Cultura: Versió 2050. Síntesi de les jornades i cloenda
Diputació de Barcelona
El Pòdcast de la Diputació de Barcelona
Cultura: Versió 2050. Síntesi de les jornades i cloenda
Estàs escoltant el Podcast de Cultura versió 2050.
You are listening to the Culture Podcast version 2050.
Les jornades promogudes per l'Àrea de Cultura de la Diputació de Barcelona,
The days promoted by the Culture Area of the Barcelona Provincial Council,
que el febrer de 2023 ens van portar a reflexionar i debatre
that February 2023 led us to reflect and debate
sobre els reptes de futur de la cultura al nostre país.
about the future challenges of culture in our country.
Reflexions i propostes per la cultura de demà,
Reflections and proposals for the culture of tomorrow,
per escoltar allà on siguis.
to listen wherever you are.
Diputació de Barcelona Podcast.
Barcelona Provincial Council Podcast.
Sintesi de les jornades a càrrec de Maria Fabà i Jaume Foré Juliana,
Summary of the sessions conducted by Maria Fabà and Jaume Foré Juliana.
amb presentació d'Enric Llarc i cluenda institucional
with a presentation by Enric Llarc and institutional closing
de Joan Carles García Cañizares,
by Joan Carles García Cañizares,
president delegat de l'Àrea de Cultura de la Diputació de Barcelona.
delegate president of the Culture Area of the Barcelona Provincial Council.
Bon dia a tothom.
Good morning everyone.
Estem acabant aquests quatre dies de reflexió i de debat intens
We are finishing these four days of reflection and intense debate.
sobre el futur de la cultura i de la cultura
about the future of culture and of culture
que ens ha portat a la cultura.
that has brought us to culture.
La cultura catalana des de l'Àrea de Cultura de la Diputació,
Catalan culture from the Department of Culture of the Diputació,
tot i que després parlarà el nostre diputat, el senyor Cañizares,
although our deputy, Mr. Cañizares, will speak later,
voldria agrair-vos la vostra presència com a públic,
I would like to thank you for your presence as an audience.
tots els que heu participat, els que heu preguntat, etc.
all of you who have participated, those who have asked, etc.
Hem pensat que unes jornades de quatre dies valia la pena
We thought that four-day events were worth it.
fer un esforç per fer un resum.
make an effort to summarize.
I en aquest sentit és el que mirarem de fer ara,
And in this sense, it is what we will try to do now,
un resum d'aquest conjunt d'aquests quatre dies.
a summary of this set of these four days.
Hi haurà una publicació de la Diputació
There will be a publication from the Diputació.
amb la síntesi de les aportacions escrites
with the synthesis of the written contributions
de cadascun dels ponents i dels moderadors,
of each of the speakers and the moderators,
amb una síntesi amb el relat que ens han preparat els relators,
with a summary of the account that the storytellers have prepared for us,
amb el text que...
with the text that...
ha elaborat en Ferran Mascarell,
Ferran Mascarell has developed.
i aleshores això estarà a l'abast de tothom.
And then this will be within everyone's reach.
Hem encarregat de fer aquesta síntesi a dos reconeguts professionals.
We have commissioned two recognized professionals to create this synthesis.
D'una banda, la Maria Fabà,
On one hand, Maria Fabà,
una reconeguda periodista i de llarga trajectòria,
a recognized journalist with a long career,
va ser redactora fundadora del diari Avui,
she was a founding editor of the newspaper Avui,
del qual també després va fer un llibre sobre la seva història,
of which he later wrote a book about his history,
molt vinculada al món local des de sempre,
very connected to the local world from the very beginning,
i al poble.
and in the village.
I al poble nou, sobre el que ha escrit i està escrivint
And in the new town, about what he has written and is writing.
la història de diverses institucions i fenòmens socials.
the history of various institutions and social phenomena.
