Capítol XXIX: Fons d’arrel profund - La resurrecció de la Mort

Pau

Viatge per les Terres Intermèdies

Capítol XXIX: Fons d’arrel profund - La resurrecció de la Mort

Viatge per les Terres Intermèdies

Benvinguts i benvingudes a Ensellum,

Welcome to Ensellum,

a un nou capítol en este viatge per les Terres Intermèdies.

to a new chapter in this journey through the Intermediate Lands.

En este últim capítol de la temporada acabarem d'explorar les profundes arrels del Gran Arbre,

In this last chapter of the season, we will finish exploring the deep roots of the Great Tree,

on trobarem per fi el demacrat cadàver de Godwin,

we will finally find the demarcated corpse of Godwin,

i descobrirem la història sobre l'origen de l'Ordre Daurada.

And we will discover the story about the origin of the Golden Order.

Així que poseu-vos còmodes en el punt de gràcia més proper i comencem!

So make yourselves comfortable in the nearest grace point and let's get started!

Idladien continua explorant les ruïnes de la devastada ciutat eterna sense nom,

Idladien continues exploring the ruins of the devastated nameless eternal city,

que encara perdura entre les colossals arrels del Gran Arbre.

that still endures among the colossal roots of the Great Tree.

A la vora de la cascada on naix el riu Ainsel, troba de nou a Moira, la lectora de dits,

At the edge of the waterfall where the Ainsel river begins, he finds Moira, the finger reader, again.

qui sembla ser capaç de teletransportar-se a plaer a qualsevol zona per esperar a Idladien i llegir-li els dits.

who seems to be able to teleport at will to any area to wait for Idladien and read his fingers.

Però esta vegada és diferent. La viatgera s'apropa a ella,

But this time it is different. The traveler approaches her,

però Moira no demana veure-li les mans.

but Moira does not ask to see his hands.

Està aflitzida i sofrida.

She is troubled and suffering.

S'acomiada en un plor desconsolat.

He bids farewell in an inconsolable cry.

Per qui ha de suposar tal deshonra?

For whom is such disgrace supposed to be?

Un descendent dels Daurats, sentenciat a viure en la mort.

A descendant of the Daurats, sentenced to live in death.

Com ha pogut ocórrer tal cosa?

How could such a thing happen?

Amb aquestes paraules, Moira ens confirma diverses coses que ja sabíem.

With these words, Moira confirms several things to us that we already knew.

Que Godwin va ser assassinat mitjançant la runa de la mort

That Godwin was murdered by the runes of death.

i condemnat a viure en la mort, a ser un cos buit d'ànima.

"I am condemned to live in death, to be a body empty of soul."

Una autèntica humiliació per a un semideu de llibertat.

An authentic humiliation for a demigod of freedom.

Un noble de l'Ordre Daurada que tant repudia els herets que viuen en la mort.

A noble of the Golden Order who so despises the heirs who live in death.

Són interessants les paraules

Words are interesting.

Recordem que sospitàvem que la mort escrita o mort destinada

Remember that we suspected the written death or destined death.

és un déu extern, l'associat a la mort,

he is an external god, associated with death,

el qual va ser també satsejat per l'Ordre Daurada

which was also besieged by the Golden Order

quan Malíquez va derrotar a la reina dels Ulls Velats.

when Malíquez defeated the Queen of the Veiled Eyes.

Els seguidors d'Icedeu deuen veure a Godwin com un màrtir,

Icedeu's followers must see Godwin as a martyr,

un home que amb la seva mort va permetre sense voler

a man who, with his death, inadvertently allowed

el trencament del setzei, el retorn de la mort descrita a les Terres Intermèdies.

the breaking of the sixteen, the return of death described in the Intermediate Lands.

D'altra banda, les paraules de Moira reforcen la sospita d'Izladin

On the other hand, Moira's words reinforce Izladin's suspicion.

que el cadàver d'eixemàrtir de la mort es troba en esta zona.

that the corpse of this martyr of death is located in this area.

És així, en l'epicentre de les arrels del Gran Arbre,

It is thus, in the epicenter of the roots of the Great Tree,

on naix la maledicció de la mort que s'estén per tot arreu del món a través de les arrels.

where the curse of death is born that spreads everywhere in the world through the roots.

La sense llum no pot esperar a descobrir-ho, a comprovar en quin estat està Godwin.

The one without light cannot wait to discover it, to check in what state Godwin is.

Recordem que en Necrogym vam trobar una resta de la mort que es troba en l'epicentre de les Arrels del Gran Arbre.

Remember that in Necrogym we found a remnant of death located in the epicenter of the Roots of the Great Tree.

La resta del seu rostre, que s'havia convertit en un terrible monstre semblant a un calamar gegant.

The rest of his face had turned into a terrible monster resembling a giant squid.

Si això va sorgir d'una xicoteta pústula, com estarà el seu cos complet?

If this arose from a small pustule, how will his whole body be?

La viatzera comença a explorar la zona intrigada,

The traveler begins to explore the area intrigued,

i prompte s'adona que està repleta de detalls relacionats amb la mort i amb Godwin.

and soon realizes that it is filled with details related to death and Godwin.

Una altra pústula del seu rostre,

Another pustule on his face,

múltiples granotes amb els ulls gegants que emeten boira de necroplaga per la boca,

multiple frogs with giant eyes that emit necroplague fog from their mouths,

un mausoleu errant i els seus respectius soldats decapitats.

a wandering mausoleum and its respective decapitated soldiers.

Però el que més interessant hem resumit,

But what we have summarized is the most interesting,

és que el que resulta és un bastó de màgia que sembla pertànyer als servidors de la mort,

it's that what results is a magic staff that seems to belong to the servants of death,

anomenat bastó del príncep de la mort.

called the prince of death's staff.

La seva descripció revela que es va extraure del mateix cos de Godwin,

His description reveals that it was extracted from Godwin's own body.

i de fet sembla estar fet d'un tros d'arrel negre,

and in fact it seems to be made of a piece of black root,

amb una pedra ambre incrustada en un extrem.

with an amber stone embedded at one end.

Tot i ser un bastó de màgia,

Even though it is a magic wand,

la pedra ambre fa que escale també amb fe,

the amber stone makes me climb also with faith,

a banda d'amb intel·ligència.

besides having intelligence.

I és que els servidors de la mort que invoquen la flama del rancor

And it is that the servants of death who invoke the flame of resentment

no són només un grup d'embruïsadors que estudien una rama del coneixement

they are not just a group of deceivers studying a branch of knowledge

com a un bàsquet de mort,

like a dead basketball,

com els de l'acadèmia.

like those from the academy.

Són un grup de creients,

They are a group of believers,

una nova religió que s'ha format entorn a la veneració a la pròpia mort i al seu príncep.

A new religion that has formed around the veneration of one's own death and its prince.

A la cap i a la fi,

At the end of the day,

no és el príncep de la mort mateix una fusió entre allò sagrat i allò herètic?

Isn't the prince of death himself a fusion between the sacred and the heretical?

Un semideu tocat per la gràcia que va descendir fins a les profunditats,

A demigod touched by grace who descended to the depths,

convertint-se en una criatura herètica,

becoming a heretical creature,

totalment oposada a la fe daurada.

completely opposed to the golden faith.

Bé, després d'una llarga estona,

Well, after a long while,

Isladin dona per fi per explorada tota la ciutat eterna sense nom.

Isladin finally considers the entire eternal city without a name explored.

Però en una última ullada general,

But in a final general glance,

s'adona que hi ha una plataforma elevada a la que es pot accedir escalant les enormes arrels.

She realizes that there is an elevated platform that can be accessed by climbing the enormous roots.

