
i tot i així no vaig engegar l'estufeta
And still, I didn't turn on the heater.
Següent tema
Next topic
El temps a la província de Tarragona
The weather in the province of Tarragona
Avui també fa sol
Today it is also sunny.
mínimes de 10, màximes de 21 graus
Minimums of 10, maximums of 21 degrees.
A Lleida també fa sol
In Lleida, it is also sunny.
mínimes de 5, màximes de 16
minimums of 5, maximums of 16
i a Girona mínimes de 10, màximes de 21
In Girona, minimums of 10, maximums of 21.
i també fa sol
and it is also sunny
Bon dia, el Tita Freda
Good morning, Tita Freda.
Sol? Sol? Sí, sí, mira per la finestra
Sun? Sun? Yes, yes, look out the window.
que a Lleida aquí diu que fa sol
that in Lleida here it says it's sunny
mínimes de 5, màximes de 16
minimums of 5, maximums of 16
I a Girona, mínimes de 10, màximes de 21
And in Girona, minimums of 10, maximums of 21.
i també fa sol
and it is also sunny
A quin municipi estàs?
Which municipality are you in?
Bé, exactament
Well, exactly.
A quin municipi i a quin carrer?
To which municipality and which street?
El Vicky Banya encara no
The Vicky Banya not yet.
diss F sol
Thursday Sun
amb les notes musicals
with the musical notes
fa i sol
It was sunny.
Que digui
What does it say?
amb les notes, no sé
with the notes, I don't know
identificar encara les notes, amics
still identify the notes, friends
Encara no sé identificar les notes
I still can't identify the notes.
Una pena, però
A pity, but
Encara no sé identificar les notes
I still can't identify the notes.
No sé reconèixer les notes
I can't recognize the notes.
Següent tema
Next topic
El Dia Internacional
The International Day
Va, anem ràpid, ràpid amb el Dia Internacional
Come on, let's go quickly, quickly with International Day.
Espero que no hi hagi gaires dies internacionals avui
I hope there aren't too many international days today.
Bé, Déu-n'hi-do, n'hi ha quatre
Well, wow, there are four.
Avui és el Dia Internacional de l'Educació
Today is International Education Day.
El Dia Mundial de la Cultura Africana i Afrodescendent
World Day of African and Afro-descendant Culture
El Dia de la Síndrome de Moebius
The Day of Moebius Syndrome
I el Dia Mundial de la Cultura Africana i Afrodescendent
And the World Day of African and Afro-descendant Culture
El Dia del Periodista
Journalist Day
Tots aquests dies són avui
All these days are today.
Antita Freda ens envia
Antita Freda sends us
una imatge
an image
o alguna cosa
or something
de com estan al seu poble
of how they are in their village
Arbeca
Arbeca
A veure un momentet, anem a intentar
Let me see for a moment, let's try.
veure si es pot
see if it can be done
A veure, és que no puc fer
Let's see, I can't do it.
L'únic que puc fer és punxar la imatge
The only thing I can do is to poke the image.
Ja està, aquí
All set, here.
Aquesta cosa d'aquí, que és com una cosa gris
This thing here, which is like a gray thing.
Així és com està el seu poble
This is how their village is.
No el puc ampliar més, a veure si puc
I can't enlarge it any more, let's see if I can.
No, no puc, no sé, no em creix
No, I can't, I don't know, it doesn't grow for me.
No em creix, no
I don't believe it, no.
No sé fer-ho, no sé fer-ho
I don't know how to do it, I don't know how to do it.
Ai, ai, què és això?
Oh, oh, what is this?
Va, continuo el programa
Come on, I continue the program.
Jo encara no sé
I still don't know.
No sé identificar
I can't identify.
Si em diuen, fes-me un La Menor
If they tell me, play me an A minor.
Bueno, un La Menor, no
Well, an A minor, no.
Un La Menor, no, un La Menor, no
A A minor, no, a A minor, no.
La Major d'edat
The Age of Majority
Fes-me un La Mayor
Make me an A major.
Si em diuen, fes-me un La Mayor
If they tell me, make me an A major.
O un La Major
O an A major
No...
No...
No tinc ni puta idea de quina nota volen que faci
I have no fucking idea what grade they want me to get.
No, això ho he d'estudiar
No, I have to study this.
He d'estudiar solfeig, però encara no estem
He has to study solfeggio, but we are not there yet.
en estudiar solfeig, eh? De moment estem en intentar
in studying sight-singing, huh? For now we're trying
no desafinar
don't be off-key
Bon dia, l'Enric Bautista
Good morning, Enric Bautista.
Intentar no...
Try not to...
De fet, els reptes ara són
In fact, the challenges now are
Intentar no desafinar
Try not to go out of tune.
Intentar arribar a les noves
Try to reach the news.
notes
notes
A notes que no arribava
You notice that I was not arriving.
I això, de moment
And that, for now.
Quasi, quasi, lo de desafinar, més o menys
Almost, almost, the thing about being out of tune, more or less.
Però lo d'arribar a les notes, a vegades, em quedo
But when it comes to reaching the notes, sometimes I get stuck.
sorprès
surprised
De com arribo a algunes notes
How I get to some notes
Que d'ella és impossible, no puc fer això
It is impossible for her, I can't do this.
I de cop i volta, em veig allà, en plena classe
And suddenly, I see myself there, in the middle of class.
I dic, hòsties
I say, damn it.
He arribat, i dic, com ho he fet?
I have arrived, and I say, how did I do it?
No sé com ho he fet
I don't know how I did it.
Per les formes que em fa fer-ho ella
For the ways she makes me do it.
Aquesta mossa, amiga
This girl, friend
Professora
Professor
Molt, molt... De fet, mira que jo
Very, very... In fact, look at me.
He anat a...
I have gone to...
M'he apuntat a classes d'informàtica
I have enrolled in computer classes.
A classes de...
In the classes of...
De...
Of...
No sé
I don't know.
D'edició de... No sé, de programes
Of editing... I don't know, of programs.
De...
From...
Jo què sé, m'he apuntat a classes de dibuix
I don't know, I've signed up for drawing classes.
Bueno, les classes de dibuix jo hi anava
Well, I used to go to drawing classes.
I anava, més o menys
I was going, more or less.
Content, però no anava amb l'alegria
Content, but it didn't go with the joy.
Que vaig a les classes aquestes de...
That I'm going to these classes of...
De cantar, i vaig amb molta alegria
Of singing, and I go with a lot of joy.
Allà m'ho passo molt bé, és molt divertit
I have a great time there, it's very fun.
Sí, sí, he anat al gimnàs
Yes, yes, I have been to the gym.
He anat a classes de gimnàs, he anat a classes de no sé què
I have gone to gym classes, I have gone to classes of I don't know what.
Però de totes les coses que he anat a la vida
But of all the things I have experienced in life
On més bé m'ho passo
I have a better time.
És amb aquestes classes de cantarella
It is with these kinds of chatter.
Bon dia, la Cris Oliveta
Good morning, Cris Oliveta.
Visca!
Hooray!
Ai, dia de l'educació
Oh, education day
Avui, per què se celebra el dia de l'educació?
Today, why is Education Day celebrated?
Ves a saber, ves a saber, ara ho miro
Go figure, go figure, I'll look at it now.
I dia de la ONU?
And UN Day?
Doncs perquè és important
Well, because it is important.
Que hi hagi una societat justa, igualitària
That there is a fair, egalitarian society.
Autosuficient, i l'educació augmenta
Self-sufficient, and education increases.
La productivitat de les persones
The productivity of people
I el potencial de creixement econòmic
And the potential for economic growth.
Això és el que els importa de veritat
This is what they really care about.
Ajuda a borrar, a erradicar la pobresa
Help to erase, to eradicate poverty.
I la gana? Sí, home
And the hunger? Yes, of course.
A Cuba tothom està molt ben educat
In Cuba, everyone is very well-mannered.
I ben pobres que són, saps?
How poor they are, you know?
Perquè, clar, si els bloqueges
Because, of course, if you block them
El país també no ajuda
The country also doesn't help.
I a més a més tenir uns dictadors allà
And furthermore having some dictators there.
Tampoc ajuda molt, no?
It doesn't help much, does it?
Està educat, amics
He is educated, friends.
Sembla que no serveix per evitar
It seems that it is not useful for preventing.
Tenir mals governants
To have bad rulers
I lleis injustes
And unjust laws
L'Arkami ens diu
The Arkami tells us
Necessites un instrument a part de la teva veu
You need an instrument besides your voice.
Com una guitarra, baix, uns bongos
Like a guitar, bass, some bongos.
O un flaviol
Or a flute.
Sí, sí
Yes, yes
Necessito molt tenir un instrument
I really need to have an instrument.
Molt, molt, ho necessito molt
Very, very, I need it very much.