Jaume Forés té la doble condició de que és actor, artista,
Jaume Forés has the dual status of being an actor and an artist,
i redactor en cap del digital cultural núvol,
I am the editor-in-chief of the cultural digital platform Núvol,
una d'aquestes expressions, diguéssim, de nou tipus
one of these expressions, let's say, of a new type
que la digitalització ens permet disposar.
that digitalization allows us to have.
La presencialitat i la virtualitat
Presence and virtuality
han estat un dels temes que s'ha tocat més,
it has been one of the most discussed topics,
sobretot en els primers dies,
especially in the first days,
i a més a més la presencialitat pel que té de relació
and also the presence for what it has of relationship
amb espais informals de comunicació.
with informal communication spaces.
El Janir Roca, que va ser moderador del primer dia
Janir Roca, who was the moderator of the first day
en un d'aquests espais informals,
in one of these informal spaces,
ens explicava l'anècdota d'un amic seu
he was telling us the anecdote of a friend of his
que estava treballant per la Xina,
that was working for China,
i feia un projecte,
and I was doing a project,
no pel 2050, sinó pel 2070.
not by 2050, but by 2070.
I aleshores aquest amic, amb el seu interlocutor xinès,
And then this friend, with his Chinese interlocutor,
li va dir, doncs, somrient, home, el 2070
he told him, then, smiling, well, in 2070
no hi serem ni vostè ni jo.
Neither you nor I will be there.
I el xinès, molt seriós, sense cap somriure,
And the Chinese man, very serious, without any smile,
li va respondre, però la Xina sí que hi serà.
He answered her, but China will indeed be there.
Nosaltres creiem que, i volem que Catalunya estigui,
We believe that, and we want Catalunya to be,
i la cultura catalana estigui,
and the Catalan culture be,
el 2050, el 2070 i molt més enllà.
the 2050s, the 2070s and much further beyond.
Per això, doncs, hem impulsat aquestes jornades de reflexió.
Therefore, we have launched these reflection days.
Una de les persones que va intervenir
One of the people who intervened.
en una de les taules va dir el primer dia,
on one of the tables it was said on the first day,
el segon dia, que el futur és molt difícil de predir,
the second day, when the future is very difficult to predict,
però el futur el podem construir.
but we can build the future.
I és el que jo penso que hem intentat començar a fer,
And that is what I think we have tried to start doing,
molt modestament, doncs, al llarg d'aquests quatre dies,
very modestly, then, over the course of these four days,
pel que fa a la cultura catalana.
regarding Catalan culture.
Sense més dilacions, passo la paraula als nostres relators.
Without further delay, I give the floor to our speakers.
Jo començo i ens anirem tornant.
I will start and we will take turns.
Jo us recomano que llegiu les ponències senceres.
I recommend that you read the full papers.
Nosaltres hem fet el que hem pogut,
We have done what we could,
eh?
huh?
I hem interpretat.
And we have interpreted.
Però, clar, heu d'anar a la font,
But, of course, you have to go to the source,
i a la font seran les ponències que es publicaran.
And at the source will be the papers that will be published.
Hi ha coses que han sortit a totes les ponències,
There are things that have come up in all the presentations,
i que, per resumir, els periodistes som una mica frimos.
And that, to sum up, journalists are a bit frimos.
Més pressupost des del sector públic,
More budget from the public sector,
més idees, més planificació i menys burocràcia
more ideas, more planning and less bureaucracy
són les peticions que han fet la majoria de ponents
these are the requests made by the majority of speakers
que han passat per aquestes jornades.
that have taken place during these days.
Alguns ho han fet amb molta diplomàcia,
Some have done it with a lot of diplomacy,
i altres de forma més descarnada.
and others more starkly.
Els més crítics, esclar, han estat els empresaris
The most critical, of course, have been the entrepreneurs.
que han vingut a reivindicar més planificació,
that have come to demand more planning,
també més diners.
also more money.
I han posat en relleu la importància que té
They have highlighted the importance of.
la indústria privada pel que fa a la cultura.
the private industry regarding culture.