Comença a escalar-les amb cura de no acabar víctima de la gravetat,

Start climbing them carefully so you don't end up a victim of gravity,

fins que arriba a la plataforma en qüestió,

until it reaches the platform in question,

des de la qual es pot contemplar tota la zona en detall.

from which the entire area can be viewed in detail.

I prop d'ahir, troba una xicoteta entrada a la que sembla ser una zona oberta.

Close to yesterday, find a small entrance to what appears to be an open area.

Un xicotet diac d'aigua estancada i infectada,

A small pond of stagnant and infected water,

d'un color morat fosc que li dona un aspecte tenebrós.

of a dark purple color that gives it a gloomy appearance.

La sense llum comença a percebre una insuportable olor a podrit,

The darkness begins to perceive an unbearable smell of rot,

com a cosa en descomposició,

like a decomposing thing,

tapant-se el nas,

clutching their nose,

sentint-se en el llac,

feeling in the lake,

i camina lentament.

and walks slowly.

De sobte, la putrefacta boira es dissipa,

Suddenly, the putrid fog dissipates,

permetent contemplar tot el llac en detall.

allowing for a detailed view of the entire lake.

Isladin alça la mirada i el veu.

Isladin looks up and sees him.

Una gegant i terrorífica criatura està apenjada dels braços,

A giant and terrifying creature is hanging from the arms,

clavada en el que deu ser l'arrel central del gran arbre,

nailed into what must be the central root of the great tree,

que està completament podrit,

that is completely rotten,

ennegrida i ennegrida.

blackened and blackened.

Sense dubte, estem ni més ni menys que enfront de l'origen de la plaga de la mort

Without a doubt, we are nothing less than facing the origin of the plague of death.

que s'estem pel món.

that we are wandering the world.

Estem enfront del cos de Godwin,

We are facing Godwin's body,

o millor dit, del príncep de la mort,

or rather, of the prince of death,

ja que res queda en eixa monstruositat

since nothing remains in that monstrosity

que puc identificar-se amb el que una vegada va ser un semideu.

that I can identify with what once was a demigod.

S'ha convertit en un constant deformat

It has become a constant deformity.

que quasi costa identificar cadascuna de les seues parts.

that it is almost difficult to identify each of its parts.

De la pell podrida i plena de ferides

From the rotting skin and full of wounds

li han començat a sorgir escames i aletes de pell.

He has started to develop scales and skin fins.

I les zones que encara s'han de fer de la mateixa manera,

And the areas that still need to be done in the same way,

que es poden identificar com a pell humana,

that can be identified as human skin,

estan completament cobertes de negres i espinoses arrels

they are completely covered with black and thorny roots

que s'incrusten en el seu cos.

that embed in their body.

O millor dit, sorgeixen d'ell.

Or rather, they arise from him.

Els dits amb ungles punxegudes i negres que semblen garres

The fingers with sharp black nails that look like claws.

estan units entre ells per membranes de pell

they are joined together by skin membranes

que li donen un aspecte reptilià.

that give them a reptilian appearance.

Les cames han desaparegut per complet

The legs have completely disappeared.

i s'han transformat en una enorme cua de pells completament formada

and have transformed into a huge tail of completely formed skins

i repleta d'escames negres.

and filled with black scales.

I per últim, el cap,

And lastly, the head,

el seu terrorífic cap quasi impossible de mirar

his terrifying head almost impossible to look at

sense que se't remoguen les entranyes.

without your guts being stirred.

Sembla una espècie d'ostre gegant,

It looks like a kind of giant oyster,

però té uixinars en una de les valves,

but it has uixinars in one of the valves,

formant una aterradora cara molt semblant

forming a terrifyingly similar face

a la del monstre que vam trobar en el castell de Bell Tempestuós.

to the monster that we found in the Castle of Bell Tempestuós.

De l'interior de l'ostre sorgixen uns llarguíssims filaments daurats

From the interior of the oyster emerge some very long golden filaments.

units per una estranya mucositat.

units for a strange mucus.

Imagino que són el que en algun moment seria

I imagine they are what could have been at some point.

la llarga i daurada cabellera del semideu,

the long and golden hair of the demigod,

però que ara s'assembla més a una amalgama d'algues potser.

but now it resembles more a blend of algae perhaps.

Una imatge verdaderament aterradora,

A truly terrifying image,

que quasi costa de mirar.

that is almost hard to look at.

Una grotesca fusió entre una monstruositat marina

A grotesque fusion between a sea monstrosity.

i les arrels d'un gran arbre que es retorcen,

and the roots of a great tree that twist,

com si el mateix arbre haguera adoptat el seu patiment.

as if the same tree had adopted its suffering.

És destacable el fet que s'hagi transformat

It is noteworthy that it has been transformed.

en una amalgama d'aspectes típics de criatures marines.

in an amalgamation of typical features of marine creatures.

Pot ser el Déu de la mort, la mort escrita,

It could be the God of death, the written death,

és un monstre marí,

it is a sea monster,

i està materialitzant-se com a tal a través d'este cos,

and is materializing as such through this body,

en forma d'esta criatura que sembla treta d'un llibre de Lovecraft,

in the form of this creature that seems taken from a Lovecraft book,

qui sempre ha servit d'inspiració a Miyazaki.

who has always served as inspiration for Miyazaki.

De fet, les persones parcialment convertides en peixos

In fact, people partially transformed into fish.

són criatures habituals en els seus mons,

they are habitual creatures in their worlds,

com veiem per exemple en l'aldea Amiibu de Sekiro

as we see for example in the village of Amiibu in Sekiro

o en l'aldea pesquera de Bloodborne.

or in the fishing village of Bloodborne.

Este mitema de l'home peix pot estar inspirat

This myth of the fish man may be inspired.

en una criatura de la mitologia japonesa anomenada Ninjo,

in a creature of Japanese mythology called Ninjo,

que es sol representar com un home amb cua de peix.

it is usually represented as a man with a fish tail.

Segons la tradició japonesa, l'aparició d'este animal

According to Japanese tradition, the appearance of this animal

era símbol de mal auguri i presagiava desgràcies,

it was a symbol of bad omens and presaged misfortunes,

i ingerir la seua carn provocava una inusual longevitat.

And consuming its flesh caused an unusual longevity.

Molt semblant al que ocorre ací,

Very similar to what happens here,

amb els que entren en contacte amb les arrels infectades per Godwin,

with those who come into contact with the roots infected by Godwin,

que passen a viure en la mort eternament.

that they end up living in death eternally.

De nou, una referència a la mitologia japonesa

Again, a reference to Japanese mythology.

que sempre ha inspirat tant l'estranya i meravellosa ment de Miyazaki.

that has always inspired the strange and wonderful mind of Miyazaki.

Després d'una estona contemplant l'aterradora imatge,

After a while contemplating the horrifying image,

Izladin comença a avançar cap a ella,

Izladin begins to advance towards her,

convençuda que quan arribi a un cert punt

convinced that when I reach a certain point

l'enorme monstre despertarà i començarà a atacar-la

the enormous monster will wake up and start to attack her

amb els més contundents atacs i els més letals

with the most forceful attacks and the most lethal ones

encanteris de flama negra que hagi vist mai.

black flame spells that I have ever seen.

Però no. L'enorme cadàver continua immòbil.

But no. The enormous corpse remains motionless.

Sembla que, tot i viure en la mort,

It seems that, despite living in death,

el seu cos està tan demacrat que ja no es pot ni moure.

his body is so emaciated that he can no longer move.

La sensellum continua apropant-se lentament.

The sensellum continues to approach slowly.

