COPS DE ROCK #515 Hem tornat! (per tu Ricky)
Xavi Carafí Mauri
Cops de Rock
COPS DE ROCK #515 Hem tornat! (per tu Ricky)
Bona nit
Good night
Doncs bona nit
Well, good night.
Dos anys
Two years
Dos mesos
Two months
I vint-i-vuit dies
And twenty-eight days
O el que és el mateix
Or what is the same.
Set-cents-vuit-en-t-a-set dies
Seven hundred eighty-seven days
Després
After
De que diguéssim
That we said
De que diguéssim adeu
That we said goodbye.
Sí?
Yes?
Torna el cops de rock
Rock returns.
Doncs
Well then
Doncs sí senyors
Well, yes gentlemen.
Benvinguts, benvingudes
Welcome, everyone.
Comencem una edició més del cops de rock
We kick off another edition of rock hits.
Després de tantíssims dies
After so many days
De tantíssimes setmanes
Of so many weeks.
De tantíssims mesos
Of so many months
I de tantíssims anys
And of so many years
Han sigut dos anys i pico
It has been two years and a bit.
Sense fer el cops de rock
Without making the rock moves.
Vam decidir penjar les botes per un moment
We decided to hang up our boots for a moment.
I em sento altre cop parlant en català
I feel like I'm speaking in Catalan again.
A la ràdio
On the radio
Cosa que feia moltíssim temps que no fèiem
Something we hadn't done in a very long time.
I em fa gràcia, em fa il·lusió
It amuses me, it excites me.
Avui serà un programa molt festiu
Today will be a very festive program.
Aquest retorn al cops de rock
This return to rock blows.
Serà un programa molt festiu
It will be a very festive program.
Però que tindrà com a protagonista
But it will have as the protagonist
Una persona que no hi és
A person who is not there
O com a mínim
Or at least
Una persona que no pot estar aquí entre nosaltres
A person who cannot be here among us.
Un programa que dediquem avui a una amiga
A program that we dedicate today to a friend.
Que ens deixava fa un temps
That was leaving us some time ago.
I no ens posarem tristos
And we won't get sad.
Perquè hem promès
Because we have promised
No posar-nos tristos
Not to get sad.
Hem promès no posar-nos tristos
We have promised not to get sad.
I per no posar-nos tristos
And so we don't get sad.
Tinc una sintonia aquí preparada
I have a tune prepared here.
Que em servirà
What will it serve me?
Per donar la benvinguda també a dos protagonistes
To welcome also two protagonists.
Que estaran uns minuts aquí
They will be here for a few minutes.
Sobretot un d'ells
Above all, one of them.
Que estarà tota l'hora d'estar en seda d'antena
It will be the whole time of being in silk antenna.
Del cops de rock d'avui
Of today's rock hits
Que de seguida us presento
That I will present to you shortly.
I no ens posarem tristos
And we won't get sad.
Perquè no ens posarem tristos
Because we won't get sad.
Senyor Art del Mou
Mr. Art of the Move
Bona tarda, bona nit
Good afternoon, good night.
Bona tarda, bona nit, peluts
Good afternoon, good night, furry ones.
Com estem?
How are we?
Molt bé
Very well
Peluts, diu
Furry, he says.
No ens has vist bé
You haven't seen us well.
És un remember, no?
It's a remember, isn't it?
Sí, és un remember
Yes, it's a remember.
Avui serà un programa
Today there will be a program.
Què serà avui el programa?
What will the program be today?
Què hi haurà avui el programa?
What will be on the program today?
Doncs música
Well, music.
Música i què més?
Music and what else?
I ambi, no?
And I too, right?
Rock i no sé
Rock and I don't know.
Què hi posem?
What do we put in it?
Home, una mica de tot, no?
Home, a bit of everything, right?
Un humor
A sense of humor
I algun anunci d'algun festival, no?
And any announcement of some festival, right?
Sí, doncs
Yes, then
Sí, senyor
Yes, sir.
Com dèiem, avui el programa
As we said, today the program
Ara ens anem a posar una mica més transcendentals
Now we're going to become a little more transcendental.
Una mica més seriosos
A little more serious.