L'empresari Tatxo Benet va arribar a dir
The businessman Tatxo Benet even said
que és un error de base que la cultura
that it is a fundamental error of culture
estigui emparada en el sector públic.
be sheltered in the public sector.
Hi ha altres peticions, us les llegiré molt breument,
There are other requests, I will read them to you very briefly,
que també són peticions molt transversals.
which are also very cross-cutting requests.
Peticions o crítiques.
Requests or criticisms.
La primera és una crítica.
The first is a criticism.
La fragmentació institucional i política.
The institutional and political fragmentation.
Les disrupcions en les polítiques.
Disruptions in policies.
Això afecta la cultura i afecta tots els altres àmbits.
This affects culture and impacts all other areas.
Cada vegada que hi ha un canvi de govern,
Every time there is a change of government,
tant dim ha fet avó la raça.
so much has grandpa done for the family.
Tothom ha assabentat la pandèmia i la crisi.
Everyone has heard about the pandemic and the crisis.
Però també tothom ha comentat
But everyone has also commented.
que no hem sabut posar en marxa vacunes corresponents.
that we have not been able to launch the corresponding vaccines.
Vacunes.
Vaccines.
No sé qui deia,
I don't know who used to say,
penso que un dels empresaris deia que
I think one of the businessmen said that
si d'aquí dos anys hi ha una altra crisi,
if in two years there is another crisis,
que hi serà, què farem?
What will there be, what will we do?
Com ho enfrontarem?
How will we face it?
Una altra petició és educar en la cultura.
Another request is to educate in culture.
També han estat molt unànims
They have also been very unanimous.
en denunciar la legislació cultural
in denouncing cultural legislation
que està passada de moda.
that is out of fashion.
En aquesta última taula,
In this last table,
el representant dels micropobles
the representative of the micro-villages
ha parlat del problema que genera el cofinançament.
He has talked about the problem that co-financing generates.
També la manca de professionals davant
Also the lack of professionals in front
d'alguns equipaments culturals
of some cultural facilities
i la contractació que alguns ajuntaments
and the hiring that some municipalities
fan d'empreses externes
make external companies
per gestionar aquests equipaments culturals.
to manage these cultural facilities.
Alguns també han parlat de la poca relació
Some have also talked about the little relationship.
i de la poca cooperació
and the little cooperation
entre l'administració i els moviments de base.
between the administration and grassroots movements.
Les associacions de veïns, els ateneus...
The neighborhood associations, the cultural centers...
En el cas de l'Ajuntament de Barcelona,
In the case of the Barcelona City Council,
i això és d'acollida pròpia,
and this is from one's own welcome,
immediatament després de les primeres eleccions municipals
immediately after the first municipal elections
es van impulsar els centres cívics.
The civic centers were promoted.
Segurament es devia fer amb bona voluntat,
Surely it must have been done with good intentions,
però aquesta irrupció dels centres cívics
but this emergence of community centers
va acabar de matar, en alguns casos matar definitivament,
it ended up killing, in some cases killing permanently,
les associacions de base, com alguns ateneus.
grassroots associations, like some cultural centers.
Aquí jo no puc opinar,
Here I cannot opine,
però sí que crec que el debat no s'ha de cloure avui.
but I do believe that the debate should not be closed today.
I això ho ha dit la Rosa Voladera fa una estona.
And Rosa Voladera said this a little while ago.
Les jornades han estat molt plurals
The sessions have been very diverse.
i han passat persones d'àmbits molt diversos.
And people from very diverse fields have passed through.
Però el debat ha de continuar
But the debate must continue.
perquè han quedat encara alguns ítems damunt la taula
because there are still some items left on the table
i d'altres només s'han apuntat
and others have only signed up
i es podria estirar molt més al fil,
and it could be stretched much further along the thread,
com algunes de les coses que va dir el sociòleg Salvador Cardús
like some of the things said by the sociologist Salvador Cardús
sobre la cultura trencadora
about the breaking culture
o la por a determinats continguts culturals.
or the fear of certain cultural contents.