Quan s'adona que als peus del monstre hi ha una persona asseguda en terra,

When he realizes that there is a person sitting on the ground at the feet of the monster,

amb una túnica negra que li cobreix el cap.

with a black robe that covers his head.

És Fia, la consor dels finats que vam conèixer en la taula redona.

It's Fia, the consort of the deceased that we met at the round table.

Com sospitàvem, deu haver vingut per a retornar

As we suspected, he must have come back to return.

la mitja runa de la mort robada al cos del seu senyor.

the half rune of death stolen from the body of his lord.

Izladin corre cap a ella,

Izladin runs towards her,

però de sobte Fia extrau una xicoteta campana

but suddenly Fia pulls out a small bell

i la fa sonar, invocant dels esperits d'un grup de quatre sensellums.

And it makes it sound, invoking the spirits of a group of four sensellums.

Els guerrers corren cap a Izladin amb les armes desenveïnades

The warriors run towards Izladin with their weapons drawn.

i disposats a atacar-la.

and ready to attack her.

Per què està Fia fent això?

Why is Fia doing this?

Potser sospita que Izladin ha vingut a ser enviada per la taula redona

Perhaps he suspects that Izladin has come to be sent by the round table.

per a castigar la seva traïció i desbaratar els seus plans.

to punish his betrayal and thwart his plans.

Izladin comprèn la seva reacció

Izladin understands her reaction.

i sap que, si vol parlar amb ella i descobrir més detalls sobre el seu pla,

and he knows that if he wants to talk to her and discover more details about her plan,

haurà de derrotar primer els seus guerrers.

he will have to defeat his warriors first.

En observar-los, s'adona que són molt difícils.

Upon observing them, you realize that they are very difficult.

Cadascú amb les seues armes i armadures que no s'assemblen gens entre elles.

Everyone with their own weapons and armor that are nothing alike.

Tinc una sospita.

I have a suspicion.

Potser són sensellums de la taula redona,

Maybe they are prototypes of the round table,

és a dir, altres jugadors,

that is to say, other players,

que han acceptat les abraçades de Fia?

that have accepted Fia's hugs?

Recordem que en eixes abraçades

Let's remember that in those hugs

sedeixes part de la teua vitalitat,

you yield part of your vitality,

part de la teua ànima.

part of your soul.

Sembla que amb eixos fragments d'ànima,

It seems that with those fragments of soul,

Fia pot realitzar còpies espirituals d'eixos guerrers per a invocar-les.

Fia can create spiritual copies of those warriors to invoke them.

Izladin es fixa bé en els seus aspectes,

Izladin pays close attention to its aspects,

per veure si en reconeix algun.

to see if he recognizes any.

I s'adona que un d'ells ja l'ha vist abans.

He realizes that one of them has already seen him before.

És l'Ajonel Cor de Lleó,

It is the Ajonel Lionheart,

un dels sensellums que va lluitar amb ella en la batalla contra Radan,

one of the sensellums who fought with her in the battle against Radan,

amb la seva característica armadura esfèrica

with its characteristic spherical armor

i el seu gran barret redó.

and his big round hat.

Sembla que l'Ajonel també va escombir a les abraçades de Fia,

It seems that Ajonel also swept away in Fia's embraces.

cedint-li part de la seua ànima.

giving him part of his soul.

Però no sol ser això.

But it is not usually that.

Fia deu haver-lo persuadit per a convertir-se en un seguidor de la mort,

Fia must have persuaded him to become a follower of death,

ja que ara només realitza encanteris de la Flama del Rancor.

since now it only performs spells of the Flame of Hatred.

Izladin desenveïna les espases, preparant-se per la dura batalla.

Izladin unsheathes his swords, preparing for the fierce battle.

No és la primera vegada que s'enfronta a més d'un enemic al mateix temps,

It's not the first time he/she has faced more than one enemy at the same time,

però quatre sensellums pot ser-s'hi ga massa.

but four little fools might be too much for it.

Així que per a igualar un poc la balança, invoca a una fidel aliada,

So to balance things out a bit, summon a loyal ally,

l'Albinàurica, l'Atena,

the Albinaurica, the Athena,

qui va prometre ajudar-la en qualsevol combat

who promised to help her in any fight

a canvi de que la portara a la terra de Miquela.

in exchange for taking her to Miquela's land.

Com a albinàurica que és, no pot caminar,

As an albinistic person, she cannot walk.

només pot llançar fletxes des del lloc on la invoques.

You can only shoot arrows from the place where you summon them.

Però això no la fa menys letal.

But that doesn't make it any less lethal.

Les seues fletxes espirituals, rapidíssimes i sempre precises,

Their spiritual arrows, very fast and always precise,

travessen les armadures dels esperits deixant-los atordits

they pierce the armor of spirits leaving them dazed

i permetent de la sensellum donar el cop de gràcia.

and allowing the sensellum to deliver the final blow.

Així aconseguissen derrotar els quatre guerrers.

Thus they manage to defeat the four warriors.

Però aleshores apareix un cinquè esperit del no-res,

But then a fifth spirit appears out of nowhere,

just darrere de l'Atena,

just behind the Athena,

i li clava ràpidament l'estoc en l'esquena sense que aquesta puga reaccionar.

and quickly stabs the stock in the back without it being able to react.

L'esperit derrotat de l'albinàurica se'ls va a ells.

The defeated spirit of the albinurica goes to them.

Izladin mira fixament el nou enemic i el reconeix a l'instant.

Izladin stares intently at the new enemy and recognizes him instantly.

És Roger!

It's Roger!

Roger, ets tu?

Roger, is that you?

No m'ataquis, per favor! Sóc Iz!

Don't attack me, please! I'm Iz!

Tracta de recordar-me!

Try to remember me!

Però Roger ja no està.

But Roger is no longer here.

Ens va deixar ja fa temps.

He left us a long time ago.

Això és tan sols un fragment d'ànima,

This is just a fragment of soul,

buida de voluntat pròpia.

empty of self-will.

Una marioneta al servei de Fia,

A puppet at the service of Fia,

sense el més mínim record del simpàtic embruixador que una vegada va ser.

without the slightest memory of the charming enchanter he once was.

Recordem que segons ens va dir Fia,

Let us remember that according to what Fia told us,

Roger parlava amb ella sovint.

Roger often talked to her.

Segurament li donaria també

I would probably give it to him/her as well.

abraçades cedint-li part de la seua ànima.

hugs giving him part of her soul.

De fet, literalment ens va dir

In fact, he literally told us.

que a Roger li agradava parlar amb ella en el llit.

that Roger liked to talk to her in bed.

Pot ser que la relació entre Roger i Fia

It could be that the relationship between Roger and Fia.

no es limitava només a les abraçades?

Was it not limited only to the hugs?

Izladin es disposa a lluitar,

Izladin is ready to fight,

recordant-se constantment que no està enfrontant-se a Roger,

constantly reminding oneself that they are not confronting Roger,

sinó a un simple vestigi del seu bon amic.

but to a mere vestige of his good friend.

L'esperit mou el seu estoc amb una mestria sorprenent

The spirit moves its stock with a surprising mastery.

i invoca enganteris a un ritme frenètic

and invokes deceivers at a frantic pace

que no dona ni un respirar sense llum.

that does not give a breath without light.

Però l'experiència d'Izladin lluitant

But Izladin's experience as a fighter

contra embruixadors molt despoderosos com Radan o Renala

against very powerless enchantresses like Radan or Renala

l'acaba conduint a la victòria.

it ultimately leads him to victory.

Així, derrotats tots els campions de Fia,

Thus, all the champions of Fia are defeated,

Izladin pot apropar-se per fi a la consort dels finats,

Izladin can finally approach the consort of the departed.

que continua asseguda als peus del cadàver de Godwin.

who remains seated at the feet of Godwin's corpse.