A programa que li dediquem
To the program that we dedicate to you
Òbviament a la figura d'Enric Aranda
Obviously to the figure of Enric Aranda.
Que va ser el primer tècnic de so
Who was the first sound technician?
Que vam tenir
What we had
Quan vam començar a fer ràdio
When we started making radio
Cap allà al 93
Around '93
Al 93, eh?
At 93, huh?
Al 93
At 93
Vam començar fent ràdio
We started by doing radio.
Això, a l'any 93
This, in the year 93.
Ell no va començar amb naltros
He didn't start with us.
A l'any 93
In the year 93
Sinó que va començar una miqueta més tard
But it started a little later.
Amb el Joan Sastre
With Joan Sastre
Jo tampoc
Me neither.
Tu tampoc
You neither.
Jo vaig començar més tard, eh?
I started later, yeah?
Ni l'Oriol que està per aquí
Neither Oriol who is around here.
Per cert, bona tarda
By the way, good afternoon.
Que et reincorpores, eh?
That you rejoin, right?
Molt bona tarda
Good afternoon.
Què tal? Bé?
How are you? Good?
Sí, sí, aquí m'he trobat
Yes, yes, here I have found myself.
De sopetón
Suddenly
El parlant català
The Catalan speaker
T'hi has trobat, no?
You've found it, haven't you?
Que ja és estrany, ja
That it's already strange, indeed.
Ara parlarem del tema lingüístic
Now we will talk about the linguistic issue.
Sí, jo també, eh?
Yes, me too, huh?
Vull dir, jo
I mean, I
Quan surto pels mitjans ja ho saps
When I go out in the media, you already know.
Exacte
Exact.
Ara t'anava a dir
I was just about to tell you.
T'anava a dir
I was going to tell you.
Que tu que ets un
That you who are one
Un home experimentat
An experienced man
En el periodisme nacional
In national journalism
Podríem dir
We could say
No sé si és estrany
I don't know if it's strange.
Això de la llengua
This about the language
Jo m'estic sentint ara estrany
I am feeling strange now.
En la meva pròpia llengua
In my own language
La llengua mare
The mother tongue
No, jo no
No, not me.
Perquè, a veure
Because, let's see
De fet
In fact
El tenir un grup de música
Having a music group
També
Also
El fer-nos entrevistes
Doing interviews with us
En català
In Catalan
En ràdios
In radios
I també
Me too.
L'haver treballat
Having worked
Doncs en ràdios catalanes
Well, in Catalan radios.
Jo no m'ho trobo estrany
I don't find it strange.
Molt bé
Very good
Però, no sé
But, I don't know.
Molt bé
Very good
Tu ja has dit que sí, no?
You have already said yes, right?
Que veig que
That I see that
Doncs jo m'estic sentint
Well, I am feeling myself.
Està girant
It is spinning.
Estrany, estrany de nou, eh?
Strange, strange again, huh?
Estrany de nou
Strange again
En fi, el Cops de Rock torna
Anyway, the Cops de Rock returns.
En un programa que dèiem
In a program we used to call
Abans de perdre el fil
Before losing the thread.
Li dediquem a Enric Arant
We dedicate it to Enric Arant.
D'aquell personatge
From that character
Aquell amic
That friend
Aquell gran amic
That great friend
Un dels nostres amics
One of our friends
Que ens deixava víctima del càncer
That left us victim to cancer.
Fa un parell d'anys
A couple of years ago
Va estar el nostre tècnic de so
Our sound technician was there.
Del programa
Of the program
Va ser un col·laborador habitual
He was a regular collaborator.
Del programa
From the program
Amb Joan Sastre
With Joan Sastre
Que tampoc pot ser avui aquí
That also can't be here today.
Per motius diversos
For various reasons.
I sobretot professionals
And especially professionals
I bé, Enric Arant
And well, Enric Arant
Que es va convertir
What it became
Doncs una mica
Well, a little.
En el nostre tercer home
In our third man
No el de Cúpric
Not the one from Cupric.
Sinó en el tercer home
Unless in the third man.
De les ones martorellenques
Of the Martorell waves
De Ràdio Martorell
From Radio Martorell
I ens deixava fa dos anys, no?
And it left us two years ago, right?
