607 #UnHome10 La crisi a Gaza, el retorn de Trump! Espionatge! Évole i Ustrell! Periodisme! i +!

JauFibla

Un home 10, amb Jau Fibla

607 #UnHome10 La crisi a Gaza, el retorn de Trump! Espionatge! Évole i Ustrell! Periodisme! i +!

Un home 10, amb Jau Fibla

Bona nit

Good night

Ai, en fi, això era la idea

Oh well, that was the idea.

Hola, visca la fruita

Hello, long live the fruit!

Ah, això és el que diu la Jusso

Ah, this is what Jusso says.

Ai, cuida-ho

Oh, take care of it.

A veure, què més

Let's see, what else?

També tinc una

I also have one.

legítima i acreditada

legitimate and accredited

torta d'aceite Inés Rosales

Inés Rosales oil cake

de

of

Castilleja de la Cuesta

Castilleja de la Cuesta

Aquí està

Here it is

legítima torta Inés Rosales

legitimate torta Inés Rosales

d'oli

of oil

Però direu, ai, això té molt de sucre

But you will say, oh, this has a lot of sugar.

No té sucre, aquesta no té sucre

It has no sugar, this one has no sugar.

És sense sucre

It is sugar-free.

Només té oli

It only has oil.

No està malament

It's not bad.

N'he provat una i dius, bueno, no està malament

I tried one and I said, well, it's not bad.

Alguna dolcorana ha de tenir

It must have some sweetness.

perquè té una miqueta de gustet dolç

because it has a little bit of a sweet taste

En fi, que ja està

Anyway, it's done.

Fins aquí aquest

So far this

reportatge sobre el meu esmorzar

report on my breakfast

També m'he pres

I have also taken.

una bona dosi de

a good dose of

Arco Real

Royal Arch

La Jalea Real

Royal Jelly

Que no patrocina aquest programa

That does not sponsor this program.

per cert

by the way

A veure, continuem

Let's see, let's continue.

Següent tema

Next topic

La música del programa

The music of the program

Anem a posar la musiqueta

Let's put on the music.

Ahir volia fer de tot

Yesterday I wanted to do everything.

i no vaig tenir temps

and I didn't have time

Volia traduir cançons

I wanted to translate songs.

Volia fer de tot

I wanted to do everything.

No sé què foto amb la meva vida

I don't know what I'm doing with my life.

La veritat, eh

The truth, eh?

Se m'escapa d'entre els dits

It slips through my fingers.

No m'organitzo, amics

I don't get organized, friends.

No m'organitzo

I don't organize myself.

He de tenir

I have to have

300 desordres de personalitat

300 personality disorders

Seguits

Followed

A veure, vinga la música

Let's see, bring on the music.

Algú de vosaltres és psicòleg?

Is anyone of you a psychologist?

Aficionat?

Amateur?

Bueno, aficionat no

Well, not a fan.

Professional

Professional

Seria millor professional

It would be a better professional.

Ara me'n recordo que la meva exnòvia

Now I remember that my ex-girlfriend.

se suposa que era psicòloga

she was supposed to be a psychologist

i no vaig notar-ho mai que ho fos

and I never noticed that it was

En fi, continuem

Anyway, let's continue.

Les psicòlogues, quin món

The psychologists, what a world.

Un món d'il·lusió

A world of illusion

Ai, sí, sí

Oh, yes, yes.

No he conegut mai un psicòleg

I have never met a psychologist.

que diguis

that you say

Ostres, quin exemple de vida

Wow, what an example of life!

Heu vist la pel·lícula

Have you seen the movie?

Què passa amb Bob?

What is happening with Bob?

És de les meves preferides

It's one of my favorites.

Què passa amb Bob?

What's happening with Bob?

Obra mestra del cinema

Masterpiece of cinema

No us la perdeu

Don't miss it.

Sobretot si heu anat al cine o al psicòleg

Especially if you have been to the cinema or to the psychologist.

Obra mestra, obra mestra de la vida

Masterpiece, masterpiece of life.

Vinga, doncs amb Bill Murray

Come on, then with Bill Murray.

i amb...

and with...

Richard Dreyfuss

Richard Dreyfuss

Dirigida per Frank Oz

Directed by Frank Oz

De les millors pel·lícules que he vist a la vida

One of the best movies I have seen in my life.

Obra mestra, obra mestra

Masterpiece, masterpiece.

Va, continuem

Come on, let's continue.

Diu molt aquella pel·lícula sobre la vida

That movie says a lot about life.

El psicòleg l'haurien de tenir

They should have the psychologist.

sobre l'estanteria, de referència

on the shelf, for reference

Arkami diu

Arkami says

Hi ha una diferència entre l'espai de la teràpia

There is a difference between the therapy space.

i la vida privada

and private life

Però jo què diuen de què

But what do they say about what?

de que el primer perquè et facin cas

that the first reason they pay attention to you

has de donar exemple a tu

You have to set an example for yourself.

és una gran veritat

it is a great truth

Endavant amb el Santoral

Forward with the Saints' Calendar.

24 de gener

January 24

2024

2024

Avui són les 9 i 12 minuts ja

Today it is already 9:12.

Comencem tard, eh

We are starting late, huh?

Ai, el micro, sí, és veritat que no l'he pujat

Oh, the microphone, yes, it's true that I haven't turned it up.

S'ha de pujar sempre manualment

It always has to be raised manually.

Ja està

That's it.

Avui a Sant Francesc de Sales

Today at Sant Francesc de Sales

que va néixer

that was born

a Saboya

to Savoy

i a Sant Francesc de Sales

and at Saint Francis de Sales

L'any 1567

The year 1567

I va morir a Lió

He died in Lyon.

el 1622

the 1622

No sé per què a vegades posen

I don't know why sometimes they put.

el naixement i la mort

the birth and the death

i el lloc de la persona

and the place of the person

i a vegades no ho posen

And sometimes they don't put it.

A vegades diuen, bé, no cal, saps?

Sometimes they say, well, it's not necessary, you know?

Bisbe de Ginebra

Bishop of Geneva

i doctor de l'Església

and doctor of the Church

Patró dels periodistes i els escriptors

Patron of journalists and writers.

Ah, mira, jo també sóc escriptor i periodista

Ah, look, I am also a writer and journalist.

com em veieu aquí fent aquests programes

how do you see me here doing these programs

Fer programes ja és ser periodista

Making programs is already being a journalist.

L'única diferència és que no ho faig

The only difference is that I don't do it.

a la televisió

on television

però si ho fes a la televisió

but if I did it on television

diries, osti, quin periodista

You'd say, wow, what a journalist.

I també, és igual que no tingui títol

And also, it doesn't matter if I don't have a degree.

Hi ha periodistes sense títol

There are journalists without a degree.

també, que triomfen a la vida

also, may they succeed in life

També és la mare de Déu de la Pau

She is also the Mother of God of Peace.

Ronda

Round

I també és Sant Felicià, bisbe i màrtir

And also it is Saint Felician, bishop and martyr.

Per exemple, en Clark Kent

For example, in Clark Kent.

En Clark Kent és periodista

Clark Kent is a journalist.

però tu l'has vist alguna vegada

but have you seen it ever?

anant a estudiar a la universitat?

going to study at the university?

No sé, potser a la sèrie, no?

I don't know, maybe in the series, right?

A la sèrie aquella de Smallville

In that series of Smallville

on estudiava

I was studying.

perquè si no, quan anava a estudiar?

because if not, when was I going to study?

En Superman

In Superman

Igual, com que Superman

Just like Superman

agafa un d'aquells cristalls

take one of those crystals

se l'introdueix per algun forat

it is introduced through some hole

i endavant

and forward

Podria ser que així li entra tot el coneixement

It could be that this way he/she receives all the knowledge.

Diu el refrenyer popular

Says the popular saying

Qui sembra el gener no fa paller

Who sows in January doesn't make a haystack.

O sigui, no sembreu, amics

That is, don't sow, friends.

No sembreu

Do not sow.

Espereu-vos

Wait for yourselves.

No és el moment encara de sembrar

It is not the time yet to sow.

Vagesos del món

Wanderers of the world

Aguanteu, sigueu forts

Hold on, be strong.

Sé que les ganes de sembrar

I know the desire to plant.

apreten, però no, aguanteu

They push, but no, hold on.

El temps

The weather

Per la finestra us avanço

Through the window, I advance you.

que fa bon dia

what a nice day it is

Fa bon dia, els edificis estan banyats en sol

It's a nice day, the buildings are bathed in sunlight.

i efectivament

and indeed

el temps de 3CAT

the weather of 3CAT

que és on miro el temps, ens diu que sí

that is where I look at the time, tells us that yes

efectivament, fa sol

Indeed, it is sunny.

Avui a Barcelona, província, fa sol

Today in Barcelona, province, it is sunny.

mínimes d'11 graus i màximes de 17 graus

minimums of 11 degrees and maximums of 17 degrees

Demà tornen els núvols

Tomorrow the clouds return.

però vaja, tampoc no plourà ni re

but well, it won't rain or anything either

Arriba, diuen, una calorada històrica

A historic heatwave is coming, they say.

amb valors inèdits de plena primavera

with unprecedented values of early spring

Sí, sí, perquè avui arribarem a 17 graus

Yes, yes, because today we will reach 17 degrees.

vull dir, avui calor no farà

I mean, it won't be hot today.

Ahir, recordo que ni vaig engegar l'estufeta

Yesterday, I remember that I didn't even turn on the heater.

O sigui que ja és molt, ja es diu molt això

So that's already a lot, that says a lot.

perquè jo sóc fredolic

because I am sensitive to the cold

i tot i així no vaig engegar l'estufeta

And still, I didn't turn on the heater.

Següent tema

Next topic

El temps a la província de Tarragona

The weather in the province of Tarragona

Avui també fa sol

Today it is also sunny.

mínimes de 10, màximes de 21 graus

Minimums of 10, maximums of 21 degrees.