Fia la mira amb una expressió

Fix your gaze with an expression.

que oscil·la entre la temor i la ira.

that oscillates between fear and anger.

Tu, imaginava que vindries.

I imagined that you would come.

Què és el que pretens?

What are you trying to achieve?

Ja heu descobert el meu propòsit

You have already discovered my purpose.

i t'han enviat a acabar amb mi.

They sent you to finish me off.

És així?

Is it so?

També a tu t'han menjat el cap

They've also gotten into your head.

els maleïts dogmàtics de l'ordre d'aurada?

the damned dogmatics of the golden order?

No, Fia, no he vingut a fer-te cap mal, t'ho asseguro.

No, Fia, I haven't come to harm you, I assure you.

He arribat ací buscant el cos de Godwin

I have arrived here searching for Godwin's body.

per a tractar de comprendre millor els misteris de la mort.

to try to better understand the mysteries of death.

Fia es queda callada uns segons,

Fia remains silent for a few seconds,

mirant fixament el rostre de la guerrera.

staring intently at the face of the warrior.

Un rostre amable i curiós

A kind and curious face

que no mostra ni una escletxa de menyspreu,

that shows not a shred of contempt,

ni tan sols quan mira el decrèpit cadàver de Godwin.

not even when he looks at the decrepit corpse of Godwin.

El rostre d'una persona en qui sent que pot confiar.

The face of a person in whom he feels he can trust.

Ah, m'alegro d'escoltar ixes paraules, Ithladin.

Ah, I am glad to hear those words, Ithladin.

Imagino aleshores que voldràs saber per què estic ací.

I imagine then that you will want to know why I am here.

Crec que em faig una idea.

I think I have an idea.

Sé que els germans D van arrencar la marca de la mort de la Pey de Godwin

I know that the D brothers ripped off the death mark from Godwin's Pey.

i que tu la vas recuperar.

and that you got her back.

Així que imagino que has vingut a tornar la mitja runa de la mort al seu lloc.

So I imagine you have come to return the half rubble of death to its place.

Així és. Però això no és suficient.

That's right. But that's not enough.

Els que humilment vivim en la mort continuarem perseguits per eixos maleïts caçadors.

Those of us who humbly live in death will continue to be pursued by those cursed hunters.

Si algun dia trobarà l'altra meitat de la runa, potser podria...

If one day you find the other half of the rune, perhaps you could...

Jo la tinc! La vaig trobar en el cos mort de Rani.

I have it! I found it on Rani's dead body.

Allà estava encara l'altra meitat de la runa, incrustada en la sua pell.

There was still the other half of the ruin, embedded in her skin.

Ithladin li mostra el fragment de carn carbonitzada,

Ithladin shows him the piece of charred meat,

amb la marca blanca dels cent peus encara brillant.

with the white mark of the centipedes still shining.

Com és possible? No et fas una idea de la importància del que has fet?

How is it possible? You have no idea of the importance of what you've done?

Amb això podrem acabar per sempre amb la injusta persecució dels que vivim en la mort.

With this, we will be able to put an end once and for all to the unjust persecution of those of us who live in death.

Ithladin, ¿series tan amable d'entregar-me el fragment de runa, per favor?

Ithladin, would you be so kind as to hand me the fragment of rune, please?

Fia, mira la runa amb desesperació, mentre Ithladin cavila una estona la decisió.

Fia looks at the rune with desperation, while Ithladin ponders the decision for a while.

No sé què pretens fer amb ella, però jo no la necessito ja per a res.

I don't know what you intend to do with her, but I no longer need her for anything.

I realment, alliberar els que viuen en la mort de l'opressió de l'ordre d'Aurada em sembla una causa justa.

And really, freeing those who live in the death of the oppression of the Order of Aurada seems to me a just cause.

Mai has simpatitzat amb eixos fonamentalistes que vos persegueixen sense raó.

Mai has sympathized with those fundamentalists who pursue you without reason.

Pren, és teua.

Here, it's yours.

Ithladin li entrega la marca.

Ithladin hands over the brand.

I Fia l'agafa entre les mans amb delicadesa, mentre somriu il·lusionada.

Fia takes it in her hands gently while smiling with excitement.

Tens el meu sincer agraïment, Ithladin. Eres la nostra verdadera campiona.

You have my sincere gratitude, Ithladin. You are our true champion.

Amb això el nostre príncep podrà per fi ocupar el lloc que mereix com a primer dels semideus en morir.

With this, our prince will finally be able to take his rightful place as the first of the demigods upon his death.

Així podrà reclamar una segona i il·lustre vida.

Thus, you will be able to claim a second and illustrious life.

Per fi em convertiré en el que sempre he desitjat.

Finally, I will become what I have always wanted.

No la consort d'un noble qualsevol assignat per a mi, sinó del que la meva pròpia voluntat ha escollit.

Not the consort of just any noble assigned to me, but of the one that my own will has chosen.

Seré la consort de Godwin i mare dels que viuen en la mort.

I will be Godwin's consort and mother of those who live in death.

I així es confirma que l'autèntic propòsit de Fia era ni més ni menys que ressuscitar a Godwin.

And thus it is confirmed that Fia's true purpose was nothing less than to resurrect Godwin.

Es confirma que l'autèntic propòsit de Fia era ni més ni menys que ressuscitar a Godwin.

It is confirmed that Fia's true purpose was nothing more than to resurrect Godwin.

Recordem que la funció de les consorts dels Finats

Let's remember that the function of the consorts of the Deceased.

és recollir fragments d'ànimes de guerrers mitjançant les seues abraçades

it is to collect fragments of the souls of warriors through their embraces

i amb ells ressuscitar a un noble.

and with them resurrect a noble.

Fia tenia el seu propi noble assignat en el seu lloc d'origen,

Fia had her own noble assigned in her place of origin,

però la gràcia la va portar a les Terres Intermèdies,

but the grace took her to the Intermediate Lands,

abans que poguera ressuscitar-lo.

before he could resurrect him.

Així, Fia seria lliure de fer el que volguera,

Thus, Fia would be free to do whatever she wanted.

però va decidir continuar amb el seu propòsit, com a consort dels Finats.

but he decided to continue with his purpose, as a consort of the Deceased.

Sols que amb un nou objectiu,

Only with a new goal,

ressuscitar a Godwin.

resurrect Godwin.

Per les paraules de Fia, entenc que la seva intenció

From Fia's words, I understand that her intention

és primer matar el seu cos amb l'altra meitat de la runa

It's better to kill your body with the other half of the rubble.

per així poder ressuscitar-lo amb el seu poder de consort dels Finats.

to thus be able to resurrect him with his power as consort of the Deceased.

Fia alça la mirada i observa el monstruós cos de Godwin

Fia lifts her gaze and observes Godwin's monstrous body.

que no l'apertorba ni el més mínim.

that does not bother him in the slightest.

Més bé, sembla que li produeix tendresa.

Rather, it seems to make him feel tenderness.

Mentre el contempla,

While he contemplates it,

amb el dolç somriure d'una enamorada,

with the sweet smile of a lover,

li parla suaument.

he speaks to her gently.

Fia mira ara a Isla dintre nou.

Fia now looks at Isla again.

Isla, quan prengues el tron,

Isla, when you take the throne,

converteix-te en la nostra senyora d'Elden

become our lady of Elden

i atura d'una vegada per totes la persecució dels que viuen en la mort.

And put an end once and for all to the persecution of those who live in death.

Isla dintre es queda paralitzada,

Isla inside remains paralyzed,

sobrepassada per tota aquesta informació que acaba de rebre.

overwhelmed by all this information she just received.