Ja vam plorar-lo molt
We have already cried a lot about it.
El seguim plorant
We continue crying about it.
I avui li dedicarem aquest programa
And today we will dedicate this program to him/her.
Perquè també li dediquem un festival
Because we also dedicate a festival to it.
El dia 16 d'abril
April 16th
Sí, senyor
Yes, sir.
Li dediquem un festival
We dedicate a festival to him/her.
Que es dirà
What will be said
Es diu, vaja
It is said, well.
Ricky Rock Night
Ricky Rock Night
El dia 16 d'abril
April 16th
Es farà el 16 d'abril
It will take place on April 16th.
A partir de les 11 de la nit
From 11 at night
A la Taneu de Martorell
At the Taneu of Martorell
Està al carrer Gomis número 10
It is at 10 Gomis Street.
Està al costat
It is next to.
Al costat, al costat
Next to, next to
De l'estació intermodal
From the intermodal station
De Martorell Central
From Martorell Central
És a dir, l'estació
That is to say, the station
Que connecta la Renfe
That connects the Renfe.
Amb els ferrocarrils catalans
With the Catalan railways
És a dir, un lloc
That is to say, a place.
De molt fàcil accés
Very easy access.
El preu val 5 euros
The price is 5 euros.
I el subtítol de Ricky Rock Night
And the subtitle of Ricky Rock Night
És Rock contra el càncer
It’s Rock against cancer.
Tot el que recaptem
Everything we raise
Aquella nit
That night
Anirà a l'Associació Espanyola
He/She will go to the Spanish Association.
Contra el càncer
Against cancer
I el subtítol
And the subtitle
A la lluita
To the fight
Contra aquesta xacra social
Against this social scourge
Que tenim
What do we have?
Que a veure si
Let's see if
Aquests dies estem tenint
These days we are having
Bones notícies sobre el tema
Good news on the topic.
A veure si acabem de fotre-li el peu al coll
Let's see if we finally finish putting our foot on his neck.
I acabem amb aquesta malaltia
And we end with this disease.
Avui ens en farem un tip
Today we will have lots of it.
De recordar-vos
To remind you
Tot el que hi ha
Everything that there is
En aquest festival
In this festival
Tota la idiosincràsia
The whole idiosyncrasy
Si es pot dir d'aquesta manera
If it can be said this way.
D'aquest festival
Of this festival
Que recordo serà el dia 16 d'abril
What I remember will be April 16th.
A la Taneu Martorell
At the Taneu Martorell
Parlarem de moltes coses
We will talk about many things.
Parlarem de les bandes
We will talk about the bands.
Escoltarem molta música
We will listen to a lot of music.
Parlarem de l'Enric
We will talk about Enric.
I el recordarem en vida
And we will remember him in life.
No volem recordar com va morir
We do not want to remember how he/she died.
Sinó el recordarem en vida
Otherwise, we will remember him in life.
El recordarem com a amic
We will remember him as a friend.
El recordarem com a semiprofessional
We will remember him as a semi-professional.
De la ràdio que va ser
Of the radio that was
Durant molts anys amb nosaltres
For many years with us.
Parlarem, riurem
We will talk, we will laugh.
I tot el que es vagi succeint
And everything that happens
En aquests 60 minuts
In these 60 minutes
Que hem començat a les 9
We started at 9.
Que ens portarà a les 10
What will take us at 10?
A maten a través de Canal 9 FM
They kill through Canal 9 FM.
A través de la ràdio
Through the radio
De Vilanova i de Geltrú
From Vilanova i de Geltrú
I si tot va bé
And if all goes well
Ens escoltareu també
You will also hear us.
A través de la ràdio de Martorell
Through the radio of Martorell
Que és la casa on vam créixer
What is the house where we grew up?
Com a periodistes
As journalists
Aquella casa que ens va
That house that we are going to.
Caronar
Caronar
Durant bastants anys
For several years
I a tu també, Oriol Cardó
And you too, Oriol Cardó.
A tu també et va caronar
You were also crowned.
Tu també vas ser staff de ràdio Martorell
You were also staff at Radio Martorell.
Sí, ho reconec
Yes, I admit it.
Jo també vaig estar a ràdio Martorell
I also worked at Radio Martorell.