A Lleida també fa sol

In Lleida, it is also sunny.

mínimes de 5, màximes de 16

minimums of 5, maximums of 16

i a Girona mínimes de 10, màximes de 21

In Girona, minimums of 10, maximums of 21.

i també fa sol

and it is also sunny

Bon dia, el Tita Freda

Good morning, Tita Freda.

Sol? Sol? Sí, sí, mira per la finestra

Sun? Sun? Yes, yes, look out the window.

que a Lleida aquí diu que fa sol

that in Lleida here it says it's sunny

mínimes de 5, màximes de 16

minimums of 5, maximums of 16

I a Girona, mínimes de 10, màximes de 21

And in Girona, minimums of 10, maximums of 21.

i també fa sol

and it is also sunny

A quin municipi estàs?

Which municipality are you in?

Bé, exactament

Well, exactly.

A quin municipi i a quin carrer?

To which municipality and which street?

El Vicky Banya encara no

The Vicky Banya not yet.

diss F sol

Thursday Sun

amb les notes musicals

with the musical notes

fa i sol

It was sunny.

Que digui

What does it say?

amb les notes, no sé

with the notes, I don't know

identificar encara les notes, amics

still identify the notes, friends

Encara no sé identificar les notes

I still can't identify the notes.

Una pena, però

A pity, but

Encara no sé identificar les notes

I still can't identify the notes.

No sé reconèixer les notes

I can't recognize the notes.

Següent tema

Next topic

El Dia Internacional

The International Day

Va, anem ràpid, ràpid amb el Dia Internacional

Come on, let's go quickly, quickly with International Day.

Espero que no hi hagi gaires dies internacionals avui

I hope there aren't too many international days today.

Bé, Déu-n'hi-do, n'hi ha quatre

Well, wow, there are four.

Avui és el Dia Internacional de l'Educació

Today is International Education Day.

El Dia Mundial de la Cultura Africana i Afrodescendent

World Day of African and Afro-descendant Culture

El Dia de la Síndrome de Moebius

The Day of Moebius Syndrome

I el Dia Mundial de la Cultura Africana i Afrodescendent

And the World Day of African and Afro-descendant Culture

El Dia del Periodista

Journalist Day

Tots aquests dies són avui

All these days are today.

Antita Freda ens envia

Antita Freda sends us

una imatge

an image

o alguna cosa

or something

de com estan al seu poble

of how they are in their village

Arbeca

Arbeca

A veure un momentet, anem a intentar

Let me see for a moment, let's try.

veure si es pot

see if it can be done

A veure, és que no puc fer

Let's see, I can't do it.

L'únic que puc fer és punxar la imatge

The only thing I can do is to poke the image.

Ja està, aquí

All set, here.

Aquesta cosa d'aquí, que és com una cosa gris

This thing here, which is like a gray thing.

Així és com està el seu poble

This is how their village is.

No el puc ampliar més, a veure si puc

I can't enlarge it any more, let's see if I can.

No, no puc, no sé, no em creix

No, I can't, I don't know, it doesn't grow for me.

No em creix, no

I don't believe it, no.

No sé fer-ho, no sé fer-ho

I don't know how to do it, I don't know how to do it.

Ai, ai, què és això?

Oh, oh, what is this?

Va, continuo el programa

Come on, I continue the program.

Jo encara no sé

I still don't know.

No sé identificar

I can't identify.

Si em diuen, fes-me un La Menor

If they tell me, play me an A minor.

Bueno, un La Menor, no

Well, an A minor, no.

Un La Menor, no, un La Menor, no

A A minor, no, a A minor, no.

La Major d'edat

The Age of Majority

Fes-me un La Mayor

Make me an A major.

Si em diuen, fes-me un La Mayor

If they tell me, make me an A major.

O un La Major

O an A major

No...

No...

No tinc ni puta idea de quina nota volen que faci

I have no fucking idea what grade they want me to get.

No, això ho he d'estudiar

No, I have to study this.

He d'estudiar solfeig, però encara no estem

He has to study solfeggio, but we are not there yet.

en estudiar solfeig, eh? De moment estem en intentar

in studying sight-singing, huh? For now we're trying

no desafinar

don't be off-key

Bon dia, l'Enric Bautista

Good morning, Enric Bautista.

Intentar no...

Try not to...

De fet, els reptes ara són

In fact, the challenges now are

Intentar no desafinar

Try not to go out of tune.

Intentar arribar a les noves

Try to reach the news.

notes

notes

A notes que no arribava

You notice that I was not arriving.

I això, de moment

And that, for now.

Quasi, quasi, lo de desafinar, més o menys

Almost, almost, the thing about being out of tune, more or less.

Però lo d'arribar a les notes, a vegades, em quedo

But when it comes to reaching the notes, sometimes I get stuck.

sorprès

surprised

De com arribo a algunes notes

How I get to some notes

Que d'ella és impossible, no puc fer això

It is impossible for her, I can't do this.

I de cop i volta, em veig allà, en plena classe

And suddenly, I see myself there, in the middle of class.

I dic, hòsties

I say, damn it.

He arribat, i dic, com ho he fet?

I have arrived, and I say, how did I do it?

No sé com ho he fet

I don't know how I did it.

Per les formes que em fa fer-ho ella

For the ways she makes me do it.

Aquesta mossa, amiga

This girl, friend

Professora

Professor

Molt, molt... De fet, mira que jo

Very, very... In fact, look at me.

He anat a...

I have gone to...

M'he apuntat a classes d'informàtica

I have enrolled in computer classes.

A classes de...

In the classes of...

De...

Of...

No sé

I don't know.

D'edició de... No sé, de programes

Of editing... I don't know, of programs.

De...

From...

Jo què sé, m'he apuntat a classes de dibuix

I don't know, I've signed up for drawing classes.

Bueno, les classes de dibuix jo hi anava

Well, I used to go to drawing classes.

I anava, més o menys

I was going, more or less.

Content, però no anava amb l'alegria

Content, but it didn't go with the joy.

Que vaig a les classes aquestes de...

That I'm going to these classes of...

De cantar, i vaig amb molta alegria

Of singing, and I go with a lot of joy.

Allà m'ho passo molt bé, és molt divertit

I have a great time there, it's very fun.

Sí, sí, he anat al gimnàs

Yes, yes, I have been to the gym.

He anat a classes de gimnàs, he anat a classes de no sé què

I have gone to gym classes, I have gone to classes of I don't know what.

Però de totes les coses que he anat a la vida

But of all the things I have experienced in life

On més bé m'ho passo

I have a better time.

És amb aquestes classes de cantarella

It is with these kinds of chatter.

Bon dia, la Cris Oliveta

Good morning, Cris Oliveta.

Visca!

Hooray!

Ai, dia de l'educació

Oh, education day

Avui, per què se celebra el dia de l'educació?

Today, why is Education Day celebrated?

Ves a saber, ves a saber, ara ho miro

Go figure, go figure, I'll look at it now.

I dia de la ONU?

And UN Day?

Doncs perquè és important

Well, because it is important.

Que hi hagi una societat justa, igualitària

That there is a fair, egalitarian society.

Autosuficient, i l'educació augmenta

Self-sufficient, and education increases.

La productivitat de les persones

The productivity of people

I el potencial de creixement econòmic

And the potential for economic growth.

Això és el que els importa de veritat

This is what they really care about.

Ajuda a borrar, a erradicar la pobresa

Help to erase, to eradicate poverty.

I la gana? Sí, home

And the hunger? Yes, of course.

A Cuba tothom està molt ben educat

In Cuba, everyone is very well-mannered.

I ben pobres que són, saps?

How poor they are, you know?

Perquè, clar, si els bloqueges

Because, of course, if you block them

El país també no ajuda

The country also doesn't help.

I a més a més tenir uns dictadors allà

And furthermore having some dictators there.

Tampoc ajuda molt, no?

It doesn't help much, does it?

Està educat, amics

He is educated, friends.

Sembla que no serveix per evitar

It seems that it is not useful for preventing.

Tenir mals governants

To have bad rulers

I lleis injustes

And unjust laws

L'Arkami ens diu

The Arkami tells us

Necessites un instrument a part de la teva veu

You need an instrument besides your voice.

Com una guitarra, baix, uns bongos

Like a guitar, bass, some bongos.

O un flaviol

Or a flute.

Sí, sí

Yes, yes

Necessito molt tenir un instrument

I really need to have an instrument.

Molt, molt, ho necessito molt

Very, very, I need it very much.

El que no sé és quant de temps em pot arribar

What I don't know is how long it can take me.

A portar a aprendre a tocar un instrument

To take to learn to play an instrument.

I quin

And which

Però és molt urgent

But it is very urgent.

Que aprengui a tocar alguna cosa

Let him/her learn to play something.

La guitarra

The guitar

La guitarra suposo que seria

I suppose the guitar would be.

Lo teòricament més fàcil

The theoretically easiest.

Però no ho veig gens fàcil

But I don't see it as easy at all.

La veu és un instrument

The voice is an instrument.

Efectivament, Cris Oliveta

Indeed, Cris Oliveta.

I amb això estem

And with that, we are.

Quinze minuts de guitarra ben invertits

Fifteen minutes of guitar well spent.

Et donen per moltes cançons

They give you many songs.

Ben invertits com

Well invested as

M'he d'invertir?

Do I have to invest?

Invertint Osborne

Investing in Osborne

Per què és tan important?

Why is it so important?

Bueno, estàvem amb això

Well, we were on that.

De l'educació

About education

En el món hi ha aproximadament 250 milions

There are approximately 250 million in the world.

De nens i joves sense escolaritzar

Of children and young people who are not enrolled in school

Com alguns de vosaltres, amics

Like some of you, friends

I 617 milions de nens i adolescents

I 617 million children and adolescents

No saben llegir ni tenen coneixements

They cannot read nor do they have knowledge.

Bàsics de matemàtica

Basics of mathematics

El mínim per defensar-se a la vida quotidiana

The minimum to defend oneself in daily life.