El que no sé és quant de temps em pot arribar
What I don't know is how long it can take me.
A portar a aprendre a tocar un instrument
To take to learn to play an instrument.
I quin
And which
Però és molt urgent
But it is very urgent.
Que aprengui a tocar alguna cosa
Let him/her learn to play something.
La guitarra
The guitar
La guitarra suposo que seria
I suppose the guitar would be.
Lo teòricament més fàcil
The theoretically easiest.
Però no ho veig gens fàcil
But I don't see it as easy at all.
La veu és un instrument
The voice is an instrument.
Efectivament, Cris Oliveta
Indeed, Cris Oliveta.
I amb això estem
And with that, we are.
Quinze minuts de guitarra ben invertits
Fifteen minutes of guitar well spent.
Et donen per moltes cançons
They give you many songs.
Ben invertits com
Well invested as
M'he d'invertir?
Do I have to invest?
Invertint Osborne
Investing in Osborne
Per què és tan important?
Why is it so important?
Bueno, estàvem amb això
Well, we were on that.
De l'educació
About education
En el món hi ha aproximadament 250 milions
There are approximately 250 million in the world.
De nens i joves sense escolaritzar
Of children and young people who are not enrolled in school
Com alguns de vosaltres, amics
Like some of you, friends
I 617 milions de nens i adolescents
I 617 million children and adolescents
No saben llegir ni tenen coneixements
They cannot read nor do they have knowledge.
Bàsics de matemàtica
Basics of mathematics
El mínim per defensar-se a la vida quotidiana
The minimum to defend oneself in daily life.
763 milions d'adults
763 million adults
Són analfabets
They are illiterate.
Aquí en som uns quants
Here we are a few.
Amb avisos en desenvolupament
With warnings in development
El 91% dels nens es matriculen a l'escola
91% of children enroll in school.
Però d'ells 57 milions de nens no van a l'escola
But of them, 57 million children do not go to school.
A l'Africa subsahariana
In sub-Saharan Africa
Tenen el record de nivell mundial
They hold the world record.
O sigui, el record mundial de nens sense escolaritzar
That is, the world record of children out of school.
Els conflictes armats i les guerres
Armed conflicts and wars
Impedeixen que els nens
They prevent the children
Assisteixin al col·legi
They attend school.
Hosti, no em diguis Einstein
Damn, don't call me Einstein.
Els nens refugiats no tenen accés al sistema educatiu formal
Refugee children do not have access to the formal education system.
Arribant a la xifra de 4 milions
Reaching the figure of 4 million.
Per això els nens no tenen accés
That's why children do not have access.
A l'escola
At school
O sigui, els nens no tenen accés
That is to say, children do not have access.
A l'escola
At school
Potser, ja venen
Maybe they're already coming.
Els nens responguin
The children respond.
Però en elода
But in the еда
És eleten
It is your life.
No ens n'estan
They are not telling us.
A l'escola
At school
Espera't
Wait for yourself.
Escolta
Listen
Són deviants
They are deviants.
I no els nens
And not the children
països del continent americà.
countries of the American continent.
Per exemple, les festes de Sant Juan en països com
For example, the festivities of San Juan in countries like
Venezuela, Colòmbia, Cuba, Costa Rica
Venezuela, Colombia, Cuba, Costa Rica
són una demostració
they are a demonstration
de rebel·lia
of rebellion
per part dels esclaus d'utilitzar
on behalf of the slaves to use
les creences cristianes espanyoles
Spanish Christian beliefs
per obrir el camí cap a la llibertat.
to open the way to freedom.
Molt bé.
Very well.
Ahir vaig mirar
Yesterday I watched.
una sèrie que es deia
a series that was called
«Legendes de no sé què
"Legends of I don't know what"
de la lei
of the law
bas...»
bas...
No me'n recordo, és que no me'n recordo.
I don't remember, it's just that I don't remember.
El nom és molt complicat.
The name is very complicated.
No me'n recordo.
I don't remember.
És una sèrie de l'Oeste
It's a Western series.
que és sobre un senyor esclau
it is about a gentleman slave
que
that
a l'època de la Guerra Civil
in the time of the Civil War
que acaba sent xèrif.
who ends up being sheriff.
Un senyor negre, esclau.
A black man, a slave.
D'acord?
Okay?
I el paio com s'aconsegueix lliberar
And how does the guy manage to get liberated?
com acaba sent un xèrif.
how it ends up being a sheriff.
El primer xèrif que va existir
The first sheriff that existed
a l'Oest.
to the West.
Que això són dades històriques
That these are historical data.
i verídiques.
and true.
Tornarem a veure l'Evole avui?
Will we see Evole again today?
Bon dia, mon imaginari.
Good morning, my imaginary.
En principi no.
In principle, no.
Ahir vaig veure
Yesterday I saw
un vídeo
a video
d'en Albano Dante Fachin
of Albano Dante Fachin
que fa molta gràcia.
that is very funny.
És un geni aquest tio.
This guy is a genius.
I el vaig posar al meu Twitter
And I posted it on my Twitter.
que parlava precisament d'això,
that was talking precisely about this,
d'aquesta entrevista de l'Evole.
from this interview with Évole.
I ell deia...
And he said...
Bueno, no es ficava amb l'Evole,
Well, he wasn't picking on Évole.
es ficava amb l'altre,
he was picking on the other one,
amb el...
with the...
com se digui l'altre,
how to say the other,
l'ostrell,
the starfish,
per no plantar-li cara
to avoid confronting him/her
i no dir-li, escolta,
and not to tell her, listen,
i la sexta què, eh?
And what about the sixth, huh?
La sexta què?
The sixth what?
Que tu estàs a la sexta.
That you are in the sixth.
I allà a la sexta
And there at six.
també tenia uns quants draps bruts, saps?
I also had a few dirty rags, you know?
Vull dir, en lloc de parlar tant
I mean, instead of talking so much
del que s'ha de millorar a TV3
what needs to be improved at TV3
perquè no parles de lo teu, eh?
Why don't you talk about your own things, huh?
Eh? Eh?
Huh? Huh?
I tenia tota la raó aquest home,
This man was completely right.
en Dante Fachin.
in Dante Fachin.
En Dante Fachin
In Dante Fachin
és un tio que veu les coses
he's a guy who sees things
d'una manera preclara, eh?
In a clear way, eh?
En Cita Freda diu
In Cold Comfort says
L'Albano té un problema,
Albano has a problem,
no sap si és cantant,
does not know if he is a singer,
escriptor o feixista.
writer or fascist.
Sí, també és veritat.
Yes, that is also true.
La Moni Imaginari diu
The Imaginary Moni says
Jo no el vaig reconèixer, el Fachin.
I didn't recognize him, Fachin.
Ah, no el vas reconèixer?
Oh, didn't you recognize him?
Bueno.
Good.
Sí, la veritat que Albano no...
Yes, the truth is that Albano doesn't...
Albano i Fachin de final,
Albano and Fachin in the final,
només li queda el Dante al mig,
only Dante is left in the middle,
que sí, que et fa pensar en poesia,
that yes, it makes you think of poetry,
és una mica estranya la combinació,
the combination is a bit strange,
la veritat, sí, sí.
The truth, yes, yes.
Les preguntes que no va fer Ostrell
The questions that Ostrell did not ask.
sobre l'operació Catalunya.
about Operation Catalonia.
Exacte, exacte.
Exactly, exactly.
Ostrell és un agent del PSC.
Ostrell is an agent of the PSC.
Ostres, ostres l'Ostrell, ostres.
Wow, wow the Ostrell, wow.
Jo no sé d'on ha sortit l'Ostrell,
I don’t know where the Ostrell came from,
però el tio té la floreta,
but the guy has the little flower,
però ben col·locada allà, eh?
but well placed there, huh?
El culet.
The little bottom.
Es nota que l'hi han col·locat amb carinyo.
You can tell that they have placed it with care.
Pim!
Pim!
Ostrell, quina pena de periodista,
Ostrell, what a shame of a journalist,
diu la Moni Imaginari.
says the Imaginary Moni.
No sé, no sé,
I don't know, I don't know,
si és que és per guapo o per què,
if it's because he's handsome or why,
per què està allà on està,
why is it where it is,
però Déu-n'hi-do, Déu-n'hi-do.
but wow, wow.
És sospitós, oi?
It's suspicious, isn't it?
Perquè si fos per guapo,
Because if it were for being handsome,
perquè no estic jo?
Why am I not there?
No, no ho entenc, no ho entenc.
No, I don't understand, I don't understand.
A veure, va, continuem.
Let's see, come on, let's continue.
La primera vegada que vaig poder votar
The first time I was able to vote.
en unes eleccions
in an election
va ser a l'Albano, pel Congrés.
It was at the Albano, for the Congress.