Per cert, és la primera vegada
By the way, it's the first time.
Que crec que coincidim tu i jo en antena
I think you and I agree on air.
No?
No?
En antena potser sí
On the antenna, maybe yes.
Havíem anat coincidint
We had been coinciding.
Però així junts, junts, junts en antena
But like this together, together, together on air
En el caos de rock sí
In the chaos of rock yes
Però en seccions diferents
But in different sections.
Ens creuàvem
We crossed paths.
Aquest era el mateix que jo volia fer
This was the same thing I wanted to do.
Que sí que havíem coincidit
Yes, we had met before.
Però no junts, junts, els tres
But not together, together, the three.
Molt bé, doncs anirem escoltant música
Very well, then we will listen to music.
Anirem escoltant molta música
We will listen to a lot of music.
Sobretot la que li agradava a ell
Above all, the one he liked.
A l'Enric Aranda
To Enric Aranda
Hard rock, heavy metal, rock and roll
Hard rock, heavy metal, rock and roll
Actitud, ganes, somriures de tot
Attitude, eagerness, smiles of everything
Avui aquí a la sintonia de Canal 9 FM
Today here on the frequency of Canal 9 FM
A la sintonia de Ràdio Martorell
On the frequency of Ràdio Martorell
Ara són les 21.09
Now it is 21:09.
Donem el tret de sortida
We kick off.
D'aquest programa Ricky Rock Night
From this program Ricky Rock Night
Que ens farà disfrutar moltíssim
That will make us enjoy a lot.
A la sintonia de Ràdio Martorell
On the frequency of Ràdio Martorell
Donem el tret de sortida
We kick off.
Bona nit
Good night
Estarà una nit molt guapa
It will be a very beautiful night.
Jo abans pensava la colla que era
I used to think about the group that it was.
amb tota la gent que estava en aquella època
with all the people who were there at that time
parlant amb Arturell, tot plegat
talking with Arturell, all in all
i un protagonista
and a protagonist
un element més de la colla era la música
Another element of the group was music.
Sí, crec que era
Yes, I think it was.
una de les coses que
one of the things that
un dels centres
one of the centers
en els quals girava la colla
in which the group was turning
sempre estàvem pensant
we were always thinking
en grups, discutint de
in groups, discussing about
música, posant
music, putting
música en els cotxes
music in cars
que si l'últim disc
that if the last album
que si l'últim disc de no sé què
that if the last album of I don't know what
o no sé, el tocat aquell que hi posava
oh I don't know, that touch he added
100 peles i digava en un vídeo
100 pesetas and I said in a video.
Sí senyor, hòstia
Yes, sir, damn!
El láser disc, em penso que era, no?
The laser disc, I think it was, right?
Això està més
This is more
Sí senyor, digueu-n'hi no
Yes sir, say no.
La gent, jo no sé qui ens està escoltant
People, I don't know who is listening to us.
i qui ens escoltarà i qui no
and who will listen to us and who won't
però clar, ara tu dius, va
but of course, now you say, come on
vull aquest grup
I want this group.
vull aquest EP, vull aquest àlbum
I want this EP, I want this album.
vaig a baixar-lo, poses l'iTunes, poses on sigui
I'm going to download it, put on iTunes, put wherever it is.
no vull fer apologia de la pirateria
I do not want to make an apology for piracy.
ni molt menys
not at all
Spotify, on sigui
Spotify, wherever you are.
Apple Music, i dius, vaig a baixar-me aquesta música
Apple Music, and you say, I'm going to download this music.
però aquella època no, aquella època
but that time no, that time
ens havíem de dividir les tasques una mica
we had to divide the tasks a bit
el Marc tenia la cinta de Van Halen
Marc had the Van Halen tape.
l'Enric tenia els de White Lion i Dream Theater
Enric had the ones from White Lion and Dream Theater.
jo tenia Poison i Whitesnake
I had Poison and Whitesnake.
i ens havíem d'anar roland
and we had to go rolling
les cintes
the tapes
i la Taneu
and the Taneu
que era la sala on anàvem, doncs ens va donar
that it was the room where we went, so it gave us
una oportunitat, una miqueta
an opportunity, a little bit
de poder anar
to be able to go
a seleccionar alguns clips
to select some clips
algunes cançons que
some songs that
ai Déu meu, que ens estem fent grans
Oh my God, we are growing up.