763 milions d'adults

763 million adults

Són analfabets

They are illiterate.

Aquí en som uns quants

Here we are a few.

Amb avisos en desenvolupament

With warnings in development

El 91% dels nens es matriculen a l'escola

91% of children enroll in school.

Però d'ells 57 milions de nens no van a l'escola

But of them, 57 million children do not go to school.

A l'Africa subsahariana

In sub-Saharan Africa

Tenen el record de nivell mundial

They hold the world record.

O sigui, el record mundial de nens sense escolaritzar

That is, the world record of children out of school.

Els conflictes armats i les guerres

Armed conflicts and wars

Impedeixen que els nens

They prevent the children

Assisteixin al col·legi

They attend school.

Hosti, no em diguis Einstein

Damn, don't call me Einstein.

Els nens refugiats no tenen accés al sistema educatiu formal

Refugee children do not have access to the formal education system.

Arribant a la xifra de 4 milions

Reaching the figure of 4 million.

Per això els nens no tenen accés

That's why children do not have access.

A l'escola

At school

O sigui, els nens no tenen accés

That is to say, children do not have access.

A l'escola

At school

Potser, ja venen

Maybe they're already coming.

Els nens responguin

The children respond.

Però en elода

But in the еда

És eleten

It is your life.

No ens n'estan

They are not telling us.

A l'escola

At school

Espera't

Wait for yourself.

Escolta

Listen

Són deviants

They are deviants.

I no els nens

And not the children

països del continent americà.

countries of the American continent.

Per exemple, les festes de Sant Juan en països com

For example, the festivities of San Juan in countries like

Venezuela, Colòmbia, Cuba, Costa Rica

Venezuela, Colombia, Cuba, Costa Rica

són una demostració

they are a demonstration

de rebel·lia

of rebellion

per part dels esclaus d'utilitzar

on behalf of the slaves to use

les creences cristianes espanyoles

Spanish Christian beliefs

per obrir el camí cap a la llibertat.

to open the way to freedom.

Molt bé.

Very well.

Ahir vaig mirar

Yesterday I watched.

una sèrie que es deia

a series that was called

«Legendes de no sé què

"Legends of I don't know what"

de la lei

of the law

bas...»

bas...

No me'n recordo, és que no me'n recordo.

I don't remember, it's just that I don't remember.

El nom és molt complicat.

The name is very complicated.

No me'n recordo.

I don't remember.

És una sèrie de l'Oeste

It's a Western series.

que és sobre un senyor esclau

it is about a gentleman slave

que

that

a l'època de la Guerra Civil

in the time of the Civil War

que acaba sent xèrif.

who ends up being sheriff.

Un senyor negre, esclau.

A black man, a slave.

D'acord?

Okay?

I el paio com s'aconsegueix lliberar

And how does the guy manage to get liberated?

com acaba sent un xèrif.

how it ends up being a sheriff.

El primer xèrif que va existir

The first sheriff that existed

a l'Oest.

to the West.

Que això són dades històriques

That these are historical data.

i verídiques.

and true.

Tornarem a veure l'Evole avui?

Will we see Evole again today?

Bon dia, mon imaginari.

Good morning, my imaginary.

En principi no.

In principle, no.

Ahir vaig veure

Yesterday I saw

un vídeo

a video

d'en Albano Dante Fachin

of Albano Dante Fachin

que fa molta gràcia.

that is very funny.

És un geni aquest tio.

This guy is a genius.

I el vaig posar al meu Twitter

And I posted it on my Twitter.

que parlava precisament d'això,

that was talking precisely about this,

d'aquesta entrevista de l'Evole.

from this interview with Évole.

I ell deia...

And he said...

Bueno, no es ficava amb l'Evole,

Well, he wasn't picking on Évole.

es ficava amb l'altre,

he was picking on the other one,

amb el...

with the...

com se digui l'altre,

how to say the other,

l'ostrell,

the starfish,

per no plantar-li cara

to avoid confronting him/her

i no dir-li, escolta,

and not to tell her, listen,

i la sexta què, eh?

And what about the sixth, huh?

La sexta què?

The sixth what?

Que tu estàs a la sexta.

That you are in the sixth.

I allà a la sexta

And there at six.

també tenia uns quants draps bruts, saps?

I also had a few dirty rags, you know?

Vull dir, en lloc de parlar tant

I mean, instead of talking so much

del que s'ha de millorar a TV3

what needs to be improved at TV3

perquè no parles de lo teu, eh?

Why don't you talk about your own things, huh?

Eh? Eh?

Huh? Huh?

I tenia tota la raó aquest home,

This man was completely right.

en Dante Fachin.

in Dante Fachin.

En Dante Fachin

In Dante Fachin

és un tio que veu les coses

he's a guy who sees things

d'una manera preclara, eh?

In a clear way, eh?

En Cita Freda diu

In Cold Comfort says

L'Albano té un problema,

Albano has a problem,

no sap si és cantant,

does not know if he is a singer,

escriptor o feixista.

writer or fascist.

Sí, també és veritat.

Yes, that is also true.

La Moni Imaginari diu

The Imaginary Moni says

Jo no el vaig reconèixer, el Fachin.

I didn't recognize him, Fachin.

Ah, no el vas reconèixer?

Oh, didn't you recognize him?

Bueno.

Good.

Sí, la veritat que Albano no...

Yes, the truth is that Albano doesn't...

Albano i Fachin de final,

Albano and Fachin in the final,

només li queda el Dante al mig,

only Dante is left in the middle,

que sí, que et fa pensar en poesia,

that yes, it makes you think of poetry,

és una mica estranya la combinació,

the combination is a bit strange,

la veritat, sí, sí.

The truth, yes, yes.

Les preguntes que no va fer Ostrell

The questions that Ostrell did not ask.

sobre l'operació Catalunya.

about Operation Catalonia.

Exacte, exacte.

Exactly, exactly.

Ostrell és un agent del PSC.

Ostrell is an agent of the PSC.

Ostres, ostres l'Ostrell, ostres.

Wow, wow the Ostrell, wow.

Jo no sé d'on ha sortit l'Ostrell,

I don’t know where the Ostrell came from,

però el tio té la floreta,

but the guy has the little flower,

però ben col·locada allà, eh?

but well placed there, huh?

El culet.

The little bottom.

Es nota que l'hi han col·locat amb carinyo.

You can tell that they have placed it with care.

Pim!

Pim!

Ostrell, quina pena de periodista,

Ostrell, what a shame of a journalist,

diu la Moni Imaginari.

says the Imaginary Moni.

No sé, no sé,

I don't know, I don't know,

si és que és per guapo o per què,

if it's because he's handsome or why,

per què està allà on està,

why is it where it is,

però Déu-n'hi-do, Déu-n'hi-do.

but wow, wow.

És sospitós, oi?

It's suspicious, isn't it?

Perquè si fos per guapo,

Because if it were for being handsome,

perquè no estic jo?

Why am I not there?

No, no ho entenc, no ho entenc.

No, I don't understand, I don't understand.

A veure, va, continuem.

Let's see, come on, let's continue.

La primera vegada que vaig poder votar

The first time I was able to vote.

en unes eleccions

in an election

va ser a l'Albano, pel Congrés.

It was at the Albano, for the Congress.

Molt bé, Arcami.

Very well, Arcami.

Gràcies per aquests records.

Thank you for these memories.

La floreta és una rosa,

The little flower is a rose,

la rosa del PSC.

the rose of the PSC.

Vaja.

Wow.

El Dia Mundial de la Síndrome de Moebius,

World Moebius Syndrome Day,

jo recordo que aquesta síndrome

I remember that this syndrome

ja l'hem parlada algun altre any, eh?

We've talked about it some other year, haven't we?

Perquè penseu que ja és el tercer any

Why do you think it is already the third year?

que portem fent els dies mundials.

what we have been doing on world days.

És una paràlisi dels muscles facials

It is a paralysis of the facial muscles.

i falta de moviment als ulls,

and lack of movement in the eyes,

que...

that...

que dona...

What a woman...

per...

for...

per al desenvolupament parcial

for partial development

dels nervis cranials.

of the cranial nerves.

També fa que no puguis moure bé la llengua

It also makes it so you can't move your tongue well.

o aquesta part d'aquí,

or this part here,

la mandíbula.

the jaw.

I vaja, que és una putada.

And well, that really sucks.

Una malaltia, una malaltia.

A disease, a disease.

He dit malaltia, oi?

I said illness, right?

Doncs malaltia.

So it's illness.

Ai, esperem que...

Oh, let's hope that...

Doncs no hi ha cura,

Well, there is no cure.

no hi ha cura per aquesta malaltia.

There is no cure for this disease.

I, en fi,

Well, I...

doncs estan intentant trobar una.

So they are trying to find one.

Hi ha una cirurgia plàstica

There is a plastic surgery.

que es veu que ajuda.

that is seen to help.

És important, per evitar que us passi això,

It is important, to prevent this from happening to you,

perquè es veu que és una malaltia,

because it seems that it is a disease,

no és una cosa que vingui de naixement.

It's not something that comes from birth.

Doncs ho pots agafar.

Well, you can take it.

Heu d'anar amb la higiene dental molt de compte.

You must be very careful with dental hygiene.

Eviteu que apareixin càries,

Prevent cavities from appearing,

que les càries poden provocar aquesta malaltia.

that cavities can cause this disease.

Mantenir l'humitat dels ulls

Maintain eye moisture

amb gotes oftàlmiques, hòsties.

with eye drops, damn.

Teràpia psicològica

Psychological therapy

pels pares i l'entorn familiar.

for the parents and the family environment.

Sabates ortopèdiques

Orthopedic shoes

per a la malaltia.

for the illness.

I per corregir les deficiències

And to correct the deficiencies.

a les extremitats inferiors.

to the lower extremities.

Vaja, vaja, que és un follon, això.

Wow, wow, it's a mess, this.