Molt bé, Arcami.
Very well, Arcami.
Gràcies per aquests records.
Thank you for these memories.
La floreta és una rosa,
The little flower is a rose,
la rosa del PSC.
the rose of the PSC.
Vaja.
Wow.
El Dia Mundial de la Síndrome de Moebius,
World Moebius Syndrome Day,
jo recordo que aquesta síndrome
I remember that this syndrome
ja l'hem parlada algun altre any, eh?
We've talked about it some other year, haven't we?
Perquè penseu que ja és el tercer any
Why do you think it is already the third year?
que portem fent els dies mundials.
what we have been doing on world days.
És una paràlisi dels muscles facials
It is a paralysis of the facial muscles.
i falta de moviment als ulls,
and lack of movement in the eyes,
que...
that...
que dona...
What a woman...
per...
for...
per al desenvolupament parcial
for partial development
dels nervis cranials.
of the cranial nerves.
També fa que no puguis moure bé la llengua
It also makes it so you can't move your tongue well.
o aquesta part d'aquí,
or this part here,
la mandíbula.
the jaw.
I vaja, que és una putada.
And well, that really sucks.
Una malaltia, una malaltia.
A disease, a disease.
He dit malaltia, oi?
I said illness, right?
Doncs malaltia.
So it's illness.
Ai, esperem que...
Oh, let's hope that...
Doncs no hi ha cura,
Well, there is no cure.
no hi ha cura per aquesta malaltia.
There is no cure for this disease.
I, en fi,
Well, I...
doncs estan intentant trobar una.
So they are trying to find one.
Hi ha una cirurgia plàstica
There is a plastic surgery.
que es veu que ajuda.
that is seen to help.
És important, per evitar que us passi això,
It is important, to prevent this from happening to you,
perquè es veu que és una malaltia,
because it seems that it is a disease,
no és una cosa que vingui de naixement.
It's not something that comes from birth.
Doncs ho pots agafar.
Well, you can take it.
Heu d'anar amb la higiene dental molt de compte.
You must be very careful with dental hygiene.
Eviteu que apareixin càries,
Prevent cavities from appearing,
que les càries poden provocar aquesta malaltia.
that cavities can cause this disease.
Mantenir l'humitat dels ulls
Maintain eye moisture
amb gotes oftàlmiques, hòsties.
with eye drops, damn.
Teràpia psicològica
Psychological therapy
pels pares i l'entorn familiar.
for the parents and the family environment.
Sabates ortopèdiques
Orthopedic shoes
per a la malaltia.
for the illness.
I per corregir les deficiències
And to correct the deficiencies.
a les extremitats inferiors.
to the lower extremities.
Vaja, vaja, que és un follon, això.
Wow, wow, it's a mess, this.
En fi, doncs des d'aquí enviem una abraçada
Well then, from here we send a hug.
a qualsevol persona que pateixi aquesta malaltia.
to anyone who suffers from this disease.
Hi ha un vídeo també, però no tenim temps, amics.
There is a video too, but we don't have time, friends.
És tard avui.
It's late today.
És també el dia del periodista.
It is also the day of the journalist.
Espanya, Espanya, celebra el dia del periodista.
Spain, Spain, celebrates Journalist Day.
Parlant de periodistes, el Ricard Ostrell,
Speaking of journalists, Ricard Ostrell,
per exemple, és un periodista.
for example, he is a journalist.
El follonero, és un altre periodista.
The troublemaker is another journalist.
Com es diu? El follonero?
What is it called? The troublemaker?
Ah, no em ve el nom.
Ah, I can't remember the name.
Ah, Évole, Ricard.
Ah, Évole, Ricard.
Jordi Évole.
Jordi Évole.
Ricard Évole, Jordi Ostrell.
Ricard Évole, Jordi Ostrell.
Ai, periodistes.
Oh, journalists.
El periodista és perquè, mira,
The journalist is because, look,
té a veure l'Església amb tot això.
What does the Church have to do with all this?
Avui se celebra el dia dels periodistes
Today is Journalist Day.
perquè és Sant Francesc de Sales,
because it is Saint Francis de Sales,
patró dels periodistes, eh?
patron of journalists, huh?
Ja està.
That's it.
L'Església també intervé.
The Church also intervenes.
Aquest dia del periodista.
This day of the journalist.
També té un altre motiu, es veu.
It also has another reason, it seems.
Diu que Espanya se celebra el 24 de gener
It says that Spain is celebrated on January 24th.
per coincidir amb el patró del periodista,
to match the journalist's pattern,
però en altres llocs del món es fa el 8 de setembre
but in other places in the world it is celebrated on September 8th
com a homenatge a un periodista xec,
as a tribute to a Czech journalist,
Julius Fossic,
Julius Fossic,
executat pels nazis el 1943.
executed by the Nazis in 1943.
I a Brasil és el dia 7.
And in Brazil it is the 7th.
En recordo un metge i periodista,
I remember a doctor and journalist,
João Batista Líbero Badaró.
John the Baptist Líbero Badaró.
A Mèxic és el dia 4,
In Mexico, it is the 4th.
per no sé quin motiu,
for some unknown reason,
i a l'Argentina el 7 de juny.
and in Argentina on June 7.
Què és el periodisme?
What is journalism?
És la pregunta que li hauríem de fer al Ricard Ostrell.
It's the question we should ask Ricard Ostrell.
El periodisme és, diu aquí,
Journalism is, it is said here,
una professió a través de la qual es busca
a profession through which one seeks
obtenir i difondre informació
obtain and disseminate information
veraç, valença de diferents
truthful, value of different
mèdics de comunicació social,
social communication doctors,
com la premsa, la televisió o internet.
with the press, television, or the internet.
També el periodisme pot ser vist com una ciència
Journalism can also be seen as a science.
que busca donar a conèixer fets rellevants
that seeks to bring to light relevant facts
i certs per a totes les persones
and certificates for all people
que conformen la societat.
that make up society.
Avui dia, això de certs,
Nowadays, this is certain,
és entre cometes.
it's in quotes.
Els que tenen el dret de romandre
Those who have the right to remain
informats sobre els assumptes d'interès públic
informed about matters of public interest
d'una o altra manera,
one way or another,
que tenen d'alguna altra manera...
that have in some other way...
D'una o altra manera,
One way or another,
d'alguna manera tenen ingerència
In some way they have influence.
en les seves vides.
in their lives.
Hòstia, que avui em pesa la boca,
Damn, my mouth feels heavy today.
em pesa el paladar.
my palate feels heavy.
Bona tarda, Aigua.
Good afternoon, Aigua.
Bon dia, Helena, Helena i Helen.
Good morning, Helena, Helena, and Helen.
Visca!
Hooray!
Se m'ha embarbussat.
I have been stuck.
La llengua se m'embarbussa.
My tongue gets tangled.
Qui la desembarbussarà?
Who will unearth it?
El desembarbussador que la desembarbussi,
The unjammer that unjams it,
bon desembarbussador serà.
Good disembarker it will be.
Bé, ja està, prou.
Well, that's it, enough.
Prou del dia del periodisme, prou.
Enough of Press Day, enough.
Tinc el nas una mica tapat, amics.
I have a bit of a stuffy nose, friends.
Aleshores m'estic mitjofegant.
Then I'm half drowning.
Tinc ganes de fer cantarella,
I feel like doing some singing.
però estic una mica refredat.
but I'm a little cold.
Ja porto uns dies refredat.
I've been cold for a few days now.
Ja porto tres setmanes
I've been at it for three weeks.
que dic que estic refredat.
I say that I have a cold.
És com una mena de mucositat al coll.
It's like a kind of mucus in the throat.
Sí, i el nas una mica tapat.
Yes, and the nose a little covered.
Una mica de tos, però molt suau.
A bit of a cough, but very mild.
És com una carraspera.
It's like a tickle in the throat.
No és un gran refredat,
It's not a big cold.
és una carraspera suau.
it's a mild tickle in the throat.
Ho diu, això.
It says that.
És que ho diu, és molt pesat, la veritat.
It's just that he says it, he's very annoying, to be honest.
Ho diu.
He/She says so.
Aquesta mena d'estat de mitjofegant.
This kind of suffocating state.
Estic emmalaltit, però no del tot, saps?
I am unwell, but not completely, you know?
Quan faràs una tarda de toc a malar?
When will you have an afternoon of touch with Malar?
Doncs, és difícil,
Well, it's difficult,
perquè tinc moltes coses a fer.
because I have many things to do.
A millor que esta tarda podria.
I could do better than this afternoon.
A veure si plego aviat.
Let's see if I can finish soon.
Posa-li a les quatre i mitja, cinc.
Put it at four thirty, five.
Podria fer un toc a malar de dues hores.
I could make a call to malar for two hours.
I després dedicar-me a altres coses.