Marc, ens estem fent grans
Marc, we are growing up.
per tu
for you
bueno, aquests són Radio Let's Go
Well, these are Radio Let's Go.
una banda que retindrà un homenatge
a band that will hold a tribute
al rock and roll de tots els temps
to the rock and roll of all time
i també estaran
and they will also be
una banda que són Rock the 80's
a band that is Rock the 80's
una banda de Vilanovina
a band from Vilanova
que em fa molt feliç perquè
that makes me very happy because
uneixo, unim en aquest festival
I unite, we unite in this festival.
Martorell i Vilanova
Martorell and Vilanova
i són Rock the 80's
and they are Rock the 80's
una banda molt amiga del programa també
A band that is also a good friend of the show.
com ho són Radio Let's Go, una banda que
like Radio Let's Go, a band that
d'alguna manera
somehow
en clau de rock, no en clau de hard rock
in the key of rock, not in the key of hard rock
ni de metal, però en clau de rock versiona
neither metal, but rock version
molts temes dels 80's com Michael Jackson
many songs from the 80's like Michael Jackson
Hugh Lewis and the News
Hugh Lewis i les Notícies
Bon Jovi
Bon Jovi
moltíssims temes que
very many topics that
escoltareu d'aquella època, d'aquella dècada
you will hear from that time, from that decade
que
that
ens va encantar, els 80's
We loved the 80s.
jo, de veritat, insisteixo, jo els he vist
I, really, insist, I have seen them.
en directe dues vegades
live twice
i les dues vegades, en sèrio
and the two times, seriously
les dues vegades he al·lucinat
both times I was amazed
jo no, però m'he informat i la veritat
Not me, but I have informed myself and the truth.
és que se m'ha posat la pell de gallina
it's given me goosebumps
i he de dir que no sé si
I have to say that I don't know if
estarem a l'alçada seva perquè
we will be up to your height because
ho fan molt bé, vull dir, ja tinc ganes
They do it very well, I mean, I can't wait.
de conèixer-los perquè ho fan molt bé
to get to know them because they do it very well
Són uns grans amics del programa
They are great friends of the program.
l'Enric, dic, el
Henry, I say, him.
Martí Bernal i companyia que
Martí Bernal and company who
segur, segur que ens faran
sure, sure they will make us
una gran nit de rock'n'roll
a great night of rock'n'roll
amb aquests Rock the 80's després de Radio Let's Go
with these Rock the 80's after Radio Let's Go
i després ja parlarem
And then we'll talk.
després ja parlarem del que vindrà
then we will talk about what is to come
després de les bandes
after the bands
aquí una miqueta parlarem del que vindrà
Here we'll talk a little about what is to come.
després de les bandes
after the bands
les bandes vanreating
the bands are grazing
al lundi
to Monday
els clausos
the nails
els calés
the money
tocar
to touch
Såbre les cantologies
About the cantologies
la música
the music
i el violonn
and the violin
enUR
enUR
시원
cool
aha
aha
imen
imen
mob interact dd
mob interact dd
imen
imen
Human interrupt dor
Human interrupt door
imen
imen
Bona nit.
Good night.
Però aquella nit segur que servirem
But that night we will definitely serve.
perquè la gent que estigui allà segueixi passant-s'ho genial
so that the people who are there keep having a great time
i perquè segueixin amortitzats
and so that they remain amortized
en aquests 5 euros perquè es faran
what will these 5 euros be for
molt, molt
very, very
curts en comparació amb el que
short compared to what
oferirem. Una nit guapíssima de rock'n'roll
we will offer. A beautiful night of rock'n'roll
que comença amb Radio Let's Go,
that starts with Radio Let's Go,
que continua amb Rock the 80's,
which continues with Rock the 80's,
que continua amb música genial
that continues with great music
enlleonada, Macy D, Sigans & Roses,
enlioned, Macy D, Sigans & Roses
Metallica, Iron Maiden, Judas Priest,
Metallica, Iron Maiden, Judas Priest,
totes aquestes bandes que ens van encantar
all those bands that we loved
i que la gent pot anar demanant, òbviament.