En fi, doncs des d'aquí enviem una abraçada

Well then, from here we send a hug.

a qualsevol persona que pateixi aquesta malaltia.

to anyone who suffers from this disease.

Hi ha un vídeo també, però no tenim temps, amics.

There is a video too, but we don't have time, friends.

És tard avui.

It's late today.

És també el dia del periodista.

It is also the day of the journalist.

Espanya, Espanya, celebra el dia del periodista.

Spain, Spain, celebrates Journalist Day.

Parlant de periodistes, el Ricard Ostrell,

Speaking of journalists, Ricard Ostrell,

per exemple, és un periodista.

for example, he is a journalist.

El follonero, és un altre periodista.

The troublemaker is another journalist.

Com es diu? El follonero?

What is it called? The troublemaker?

Ah, no em ve el nom.

Ah, I can't remember the name.

Ah, Évole, Ricard.

Ah, Évole, Ricard.

Jordi Évole.

Jordi Évole.

Ricard Évole, Jordi Ostrell.

Ricard Évole, Jordi Ostrell.

Ai, periodistes.

Oh, journalists.

El periodista és perquè, mira,

The journalist is because, look,

té a veure l'Església amb tot això.

What does the Church have to do with all this?

Avui se celebra el dia dels periodistes

Today is Journalist Day.

perquè és Sant Francesc de Sales,

because it is Saint Francis de Sales,

patró dels periodistes, eh?

patron of journalists, huh?

Ja està.

That's it.

L'Església també intervé.

The Church also intervenes.

Aquest dia del periodista.

This day of the journalist.

També té un altre motiu, es veu.

It also has another reason, it seems.

Diu que Espanya se celebra el 24 de gener

It says that Spain is celebrated on January 24th.

per coincidir amb el patró del periodista,

to match the journalist's pattern,

però en altres llocs del món es fa el 8 de setembre

but in other places in the world it is celebrated on September 8th

com a homenatge a un periodista xec,

as a tribute to a Czech journalist,

Julius Fossic,

Julius Fossic,

executat pels nazis el 1943.

executed by the Nazis in 1943.

I a Brasil és el dia 7.

And in Brazil it is the 7th.

En recordo un metge i periodista,

I remember a doctor and journalist,

João Batista Líbero Badaró.

John the Baptist Líbero Badaró.

A Mèxic és el dia 4,

In Mexico, it is the 4th.

per no sé quin motiu,

for some unknown reason,

i a l'Argentina el 7 de juny.

and in Argentina on June 7.

Què és el periodisme?

What is journalism?

És la pregunta que li hauríem de fer al Ricard Ostrell.

It's the question we should ask Ricard Ostrell.

El periodisme és, diu aquí,

Journalism is, it is said here,

una professió a través de la qual es busca

a profession through which one seeks

obtenir i difondre informació

obtain and disseminate information

veraç, valença de diferents

truthful, value of different

mèdics de comunicació social,

social communication doctors,

com la premsa, la televisió o internet.

with the press, television, or the internet.

També el periodisme pot ser vist com una ciència

Journalism can also be seen as a science.

que busca donar a conèixer fets rellevants

that seeks to bring to light relevant facts

i certs per a totes les persones

and certificates for all people

que conformen la societat.

that make up society.

Avui dia, això de certs,

Nowadays, this is certain,

és entre cometes.

it's in quotes.

Els que tenen el dret de romandre

Those who have the right to remain

informats sobre els assumptes d'interès públic

informed about matters of public interest

d'una o altra manera,

one way or another,

que tenen d'alguna altra manera...

that have in some other way...

D'una o altra manera,

One way or another,

d'alguna manera tenen ingerència

In some way they have influence.

en les seves vides.

in their lives.

Hòstia, que avui em pesa la boca,

Damn, my mouth feels heavy today.

em pesa el paladar.

my palate feels heavy.

Bona tarda, Aigua.

Good afternoon, Aigua.

Bon dia, Helena, Helena i Helen.

Good morning, Helena, Helena, and Helen.

Visca!

Hooray!

Se m'ha embarbussat.

I have been stuck.

La llengua se m'embarbussa.

My tongue gets tangled.

Qui la desembarbussarà?

Who will unearth it?

El desembarbussador que la desembarbussi,

The unjammer that unjams it,

bon desembarbussador serà.

Good disembarker it will be.

Bé, ja està, prou.

Well, that's it, enough.

Prou del dia del periodisme, prou.

Enough of Press Day, enough.

Tinc el nas una mica tapat, amics.

I have a bit of a stuffy nose, friends.

Aleshores m'estic mitjofegant.

Then I'm half drowning.

Tinc ganes de fer cantarella,

I feel like doing some singing.

però estic una mica refredat.

but I'm a little cold.

Ja porto uns dies refredat.

I've been cold for a few days now.

Ja porto tres setmanes

I've been at it for three weeks.

que dic que estic refredat.

I say that I have a cold.

És com una mena de mucositat al coll.

It's like a kind of mucus in the throat.

Sí, i el nas una mica tapat.

Yes, and the nose a little covered.

Una mica de tos, però molt suau.

A bit of a cough, but very mild.

És com una carraspera.

It's like a tickle in the throat.

No és un gran refredat,

It's not a big cold.

és una carraspera suau.

it's a mild tickle in the throat.

Ho diu, això.

It says that.

És que ho diu, és molt pesat, la veritat.

It's just that he says it, he's very annoying, to be honest.

Ho diu.

He/She says so.

Aquesta mena d'estat de mitjofegant.

This kind of suffocating state.

Estic emmalaltit, però no del tot, saps?

I am unwell, but not completely, you know?

Quan faràs una tarda de toc a malar?

When will you have an afternoon of touch with Malar?

Doncs, és difícil,

Well, it's difficult,

perquè tinc moltes coses a fer.

because I have many things to do.

A millor que esta tarda podria.

I could do better than this afternoon.

A veure si plego aviat.

Let's see if I can finish soon.

Posa-li a les quatre i mitja, cinc.

Put it at four thirty, five.

Podria fer un toc a malar de dues hores.

I could make a call to malar for two hours.

I després dedicar-me a altres coses.

And then dedicate myself to other things.

Però clar, avui és el dia del cinejau.

But of course, today is the day of the cinejau.

Avui és el dia del cinejau.

Today is the day of cinema.

Mira, no sé si tindré forces

Look, I don't know if I'll have the strength.

per fer una tarda de toc a malar.

to have an afternoon of touch to harm.

Avui és que estic molt cansat.

Today I am very tired.

Però bé, ho intentarem.

But well, we will try.

A més, no he dormit res.

Moreover, I haven't slept at all.

Un dia com avui, el 1945,

On a day like today, in 1945,

a la Segona Guerra Mundial,

in World War II,

l'exèrcit vermell

the Red Army

allibera Cracòvia, Polònia.

liberate Kraków, Poland.

També un dia com avui,

Also on a day like today,

l'any 1930...

the year 1930...

Bueno, no, aquest no, que és una cosa molt trista.

Well, no, not this one, it's something very sad.

Anem a una cosa més enrere.

Let's go back one thing further.

Mira, l'any 41,

Look, in the year 41,

assassinen a Calígula, als 29 anys d'edat,

Caligula was assassinated at the age of 29.

la seva guàrdia,

his guard,

i ara se'l liquida.

And now he is being liquidated.

Era una mala persona,

He was a bad person,

així que ho considerem una bona notícia.

so we consider it good news.

Després de Calígula va venir Claudi,

After Caligula came Claudius,

que té la pel·lícula, la sèrie, perdó,

what the movie has, the series, sorry,

Jo, Claudi. No us la perdeu, que està molt bé.

I, Claudi. Don't miss it, because it's very good.

També un dia com avui, l'any 1984,

Also, on a day like today in 1984,

sortia a la venda el primer

the first one went on sale

Apple Macintosh Estats Units.

Apple Macintosh United States.

No sé, intentaré fer-ho, però no prometo res.

I don’t know, I’ll try to do it, but I don’t promise anything.

A veure, si avui és el dia del cinejau,

Let's see, if today is the cinejau day,

si avui aconsegueixo plegar aviat

if I manage to finish early today

i faig una petita migdiada al migdia,

I take a little nap at noon,

però això seria, no sé,

but that would be, I don’t know,

imaginem que aconsegueixo plegar aviat,

let's imagine that I manage to finish early,

que a les 3 estic lliure,

that I am free at 3.

que de 3 a 3 i mitja

from 3 to 3 and a half

aconsegueixo dinar,

I manage to have lunch,

que de 3 i mitja a 4 i mitja

from half past three to half past four

aconsegueixo fer una migdiada,

I manage to take a nap,

i que m'aixeco i faig el toque

And I get up and do the touch.

amb la de 4 i mitja

with the 4 and a half

a posar-hi 6 de la tarda,

at 6 in the evening,

això seria possible.

this would be possible.

Però a veure si aconsegueixo coronometre.

But let's see if I manage to get a stopwatch.

Viqui Banyes diu

Viqui Banyes says

Si et treus el carnet del PSC

If you take the PSC card out.

tindràs molts números de sortida a TV3

you will have many lucky numbers on TV3

i fer-te una estrella a Catalunya.

and make you a star in Catalonia.

Ja, però, i si canvia el govern?

Yes, but what if the government changes?

I de cop i volta

And all of a sudden

governen uns altres?

Do others govern?

I per què el PSC governa?

And why does the PSC govern?

No estava governant ERC?

Wasn't ERC governing?

No m'hauria de treure el carnet d'ERC?

Shouldn't I take my ERC membership card?

Nois, no sé.

Guys, I don’t know.

Com és que el PSC té tanta força?

How is it that the PSC is so powerful?

Ah, perquè el PSC

Ah, because of the PSC.

va treure més vots o alguna cosa

he got more votes or something

per l'estil, no?

for the style, right?

Ah, clar, Catalunya va guanyar el PSC l'última vegada.

Ah, of course, Catalonia won the PSC last time.

Per això es nota...

That's why it shows...

Ah, ara entenc per què TV3 està així.