And then dedicate myself to other things.
Però clar, avui és el dia del cinejau.
But of course, today is the day of the cinejau.
Avui és el dia del cinejau.
Today is the day of cinema.
Mira, no sé si tindré forces
Look, I don't know if I'll have the strength.
per fer una tarda de toc a malar.
to have an afternoon of touch to harm.
Avui és que estic molt cansat.
Today I am very tired.
Però bé, ho intentarem.
But well, we will try.
A més, no he dormit res.
Moreover, I haven't slept at all.
Un dia com avui, el 1945,
On a day like today, in 1945,
a la Segona Guerra Mundial,
in World War II,
l'exèrcit vermell
the Red Army
allibera Cracòvia, Polònia.
liberate Kraków, Poland.
També un dia com avui,
Also on a day like today,
l'any 1930...
the year 1930...
Bueno, no, aquest no, que és una cosa molt trista.
Well, no, not this one, it's something very sad.
Anem a una cosa més enrere.
Let's go back one thing further.
Mira, l'any 41,
Look, in the year 41,
assassinen a Calígula, als 29 anys d'edat,
Caligula was assassinated at the age of 29.
la seva guàrdia,
his guard,
i ara se'l liquida.
And now he is being liquidated.
Era una mala persona,
He was a bad person,
així que ho considerem una bona notícia.
so we consider it good news.
Després de Calígula va venir Claudi,
After Caligula came Claudius,
que té la pel·lícula, la sèrie, perdó,
what the movie has, the series, sorry,
Jo, Claudi. No us la perdeu, que està molt bé.
I, Claudi. Don't miss it, because it's very good.
També un dia com avui, l'any 1984,
Also, on a day like today in 1984,
sortia a la venda el primer
the first one went on sale
Apple Macintosh Estats Units.
Apple Macintosh United States.
No sé, intentaré fer-ho, però no prometo res.
I don’t know, I’ll try to do it, but I don’t promise anything.
A veure, si avui és el dia del cinejau,
Let's see, if today is the cinejau day,
si avui aconsegueixo plegar aviat
if I manage to finish early today
i faig una petita migdiada al migdia,
I take a little nap at noon,
però això seria, no sé,
but that would be, I don’t know,
imaginem que aconsegueixo plegar aviat,
let's imagine that I manage to finish early,
que a les 3 estic lliure,
that I am free at 3.
que de 3 a 3 i mitja
from 3 to 3 and a half
aconsegueixo dinar,
I manage to have lunch,
que de 3 i mitja a 4 i mitja
from half past three to half past four
aconsegueixo fer una migdiada,
I manage to take a nap,
i que m'aixeco i faig el toque
And I get up and do the touch.
amb la de 4 i mitja
with the 4 and a half
a posar-hi 6 de la tarda,
at 6 in the evening,
això seria possible.
this would be possible.
Però a veure si aconsegueixo coronometre.
But let's see if I manage to get a stopwatch.
Viqui Banyes diu
Viqui Banyes says
Si et treus el carnet del PSC
If you take the PSC card out.
tindràs molts números de sortida a TV3
you will have many lucky numbers on TV3
i fer-te una estrella a Catalunya.
and make you a star in Catalonia.
Ja, però, i si canvia el govern?
Yes, but what if the government changes?
I de cop i volta
And all of a sudden
governen uns altres?
Do others govern?
I per què el PSC governa?
And why does the PSC govern?
No estava governant ERC?
Wasn't ERC governing?
No m'hauria de treure el carnet d'ERC?
Shouldn't I take my ERC membership card?
Nois, no sé.
Guys, I don’t know.
Com és que el PSC té tanta força?
How is it that the PSC is so powerful?
Ah, perquè el PSC
Ah, because of the PSC.
va treure més vots o alguna cosa
he got more votes or something
per l'estil, no?
for the style, right?
Ah, clar, Catalunya va guanyar el PSC l'última vegada.
Ah, of course, Catalonia won the PSC last time.
Per això es nota...
That's why it shows...
Ah, ara entenc per què TV3 està així.
Ah, now I understand why TV3 is like this.
Ara ho entenc tot, amics.
Now I understand everything, friends.
Ah, vale, vale, ara ho entenc tot.
Ah, okay, okay, now I understand everything.
Hòstia, m'ha costat lligar els caps, eh?
Wow, it took me a while to connect the dots, huh?
M'ha costat lligar els caps.
It has been hard for me to connect the dots.
Clar, les últimes eleccions va guanyar el PSC
Of course, in the last elections, the PSC won.
a Catalunya, no?
In Catalonia, right?
Però no eren eleccions de president,
But they were not presidential elections,
eren de no sé què.
They were of I don't know what.
Tot i així ja tenen força
Nonetheless, they already have enough.
i per això estan...
And that's why they are...
Estan intentant acaparar en TV3.
They are trying to monopolize TV3.
Pot ser això? Ah, vaja, vaja.
Could this be? Ah, well, well.
És que mira que sóc ingenu, eh?
It's just that look how naive I am, huh?
Visca la vida
Long live life!
sense saber què passa, perquè passen les coses.
without knowing what is happening, why things happen.
I qui mana? Espanya, també, clar.
And who rules? Spain, too, of course.
A Espanya manen els PSC, també.
In Spain, the PSC also governs.
No, PSC no, PSOE.
No, PSC no, PSOE.
Tu fes-li cas al Vic
Just listen to Vic.
que té raó, et fas del PSC
that you are right, you make of the PSC
i triomfes el PSC.
And the PSC triumphs.
A veure, la Corpo.
Let's see, the Corpo.
A veure, però que no ho veieu
Let's see, but don't you see it?
que estem aquí parlant d'això en directe,
that we are here talking about this live,
que després veuran el vídeo i diran
that later they will watch the video and say
mira, ho ha fet expressament
Look, he did it on purpose.
perquè li donem el programa.
because we give him the program.
Vull dir, aquestes coses me les heu de dir
I mean, you have to tell me these things.
fora del programa, perquè si les parlem aquí
out of the program, because if we talk about them here
després la gent em traurà el vídeo i diran
afterward people will take the video and say
mira, mira com es va fer del PSC
look, look how it became the PSC
per interès. No pot ser això.
Out of interest. This can't be.
Estem deixant aquí proves.
We are leaving evidence here.
Digueu-me aquestes coses en privat
Tell me these things in private.
i després ho edites.
and then you edit it.
No. Això ja ha sortit.
No. This has already come out.
Hi haurà algun cabrón que ja ho estarà gravant.
There will be some asshole who is already recording it.
Segur que hi ha algú que ja està fent la gravació.
Surely there is someone who is already making the recording.
O un clip o coses.
Either a clip or things.
En Ferreres li treuen els àudios
In Ferreres, they take away the audio recordings.
i ve que segueix sent director general de la Sexta.
And he is still the general director of La Sexta.
És veritat.
It's true.
Bueno, va, continuem.
Well, come on, let's continue.
Per on anàvem?
Where were we going?
Ara tocaria mirar
Now it would be time to look.
el tema dels aniversaris dels famosos.
the topic of the birthdays of the famous.
A veure.
Let's see.
Bueno, veig que hi ha alguns famosos
Well, I see there are some celebrities.
que són famosos.
that are famous.
Vaig a veure.
I am going to see.
És veritat, diu el Vic,
It's true, says Vic,
perquè ningú es fa del PSC per interès.
because no one joins the PSC out of self-interest.
Ningú. No.
No one. No.
No, la gent es fa del PSC
No, people are joining the PSC.
per conviccions polítiques
for political beliefs
fortament arrelades al cor.
deeply rooted in the heart.
Endavant, la música.
Go ahead, the music.
Aniversaris, aniversaris
Anniversaries, anniversaries
de gent famosa.
of famous people.
Val, doncs ja està.
Okay, then it's done.
Continuem
Let's continue.
amb un segon amics.
with a second friend.
Per on anàvem?
Where were we going?
Ah, sí. Avui fa anys molta gent
Ah, yes. Today many people have birthdays.
interessant. Entre ells,
interesting. Among them,
ara us ho dic, la Belén Cuesta.
Now I tell you, Belén Cuesta.
Encara que costi de creure-ho,
Even though it's hard to believe,
la Belén Cuesta avui fa 40 anys.
Belén Cuesta turns 40 today.
Belén Cuesta.
Belén Cuesta.
A veure qui és la Belén Cuesta.
Let's see who Belén Cuesta is.
Aquesta noia.
This girl.
Mireu que sembla que és un gatet.
Look, it seems to be a kitten.
La coixeta, el serrat, el sardà...
The coixeta, the serrat, the sardà...
La coixeta, el serrat, el sardà són del PSC.
The coixeta, the serrat, the sardà are from the PSC.
De PSOE, perdó.
From PSOE, sorry.