També dona molt de joc, ja em va donar, però encara em pot donar més,
It also provides a lot of play, it has already given me some, but it can still give me more.
el debat sobre la cultura elitista
the debate on elitist culture
enfrontada a la cultura de pagès,
faced with the farming culture,
una denominació no massa afortunada.
an unfortunate denomination.
Un dels ítems que no ha passat més enllà de l'anunciat
One of the items that has not gone beyond what was announced.
és la ciència.
It is science.
Pinyet Panyella, ja en el primer dia de les jornades,
Pinyet Panyella, already on the first day of the workshops,
va afirmar que la divulgació de la ciència
he stated that the dissemination of science
està sota mínims
is below minimums
i, en canvi, el pes de la tecnologia és absolut.
and, on the other hand, the weight of technology is absolute.
I una prova d'aquest dèficit
And a proof of this deficit
l'hem tingut en aquestes mateixes jornades.
we have had it in these same days.
I crec que el debat ha de continuar
I believe that the debate must continue.
perquè els demògrafs també han de dir la seva.
because demographers also have to have their say.
Han d'ajudar la planificació
They must help with the planning.
que la majoria dels ponents han demanat.
that most of the speakers have requested.
Si l'horitzó és 2030 o 2050 o 2070,
If the horizon is 2030 or 2050 or 2070,
cal saber o aproximar-nos
we must know or get closer
quants catalans serem,
how many of us Catalans will there be,
quants s'hauran de fabricar
how many will need to be manufactured
amb mètodes biològics tradicionals,
with traditional biological methods,
com diu l'Anna Cabré,
as Anna Cabré says,
o quants vindran ja mig fets.
or how many will come already half done.
És més fàcil fer projeccions sobre la població autòctona
It is easier to make projections about the native population.
perquè la seva evolució acostuma a respondre
because its evolution tends to respond
a estructures conegudes,
to known structures,
però és molt més difícil fer-ho sobre
but it is much more difficult to do it on
la població que portarà les migracions
the population that will drive migrations
que responen a factors externs, socioeconòmics molt diversos
that respond to very diverse external, socioeconomic factors
i valga la redundància difícil de predir.
and, to be redundant, difficult to predict.
Per dir-ho en paraules més planedes,
To put it in simpler words,
caldrà saber quants vells,
it will be necessary to know how many old people,
repreveure residències,
to reprove residences,
quants nens per construir escoles,
how many children to build schools,
quants habitatges caldran
how many housing units will be needed
i a quin déu resarem,
and which god shall we pray to,
si és que encara resem.
if we still pray.
La meva introducció acaba aquí,
My introduction ends here,
si tu vols continuar.
if you want to continue.
Ara aprofito un moment
Now I take advantage of a moment.
i sí que faré una intervenció primera
And yes, I will make a first intervention.
molt a nivell personal
very personally
i és que crec que sóc la primera persona
and I think I am the first person
nascuda l'any 90
born in the year 90
que puja en aquest escenari
that climbs on this stage
al llarg d'aquestes quatre jornades.
throughout these four days.
Jo crec que això...
I believe that this...
Vull dir, sí.
I mean, yes.
Jo crec que això sí que planteja un debat
I believe that this does raise a debate.
sobre on estem posant una mica l'atenció,
about where we are focusing a little attention,
que ha sigut molt interessant totes les ponències.
It has been very interesting all the presentations.
Una cosa no vol dir rebutgem l'altra,
One thing does not mean we reject the other.
no és això, eh?
It's not that, right?
Però jo em considero una persona jove, jove,
But I consider myself a young person, young,
perquè ja ha passat la trentena
because she is already over thirty
i hi ha gent més jove, però bueno,
And there are younger people, but well,
parla una mica d'on fiquem els focus d'atenció.
Talk a little about where we focus our attention.
Dit això, la Maria ha explicat molt bé
That said, Maria has explained very well.
una mica el resum de tot plegat
a bit of the summary of it all
i jo us vull donar uns quants, no titulars,
And I want to give you a few, not headlines.
però sí com els ítems que han anat sortint,
but yes like the items that have been coming out,
de forma més reiterada en totes les intervencions.
more repeatedly in all the interventions.