Ah, now I understand why TV3 is like this.

Ara ho entenc tot, amics.

Now I understand everything, friends.

Ah, vale, vale, ara ho entenc tot.

Ah, okay, okay, now I understand everything.

Hòstia, m'ha costat lligar els caps, eh?

Wow, it took me a while to connect the dots, huh?

M'ha costat lligar els caps.

It has been hard for me to connect the dots.

Clar, les últimes eleccions va guanyar el PSC

Of course, in the last elections, the PSC won.

a Catalunya, no?

In Catalonia, right?

Però no eren eleccions de president,

But they were not presidential elections,

eren de no sé què.

They were of I don't know what.

Tot i així ja tenen força

Nonetheless, they already have enough.

i per això estan...

And that's why they are...

Estan intentant acaparar en TV3.

They are trying to monopolize TV3.

Pot ser això? Ah, vaja, vaja.

Could this be? Ah, well, well.

És que mira que sóc ingenu, eh?

It's just that look how naive I am, huh?

Visca la vida

Long live life!

sense saber què passa, perquè passen les coses.

without knowing what is happening, why things happen.

I qui mana? Espanya, també, clar.

And who rules? Spain, too, of course.

A Espanya manen els PSC, també.

In Spain, the PSC also governs.

No, PSC no, PSOE.

No, PSC no, PSOE.

Tu fes-li cas al Vic

Just listen to Vic.

que té raó, et fas del PSC

that you are right, you make of the PSC

i triomfes el PSC.

And the PSC triumphs.

A veure, la Corpo.

Let's see, the Corpo.

A veure, però que no ho veieu

Let's see, but don't you see it?

que estem aquí parlant d'això en directe,

that we are here talking about this live,

que després veuran el vídeo i diran

that later they will watch the video and say

mira, ho ha fet expressament

Look, he did it on purpose.

perquè li donem el programa.

because we give him the program.

Vull dir, aquestes coses me les heu de dir

I mean, you have to tell me these things.

fora del programa, perquè si les parlem aquí

out of the program, because if we talk about them here

després la gent em traurà el vídeo i diran

afterward people will take the video and say

mira, mira com es va fer del PSC

look, look how it became the PSC

per interès. No pot ser això.

Out of interest. This can't be.

Estem deixant aquí proves.

We are leaving evidence here.

Digueu-me aquestes coses en privat

Tell me these things in private.

i després ho edites.

and then you edit it.

No. Això ja ha sortit.

No. This has already come out.

Hi haurà algun cabrón que ja ho estarà gravant.

There will be some asshole who is already recording it.

Segur que hi ha algú que ja està fent la gravació.

Surely there is someone who is already making the recording.

O un clip o coses.

Either a clip or things.

En Ferreres li treuen els àudios

In Ferreres, they take away the audio recordings.

i ve que segueix sent director general de la Sexta.

And he is still the general director of La Sexta.

És veritat.

It's true.

Bueno, va, continuem.

Well, come on, let's continue.

Per on anàvem?

Where were we going?

Ara tocaria mirar

Now it would be time to look.

el tema dels aniversaris dels famosos.

the topic of the birthdays of the famous.

A veure.

Let's see.

Bueno, veig que hi ha alguns famosos

Well, I see there are some celebrities.

que són famosos.

that are famous.

Vaig a veure.

I am going to see.

És veritat, diu el Vic,

It's true, says Vic,

perquè ningú es fa del PSC per interès.

because no one joins the PSC out of self-interest.

Ningú. No.

No one. No.

No, la gent es fa del PSC

No, people are joining the PSC.

per conviccions polítiques

for political beliefs

fortament arrelades al cor.

deeply rooted in the heart.

Endavant, la música.

Go ahead, the music.

Aniversaris, aniversaris

Anniversaries, anniversaries

de gent famosa.

of famous people.

Val, doncs ja està.

Okay, then it's done.

Continuem

Let's continue.

amb un segon amics.

with a second friend.

Per on anàvem?

Where were we going?

Ah, sí. Avui fa anys molta gent

Ah, yes. Today many people have birthdays.

interessant. Entre ells,

interesting. Among them,

ara us ho dic, la Belén Cuesta.

Now I tell you, Belén Cuesta.

Encara que costi de creure-ho,

Even though it's hard to believe,

la Belén Cuesta avui fa 40 anys.

Belén Cuesta turns 40 today.

Belén Cuesta.

Belén Cuesta.

A veure qui és la Belén Cuesta.

Let's see who Belén Cuesta is.

Aquesta noia.

This girl.

Mireu que sembla que és un gatet.

Look, it seems to be a kitten.

La coixeta, el serrat, el sardà...

The coixeta, the serrat, the sardà...

La coixeta, el serrat, el sardà són del PSC.

The coixeta, the serrat, the sardà are from the PSC.

De PSOE, perdó.

From PSOE, sorry.

La coixeta, el serrat, el sardà...

The coixeta, the serrat, the sardà...

Qui era el sardà?

Who was the sardine?

Ah, el serrat, el sardà, sí, sí.

Ah, the mountain, the sardine, yes, yes.

El sardà...

The sardine...

Bé, però jo tampoc ho veig tan estrany

Well, I don't find it that strange either.

que el serrat sigui del PSC.

that the mountain belongs to the PSC.

Sí, no ho veig tan estrany.

Yes, I don’t find it that strange.

Coneixent la seva trajectòria musical,

Knowing his musical trajectory,

i tal, tampoc és una cosa que em sorprengui tant.

And so, it's not something that surprises me that much either.

I la coixeta,

And the little lame one,

doncs tampoc és tan sorprenent.

well, it's not that surprising either.

És que realment no veig que siguin incoherents.

It's just that I really don't see them as inconsistent.

Més o menys ells,

More or less them,

la forma de ser quadra,

the way of being fits,

no? Dic jo, eh?

No? I'm saying, right?

Per això, de quin partit hauria de ser jo,

Therefore, which party should I belong to,

amics? De quin partit soc?

Friends? Which party am I from?

A quin partit voto jo?

Which party do I vote for?

A veure, endevineu-me, feu-me una radiografia política.

Let's see, guess me, give me a political X-ray.

Ai, Déu meu.

Oh, my God.

No l'encertareu gaire, però bé.

You won't guess it much, but okay.

És que no ho sé ni jo, aquí, votar.

I don't even know, here, to vote.

A veure, la música, que l'he tancada sense voler, ara torna.

Let's see, the music, which I accidentally turned off, is coming back now.

La veritat que he canviat diverses vegades de partit.

The truth is that I have changed parties several times.

Els Pirates, els Pirates no sé si els he votat mai.

The Pirates, I don't know if I have ever voted for the Pirates.

Un momentet, que m'he equivocat de música, ara.

Just a moment, I've picked the wrong music, now.

Endavant, endavant.

Go ahead, go ahead.

La següent secció, que seria...

The following section, which would be...

Ah, bueno.

Ah, well.

La carrera de la Belencuesta.

The race of Belencuesta.

Va néixer el 24 de gener de l'any 1984.

He was born on January 24, 1984.

És una xavalina.

She is a young girl.

I ha fet coses com ara,

And I have done things like,

pel·lícules com la sèrie

movies like the series

Què fue de Jorge Sanz?

What happened to Jorge Sanz?

Espera, espera, no.

Wait, wait, no.

Anem a començar pel principi, va.

Let's start from the beginning, okay.

El primer que ha fet és la sèrie aquesta,

The first thing he did is this series,

de què fue de Jorge Sanz, el 2010.

What happened to Jorge Sanz in 2010?

Després, la sèrie Ángel o demonio,

Later, the series Angel or Demon,

Bando alegre.

Joyful announcement.

Ocho apellidos catalanes.

Eight Catalan surnames.

Aquí pas y después gloria, una sèrie.

Here comes the step and then glory, a series.

El pregon, una pel·lícula amb Alberto Romero

The proclamation, a movie with Alberto Romero.

i en Buenafuente.

and in Buenafuente.

Vis a vis, una sèrie.

Vis a vis, a series.

Quiqui, el amor se hace,

Quiqui, love is made,

una altra pel·lícula molt divertida i espanyola.

Another very funny Spanish movie.

La sèrie Buscando el norte,

The series Seeking the North,

Villaviciosa de al lado,

Villaviciosa next door,

Tenemos que hablar, pel·lícules, tot això són.

We need to talk, movies, all of this is.

La sèrie Paquita Salas,

The series Paquita Salas,

la pel·lícula La llamada,

the movie The Call,

que és molt divertida,

which is very funny,

que fa de milagros.

that does miracles.

La sèrie Ellos,

The series They,

Ella es tu padre,

She is your father.

la pel·lícula Sin aliento,

the movie Breathless,

El aviso

The warning

i La casa de papel,

and Money Heist,

també va sortir.

she/he also went out.

També la sèrie Litus,

Also the series Litus,

Mira lo que has hecho,

Look at what you've done,

A pesar de todo,

Despite everything,

Parking,

Parking,

Ventajas de viajar en tren,

Advantages of traveling by train,

No para de fer pel·lícules, eh?

He still doesn't stop making movies, does he?

Hasta que la boda no se pare,

Until the wedding is interrupted,

Sentimental,

Sentimental,

Un novio para mi mujer,

A boyfriend for my wife,

Romancero,

Romancero,

Cristo y rey,

Christ and king,

El cuco,

The cuckoo,

Cites Barcelona

Barcelona Dates

y Cristóbal Valenciaga.

and Cristóbal Balenciaga.

Tot això ha fet aquesta bona dona.

All this has made this good woman.

Tu ets de tots els partits,

You are from all the parties,

de la democràcia i la justícia.

of democracy and justice.

Més o menys.

More or less.

Més o menys, sí.

More or less, yes.

Bueno, de tots els partits no sóc,

Well, I'm not from any of the parties.

però una mica potser sí.

but maybe a little yes.

Avui fa anys, també,

Today is also an anniversary.

en Reger Jan Peix.

in Reger Jan Fish.