La coixeta, el serrat, el sardà...
The coixeta, the serrat, the sardà...
Qui era el sardà?
Who was the sardine?
Ah, el serrat, el sardà, sí, sí.
Ah, the mountain, the sardine, yes, yes.
El sardà...
The sardine...
Bé, però jo tampoc ho veig tan estrany
Well, I don't find it that strange either.
que el serrat sigui del PSC.
that the mountain belongs to the PSC.
Sí, no ho veig tan estrany.
Yes, I don’t find it that strange.
Coneixent la seva trajectòria musical,
Knowing his musical trajectory,
i tal, tampoc és una cosa que em sorprengui tant.
And so, it's not something that surprises me that much either.
I la coixeta,
And the little lame one,
doncs tampoc és tan sorprenent.
well, it's not that surprising either.
És que realment no veig que siguin incoherents.
It's just that I really don't see them as inconsistent.
Més o menys ells,
More or less them,
la forma de ser quadra,
the way of being fits,
no? Dic jo, eh?
No? I'm saying, right?
Per això, de quin partit hauria de ser jo,
Therefore, which party should I belong to,
amics? De quin partit soc?
Friends? Which party am I from?
A quin partit voto jo?
Which party do I vote for?
A veure, endevineu-me, feu-me una radiografia política.
Let's see, guess me, give me a political X-ray.
Ai, Déu meu.
Oh, my God.
No l'encertareu gaire, però bé.
You won't guess it much, but okay.
És que no ho sé ni jo, aquí, votar.
I don't even know, here, to vote.
A veure, la música, que l'he tancada sense voler, ara torna.
Let's see, the music, which I accidentally turned off, is coming back now.
La veritat que he canviat diverses vegades de partit.
The truth is that I have changed parties several times.
Els Pirates, els Pirates no sé si els he votat mai.
The Pirates, I don't know if I have ever voted for the Pirates.
Un momentet, que m'he equivocat de música, ara.
Just a moment, I've picked the wrong music, now.
Endavant, endavant.
Go ahead, go ahead.
La següent secció, que seria...
The following section, which would be...
Ah, bueno.
Ah, well.
La carrera de la Belencuesta.
The race of Belencuesta.
Va néixer el 24 de gener de l'any 1984.
He was born on January 24, 1984.
És una xavalina.
She is a young girl.
I ha fet coses com ara,
And I have done things like,
pel·lícules com la sèrie
movies like the series
Què fue de Jorge Sanz?
What happened to Jorge Sanz?
Espera, espera, no.
Wait, wait, no.
Anem a començar pel principi, va.
Let's start from the beginning, okay.
El primer que ha fet és la sèrie aquesta,
The first thing he did is this series,
de què fue de Jorge Sanz, el 2010.
What happened to Jorge Sanz in 2010?
Després, la sèrie Ángel o demonio,
Later, the series Angel or Demon,
Bando alegre.
Joyful announcement.
Ocho apellidos catalanes.
Eight Catalan surnames.
Aquí pas y después gloria, una sèrie.
Here comes the step and then glory, a series.
El pregon, una pel·lícula amb Alberto Romero
The proclamation, a movie with Alberto Romero.
i en Buenafuente.
and in Buenafuente.
Vis a vis, una sèrie.
Vis a vis, a series.
Quiqui, el amor se hace,
Quiqui, love is made,
una altra pel·lícula molt divertida i espanyola.
Another very funny Spanish movie.
La sèrie Buscando el norte,
The series Seeking the North,
Villaviciosa de al lado,
Villaviciosa next door,
Tenemos que hablar, pel·lícules, tot això són.
We need to talk, movies, all of this is.
La sèrie Paquita Salas,
The series Paquita Salas,
la pel·lícula La llamada,
the movie The Call,
que és molt divertida,
which is very funny,
que fa de milagros.
that does miracles.
La sèrie Ellos,
The series They,
Ella es tu padre,
She is your father.
la pel·lícula Sin aliento,
the movie Breathless,
El aviso
The warning
i La casa de papel,
and Money Heist,
també va sortir.
she/he also went out.
També la sèrie Litus,
Also the series Litus,
Mira lo que has hecho,
Look at what you've done,
A pesar de todo,
Despite everything,
Parking,
Parking,
Ventajas de viajar en tren,
Advantages of traveling by train,
No para de fer pel·lícules, eh?
He still doesn't stop making movies, does he?
Hasta que la boda no se pare,
Until the wedding is interrupted,
Sentimental,
Sentimental,
Un novio para mi mujer,
A boyfriend for my wife,
Romancero,
Romancero,
Cristo y rey,
Christ and king,
El cuco,
The cuckoo,
Cites Barcelona
Barcelona Dates
y Cristóbal Valenciaga.
and Cristóbal Balenciaga.
Tot això ha fet aquesta bona dona.
All this has made this good woman.
Tu ets de tots els partits,
You are from all the parties,
de la democràcia i la justícia.
of democracy and justice.
Més o menys.
More or less.
Més o menys, sí.
More or less, yes.
Bueno, de tots els partits no sóc,
Well, I'm not from any of the parties.
però una mica potser sí.
but maybe a little yes.
Avui fa anys, també,
Today is also an anniversary.
en Reger Jan Peix.
in Reger Jan Fish.
En Reger Jan Peix,
In Reger Jan Peix,
que és un senyor guaperes,
that he is a handsome gentleman,
que, en fi,
that, well,
viu de ser guapo
lives off being handsome
i d'actuar.
and to act.
Aquí el teniu,
Here you have it,
mireu quina cara fa de guapo.
look at his handsome face.
36 anys fa avui aquest actor,
This actor is 36 years old today.
mig britànic,
half British,
mig de Zimbàue.
half of Zimbabwe.
Nascut el 24 de gener de l'any 1988,
Born on January 24, 1988,
mentre jo estava
while I was
a l'últim any de l'EGB,
in the last year of EGB,
acabant els estudis de bàsics,
finishing the basic studies,
de primària.
of primary.
En fi,
Well,
no sé què dir-vos.
I don't know what to say to you.
Va començar
It started
recentment, el 2015,
recently, in 2015,
a fer una pel·lícula que es deia Survivor.
to make a movie called Survivor.
Després ha fet la sèrie Raíces,
Afterwards, he has made the series Roots,
el remake, el 2016.
the remake, 2016.
La pel·lícula
The movie
For the People,
For the People,
la sèrie For the People,
the series For the People,
la pel·lícula Mortal Engines,
the movie Mortal Engines,
que va ser un fracàs,
that was a failure,
però tot i així era divertida.
but still it was fun.
A mi em va agradar aquella pel·lícula.
I liked that movie.
D'unes màquines gegants.
Of giant machines.
Els Bridgerton,
The Bridgertons,
que va ser el que el va llançar a la fama,
what was it that launched him to fame,
com a Pallo Guaperas.
like Pallo Guaperas.
Sylvie's Love,
Sylvie's Love,
La gente invisible,
The invisible people,
la pel·lícula Dungeons & Dragons,
the movie Dungeons & Dragons,
recent, del 2023, que és molt divertida.
recent, from 2023, which is very funny.
Ara farà els Bridgerton
Now she will do the Bridgertons.
temporada 3.
season 3.
I també farà
And it will also do.
un remake d'El Santo.
a remake of El Santo.
Us en recordeu, la sèrie El Santo?
Do you remember the series The Saint?
Amb en Roger Moore.
With Roger Moore.
No us en recordeu perquè alguns no havíeu nascut,
You don't remember it because some of you had not been born,
però els més viejunos us en recordareu.
but the older ones among you will remember it.
En Val Kilmer va fer-ne un remake abans,
Val Kilmer did a remake of it before.
i doncs ara aquest és el tercer remake ja,
And so now this is already the third remake.
o segon, de la sèrie.
or second, of the series.
I sembla que serà aquest noi,
I think it will be this guy,
el Santo, aquesta vegada.
the Saint, this time.
Ai, una altra vegada he tornat a tancar la música,
Oh, I've closed the music again.
és que com estic, amics, eh?
It's just that as I am, friends, huh?
Tinc el dit suelto, tinc el dit suelto.
I have a loose finger, I have a loose finger.
No sé si felicitar més famosos
I don't know whether to congratulate more famous people.
o anar-nos-en directament a les notícies,
or go directly to the news,
perquè ja és tard.
Because it is already late.
Sí, anem a les notícies,
Yes, let's go to the news,
amics, no felicitem a més famosos,
friends, we don't congratulate more famous people,
ho sento, famosos.
I'm sorry, famous people.
No tenim temps avui.
We don't have time today.
Les notícies, ràpidament.
The news, quickly.
Són tres quarts de deu gairebé.
It's almost quarter to ten.
Diu La Vanguardia, en català.
Says La Vanguardia, in Catalan.