Crec que una idea que ens ha de quedar molt clara
I believe that one idea that must be very clear to us
és la idea de fragmentació.
It is the idea of fragmentation.
S'ha parlat molt de fragmentació,
There has been a lot of talk about fragmentation,
de fragmentació de públics, de fragmentació de consum,
of fragmentation of audiences, of fragmentation of consumption,
de fragmentació de la visió territorial
fragmentation of territorial vision
i del sistema de cultura de tots els territoris,
and of the cultural system of all the territories,
de part la catalana, no només de Catalunya.
from the Catalan side, not just from Catalonia.
I aquesta fragmentació jo crec que va molt vinculada
And I believe that this fragmentation is very much linked.
a un altre concepte que ha sortit molt,
to another concept that has come up a lot,
que és la creixent complexitat del món contemporani.
that is the growing complexity of the contemporary world.
Cada cop estem més interconnectats,
We are becoming more and more interconnected.
estem amb més relació,
we are in more of a relationship,
amb molts més ítems del món
with many more items from the world
i això genera una densitat de lectures
and this generates a density of readings
que configuren aquesta complexitat
that shape this complexity
de l'entorn en el qual ens movem.
of the environment we move in.
Ha sortit també una projecció cap al 2050,
A projection has also been released for 2050,
una creença que la presencialitat es revaloritzarà
a belief that in-person attendance will be revalued
perquè s'ha de reivindicar molt
because it has to be claimed a lot
la vessant més col·lectiva i comunitària de la cultura.
the most collective and community-oriented aspect of culture.
Sí que és veritat que alguns empresaris,
It is true that some entrepreneurs,
però també altres ponents,
but also other speakers,
defensaven que la cultura és una decisió gairebé individual,
they argued that culture is an almost individual decision,
en què cadascú té dret a escollir la seva dieta,
in which everyone has the right to choose their diet,
deien ahir, la seva dieta de consum cultural,
they said yesterday, their cultural consumption diet,
però també ha sigut una constant aquesta vessant comunitària,
but this community aspect has also been a constant,
socialitzadora, de trobada, de diàleg,
socializing, of encounter, of dialogue,
que passa necessàriament per la fisicitat de les trobades.
that necessarily happens through the physicality of the meetings.
Jo penso que això també és important sense que això desmereixi
I think that this is also important without this undermining.
que potser sí, la cultura també té una part
that maybe yes, culture also has a part
de decisió pròpia.
of one's own accord.
Ha quedat claríssim aquest matí, però també en altres ponències,
It has become very clear this morning, but also in other presentations,
que la divisió entre humanitats i ciència,
that the division between humanities and science,
o entre arts i ciència, o entre art i tecnologia,
or between arts and science, or between art and technology,
ha sigut nefasta i que això ha de canviar.
it has been disastrous and this needs to change.
Jo crec que hi ha un ampli consens en això
I believe there is a broad consensus on this.
i crec que segurament el 2050 ja haurà canviat.
I think that by 2050 it will probably have changed.
També s'ha defensat des de moltes bandes
It has also been defended from many sides.
una major col·laboració pública o privada
a greater public or private collaboration
i també amb el sector associatiu en tots els àmbits,
and also with the associative sector in all areas,
en l'àmbit de planificació, en l'àmbit d'inversió,
in the area of planning, in the area of investment,
en l'àmbit de creació, i jo crec que aquests consensos
in the field of creation, and I believe that these consensuses
que surten moltes vegades en altres trobades d'aquest tipus,
that often come up in other gatherings of this type,
perquè a vegades s'han fet altres jornades
because sometimes other events have been held
des d'altres entitats sobre les polítiques culturals,
from other entities about cultural policies,
no és una cosa nova que hagi sortit ara,
it's not something new that has come out now,
ja va sortint d'altres.
It's already coming out of others.