En Reger Jan Peix,

In Reger Jan Peix,

que és un senyor guaperes,

that he is a handsome gentleman,

que, en fi,

that, well,

viu de ser guapo

lives off being handsome

i d'actuar.

and to act.

Aquí el teniu,

Here you have it,

mireu quina cara fa de guapo.

look at his handsome face.

36 anys fa avui aquest actor,

This actor is 36 years old today.

mig britànic,

half British,

mig de Zimbàue.

half of Zimbabwe.

Nascut el 24 de gener de l'any 1988,

Born on January 24, 1988,

mentre jo estava

while I was

a l'últim any de l'EGB,

in the last year of EGB,

acabant els estudis de bàsics,

finishing the basic studies,

de primària.

of primary.

En fi,

Well,

no sé què dir-vos.

I don't know what to say to you.

Va començar

It started

recentment, el 2015,

recently, in 2015,

a fer una pel·lícula que es deia Survivor.

to make a movie called Survivor.

Després ha fet la sèrie Raíces,

Afterwards, he has made the series Roots,

el remake, el 2016.

the remake, 2016.

La pel·lícula

The movie

For the People,

For the People,

la sèrie For the People,

the series For the People,

la pel·lícula Mortal Engines,

the movie Mortal Engines,

que va ser un fracàs,

that was a failure,

però tot i així era divertida.

but still it was fun.

A mi em va agradar aquella pel·lícula.

I liked that movie.

D'unes màquines gegants.

Of giant machines.

Els Bridgerton,

The Bridgertons,

que va ser el que el va llançar a la fama,

what was it that launched him to fame,

com a Pallo Guaperas.

like Pallo Guaperas.

Sylvie's Love,

Sylvie's Love,

La gente invisible,

The invisible people,

la pel·lícula Dungeons & Dragons,

the movie Dungeons & Dragons,

recent, del 2023, que és molt divertida.

recent, from 2023, which is very funny.

Ara farà els Bridgerton

Now she will do the Bridgertons.

temporada 3.

season 3.

I també farà

And it will also do.

un remake d'El Santo.

a remake of El Santo.

Us en recordeu, la sèrie El Santo?

Do you remember the series The Saint?

Amb en Roger Moore.

With Roger Moore.

No us en recordeu perquè alguns no havíeu nascut,

You don't remember it because some of you had not been born,

però els més viejunos us en recordareu.

but the older ones among you will remember it.

En Val Kilmer va fer-ne un remake abans,

Val Kilmer did a remake of it before.

i doncs ara aquest és el tercer remake ja,

And so now this is already the third remake.

o segon, de la sèrie.

or second, of the series.

I sembla que serà aquest noi,

I think it will be this guy,

el Santo, aquesta vegada.

the Saint, this time.

Ai, una altra vegada he tornat a tancar la música,

Oh, I've closed the music again.

és que com estic, amics, eh?

It's just that as I am, friends, huh?

Tinc el dit suelto, tinc el dit suelto.

I have a loose finger, I have a loose finger.

No sé si felicitar més famosos

I don't know whether to congratulate more famous people.

o anar-nos-en directament a les notícies,

or go directly to the news,

perquè ja és tard.

Because it is already late.

Sí, anem a les notícies,

Yes, let's go to the news,

amics, no felicitem a més famosos,

friends, we don't congratulate more famous people,

ho sento, famosos.

I'm sorry, famous people.

No tenim temps avui.

We don't have time today.

Les notícies, ràpidament.

The news, quickly.

Són tres quarts de deu gairebé.

It's almost quarter to ten.

Diu La Vanguardia, en català.

Says La Vanguardia, in Catalan.

Harley no pensa retirar-se

Harley does not plan to retire.

malgrat que Trump triomfi a Nou Hampshire.

despite Trump triumphing in New Hampshire.

No sé d'acabar, són coses de les eleccions d'Estats Units,

I don't know when it will end, it's just things about the United States elections.

és molt complicat.

It's very complicated.

Crisi a l'Orient Mitjà.

Crisis in the Middle East.

Israel endureix el setge a Gaza.

Israel intensifies the siege on Gaza.

Vinga, endavant, que no quedi ni un bitxo viu.

Come on, let's go, not a single bug should be left alive.

Aquesta penya...

This gang...

Netanyahu s'enfonsa a Gaza, diuen aquí.

Netanyahu is sinking in Gaza, they say here.

Què vol dir que s'enfonsa a Gaza?

What does it mean that it is sinking in Gaza?

A veure què volen dir.

Let's see what they mean.

El primer ministre israelià ja no pot derrotar Hamas

The Israeli prime minister can no longer defeat Hamas.

i alhora alliberarà els hostatges.

and at the same time will free the hostages.

Una cosa o l'altra, no es pot les dues coses.

One thing or another, you can't have both things.

Us en recordeu que ahir vam dir

Do you remember that we said yesterday?

que havia sigut el dia de més morts

that had been the day with the most deaths

per l'exèrcit israelí,

for the Israeli army,

que havien mort 27 soldats?

that 27 soldiers had died?

Doncs resulta que ni tan sols

So it turns out that not even

van morir en la batalla

they died in battle

perquè els disparissin els de Hamas

so that they would be shot by Hamas

o els de Gaza, no, no.

or those from Gaza, no, no.

Van morir perquè ells mateixos

They died because of themselves.

van fotre unes bombes a un edifici

they dropped some bombs on a building

i es veu que una d'elles va explotar

And it seems that one of them exploded.

perquè segurament una mala col·locació

because it was probably a bad placement

o qualsevol cosa

or anything

i es van matar a si mateixos.

and they killed themselves.

O sigui que ni tan sols es pot dir

So it can't be said at all.

que fos un combatent, saps?

that he was a fighter, you know?

En fi, i sortien els diaris

Anyway, the newspapers came out.

com si haguessin estat

as if they had been

una cosa d'una acció de guerra, no?

something about a war action, right?

Jo no li diria tant

I wouldn’t tell him that much.

acció de guerra

war action

si tu col·loques unes bombes mal col·locades

if you place some poorly placed bombs

i te n'explota una.

And it explodes on you.

En fi, es veu que els va caure

Well, it seems that they fell.

l'edifici a sobre.

the building above.

O això deia una explicació

Or that was what an explanation said.

pel Twitter.

through Twitter.

El 7 d'octubre

October 7th

Benjamín Netanyahu va perdre

Benjamin Netanyahu lost.

el principal argument que l'ha mantingut

the main argument that has sustained him

al capdavant d'Israel durant més de 16 anys,

at the head of Israel for more than 16 years,

que ningú com ell podia protegir el país

that no one like him could protect the country

d'enemics.

of enemies.

Dijous, tot això va oferir un nou relat.

On Thursday, all of this offered a new narrative.

Només ell pot evitar un estat palestí.

Only he can prevent a Palestinian state.

Netanyahu sempre ha cregut

Netanyahu has always believed.

que els acords d'Oslo van ser un error.

that the Oslo agreements were a mistake.

Del seu pare, Benzio, sionista radical,

From his father, Benzio, a radical Zionist,

va retar la idea que els palestins

he challenged the idea that the Palestinians

no seran mai de confiança

they will never be trustworthy

perquè el seu últim objectiu és destruir Israel.

because their ultimate goal is to destroy Israel.

Igual que els d'ells és destruir els altres, no?

Just like theirs is to destroy others, right?

Dijous a la tarda,

Thursday afternoon,

en una roda de premsa televisada,

at a televised press conference,

Netanyahu va rebutjar la proposta

Netanyahu rejected the proposal.

que Antony Blinken havia fet el dia abans a Davos.

that Antony Blinken had done the day before in Davos.

El secretari nord-americà d'Estat

The U.S. Secretary of State

havia dit que Israel només gaudirà

I had said that Israel will only enjoy

d'una seguretat genuina,

of genuine security,

quan admeti un estat palestí

when it recognizes a Palestinian state

i tanqui un acord diplomàtic amb Aràbia Saudita.

and reach a diplomatic agreement with Saudi Arabia.

Tracte fet, va respondre el príncep

Deal done, replied the prince.

Faisal Bin Farkhan, ministre saudita

Faisal Bin Farkhan, Saudi minister

d'Afers Exteriors.

of Foreign Affairs.

Si Israel accepta un estat palestí, hi haurà pau.

If Israel accepts a Palestinian state, there will be peace.

Cosa que no sé jo, eh?

Something that I don't know, right?

Les condicions de Netanyahu per la pau,

Netanyahu's conditions for peace,

tot i això, són molt diferents.

even so, they are very different.

Destrucció total de Hamas,

Total destruction of Hamas,

desmilitarització de Gaza,

demilitarization of Gaza,

desradicalització de la societat palestina...

de-radicalization of Palestinian society...

Això és molt raro, eh? Com ho fas, això?

This is very strange, huh? How do you do that?

Com vols desradicalitzar gent

How do you want to deradicalize people?

a qui li estàs tirant por?

Who are you trying to scare?

Bombes al cap.

Bombs in the head.

I control total de la seguretat a la Franja

I have total control of security in the Strip.

i a la Cisjordània, és a dir, una dictadura total.

and in the West Bank, that is to say, a total dictatorship.

És a dir, upper hate.

That is to say, upper hate.

La seva solució és upper hate.

Their solution is upper hate.

Gadi Eysen Kot,

Gadi Eysen Kot,

excap de l'Estat Major i un dels cinc membres

former Chief of Staff and one of the five members

de Gabinet de Guerra israelià,

Israeli War Cabinet,

va assegurar el mateix dijous que no és possible

he assured the same Thursday that it is not possible

derrotar Hamas i alliberar els hostatges.

defeat Hamas and free the hostages.

Qui parla d'una derrota total de Hamas no diu la veritat.

Whoever talks about a total defeat of Hamas is not telling the truth.

Va afirmar al Canal 12 de la televisió.

He stated on Channel 12 of the television.