Harley no pensa retirar-se
Harley does not plan to retire.
malgrat que Trump triomfi a Nou Hampshire.
despite Trump triumphing in New Hampshire.
No sé d'acabar, són coses de les eleccions d'Estats Units,
I don't know when it will end, it's just things about the United States elections.
és molt complicat.
It's very complicated.
Crisi a l'Orient Mitjà.
Crisis in the Middle East.
Israel endureix el setge a Gaza.
Israel intensifies the siege on Gaza.
Vinga, endavant, que no quedi ni un bitxo viu.
Come on, let's go, not a single bug should be left alive.
Aquesta penya...
This gang...
Netanyahu s'enfonsa a Gaza, diuen aquí.
Netanyahu is sinking in Gaza, they say here.
Què vol dir que s'enfonsa a Gaza?
What does it mean that it is sinking in Gaza?
A veure què volen dir.
Let's see what they mean.
El primer ministre israelià ja no pot derrotar Hamas
The Israeli prime minister can no longer defeat Hamas.
i alhora alliberarà els hostatges.
and at the same time will free the hostages.
Una cosa o l'altra, no es pot les dues coses.
One thing or another, you can't have both things.
Us en recordeu que ahir vam dir
Do you remember that we said yesterday?
que havia sigut el dia de més morts
that had been the day with the most deaths
per l'exèrcit israelí,
for the Israeli army,
que havien mort 27 soldats?
that 27 soldiers had died?
Doncs resulta que ni tan sols
So it turns out that not even
van morir en la batalla
they died in battle
perquè els disparissin els de Hamas
so that they would be shot by Hamas
o els de Gaza, no, no.
or those from Gaza, no, no.
Van morir perquè ells mateixos
They died because of themselves.
van fotre unes bombes a un edifici
they dropped some bombs on a building
i es veu que una d'elles va explotar
And it seems that one of them exploded.
perquè segurament una mala col·locació
because it was probably a bad placement
o qualsevol cosa
or anything
i es van matar a si mateixos.
and they killed themselves.
O sigui que ni tan sols es pot dir
So it can't be said at all.
que fos un combatent, saps?
that he was a fighter, you know?
En fi, i sortien els diaris
Anyway, the newspapers came out.
com si haguessin estat
as if they had been
una cosa d'una acció de guerra, no?
something about a war action, right?
Jo no li diria tant
I wouldn’t tell him that much.
acció de guerra
war action
si tu col·loques unes bombes mal col·locades
if you place some poorly placed bombs
i te n'explota una.
And it explodes on you.
En fi, es veu que els va caure
Well, it seems that they fell.
l'edifici a sobre.
the building above.
O això deia una explicació
Or that was what an explanation said.
pel Twitter.
through Twitter.
El 7 d'octubre
October 7th
Benjamín Netanyahu va perdre
Benjamin Netanyahu lost.
el principal argument que l'ha mantingut
the main argument that has sustained him
al capdavant d'Israel durant més de 16 anys,
at the head of Israel for more than 16 years,
que ningú com ell podia protegir el país
that no one like him could protect the country
d'enemics.
of enemies.
Dijous, tot això va oferir un nou relat.
On Thursday, all of this offered a new narrative.
Només ell pot evitar un estat palestí.
Only he can prevent a Palestinian state.
Netanyahu sempre ha cregut
Netanyahu has always believed.
que els acords d'Oslo van ser un error.
that the Oslo agreements were a mistake.
Del seu pare, Benzio, sionista radical,
From his father, Benzio, a radical Zionist,
va retar la idea que els palestins
he challenged the idea that the Palestinians
no seran mai de confiança
they will never be trustworthy
perquè el seu últim objectiu és destruir Israel.
because their ultimate goal is to destroy Israel.
Igual que els d'ells és destruir els altres, no?
Just like theirs is to destroy others, right?
Dijous a la tarda,
Thursday afternoon,
en una roda de premsa televisada,
at a televised press conference,
Netanyahu va rebutjar la proposta
Netanyahu rejected the proposal.
que Antony Blinken havia fet el dia abans a Davos.
that Antony Blinken had done the day before in Davos.
El secretari nord-americà d'Estat
The U.S. Secretary of State
havia dit que Israel només gaudirà
I had said that Israel will only enjoy
d'una seguretat genuina,
of genuine security,
quan admeti un estat palestí
when it recognizes a Palestinian state
i tanqui un acord diplomàtic amb Aràbia Saudita.
and reach a diplomatic agreement with Saudi Arabia.
Tracte fet, va respondre el príncep
Deal done, replied the prince.
Faisal Bin Farkhan, ministre saudita
Faisal Bin Farkhan, Saudi minister
d'Afers Exteriors.
of Foreign Affairs.
Si Israel accepta un estat palestí, hi haurà pau.
If Israel accepts a Palestinian state, there will be peace.
Cosa que no sé jo, eh?
Something that I don't know, right?
Les condicions de Netanyahu per la pau,
Netanyahu's conditions for peace,
tot i això, són molt diferents.
even so, they are very different.
Destrucció total de Hamas,
Total destruction of Hamas,
desmilitarització de Gaza,
demilitarization of Gaza,
desradicalització de la societat palestina...
de-radicalization of Palestinian society...
Això és molt raro, eh? Com ho fas, això?
This is very strange, huh? How do you do that?
Com vols desradicalitzar gent
How do you want to deradicalize people?
a qui li estàs tirant por?
Who are you trying to scare?
Bombes al cap.
Bombs in the head.
I control total de la seguretat a la Franja
I have total control of security in the Strip.
i a la Cisjordània, és a dir, una dictadura total.
and in the West Bank, that is to say, a total dictatorship.
És a dir, upper hate.
That is to say, upper hate.
La seva solució és upper hate.
Their solution is upper hate.
Gadi Eysen Kot,
Gadi Eysen Kot,
excap de l'Estat Major i un dels cinc membres
former Chief of Staff and one of the five members
de Gabinet de Guerra israelià,
Israeli War Cabinet,
va assegurar el mateix dijous que no és possible
he assured the same Thursday that it is not possible
derrotar Hamas i alliberar els hostatges.
defeat Hamas and free the hostages.
Qui parla d'una derrota total de Hamas no diu la veritat.
Whoever talks about a total defeat of Hamas is not telling the truth.
Va afirmar al Canal 12 de la televisió.
He stated on Channel 12 of the television.
I va afegir, els hostatges només tornaran
He added, the hostages will only return.
en viu si hi ha un acord per una treva significativa.
It is alive if there is an agreement for a significant truce.
Bé, els hostatges i tot.
Well, the hostages and all.
I tothom, no? Tothom que viu per allà.
And everyone, right? Everyone who lives around there.
Ai, amics,
Oh, friends,
m'aniré posant unes sabates.
I will put on some shoes.
En fi, la cosa és molt complicada,
Anyway, the thing is very complicated,
l'article és molt llarg.
the article is very long.
Diuen que la guerra
They say that the war
entra en una fase més lenta ara,
it enters a slower phase now,
que obliga a lluitar als túnels de Hamas
that forces to fight in the Hamas tunnels
i a repel·lir atacs a la superfície
and to repel attacks on the surface
a molt curta distància.
at a very short distance.
Cap exèrcit contemporani
No contemporary army
s'ha enfrontat a un repte semblant.
has faced a similar challenge.
Home, no ho sé jo.
Well, I don't know.
El risc és enorme pels soldats israelians.
The risk is immense for the Israeli soldiers.
24 van morir dilluns,
24 died on Monday,
però va ser perquè els va caure l'edifici amb explosius.
but it was because the building collapsed with explosives.
Estàveu? Estaven fent caure
Were you? They were making it fall.
amb explosius els edificis en runes
with explosives the buildings in ruins
més pròxims a la frontera
closer to the border
per permetre la tornada de la població israeliana
to allow the return of the Israeli population
evacuada al costat de la franja.
evacuated next to the strip.
I els hi va explotar. Els hi va explotar perquè...
And it exploded on them. It exploded on them because...
A ells mateixos. És que...
To themselves. It's just that...
En fi.
Anyway.
Eh...
Eh...
La setmana passada, tot i això,
Last week, however,
quatre generals van revelar de New York Times
four generals revealed from the New York Times
que ja no és possible salvar els hostatges,
that it is no longer possible to save the hostages,
com acabem de dir abans.
as we just said before.
El que passa és que l'article és repetitiu.
The thing is that the article is repetitive.
Ai, Déu meu, espera que em poso l'altra sabata.
Oh my God, wait for me to put on the other shoe.
Netanyahu, tot i això, diuen,
Netanyahu, however, they say,
necessita una guerra lenta.
it needs a slow war.
Com més duri, més perdurarà l'amenaça de Hamas
The longer it lasts, the more the threat of Hamas will endure.
i més sòlida es mantindrà la seva base electoral.
and the stronger his electoral base will remain.