And that people can ask for it, obviously.
Estarem allà perquè la gent demani,
We will be there for people to ask.
sol·liciti i reclami, si cal.
Request and claim, if necessary.
I després,
And then,
a més a més, hi haurà
furthermore, there will be
sorteig de lots
raffle of lots
de productes. Pel simple fet
of products. For the simple fact
de venir, per la Jeta
to come, for the Jeta
farem un sorteig. Es donarà un número
We will hold a raffle. A number will be given.
a l'entrada a cadascú
at the entrance to each one
que entri i
let it in and
entre banda i banda
between band and band
es farà algun sorteig i després entre
There will be a raffle and then among
l'última banda i els
the last band and the
DJs, Xavi
DJs, Xavi
Cables Satinats
Satin Cables
i el Joan Sastre,
and Joan Sastre,
doncs també hi haurà
then there will also be
sorteig. Joan Sastriani, que també
raffle. Joan Sastriani, who also
estarà per allà.
He/she will be around there.
Good time, si és que serà de puta mare, nens.
Good time, if it's going to be awesome, kids.
Heu de venir, 16 d'abril.
You have to come, April 16.
I can barely make it through the week
I can barely make it through the week.
Saturday night
Dissabte a la nit
I'd like to make my girl
I'd like to make my girl.
But right now I can't make it
Però ara mateix no puc fer-ho.
It's really no
It's really no.
I'm always working, slaving
Estic sempre treballant, esclavitzant-me.
Every day
Every day
Gotta get a break from
Gotta get a break from
Same old, same old
Same old, same old
I need a chance just to get away
I need a chance just to get away.
If you could hear me, baby
If you could hear me, baby
This is what I'd say
Això és el que diria.
Don't need nothing
No necessito res.
But a good time
But a good time
How can I resist?
How can I resist?
Ain't looking for nothing
Ain't looking for nothing.
But a good time
But a good time
And it don't get better
I no es millora.
Than this
Than this
Say I spend my money
Say I spend my money.
On women and wine
On women and wine
But I couldn't tell you
Però no et podia dir.
Where I spent last night
On va passar la nit passada.
I'm real sorry about the shape I'm in
I'm really sorry about the shape I'm in.
I just didn't like my phone
I just didn't like my phone.
Every now and then
Every now and then
I'm always working, slaving
Estic sempre treballant, esclavitzant.
Every day
Every day
Gotta get a break from
Gotta get a break from
Same old, same old
Same old, same old.
I need a chance just to get away
I need a chance just to get away
If you could hear me, baby
If you could hear me, baby
This is what I'd say
Això és el que diria.
Don't need nothing
Don't need anything.
But a good time
But a good time
How can I resist?
How can I resist?
Ain't looking for nothing
Ain't looking for nothing.
But a good time
But a good time
And it don't get better
I no millora.
Than this
Than this
You see, I
You see, I
I raise a toast to all of us
I raise a toast to all of us.
Who are breaking our banks
Who are breaking our banks
Every day
Every day
If only good life
If only good life
Is such a crime
It's such a crime.
Blow them, pull me away
Blow them, pull me away
Yeah, it's to you
Sí, és per a tu.
Mm, get down
Mm, baixa't.
Bona nit.
Good night.
Vinga, aquí continuem amb clàssics, amb bona música,
Come on, here we continue with classics, with good music,
amb bones sintonies, amb bones ones, amb bones vibracions
with good tuning, with good waves, with good vibrations
a aquestes hores de la nit, a les 21.53, nenes.
At this hour of the night, at 21:53, girls.
Bona nit.
Good night.
han fet a mà, que ha fet a mà
they have hand-made, that has been hand-made
la Georgina, que és la
Georgina, who is the
parella de l'Enric, és a dir, més emocional,
Enric's partner, that is to say, more emotional,
més emoció a tot això,
more excitement to all of this,
no hi pot ser. Hi ha simbolisme a tot arreu.
It can't be. There is symbolism everywhere.