I va afegir, els hostatges només tornaran

He added, the hostages will only return.

en viu si hi ha un acord per una treva significativa.

It is alive if there is an agreement for a significant truce.

Bé, els hostatges i tot.

Well, the hostages and all.

I tothom, no? Tothom que viu per allà.

And everyone, right? Everyone who lives around there.

Ai, amics,

Oh, friends,

m'aniré posant unes sabates.

I will put on some shoes.

En fi, la cosa és molt complicada,

Anyway, the thing is very complicated,

l'article és molt llarg.

the article is very long.

Diuen que la guerra

They say that the war

entra en una fase més lenta ara,

it enters a slower phase now,

que obliga a lluitar als túnels de Hamas

that forces to fight in the Hamas tunnels

i a repel·lir atacs a la superfície

and to repel attacks on the surface

a molt curta distància.

at a very short distance.

Cap exèrcit contemporani

No contemporary army

s'ha enfrontat a un repte semblant.

has faced a similar challenge.

Home, no ho sé jo.

Well, I don't know.

El risc és enorme pels soldats israelians.

The risk is immense for the Israeli soldiers.

24 van morir dilluns,

24 died on Monday,

però va ser perquè els va caure l'edifici amb explosius.

but it was because the building collapsed with explosives.

Estàveu? Estaven fent caure

Were you? They were making it fall.

amb explosius els edificis en runes

with explosives the buildings in ruins

més pròxims a la frontera

closer to the border

per permetre la tornada de la població israeliana

to allow the return of the Israeli population

evacuada al costat de la franja.

evacuated next to the strip.

I els hi va explotar. Els hi va explotar perquè...

And it exploded on them. It exploded on them because...

A ells mateixos. És que...

To themselves. It's just that...

En fi.

Anyway.

Eh...

Eh...

La setmana passada, tot i això,

Last week, however,

quatre generals van revelar de New York Times

four generals revealed from the New York Times

que ja no és possible salvar els hostatges,

that it is no longer possible to save the hostages,

com acabem de dir abans.

as we just said before.

El que passa és que l'article és repetitiu.

The thing is that the article is repetitive.

Ai, Déu meu, espera que em poso l'altra sabata.

Oh my God, wait for me to put on the other shoe.

Netanyahu, tot i això, diuen,

Netanyahu, however, they say,

necessita una guerra lenta.

it needs a slow war.

Com més duri, més perdurarà l'amenaça de Hamas

The longer it lasts, the more the threat of Hamas will endure.

i més sòlida es mantindrà la seva base electoral.

and the stronger his electoral base will remain.

Ja mires com el PP amb l'AETA,

You already see how the PP with ETA,

que li agradava que durés.

that he/she liked it to last.

Netanyahu només pensa en la seva pròpia supervivència.

Netanyahu only thinks about his own survival.

Em va dir ahir un observador polític

A political observer told me yesterday.

que es va estimar més

that was preferred more

i que es va estimar més.

and what was loved more.

Tenir l'anonimat.

To have anonymity.

Com més duri la guerra, més segur estarà.

The longer the war lasts, the safer he will be.

És a dir, com més duri la guerra, millor pel Netanyahu.

That is to say, the longer the war lasts, the better for Netanyahu.

El tio ho té tot pensat.

The guy has it all figured out.

Durant els últims deu anys,

During the last ten years,

el primer ministre va permetre que Qatar

the prime minister allowed Qatar

enviés desenes de milions de dòlars a Hamas

sent tens of millions of dollars to Hamas

a través de territori israelià.

through Israeli territory.

És a dir, primer els va deixar

That is to say, first he left them.

que es fessin grans,

that they grew up,

que tinguessin una miqueta de poderio militar,

that they had a little military power,

perquè així després pogués tenir entretingut...

so that later I could keep myself entertained...

És com un xou.

It's like a show.

I el paio, primer els permet que creixin

And the guy, first he lets them grow.

i una vegada els veu més o menys...

and once you see them more or less...

Mira, ara pot ser que Hamas

Look, now it might be that Hamas

tinguin una miqueta de potència

have a little bit of power

perquè ens entretinguin un temps.

to entertain us for a while.

Doncs vinga, ara anem a fer la papelina

Well then, let's go make the paper.

que els volem treure.

that we want to take away from them.

Veus? Més o menys fan això.

See? They do more or less this.

O sigui,

That is,

durant els últims deu anys, el primer ministre,

during the last ten years, the prime minister,

Netanyahu, va permetre que Qatar

Netanyahu allowed Qatar

enviés desenes de milions de dòlars

sent tens of millions of dollars

a Hamas a través de territori israelià.

Hamas through Israeli territory.

O sigui, a sobre els va permetre

That is to say, on top of that, it allowed them.

que fos a través de territori israelià.

that it was through Israeli territory.

Necessitava el moviment islamista

I needed the Islamist movement.

per justificar la seva deriva masiànica i ultranacionalista.

to justify their messianic and ultra-nationalist drift.

I també per erosionar

And also to erode

la legitimitat de l'autoritat palestina

the legitimacy of the Palestinian authority

i de la OAP,

and from the OAP,

els aliats d'Israel en els acords d'Oslo.

Israel's allies in the Oslo Accords.

Vaja, però quina merda de vida, no?

Wow, what a shit life, right?

Netanyahu va creure

Netanyahu believed.

ingenuament que Hamas no mossegaria mai

naively that Hamas would never bite us

la mà de qui li donava de menjar,

the hand of the one who fed him,

em va explicar l'analista israelià.

The Israeli analyst explained to me.

És un error colosal i incomprensible,

It is a colossal and incomprehensible mistake.

perquè això és precisament el que ell està fent amb els Estats Units.

because this is precisely what he is doing with the United States.

Se'n es nega a considerar una sortida política al conflicte.

He/She refuses to consider a political solution to the conflict.

Netanyahu tampoc no va atendre a l'estiu

Netanyahu also did not attend in the summer.

les advertències del cap d'intel·ligència militar

the warnings of the head of military intelligence

sobre els preparatius del braç armat de Hamas

about the preparations of Hamas's armed wing

per atacar els kibbutz que envolten Gaza.

to attack the kibbutzim that surround Gaza.

Bueno, quin fullon,

Well, what a mess,

no s'entén res d'aquesta història, no?

Nothing of this story is understood, right?

Tot està podridíssim.

Everything is rotten.

Ara ja hi ha 25.000 morts,

Now there are already 25,000 dead,

1,9 milions de desplaçats.

1.9 million displaced persons.

Hamas ha guanyat el relat, no només a les capitals àrabs,

Hamas has won the narrative, not only in Arab capitals,

sinó també a les europees i entre la majoria de nord-americans, diuen.

but also to the Europeans and among the majority of North Americans, they say.

Netanyahu està sol.

Netanyahu is alone.

No pot confiar ni en el triomf de Trump al novembre

You cannot trust even in Trump's victory in November.

perquè li va girar l'esquena fa 4 anys

because he turned his back on her 4 years ago

quan Trump va buscar el seu suport

when Trump sought his support

per sostenir la falsedat que Biden havia guanyat per frau.

to sustain the falsehood that Biden had won by fraud.

Ah, i l'altre va fer-se el sueco de que no, no.

Ah, and the other pretended not to understand that no, no.

Hòstia, tu, quina merda, no?

Damn, dude, what a mess, right?

Està fatal, la vida.

Life is terrible.

Mira que no entenc ni de missa la meitat,

Look, I don't understand half of the mass,

però el que poc que entenc,

but what little I understand,

dic, hòsties, fa molta pudor, eh?

I say, damn, it stinks a lot, huh?

Fa molta pudor.

It smells really bad.

Ai, Déu meu.

Oh, my God.

Els SOE, Junts i ERC

The SOE, Junts and ERC

blinden els investigats del procés per terrorisme.

They shield the individuals being investigated for terrorism.

El temps és una cosa personal,

Time is a personal thing,

no existeix fora de nosaltres,

it does not exist outside of us,

diu Stephen Klein a la contra de la Vanguardia.

Stephen Klein says in the opposite of La Vanguardia.

Un biofísic investigador i escriptor.

A biophysicist researcher and writer.

Fa unes frases aquí importants

There are some important sentences here.

sobre coses del temps.

about things of the time.

En fi.

Anyway.

La Moncloa dona l'amnistia per tancada

La Moncloa considers the amnesty closed.

per l'aprovació final a l'abril.

for final approval in April.

Merlasca discuteix la decisió del Suprem

Merlasca discusses the Supreme Court's decision.

sobre expulsions de menors marroquins.

on the expulsion of Moroccan minors.

Són les 9.50 del matí.

It is 9:50 in the morning.

La Unió Europea crida a combatre la desinformació

The European Union calls to combat disinformation.

com una amenaça a la seguretat.

as a threat to security.

Són unes notícies que dius...

They are some news that you say...

Bueno, que interessants, totes.

Well, how interesting, all of them.

Esteu bé, amics?

Are you well, friends?

Helena Lennig-Heglend creu que no s'acabarà mai el conflicte.

Helena Lennig-Heglend believes that the conflict will never end.

Doncs no ho sé, esperem que algun dia sí s'acabi.

Well, I don't know, let's hope that someday it will end.

Tot s'acaba, algun dia.

Everything comes to an end, someday.

Tot acaba algun dia.

Everything ends someday.

A veure, anem a diari ara.

Let's see, let's go to daily now.

En fi, tot aquest programa acabarà d'aquí a 3 o 4 minuts.

Well, this whole program will end in 3 or 4 minutes.

El diari Ara ens surten notícies inquietants.

The newspaper Ara has unsettling news for us.

En Trump s'imposa a New Hampshire

Trump wins in New Hampshire.

i es queda a les portes de la nominació republicana.

and it falls short of the Republican nomination.

Mira'l, mira'l.

Look at him, look at him.

Ja està calentant, ja està escalfant per sortir a presidir.

It's already warming up, it's getting ready to go out and preside.

Ja surt a presidir.

He/She is already coming out to preside.