Ja mires com el PP amb l'AETA,
You already see how the PP with ETA,
que li agradava que durés.
that he/she liked it to last.
Netanyahu només pensa en la seva pròpia supervivència.
Netanyahu only thinks about his own survival.
Em va dir ahir un observador polític
A political observer told me yesterday.
que es va estimar més
that was preferred more
i que es va estimar més.
and what was loved more.
Tenir l'anonimat.
To have anonymity.
Com més duri la guerra, més segur estarà.
The longer the war lasts, the safer he will be.
És a dir, com més duri la guerra, millor pel Netanyahu.
That is to say, the longer the war lasts, the better for Netanyahu.
El tio ho té tot pensat.
The guy has it all figured out.
Durant els últims deu anys,
During the last ten years,
el primer ministre va permetre que Qatar
the prime minister allowed Qatar
enviés desenes de milions de dòlars a Hamas
sent tens of millions of dollars to Hamas
a través de territori israelià.
through Israeli territory.
És a dir, primer els va deixar
That is to say, first he left them.
que es fessin grans,
that they grew up,
que tinguessin una miqueta de poderio militar,
that they had a little military power,
perquè així després pogués tenir entretingut...
so that later I could keep myself entertained...
És com un xou.
It's like a show.
I el paio, primer els permet que creixin
And the guy, first he lets them grow.
i una vegada els veu més o menys...
and once you see them more or less...
Mira, ara pot ser que Hamas
Look, now it might be that Hamas
tinguin una miqueta de potència
have a little bit of power
perquè ens entretinguin un temps.
to entertain us for a while.
Doncs vinga, ara anem a fer la papelina
Well then, let's go make the paper.
que els volem treure.
that we want to take away from them.
Veus? Més o menys fan això.
See? They do more or less this.
O sigui,
That is,
durant els últims deu anys, el primer ministre,
during the last ten years, the prime minister,
Netanyahu, va permetre que Qatar
Netanyahu allowed Qatar
enviés desenes de milions de dòlars
sent tens of millions of dollars
a Hamas a través de territori israelià.
Hamas through Israeli territory.
O sigui, a sobre els va permetre
That is to say, on top of that, it allowed them.
que fos a través de territori israelià.
that it was through Israeli territory.
Necessitava el moviment islamista
I needed the Islamist movement.
per justificar la seva deriva masiànica i ultranacionalista.
to justify their messianic and ultra-nationalist drift.
I també per erosionar
And also to erode
la legitimitat de l'autoritat palestina
the legitimacy of the Palestinian authority
i de la OAP,
and from the OAP,
els aliats d'Israel en els acords d'Oslo.
Israel's allies in the Oslo Accords.
Vaja, però quina merda de vida, no?
Wow, what a shit life, right?
Netanyahu va creure
Netanyahu believed.
ingenuament que Hamas no mossegaria mai
naively that Hamas would never bite us
la mà de qui li donava de menjar,
the hand of the one who fed him,
em va explicar l'analista israelià.
The Israeli analyst explained to me.
És un error colosal i incomprensible,
It is a colossal and incomprehensible mistake.
perquè això és precisament el que ell està fent amb els Estats Units.
because this is precisely what he is doing with the United States.
Se'n es nega a considerar una sortida política al conflicte.
He/She refuses to consider a political solution to the conflict.
Netanyahu tampoc no va atendre a l'estiu
Netanyahu also did not attend in the summer.
les advertències del cap d'intel·ligència militar
the warnings of the head of military intelligence
sobre els preparatius del braç armat de Hamas
about the preparations of Hamas's armed wing
per atacar els kibbutz que envolten Gaza.
to attack the kibbutzim that surround Gaza.
Bueno, quin fullon,
Well, what a mess,
no s'entén res d'aquesta història, no?
Nothing of this story is understood, right?
Tot està podridíssim.
Everything is rotten.
Ara ja hi ha 25.000 morts,
Now there are already 25,000 dead,
1,9 milions de desplaçats.
1.9 million displaced persons.
Hamas ha guanyat el relat, no només a les capitals àrabs,
Hamas has won the narrative, not only in Arab capitals,
sinó també a les europees i entre la majoria de nord-americans, diuen.
but also to the Europeans and among the majority of North Americans, they say.
Netanyahu està sol.
Netanyahu is alone.
No pot confiar ni en el triomf de Trump al novembre
You cannot trust even in Trump's victory in November.
perquè li va girar l'esquena fa 4 anys
because he turned his back on her 4 years ago
quan Trump va buscar el seu suport
when Trump sought his support
per sostenir la falsedat que Biden havia guanyat per frau.
to sustain the falsehood that Biden had won by fraud.
Ah, i l'altre va fer-se el sueco de que no, no.
Ah, and the other pretended not to understand that no, no.
Hòstia, tu, quina merda, no?
Damn, dude, what a mess, right?
Està fatal, la vida.
Life is terrible.
Mira que no entenc ni de missa la meitat,
Look, I don't understand half of the mass,
però el que poc que entenc,
but what little I understand,
dic, hòsties, fa molta pudor, eh?
I say, damn, it stinks a lot, huh?
Fa molta pudor.
It smells really bad.
Ai, Déu meu.
Oh, my God.
Els SOE, Junts i ERC
The SOE, Junts and ERC
blinden els investigats del procés per terrorisme.
They shield the individuals being investigated for terrorism.
El temps és una cosa personal,
Time is a personal thing,
no existeix fora de nosaltres,
it does not exist outside of us,
diu Stephen Klein a la contra de la Vanguardia.
Stephen Klein says in the opposite of La Vanguardia.
Un biofísic investigador i escriptor.
A biophysicist researcher and writer.
Fa unes frases aquí importants
There are some important sentences here.
sobre coses del temps.
about things of the time.
En fi.
Anyway.
La Moncloa dona l'amnistia per tancada
La Moncloa considers the amnesty closed.
per l'aprovació final a l'abril.
for final approval in April.
Merlasca discuteix la decisió del Suprem
Merlasca discusses the Supreme Court's decision.
sobre expulsions de menors marroquins.
on the expulsion of Moroccan minors.
Són les 9.50 del matí.
It is 9:50 in the morning.
La Unió Europea crida a combatre la desinformació
The European Union calls to combat disinformation.
com una amenaça a la seguretat.
as a threat to security.
Són unes notícies que dius...
They are some news that you say...
Bueno, que interessants, totes.
Well, how interesting, all of them.
Esteu bé, amics?
Are you well, friends?
Helena Lennig-Heglend creu que no s'acabarà mai el conflicte.
Helena Lennig-Heglend believes that the conflict will never end.
Doncs no ho sé, esperem que algun dia sí s'acabi.
Well, I don't know, let's hope that someday it will end.
Tot s'acaba, algun dia.
Everything comes to an end, someday.
Tot acaba algun dia.
Everything ends someday.
A veure, anem a diari ara.
Let's see, let's go to daily now.
En fi, tot aquest programa acabarà d'aquí a 3 o 4 minuts.
Well, this whole program will end in 3 or 4 minutes.
El diari Ara ens surten notícies inquietants.
The newspaper Ara has unsettling news for us.
En Trump s'imposa a New Hampshire
Trump wins in New Hampshire.
i es queda a les portes de la nominació republicana.
and it falls short of the Republican nomination.
Mira'l, mira'l.
Look at him, look at him.
Ja està calentant, ja està escalfant per sortir a presidir.
It's already warming up, it's getting ready to go out and preside.
Ja surt a presidir.
He/She is already coming out to preside.
Aviat tindrem Donald Trump de nou presidint el govern d'Amèrica.
Soon we will have Donald Trump as president of the government of America again.
Ja t'ho dic jo, ja t'ho dic jo.
I'm telling you, I'm telling you.
Però bé, el que no entenc és com aguanten aquest ritme,
But well, what I don't understand is how they keep up this pace,
aquesta penya, de veritat.
this bunch, really.
Per què no els dona un atac de cor?
Why doesn't he/she have a heart attack?
No ho entenc.
I don't understand it.
És que no en tenen, suposo que perquè no tenen cor.
It's just that they don't have any, I suppose because they don't have a heart.
La policia patriòtica va fer servir un veí per espiar Jordi Sánchez durant dos anys.
The patriotic police used a neighbor to spy on Jordi Sánchez for two years.
Jordi Sánchez!
Jordi Sánchez!
Ah, pensava...
Ah, I was thinking...
Pensava que era aquell de Plats Bruts.
I thought it was that one from Plats Bruts.
No, no, perdó, m'he equivocat.
No, no, sorry, I made a mistake.
El Jordi Sánchez aquest de...
The Jordi Sánchez this one from...
El polític, evidentment, evidentment.
The politician, obviously, obviously.