Llavors jo crec que quan hi ha aquests crits d'alerta
Then I believe that when there are these alert cries
o aquests avisos constants sobre una sèrie de temes,
or these constant notices about a series of topics,
la modernització de la legislació administrativa
the modernization of administrative legislation
i jurídica també és constant i ha quedat molt palès,
and legal is also constant and has become very evident,
sobretot els últims dies d'aquestes jornades.
especially in the last days of these sessions.
És un toc d'alerta pels polítics, per les polítiques públiques,
It's a wake-up call for politicians, for public policies,
però també per la ciutadania, és a dir, constantment detectem
but also for the citizenship, that is to say, we constantly detect
aquests dèficits, però sembla que no acabem mai
these deficits, but it seems that we never finish
de posar-nos mans a l'obra per millorar-ho.
to roll up our sleeves to improve it.
També s'ha destacat molt un augment de la bidireccionalitat,
There has also been a significant increase in bidirectionality.
és a dir, ahir es parlava de l'enderrocament,
that is to say, yesterday there was talk of the demolition,
de la institucionalització o com rebaixar la institucionalització.
of institutionalization or how to reduce institutionalization.
És evident que dins d'aquesta complexitat que hem mencionat,
It is evident that within this complexity that we have mentioned,
hi ha una bidireccionalitat entre els usuaris, els creadors,
there is a bidirectionality between users, creators,
les institucions, és a dir, hi ha els discursos unidireccionals
The institutions, that is to say, there are unidirectional discourses.
o jeràrquics, és clar que estan perdent rellevància
or hierarchical, it is clear that they are losing relevance.
i segurament d'aquí al 2050 n'hauran perdut més,
and probably by 2050 they will have lost more.
almenys això és el que s'apuntava en aquestes jornades.
At least that is what was pointed out in these sessions.
Una de les coses que també s'apuntava el segon dia,
One of the things that was also pointed out on the second day,
que es parlava internacionalització, és que evidentment
that was being discussed internationalization, is that obviously
en un món connectat la presència internacional de la cultura,
in a connected world, the international presence of culture,
la projecció internacional de la cultura és fonamental,
the international projection of culture is fundamental,
sense internacionalització la cultura catalana no sobreviurà.
Without internationalization, Catalan culture will not survive.
Ja et dic, faig titulars i no és ben bé això, però venia a ser una mica això.
I'm telling you, I make headlines and it's not quite that, but it was supposed to be a bit like that.
De fet, a la taula que es va dedicar a l'àmbit digital
In fact, at the table dedicated to the digital field.
es va dir una cosa que a mi em va sorprendre,
he said something that surprised me.
que era que la llengua catalana és un element,
that the Catalan language is an element,
un tret distintiu i un element d'avantatge competitiu
a distinctive feature and a competitive advantage element
dins de l'àmbit digital.
within the digital realm.
És evident que estem assistint també a un procés d'homogeneització,
It is evident that we are also witnessing a process of homogenization,
però el Jordi Sellas, l'Albert Lloreta, la Cristina Villar,
but Jordi Sellas, Albert Lloreta, Cristina Villar,
gent que en sap molt més que jo de l'àmbit digital
people who know much more than I do about the digital realm
i de què es mou en aquests àmbits,
and what moves in these areas,
estaven absolutament d'acord en que la identitat catalana,
they were absolutely in agreement that the Catalan identity,
la llengua catalana, ens aporta un plus de diferència
the Catalan language gives us an added difference
en aquesta homogeneització que cal preservar
in this homogenization that must be preserved
i que pot suposar un avantatge competitiu de cara al futur.
and that can represent a competitive advantage for the future.
Això també ens porta a com planifiquem,
This also leads us to how we plan,
el Vincenç Villatoro, que va ser el moderador del segon dia, no?,
Vincenç Villatoro, who was the moderator on the second day, right?
parlava de com planifiquem,
he was talking about how we plan,
que en el fons vol dir on posem els recursos,
that in the end means where we put the resources,
que crec que ho va explicar molt bé,
that I think explained it very well,
de cara al futur.
looking towards the future.