Aviat tindrem Donald Trump de nou presidint el govern d'Amèrica.

Soon we will have Donald Trump as president of the government of America again.

Ja t'ho dic jo, ja t'ho dic jo.

I'm telling you, I'm telling you.

Però bé, el que no entenc és com aguanten aquest ritme,

But well, what I don't understand is how they keep up this pace,

aquesta penya, de veritat.

this bunch, really.

Per què no els dona un atac de cor?

Why doesn't he/she have a heart attack?

No ho entenc.

I don't understand it.

És que no en tenen, suposo que perquè no tenen cor.

It's just that they don't have any, I suppose because they don't have a heart.

La policia patriòtica va fer servir un veí per espiar Jordi Sánchez durant dos anys.

The patriotic police used a neighbor to spy on Jordi Sánchez for two years.

Jordi Sánchez!

Jordi Sánchez!

Ah, pensava...

Ah, I was thinking...

Pensava que era aquell de Plats Bruts.

I thought it was that one from Plats Bruts.

No, no, perdó, m'he equivocat.

No, no, sorry, I made a mistake.

El Jordi Sánchez aquest de...

The Jordi Sánchez this one from...

El polític, evidentment, evidentment.

The politician, obviously, obviously.

Però hagués fet gràcia que fos el de Plats Bruts.

But it would have been funny if it had been the one from Plats Bruts.

El secretari general de Junts, Jordi Sánchez,

The general secretary of Junts, Jordi Sánchez,

dona una imatge recent.

give a recent image.

Mira'l, mira'l.

Look at him, look at him.

Ai, perdó.

Oh, sorry.

Espera que ho arreglo.

Wait, I'll fix it.

Va, continuem.

Come on, let's continue.

El germà d'un comissari del Ministeri d'Interior

The brother of a commissioner of the Ministry of the Interior.

va protagonitzar el seguiment

he/she starred in the follow-up

i va comportar almenys dues notes informatives.

It resulted in at least two informative notes.

Aquest espionatge va començar a partir d'una casualitat.

This spying began by chance.

En Sánchez es va mudar a un altre barri de Barcelona

Sánchez moved to another neighborhood in Barcelona.

coincidint amb el seu nou càrrec

coinciding with his new position

i un veí de l'escala era germà del comissari

And a neighbor from the staircase was the brother of the commissioner.

que liderava intel·ligència del Ministeri de l'Interior,

that led the intelligence of the Ministry of the Interior,

José Luis Oliveira.

José Luis Oliveira.

Mare de Déu.

Mother of God.

És com de Mortadelo i Filemón aquí.

It's like Mortadelo and Filemón here.

És d'espionatge de Mortadelo i Filemón en aquest país.

It is a spy story of Mortadelo and Filemón in this country.

És que Mortadelo i Filemón són més professionals.

It's just that Mortadelo and Filemón are more professional.

Sabia a quina hora baixava la brossa, sí, sí.

I knew what time the garbage was taken out, yes, yes.

A veure, què collons podia...

Let's see, what the hell could...

No crec que aquest home tingués allà unes grans coses, eh?

I don't think this man had anything great there, huh?

Impressionants.

Impressive.

Pacte del PSOE amb els independentistes

PSOE pact with the independence supporters

per blindar l'amnistia al tsunami democràtic.

to safeguard the amnesty in the democratic tsunami.

L'extrema dreta passarà a ser segona força

The far right will become the second force.

al Parlament Europeu segons un sondeig.

in the European Parliament according to a survey.

Vinga!

Come on!

Per això jo no pots escriure a Twitter ni dues frases

That's why I can't write two sentences on Twitter.

sense que et surt...

without you coming out...

i algú d'extrema dreta

and someone from the far right

a insultar-te o a dir-te alguna cosa.

to insult you or to say something to you.

Els porcs xisclen a quatre metres del menjador.

The pigs squeal four meters from the dining room.

Un titular inquietant del diari Ara

A disturbing headline from the newspaper Ara

que no sé exactament de què deu parlar.

that I don't exactly know what it must be talking about.

M'agradaria poder-ho llegir, però no puc.

I would like to be able to read it, but I can't.

S'ha de ser subscriptor.

You must be a subscriber.

Ai, Déu meu.

Oh, my God.

Són les 9 i 54 minuts.

It is 9:54.

Anem a mirar les tendències del Twitter.

Let's check out the Twitter trends.

Ja és tard.

It's already late.

Ho sento, amics.

I'm sorry, friends.

M'agradaria quedar-me aquí una hora més

I would like to stay here for another hour.

i cantar-vos coses, però no puc.

I would sing you things, but I can't.

He de marxar.

I have to leave.

OT Directo 24E

OT Live 24E

COAG 2024 P15

COAG 2024 P15

Feliç mièrcoles

Happy Wednesday

Alba Retxe

Alba Retxe

Barbi

Barbi

San Francisco de Sales

Saint Francis de Sales

Sales, perdó.

Sorry, sales.

Margot, Robi, Emília, Julieta i Negreira.

Margot, Robi, Emília, Julieta, and Negreira.

Són les tendències d'avui de Twitter.

These are today's trends on Twitter.

Són diferents temes.

They are different subjects.

No sé el motiu.

I don't know the reason.

Jau, si necessites algú per insultar els que t'insulten,

Sure, if you need someone to insult those who insult you,

només has de fer un toc.

you just have to make a call.

Val, gràcies.

Okay, thank you.

Barbi és tendència, suposo, perquè no han nominat la pel·lícula directora i protagonista.

Barbi is trending, I suppose, because they haven't nominated the movie's director and lead actress.

En Jessin Casademont ens fa una anàlisi de per què ha sigut així.

Jessin Casademont gives us an analysis of why this has been the case.

Atenció, amics.

Attention, friends.

Jessin Casademont diu

Jessin Casademont says

Que la directora i la protagonista de Barbi no hagin estat nominades als Oscars

That the director and the star of Barbi have not been nominated for the Oscars.

deixen clares dues coses.

They make two things clear.

Primera, el seguiment del públic de la pel·lícula.

First, the audience's follow-up of the film.

El seguiment del públic cap a aquests premis anirà a la baixa.

The public's interest in these awards will decline.

Desconexió total amb la societat.

Total disconnection from society.

Segona, el missatge de la pel·lícula era més necessari que mai.

Secondly, the message of the movie was more necessary than ever.

Bravo!

Bravo!

Jessin Casademont, bravo!

Jessin Casademont, well done!

Molt bé!

Very well!

Què li podem dir?

What can we tell him/her?

Ets el meu Barbi preferit.

You are my favorite Barbie.

Barbi Barbuta.

Barbi Barbuta.

tampoc no, tampoc no ho veig

neither, I don't see it either.

a veure

let's see

cap a la raid del tiqui-taqui

towards the tiqui-taqui raid

que s'està fent tard

it's getting late

espero que estigui tiqui-taqui

I hope it's tic-tac.

sí que hi és, sí que toma, no falla

yes it is, yes it takes, it doesn't fail

no falla, treballa cada dia

it doesn’t fail, it works every day

adeu, adeu i reberem fòria

Goodbye, goodbye and we will receive strength.

adeu Arkami

goodbye Arkami

Vicky Banyes, Elena Lennig-Helen

Vicky Banyes, Elena Lennig-Helen

adeu

goodbye

Cris Olivetas, encara està per aquí

Cris Olivetas is still around here.

a la mona imaginari, a tothom

to the imaginary monkey, to everyone

adeu persones, éssers Arkami

goodbye people, Arkami beings

adeu, adeu, marxeu, marxeu

goodbye, goodbye, leave, leave

en pau, com jo marxo també

in peace, as I leave too

cap aquí us deixo

Here I leave you.

aquest home, tiqui-taqui

this man, tick-tock

68

68

adeu amigues

goodbye friends

mira aquesta dona, aquesta venia a comprar

look at that woman, she came to buy

quan jo era quiusquero, venia a comprar

when I was a kid, I used to come to buy

amb la seva mare

with her mother

vinga, endavant

come on, go ahead

jo tinc com tenia el bar

I have as I had the bar.

i busco un cambrer

I am looking for a waiter.

jo tenia un bar petit

I had a small bar.

busco un cambrer, tenir-ho 8 hores assegurat

I am looking for a waiter, with 8 hours guaranteed.

em representava pagar 800 euros

it meant paying 800 euros

de Seguretat Social

of Social Security

més el sou

more the salary

endavant els crèdits

roll the credits

això per un negoci petit

this for a small business

és una ruïna

it's a ruin

molt bé, doncs que em donin l'opció

very well, then let them give me the option

d'agafar una persona que estigui a l'atur

to take a person who is unemployed

que tingui per exemple

"That it has for example"

més de 6 mesos d'atur

more than 6 months of unemployment

i et digui, miri, aquest senyor

and I tell you, look, this gentleman

durant 6 mesos cobrarà l'atur

for 6 months he will receive unemployment benefits

i treballarà amb vostè

and will work with you

com de

as of

gràcies Jaume, visca

Thank you, Jaume, long live!

gràcies per la teva raid

thank you for your raid

s'ajunten aquestes dues alertes

these two alerts are combined

no sé si és que dóna

I don't know if it gives.

que tu m'envies 8 bits cada dia

that you send me 8 bits every day

o que hi ha alguna cosa que no sàpiga

or is there something I don't know

o que hi ha alguna cosa que s'ha enganxat

or that there is something that has stuck

perquè no ho acabo de pillar

because I don't quite get it

però moltes gràcies per la teva raid

but thank you very much for your raid

amb els amics que venen

with the friends who are coming

com diu aquest, amb els 8 amics que venen

how does he say this, with the 8 friends who are coming

i benvinguts al canal del Tiki Taki

And welcome to the Tiki Taki channel.

una abraçada molt forta

a very strong hug

doncs eh

well then

oh, què és això

oh, what is this

el cami que has posat

the path you have set

que xulo, no?

How cool, right?

sí, sí

yes, yes

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.