Però hagués fet gràcia que fos el de Plats Bruts.
But it would have been funny if it had been the one from Plats Bruts.
El secretari general de Junts, Jordi Sánchez,
The general secretary of Junts, Jordi Sánchez,
dona una imatge recent.
give a recent image.
Mira'l, mira'l.
Look at him, look at him.
Ai, perdó.
Oh, sorry.
Espera que ho arreglo.
Wait, I'll fix it.
Va, continuem.
Come on, let's continue.
El germà d'un comissari del Ministeri d'Interior
The brother of a commissioner of the Ministry of the Interior.
va protagonitzar el seguiment
he/she starred in the follow-up
i va comportar almenys dues notes informatives.
It resulted in at least two informative notes.
Aquest espionatge va començar a partir d'una casualitat.
This spying began by chance.
En Sánchez es va mudar a un altre barri de Barcelona
Sánchez moved to another neighborhood in Barcelona.
coincidint amb el seu nou càrrec
coinciding with his new position
i un veí de l'escala era germà del comissari
And a neighbor from the staircase was the brother of the commissioner.
que liderava intel·ligència del Ministeri de l'Interior,
that led the intelligence of the Ministry of the Interior,
José Luis Oliveira.
José Luis Oliveira.
Mare de Déu.
Mother of God.
És com de Mortadelo i Filemón aquí.
It's like Mortadelo and Filemón here.
És d'espionatge de Mortadelo i Filemón en aquest país.
It is a spy story of Mortadelo and Filemón in this country.
És que Mortadelo i Filemón són més professionals.
It's just that Mortadelo and Filemón are more professional.
Sabia a quina hora baixava la brossa, sí, sí.
I knew what time the garbage was taken out, yes, yes.
A veure, què collons podia...
Let's see, what the hell could...
No crec que aquest home tingués allà unes grans coses, eh?
I don't think this man had anything great there, huh?
Impressionants.
Impressive.
Pacte del PSOE amb els independentistes
PSOE pact with the independence supporters
per blindar l'amnistia al tsunami democràtic.
to safeguard the amnesty in the democratic tsunami.
L'extrema dreta passarà a ser segona força
The far right will become the second force.
al Parlament Europeu segons un sondeig.
in the European Parliament according to a survey.
Vinga!
Come on!
Per això jo no pots escriure a Twitter ni dues frases
That's why I can't write two sentences on Twitter.
sense que et surt...
without you coming out...
i algú d'extrema dreta
and someone from the far right
a insultar-te o a dir-te alguna cosa.
to insult you or to say something to you.
Els porcs xisclen a quatre metres del menjador.
The pigs squeal four meters from the dining room.
Un titular inquietant del diari Ara
A disturbing headline from the newspaper Ara
que no sé exactament de què deu parlar.
that I don't exactly know what it must be talking about.
M'agradaria poder-ho llegir, però no puc.
I would like to be able to read it, but I can't.
S'ha de ser subscriptor.
You must be a subscriber.
Ai, Déu meu.
Oh, my God.
Són les 9 i 54 minuts.
It is 9:54.
Anem a mirar les tendències del Twitter.
Let's check out the Twitter trends.
Ja és tard.
It's already late.
Ho sento, amics.
I'm sorry, friends.
M'agradaria quedar-me aquí una hora més
I would like to stay here for another hour.
i cantar-vos coses, però no puc.
I would sing you things, but I can't.
He de marxar.
I have to leave.
OT Directo 24E
OT Live 24E
COAG 2024 P15
COAG 2024 P15
Feliç mièrcoles
Happy Wednesday
Alba Retxe
Alba Retxe
Barbi
Barbi
San Francisco de Sales
Saint Francis de Sales
Sales, perdó.
Sorry, sales.
Margot, Robi, Emília, Julieta i Negreira.
Margot, Robi, Emília, Julieta, and Negreira.
Són les tendències d'avui de Twitter.
These are today's trends on Twitter.
Són diferents temes.
They are different subjects.
No sé el motiu.
I don't know the reason.
Jau, si necessites algú per insultar els que t'insulten,
Sure, if you need someone to insult those who insult you,
només has de fer un toc.
you just have to make a call.
Val, gràcies.
Okay, thank you.
Barbi és tendència, suposo, perquè no han nominat la pel·lícula directora i protagonista.
Barbi is trending, I suppose, because they haven't nominated the movie's director and lead actress.
En Jessin Casademont ens fa una anàlisi de per què ha sigut així.
Jessin Casademont gives us an analysis of why this has been the case.
Atenció, amics.
Attention, friends.
Jessin Casademont diu
Jessin Casademont says
Que la directora i la protagonista de Barbi no hagin estat nominades als Oscars
That the director and the star of Barbi have not been nominated for the Oscars.
deixen clares dues coses.
They make two things clear.
Primera, el seguiment del públic de la pel·lícula.
First, the audience's follow-up of the film.
El seguiment del públic cap a aquests premis anirà a la baixa.
The public's interest in these awards will decline.
Desconexió total amb la societat.
Total disconnection from society.
Segona, el missatge de la pel·lícula era més necessari que mai.
Secondly, the message of the movie was more necessary than ever.
Bravo!
Bravo!
Jessin Casademont, bravo!
Jessin Casademont, well done!
Molt bé!
Very well!
Què li podem dir?
What can we tell him/her?
Ets el meu Barbi preferit.
You are my favorite Barbie.
Barbi Barbuta.
Barbi Barbuta.
tampoc no, tampoc no ho veig
neither, I don't see it either.
a veure
let's see
cap a la raid del tiqui-taqui
towards the tiqui-taqui raid
que s'està fent tard
it's getting late
espero que estigui tiqui-taqui
I hope it's tic-tac.
sí que hi és, sí que toma, no falla
yes it is, yes it takes, it doesn't fail
no falla, treballa cada dia
it doesn’t fail, it works every day
adeu, adeu i reberem fòria
Goodbye, goodbye and we will receive strength.
adeu Arkami
goodbye Arkami
Vicky Banyes, Elena Lennig-Helen
Vicky Banyes, Elena Lennig-Helen
adeu
goodbye
Cris Olivetas, encara està per aquí
Cris Olivetas is still around here.
a la mona imaginari, a tothom
to the imaginary monkey, to everyone
adeu persones, éssers Arkami
goodbye people, Arkami beings
adeu, adeu, marxeu, marxeu
goodbye, goodbye, leave, leave
en pau, com jo marxo també
in peace, as I leave too
cap aquí us deixo
Here I leave you.
aquest home, tiqui-taqui
this man, tick-tock
68
68
adeu amigues
goodbye friends
mira aquesta dona, aquesta venia a comprar
look at that woman, she came to buy
quan jo era quiusquero, venia a comprar
when I was a kid, I used to come to buy
amb la seva mare
with her mother
vinga, endavant
come on, go ahead
jo tinc com tenia el bar
I have as I had the bar.
i busco un cambrer
I am looking for a waiter.
jo tenia un bar petit
I had a small bar.
busco un cambrer, tenir-ho 8 hores assegurat
I am looking for a waiter, with 8 hours guaranteed.
em representava pagar 800 euros
it meant paying 800 euros
de Seguretat Social
of Social Security
més el sou
more the salary
endavant els crèdits
roll the credits
això per un negoci petit
this for a small business
és una ruïna
it's a ruin
molt bé, doncs que em donin l'opció
very well, then let them give me the option
d'agafar una persona que estigui a l'atur
to take a person who is unemployed
que tingui per exemple
"That it has for example"
més de 6 mesos d'atur
more than 6 months of unemployment
i et digui, miri, aquest senyor
and I tell you, look, this gentleman
durant 6 mesos cobrarà l'atur
for 6 months he will receive unemployment benefits
i treballarà amb vostè
and will work with you
com de
as of
gràcies Jaume, visca
Thank you, Jaume, long live!
gràcies per la teva raid
thank you for your raid
s'ajunten aquestes dues alertes
these two alerts are combined
no sé si és que dóna
I don't know if it gives.
que tu m'envies 8 bits cada dia
that you send me 8 bits every day
o que hi ha alguna cosa que no sàpiga
or is there something I don't know
o que hi ha alguna cosa que s'ha enganxat
or that there is something that has stuck
perquè no ho acabo de pillar
because I don't quite get it
però moltes gràcies per la teva raid
but thank you very much for your raid
amb els amics que venen
with the friends who are coming
com diu aquest, amb els 8 amics que venen
how does he say this, with the 8 friends who are coming
i benvinguts al canal del Tiki Taki
And welcome to the Tiki Taki channel.
una abraçada molt forta
a very strong hug
doncs eh
well then
oh, què és això
oh, what is this
el cami que has posat
the path you have set
que xulo, no?
How cool, right?
sí, sí
yes, yes
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.