D'una banda, ara comprenem com funciona el ritual de les consorts dels Finats.

On one hand, we now understand how the ritual of the consorts of the Deceased works.

No ressusciten el mateix cos mort,

They do not resurrect the same dead body,

en creen un de nou, un fill.

they create a new one, a child.

Literalment, es giten amb el cadàver per a quedar-se embarassades

Literally, they lie down with the corpse to get pregnant.

i concebre un nou cos per al noble.

and conceive a new body for the noble.

I pel que fa a l'ànima,

And as for the soul,

li enforgen una a partir dels fragments de les ànimes dels guerrers a qui han abraçat.

they forge one from the fragments of the souls of the warriors they have embraced.

Un poc pertorbador,

A little disturbing,

però ja res em sorprèn en este món.

but nothing surprises me in this world anymore.

I d'altra banda,

On the other hand,

sembla que en este cas,

it seems that in this case,

la ressurrecció de Godwin no serà en forma humana,

Godwin's resurrection will not be in human form,

sinó en forma de runa.

but in the form of a rune.

Ni més ni menys que de la runa de la mort.

Nothing more and nothing less than from the rubble of death.

Bé, al cap i a la fi,

Well, after all,

els semideus estan fets de grans runes.

The demigods are made of great ruins.

Godwin va perdre la seua runa en morir,

Godwin lost his rune upon death,

que sospito deu ser la que va heretar Godric.

that I suspect must be the one that Godric inherited.

I ara, la nova vida que li proporcionarà Fia

And now, the new life that Fia will provide him.

estarà lligada a una nova gran runa.

it will be linked to a new large rune.

Farà renaixer la runa de la mort,

It will bring back to life the rubble of death,

alliberant així a la mort escrita dels seus djei.

thus freeing the written death of its djei.

Per últim, el que Fia li encomana a Izledin

Finally, what Fia entrusts to Izledin.

és que quan es convertisca en Senyora Deldin,

it's just that when she becomes Lady Deldin,

faci ús d'aquesta runa per a alliberar els que viuen en la mort de l'opressió en la que viuen.

Use this rune to free those who live in the oppression of death in which they live.

Tot i que Izledin no té intenció de convertir-se en Senyora Deldin,

Although Izledin has no intention of becoming Mrs. Deldin,

preferís ocultar-li aquesta informació a Fia,

I would prefer to hide this information from Fia.

i deixar-la morir amb la tranquil·litat de qui ha complert el seu propòsit.

and let her die with the tranquility of one who has fulfilled their purpose.

D'acord, Fia.

Okay, Fia.

T'asseguro que si alguna vegada arribo a ser la Senyora Deldin,

I assure you that if I ever become Mrs. Deldin,

acabaré amb l'ordre d'aurada i amb l'opressió dels que viuen en la mort.

I will end with the order of gold and with the oppression of those who live in death.

Oh, volguda meua, no sé com podria agrair-te-ho.

Oh, my dear, I don't know how I could thank you for it.

No hi ha res que puga oferir-te que estigui a l'altura de la teua inestimable ajuda.

There is nothing I can offer that is worthy of your invaluable help.

L'única cosa pot ser...

The only thing can be...

Podria donar-te una última abraçada abans de morir?

Could I give you one last hug before I die?

Les consorts dels finats podem generar una benedicció especial una vegada en la vida.

The consorts of the deceased can generate a special blessing once in a lifetime.

Una abraçada imbuïda de la nostra mateixa voluntat.

A hug imbued with our own will.

I la meua...

And mine...

Voldria donar-te-la a tu.

I would like to give it to you.

Clar, Fia. Estaré encantada de rebre-la.

Of course, Fia. I will be delighted to receive her.

Id l'alim sacatxa per abraçar-la,

Give the food to hug her,

i les mans de Fia li acaricien suaument l'esquena,

and Fia's hands gently caress the back,

transmetent-li eix escalf seu tan agradable i relaxant.

transmitting you this warm, pleasant, and relaxing heat.

I a poc a poc es fonen en una abraçada llarga i intensa.

And little by little they merge into a long and intense embrace.

Li havia donat abraçades a Fia abans,

I had hugged Fia before.

però és la primera vegada que la sent com una abraçada sincera.

but it is the first time she feels it like a sincere hug.

D'estima.

Of love.

Per un moment, a Id-Ladín la sensació li recorda a les dolces abraçades de sa mare,

For a moment, Id-Ladín feels a sensation that reminds him of the sweet embraces of his mother,

a aquella última abraçada que li va donar just abans de morir.

to that last hug he gave her just before he died.

Una llàgrima li recorre la galta,

A tear runs down his cheek,

mentre continua aferrant-se a ell sa abraçada que tant necessitava,

while still holding onto him his embrace that he needed so much,

a l'única mostra d'afecte sincer que ha rebut des de fa massa temps.

the only sincere show of affection he has received in too long.

Les ensenyums continuen una estona abraçades,

The teachings continue for a while embraced,

llitades en terra en meitat del llac putrefacte.

lying on the ground in the middle of the putrid lake.

La finíssima tela, suau com la seda, de la túnica de Fia,

The very fine fabric, soft as silk, of Fia's tunic,

embolica a Id-Ladín com el llençol d'un llit.

wraps around Id-Ladín like a bed sheet.

Però les seues mans, que abans es movien lentament,

But his hands, which moved slowly before,

acariciant la desgastada pell de la guerrera,

stroking the worn leather of the jacket,

han aturat el seu moviment.

they have stopped their movement.

Fia està sumida en un profund somni.

Fia is immersed in a deep sleep.

Id-Ladín no té cap pressa per anar-se'n

Id-Ladín is in no hurry to leave.

i es troba a gust envoltada pels batecs i la calidesa de Fia.

And she feels comfortable surrounded by Fia's beats and warmth.

Així que tanca els ulls i deixa que el seu cos es prengui un merescut descans.

So close your eyes and let your body take a well-deserved rest.

Durant la llarga becada, Id-Ladín té un somni estrany.

During the long beak, Id-Ladín has a strange dream.

Sumia que allà, en ell se mateix hi ha qui infestà de mort

I assumed that there, in himself, there is someone who infested with death.

combat èpicament contra un temible drac.

epically fight against a fearsome dragon.

Però no un drac qualsevol.

But not just any dragon.

Ni més ni menys que Fort Isaacs, un dels poderosos dracs antics.

None other than Fort Isaacs, one of the powerful ancient dragons.

Recordem que este drac va ser derrotat per Godwin en la guerra contra els dracs antics

Remember that this dragon was defeated by Godwin in the war against the ancient dragons.

i va ser arran d'aquell combat quan es va forjar l'amistat entre el drac i el semideu.

It was after that battle when the friendship between the dragon and the demigod was forged.

Però com pot estar Id-Ladín somiant en un drac que mai ha vist?

But how can Id-Ladín be dreaming of a dragon that he has never seen?

Doncs perquè este no és el seu somni, sinó el somni del mateix Godwin.

Because this is not his dream, but the dream of Godwin himself.

Fia deu haver connectat amb la ment dormida del príncep per a dur a terme el ritual,

Fia must have connected with the prince's sleeping mind to carry out the ritual,

i Id-Ladín s'ha introduït també en el somni a través de Fia.

And Id-Ladín has also been introduced into the dream through Fia.

L'escena és del més poètica.

The scene is the most poetic.

El gran campió de Godwin, Fort Isaacs, i la gran campiona de Fia, Id-Ladín,

The great champion of Godwin, Fort Isaacs, and the great champion of Fia, Id-Ladín,

es baten en un èpic i cruent combat,

they clash in an epic and bloody battle,

com una representació onírica de la unió carnal que està tenint lloc entre el semideu i la seva consort.

as a dreamlike representation of the carnal union taking place between the demigod and his consort.