Exacte, a tot arreu, i hem volgut
Exactly, everywhere, and we have wanted.
esquitxar una bona dosi de
splash a good dose of
simbolisme, de coses que són
symbolism, of things that are
boniques i maques,
pretty and beautiful,
perquè sí. I que valdrà 5 euros,
because yes. And it will cost 5 euros,
hem de dir. Exacte, 5 euros. Tot destinat
we have to say. Exactly, 5 euros. All addressed.
a la lluita contra el càncer.
in the fight against cancer.
I què més?
And what else?
Xarxes socials, per exemple.
Social networks, for example.
Xarxes socials, ens podeu trobar al Facebook,
Social networks, you can find us on Facebook,
facebook.com barra Rikirocknight,
facebook.com/rikirocknight,
també hi ha un esdeveniment obert,
there is also an open event,
i també tenim
and we also have
la web, que és
the web, what is it
rikirocknight.com, Riki,
rikirocknight.com, Riki,
escrit amb CK i amb Y, eh?
Written with CK and with Y, huh?
Rikirocknight.com, sí, també,
Rikirocknight.com, yes, also,
Instagram, Facebook, hi ha l'esdeveniment,
Instagram, Facebook, the event is there,
hi ha la pàgina
there is the page
del Facebook, la pàgina web que diu
from Facebook, the website that says
també el Marc Delmau,
also Marc Delmau,
i res, em sembla que
and nothing, it seems to me that
poca cosa més, que es poden
not much more, that can be
aconseguir les entrades online, es poden aconseguir
You can get the tickets online.
les entrades també en persona,
tickets also in person,
a les botigues i establiments que estan
to the shops and establishments that are
col·laborant amb nosaltres,
collaborating with us,
i poca cosa més.
and not much more.
Escolta'm, podríem anomenar algunes d'aquestes
Listen to me, we could name some of these.
botigues i establiments,
stores and establishments,
començant per l'Ajuntament de Martorell,
starting with the Martorell Town Hall,
seguint per la ràdio de Martorell,
following on the Martorell radio,
pel Canal Blau,
through the Blue Canal,
continuant
continuing
per... ara se m'ha anat
for... now it has gone away from me
alçant el cel, de veritat.
lifting the sky, really.
Que entrin a Rikirocknight,
Let them enter Rikirocknight,
per l'Altigues, per el celler
for the Altigues, for the cellar
de Calxavi,
of Calxavi,
per... qui més?
for... who else?
Per Can Rossell.
For Can Rossell.
No, home, no.
No, man, no.
Can Rossell, per l'Ananà. Ah, sí? També?
Can Rossell, for the Ananà. Oh, really? Also?
Sí, també, també. És que s'hi van afegint
Yes, also, also. It's just that they're being added.
comerços i botigues.
shops and stores.
El Forn Garriga, per exemple.
The Garriga Oven, for example.
Per exemple, molts llocs que podreu aconseguir
For example, many places that you can reach.
les entrades, que les anem actualitzant,
the entries, which we are updating,
dades que anem actualitzant a la pàgina del programa.
data that we are updating on the program page.
L'imprinta Rodman,
The Rodman imprint,
estic fent memòria, eh? Molt bé, veus com
I'm making a memory, huh? Very good, see how
no eren tan poques? No, no, no,
weren't there so few? No, no, no,
Déu-n'hi-do, Déu-n'hi-do, la gent que col·labora, eh?
Well, well, the people who collaborate, huh?
En fi, Enric, per tu, company, que segur que ens està
Well, Enric, for you, my friend, who is surely watching over us.
escoltant des d'algun lloc.
listening from somewhere.
Aquest programa va per tu, company.
This program is for you, buddy.
Un petó sigues on siguis. Exacte,
A kiss wherever you are. Exactly,
et seguim trobant a faltar, amic.
we still miss you, friend.
El dia 16 ens trobem, tots i totes, eh?
On the 16th we meet, everyone, right?
Tots i totes. No falteu.
Everyone. Don't miss it.
No hi ha excuses. Contra el càncer. Rock'n'roll!
No excuses. Against cancer. Rock'n'roll!
coexistències
coexistences
protestant
protestant
com d'algun sol
like some sun
desembre
December
a
a
es
is
mos
fly
ple
full
si
yes
sigues
be.
molt
very
jo chỉ
I only
Fins demà!
See you tomorrow!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.