Una unió trista i mortal, però al mateix temps bella i respectuosa.

A sad and deadly union, but at the same time beautiful and respectful.

Com este mateix combat.

Like this same fight.

L'entorn que envolta la batalla està borrós i deformat,

The environment surrounding the battle is blurry and distorted,

però el drac es distingeix perfectament.

but the dragon is perfectly distinct.

Una enorme i majestuosa bèstia completament coberta d'escames de pedra negres,

A huge and majestic beast completely covered in black stone scales,

amb quatre ales gegants punxegudes que obri de part en part,

with four giant pointed wings that open from side to side,

creant una figura tan bella com aterradora.

creating a figure as beautiful as it is terrifying.

Com a drac antic que és, té quatre potes, i no dos com els seus descendants mortals.

As an ancient dragon, it has four legs, not two like its mortal descendants.

Amb dos d'elles es recolza, i amb les altres dos invoca enormes llances fetes de rats horrors,

With two of them, he supports himself, and with the other two, he invokes enormous spears made of horrible rats.

amb les que ataca agressivament.

with which it attacks aggressively.

Sembla que els dracs antics eren intel·ligents,

It seems that ancient dragons were intelligent.

i fins i tot poderosos mags capaços d'invocar els més letals encantaments.

and even powerful wizards capable of invoking the most lethal spells.

El rat era la seva arma predilecta.

The mouse was his favorite weapon.

De fet, tota la pell escamada de Fortissax està electritzada,

In fact, all of Fortissax's scaly skin is electrified.

fins al punt que és quasi impossible apropar-se a ell sense acabar electrocutat.

to the point that it is almost impossible to approach him without getting electrocuted.

Però no és rat l'única màgia que l'envolta.

But it is not the only magic that surrounds it.

També mort.

Also dead.

Fortissax emet necroplaga amb el seu alè putrefacte.

Fortissax emits a necroplague with its putrid breath.

I té el coi replet d'arrels negres punxegudes que li broten d'entre les escames,

And it has its arse filled with sharp black roots that sprout from between the scales,

donant-li un aspecte encara més aterrador.

giving it an even more terrifying appearance.

De fet, el seu nom complet és drac Litz Fortissax.

In fact, his full name is Dragon Litz Fortissax.

Litz és una manera d'anomenar els no morts en els mons de fantasia.

Litz is a way of referring to the undead in fantasy worlds.

Concretament, els no morts que conserven la cordura.

Specifically, the undead that retain their sanity.

Tot això són evidències de que Fortissax s'ha infectat de necroplaga i viu en la mort,

All of this is evidence that Fortissax has become infected with necroplague and lives in death.

igual que el seu company Godwin.

just like his partner Godwin.

La descripció del seu record ens explica el per què.

The description of his memory tells us why.

Diu així.

It says so.

Després de que Godwin es convertirà en el príncep de la mort,

After Godwin became the prince of death,

el drac antic Fortissax, també conegut com el més poderós entre les roques,

the ancient dragon Fortissax, also known as the most powerful among the rocks,

va lluitar sense descans contra la mort que impregnava el seu company.

he fought tirelessly against the death that was affecting his companion.

Per desgràcia, mai va aconseguir la victòria.

Unfortunately, he/she never achieved victory.

I la seva única recompensa va ser la corrupció.

And their only reward was corruption.

És una de les més tristes històries que hem llegit.

It is one of the saddest stories we have read.

Imagineu la soledat que deguera sentir Fortissax quan va perdre el seu company,

Imagine the solitude that Fortissax must have felt when he lost his companion.

el seu amic, a qui va acompanyar en totes les seues batalles.

his friend, who accompanied him in all his battles.

Tal era la força del seu vincle que ni la mateixa mort els va separar.

Such was the strength of their bond that not even death itself could separate them.

El drac el va acompanyar en l'última i més dura de les batalles de Godwin,

The dragon accompanied him in the last and hardest of Godwin's battles.

la batalla contra la mateixa mort.

the battle against death itself.

I així, en l'interior de la ment de Godwin, Fortissax lluitaria eternament i sense descans pel seu amic,

And so, within Godwin's mind, Fortissax would fight eternally and without rest for his friend,

fins a acabar compartint el seu mateix destí, viure en la mort.

until they end up sharing the same fate, to live in death.

El combat oníric entre el drac i la sense llum s'allarga, o pot ser durar només un instant.

The dreamlike battle between the dragon and the lightless one extends, or it may last only for an instant.

Isladin perd la noció del temps, i el somni es va convertint a poc a poc

Isladin loses track of time, and the dream gradually transforms.

en una visió difusa de boira negra i ratjos rotjos.

in a hazy vision of black fog and red rays.

Fins que, de sobte, desperta.

Until, suddenly, she wakes up.

La imatge que veu quan obri els ulls és colpidora.

The image you see when you open your eyes is shocking.

El cos de Fia reposa mort a terra,

Fia's body lies dead on the ground,

amb els braços estesos sobre l'enorme cua de Godwin.

with his arms outstretched over Godwin's enormous tail.

I sobre ella l'evita brillant i imponent la runa de la mort,

And above her shines brightly and imposing the rubble of death,

el fill de Fia, la nova vida de Godwin, la seva nova gran runa.

the son of Fia, the new life of Godwin, his new great rune.

Un cercle blanc perfecte, format per les dues marques dels cempeus unides de nou,

A perfect white circle, formed by the two marks of the shoes joined together again,

a través d'ell ser carnal ritual.

through him to be carnal ritual.

S'anomena runa reparadora del príncep de la mort,

It is called the repairing rubble of the prince of death,

un nom que s'explica amb la seva descripció.

a name that is explained by its description.

Poseu atenció, perquè és de les descripcions més importants,

Pay attention, because this is one of the most important descriptions.

les més reveladores que he enveigit.

the most revealing that I have envied.

Diu així

It says so.

El senyor del cercle pot brandar esta runa per a restaurar el fragmentat cercle d'Elden,

The lord of the circle can brandish this rune to restore the fragmented circle of Elden.

introduint així el principi de la vida en la mort dins de l'ordre.

thus introducing the principle of life in death within the order.

L'ordre d'aurada es va crear després de confinar a la mort escrita.

The order of gold was created after confining to written death.

Per tant, esta nova ordre equivaldrà a la restauració de la mort.

Therefore, this new order will equate to the restoration of death.

Això és del més interessant.

This is one of the most interesting things.

Sembla que antigament la runa de la mort pertanyia al cercle d'Elden.

It seems that in the past the death rune belonged to the Elden circle.

Era una gran runa més.

It was just another big rubble.

En aquella època, la mort formava part de l'ordre.

At that time, death was part of the order.

Penseu-ho de la següent manera.

Think of it this way.

Què és morir?

What is dying?

Morir en este univers no és més que la separació de cos i ànima.

To die in this universe is nothing more than the separation of body and soul.

L'ànima es convertís en espèrit, i el cos es queda vagant,

The soul becomes spirit, and the body remains wandering,

el que anomenen viure en la mort.

what they call living in death.

Així, fa molt de temps, en el món convivien vius morts i espèrits,

Thus, a long time ago, in the world lived the dead and spirits.

i tots formaven part de l'ordre del món.

and they all were part of the order of the world.

Concretament, els morts estaven liderats per la reina de Lui Velat,

Specifically, the dead were led by the queen of Lui Velat,

qui posseïa la runa de la mort, com ja sabem.

who possessed the rune of death, as we already know.

Però en algun moment, la voluntat major, Màrica o qui fora,

But at some point, the greater will, Màrica or whoever,

va decidir imposar una nova ordre, eliminar la mort del cercle d'Elden

he decided to impose a new order, eliminating death from the Elden Ring.

i permetre només als vius formar part de l'ordre del món.

and allow only the living to be part of the order of the world.

Malíquez va derrotar a la reina de Lui Velat,

Malíquez defeated the queen of Lui Velat.

i li va furtar la runa, i es va segellar al déu de la mort, la mort escrita.

and he stole the ruins from him, and sealed himself to the god of death, death written.

Així, començaria l'ordre d'aurada.

Thus, the order of gilding would begin.

Una era en la que només hi hauria vius.

An era in which there would only be living beings.

Els cossos dels morts ja no salsarien,

The bodies of the dead would no longer dance,

sinó que reposarien inerts en catacumbes eternament.

but would rest inert in catacombs eternally.

I les ànimes tampoc es transformarien en espèrits,

And the souls would not transform into spirits either,

sinó que tornarien a l'arbre auri,

but they would return to the golden tree,

segurament per a ser reutilitzades en nous cossos.

probably to be reused in new bodies.

Pot ser aquest canvi es va fer per a mantenir viu l'arbre auri

This change may have been made to keep the golden tree alive.

i la seua bèstia interior,

and his/her inner beast,

fer-lo alimentar-se d'ànimes eternament

make him feed on souls eternally

i evitar així que morguera la font de la vida.

and thus prevent the spring of life from dying.

Estancar l'era de l'arbre auri,

To stanch the era of the golden tree,

i evitar així un món només habitat per a espèrits i morts vivents.

and thus avoid a world inhabited only by spirits and the undead.

Bé, siga com siga,

Well, be that as it may,

ara Izladin té en les seues mans la possibilitat de canviar les tornes,

Now Izladin has the opportunity to turn the tables.

de tornar a col·locar la runa en el seu lloc,

to put the runestone back in its place,

i donar inici a una nova ordre, semblant a aquella antiga,

and to initiate a new order, similar to that old one,

on els morts tornen a navegar pel món lliurement.

where the dead return to sail the world freely.

Sospito que hem desbloquejat un altre possible final del joc,

I suspect we have unlocked another possible ending of the game.

però Izladin ja ha decidit el seu destí.

but Izladin has already decided his fate.

No pretén modificar ni restaurar l'ordre d'aurada.

It does not intend to modify or restore the state of arrest.

Pretén destruir-la, o en tot cas allunyar-se d'ella

He intends to destroy her, or at least to distance himself from her.

i d'este corrupte món amb la princesa Rani,

and this corrupt world with Princess Rani,

per a instaurar la nova era de les estreles.

to establish the new era of the stars.

I cap causa, per justa que siga,

No reason, no matter how just it may be,

podrà fer mai a la sensellum canviar d'idea

Will Sensellum ever be able to change their mind?

i trair a la seua estimada senyora.

and betray his beloved lady.

Izladin es queda una estona mirant el cadàver de Fia amb tristesa.

Izladin stands for a while looking at Fia's corpse with sadness.

De sobte escolta un crit, la veu d'un home que s'apropa cap a ella per darrere corrent.

Suddenly she hears a shout, the voice of a man approaching her from behind, running.

pel arbre auri i la glòria de l'ordre d'aurada!

for the golden tree and the glory of the golden order!

em venjaré!

I will take revenge!

Cabré amb tu d'una vegada per totes!

I'll break up with you once and for all!

Maleïda bruixa!

Cursed witch!

Isladín es dira sobressaltada

Isladín will be called startled.

i observa l'home que s'apropa a travessar

and watch the man approaching to cross.

amb el llac. És Dé!

With the lake. It's God!

L'armadura d'oriplata que Isladín li va entregar

The gold-silver armor that Isladín gave him.

és inconfusible.

it is unmistakable.

Per fi ha trencat el seu misterió silenci.

At last, she has broken her mysterious silence.

Dé empunya l'enorme espasa

Gives grip to the enormous sword.

amb intenció d'atacar. Què pretén?

with the intention of attacking. What does it intend?

Isladín desenveïna les espases,

Isladín unsheathes the swords,

preparada per defendre's.

prepared to defend herself.

Però quan Dé arriba on està ella,

But when God arrives where she is,

passa de llarg i continua en direcció

passes by and continue in the direction

cap al cos de Fia.

towards Fia's body.

Sense mostrar un indici de dubte,

Without showing a hint of doubt,

alça l'espasa amb la fulla apuntant cap avall

raise the sword with the blade pointing downwards

i l'esplenta amb força

and it splinters with force

clavant-la profundament en el cos inert de Fia.

driving it deep into Fia's inert body.

Què fas, Dé?

What are you doing, God?

Si ja estava morta!

If she was already dead!

Però Dé no sembla atendre a raons.

But God does not seem to heed reason.

Mira el cos ensangonat

Look at the bloody body.

amb satisfacció, convençut que és ell

with satisfaction, convinced that it is him

que acaba de matar a la consor dels finats.

who just killed the consort of the deceased.

Agafa l'espasa de nou

Take the sword again.

i apunta amb ella a Godwin

and points with it at Godwin

amb expressió desafiant.

with a defiant expression.

Ha! Ha! Ha! Ha!

Ha! Ha! Ha! Ha!

Contempla, príncep de la mort!

Contemplate, prince of death!

Contempla la ira de l'Orde Daurada!

Behold the wrath of the Golden Order!

La justícia de l'Orde Escrit en Sant!

The justice of the Written Order in Saint!

Agafa el cos de Fia pel braç

Take Fia's body by the arm.

i l'alça agressivament.

and raises it aggressively.

Això és el que queda

This is what remains.

de la teua bemolguda bruixa,

of your sorceress who is a pain,

la teua mare.

your mother.

No és més que carn

It's nothing more than flesh.

en descomposició.

in decomposition.

Una mort digna, oh príncep!

A dignified death, oh prince!

Així la tens!

There you have it!

Ara ja no naixeran més infants

Now no more babies will be born.

d'este tros

of this piece

de carn inservible.

of unusable meat.

Bé, torna a llençar el cos a terra

Well, throw the body back to the ground.

i queda satisfet

and is satisfied

havent consumat la seua venjança.

having consumed their vengeance.

Havent matat, o més bé,

Having killed, or rather,

creient que ha matat,

believing that he has killed,

a la bruixa que viu en la mort,

to the witch who lives in death,

la que li va robar la daga

the one who stole the dagger

i qui va assassinar el seu germà.

And who killed his brother?

Aquesta escena

This scene

vos resultarà familiar

it will seem familiar to you

als que heu jugat a altres jocs de From Software.

to those of you who have played other games by From Software.

Quan Petrus mata a R.A. en el Dark Souls

When Petrus kills R.A. in Dark Souls.

o quan Alfred mata a Annalise en el Bloodborne.

or when Alfred kills Annalise in Bloodborne.

Són totes escenes inspirades

They are all inspired scenes.

en la casa de bruixes medieval,

in the medieval witch's house,

sempre protagonitzades per un fanàtic religiós

always starring a religious fanatic

assassinant a una dona

assassinating a woman

que ha violat les regles de la seua església.

who has violated the rules of his church.

Concretament, per ser immortals.

Specifically, to be immortal.

R.A. estava infectada

R.A. was infected.

per la maledicció del no mort,

for the curse of the undead,

Annalise per la sang prohibida de Yharnam

Analyze for the forbidden blood of Yharnam.

i Fia per la maledicció

and Fia for the curse

de viure en la mort.

of living in death.

Les religions dels universos de Miyazaki

The religions of Miyazaki's universes

sempre consideren energia

they always consider energy

qualsevol indici d'immortalitat.

any sign of immortality.

Després d'una estona contemplant

After a while contemplating

el cos mort amb satisfacció,

the dead body with satisfaction,

D.A. es gira i s'adona de la presència d'Yharnam

D.A. turns around and realizes Yharnam's presence.

en qui ni tan sols s'havia fixat.

in whom he had not even noticed.

Ah, hola, companya.

Ah, hello, companion.

Has aconseguit arribar fins aquí també.

You have managed to get here as well.

No et preocupis,

Don't worry,

ja m'he encarregat jo de la feina.

I've already taken care of the job.

La bella bruixa ha mort.

The beautiful witch has died.

L'ordre d'aurada ha quedat intacta.

The order of gold has remained intact.

Gràcies per portar-me l'armadura.

Thank you for bringing me the armor.

Sense ella no hauria pogut arribar fins aquí.

Without her, I wouldn't have been able to get here.

I el ciutadà encara sorpresa

And the citizen still surprised

pel que acaba de presenciar

for what he has just witnessed

no diu res.

says nothing.

Per les paraules de D.A.

For the words of D.A.

i D.A.

and D.A.

sembla que creu haver detingut el pla de Fia.

It seems that he believes he has stopped Fia's plan.

El que no sap és que la consort de Godwin

What he doesn't know is that Godwin's consort

ja ha parit la runa de la mort,

the rubble of death has already given birth,

la qual està ja en possessió d'Isladin.

which is already in the possession of Isladin.

D.A. ha arribat tard.

D.A. has arrived late.

Però Isladin

But Isladin

es reserva a la informació

the information is reserved

i d'aquest pertorbat

and of this disturbed

creu que ha fet alguna cosa útil.

he believes he has done something useful.

Suficient patiment ha passat ja

Sufficient suffering has already passed.

el seu cos i la seva ànima.

his body and his soul.

D.A. mira ara al cel

D.A. now looks at the sky.

en direcció cap a l'arbre auri.

in the direction of the golden tree.

Ah, Darian.

Ah, Darian.

Darian.

Darian.

Ara ja no em penedis de res.

Now I no longer regret anything.

Per fi podré mirar-te als ulls, germà.

Finally, I will be able to look you in the eyes, brother.

Dolços ratllos d'aurats

Sweet golden streaks

entregueu el meu esperit.

hand over my spirit.

I de sobte

And suddenly

el cos de D.A. s'esvaeix

the body of D.A. fades away

i la seva vella armadura

and his old armor

cau a terra.

falls to the ground.

El seu esperit redimit

His redeemed spirit

retorna a l'arbre auri

return to the golden tree

on l'espera la seva altra meitat,

where his other half waits for him,

el seu benvolgut germà,

your dear brother,

de qui per fi coneixem el seu nom,

of whom we finally know their name,

Darian.

Darian.

Els germans que mai es trobaven

The brothers who never met.

ni es dirigien la paraula

neither spoke to each other

per fi podran mirar-se als ulls,

finally they will be able to look into each other's eyes,

orgullosos l'un de l'altre,

proud of each other,

creient d'haver completat la seva missió.

believing they have completed their mission.

Isla Dien es queda una estona

Isla Dien stays for a while.

contemplant l'escenari

contemplating the stage

que ha sigut testimoni de tantes emocions

that has been a witness to so many emotions

abans de preparar-se

before preparing oneself

per a reprendre el seu viatge.

to continue their journey.

Però aleshores s'adona d'un xicotet detall

But then he realizes a small detail.

en el que no s'havia fixat.

in which he had not noticed.

A uns metres d'on es trobava Fia

A few meters from where Fia was located.

hi ha un portal de teletransportació.

There is a teleportation portal.

La viatgera el creua intrigada.

The traveler crosses him intrigued.

Quan obri els ulls

When he/she/they open(s) their eyes.

s'adona que es troba en una sala

He realizes that he is in a room.

on no havia estat mai.

where I had never been before.

Per la recarregada decoració daurada

Due to the overloaded golden decoration.

que l'envolta

that surrounds it

sembla que es troba en l'interior d'un castell

it seems to be located inside a castle

o en l'estància d'algun noble.

or in the residence of some noble.

Els passadissos estan replets de quadres

The hallways are filled with paintings.

i símbols que representen l'arbre auri

and symbols that represent the golden tree

i el llenat de daurat.

and the filling of gold.

És possible que estiga

It is possible that I am.

en obrir el mapa o descobrís

upon opening the map or discovering

eix se portat l'ha enviat a la superfície

this has taken it to the surface

just dalt d'on estava.

just above where I was.

És a dir, es troba ni més ni menys

That is to say, it is found neither more nor less.

que en l'interior de l'Eindel, la gran capital.

that in the interior of the Eindel, the great capital.

Recordem que ja vam arribar

Remember that we have already arrived.

així amb un cofre trampa

thus with a trap chest

però només la podíem contemplar des d'una torre.

but we could only contemplate it from a tower.

Ara estem en l'interior

Now we are inside.

de les seues muralles

of their walls

i podrem explorar-la per fi.

and we will finally be able to explore it.

Isladín veu aleshores una intensa llum daurada

Isladín then sees an intense golden light.

que arriba des de l'exterior

that comes from abroad

a través d'una porta oberta.

through an open door.

Pot ser siga.

It could be.

La sense llum travessa la porta impacient

The lightless one crosses the door impatiently.

per veure l'esperada imatge.

to see the expected image.

La llum és tan intensa

The light is so intense.

que la sega per un instant.

that the harvest for a moment.

A poc a poc, les seues pupilles es van adaptant

Little by little, her pupils are adjusting.

i van dissenyant

and they were designing

la gran figura que s'eleva

the great figure that rises

imponent davant d'ella.

imposing in front of her.

L'immens i majestuós Arbre Auri.

The immense and majestic Golden Tree.

Només un grapat de carrers

Just a handful of streets

la separen d'aquesta divinitat

they are separated from this divinity

que és font de vida i també d'opressió.

that is a source of life and also of oppression.

De l'epicentre de les Terres Intermèdies.

From the epicenter of the Intermediate Lands.

Del seu objectiu.

Of its objective.

Isladín és mort de ganes

Isladín is dying of desire.

d'explorar aquesta increïble ciutat

to explore this incredible city

i entrar per fi a l'Arbre Auri.

and finally enter the Golden Tree.

Però això és una història

But this is a story.

que deixarem per a la quarta temporada

what we will leave for the fourth season

que espero no tardar gaire en arribar.

I hope not to take long to arrive.

Per ara,

For now,

Isladín s'agafarà un temps de descans

Isladín will take some time off.

després d'esta intensa

after this intense

però enriquidora etapa del viatge.

but enriching stage of the journey.

Bé, deixem així

Well, let's leave it like this.

este últim capítol de la temporada.

this last episode of the season.

Gràcies de nou a tots i totes

Thank you again to everyone.

les que m'escolteu.

those of you who listen to me.

No sabeu com de feliç em fa

You have no idea how happy it makes me.

veure que cada dia sou més

see that every day you are more

els que dediqueu temps a escoltar esta aventura

those of you who dedicate time to listening to this adventure

que ja s'ha convertit

that has already become

en la meua més gran motivació.

in my greatest motivation.

Espero que l'estigueu gaudint tant com jo.

I hope you are enjoying it as much as I am.

Ens tornem a escoltar prompte.

We will listen to each other again soon.

Fins a la pròxima

Until next time.

i que la gràcia vos guiï.

And may grace guide you.

Gràcies.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.