I llavors es preguntava sobre si és necessari fer apostes estratègiques
And then he wondered whether it is necessary to make strategic bets.
i crec que un dels consensos era que potser aquestes apostes estratègiques
And I believe that one of the consensuses was that perhaps these strategic bets
no han de ser necessàriament sectorials,
they do not necessarily have to be sectoral,
que crec que és una cosa que va una mica en contra
that I think is something that goes a bit against
del que fins ara hem estat fent
of what we have been doing until now
o del que predomina en les polítiques culturals públiques.
or of what predominates in public cultural policies.
Ell deia,
He said,
i altres ponents també ho han expressat,
and other speakers have also expressed it,
que les apostes estratègiques han de ser sobretot
that strategic bets must be above all
per promocionar el talent emergent allà on sorgeixi
to promote emerging talent wherever it arises
i que les administracions han d'acompanyar cada cop més aquest talent,
and that administrations must increasingly support this talent,
no només en la primera fase de creació, en aquesta fase d'emergència,
not only in the first phase of creation, in this phase of emergence,
i això també ha sigut bastant transversal a les jornades,
and this has also been quite transversal to the sessions,
sinó que cal un acompanyament en tota la carrera,
but support is needed throughout the entire journey,
en tota la trajectòria artística, no?
Throughout the entire artistic journey, right?
Perquè ara potser estem massa centrats, per una banda es deia, en la creació,
Because now perhaps we are too focused, on one hand, as it was said, on creation,
i per l'altra es deia en la gent més jove,
and for the other it was said about the younger people,
que potser s'hi ha d'estar més, eh?
that perhaps one should stay there longer, huh?
Però un cop han fet aquesta primera creació,
But once they have made this first creation,
aquest primer artefacte cultural, espectacle, digue-li com vulguis,
this first cultural artifact, spectacle, call it what you want,
què passa després?
What happens next?
Ahir algú deia d'una forma molt gràfica,
Yesterday someone said in a very graphic way,
què passa després dels 35 anys, no?
What happens after the age of 35, right?
Em sembla que el sistema ja s'oblida de tu
I think the system already forgets about you.
i no tens tantes facilitats per desenvolupar aquesta part artística.
and you don't have as many facilities to develop this artistic part.
A part d'això, i torno al que dèiem abans de la creació,
Apart from this, and I return to what we were saying earlier about creation,
es va arribar a dir que potser,
it was said that perhaps,
estem molt obsessionats o el sistema ha estat molt dirigit
we are very obsessed or the system has been very directed
a fomentar la creació
to promote the creation
i que falta articular molt millor un sistema d'exhibició,
and that it is necessary to articulate a much better exhibition system,
un sistema de difusió, un sistema d'intercanvi,
a diffusion system, an exchange system,
de projecció internacional.
of international projection.
Es detecta un cert col·lapse del sistema per una sobreproducció,
A certain collapse of the system is detected due to overproduction.
que no sé si és bo o dolent que hi hagi aquesta sobreproducció,
I don't know if it's good or bad that there is this overproduction.
però el que sí que es diu és que tot el sistema,
but what is said is that the whole system,
amb les xarxes de fàbriques de creació que ara es mencionaven,
with the networks of creation factories that were just mentioned,
ha generat que els creadors constantment estiguin obsessionats
has generated that creators are constantly obsessed
per crear noves coses i aquestes coses de seguida moren,
to create new things and these things soon die,
de seguida es perden perquè ja has de generar una nova cosa
They quickly get lost because you have to generate something new.
per continuar entrant en el sistema.
to continue entering the system.
I que tota aquesta creació cau en sac buit perquè és com creem.
And that all this creation falls into a bottomless pit because it is how we create.
Per què? Per què estem creant?
Why? Why are we creating?
Per anar a un circuit d'exhibició,
To go to an exhibition circuit,
un circuit de projecció i internacionalització.
a circuit of projection and internationalization.
Aquesta era alguna de les coses que també havien sortit.
This was some of the things that had also come up.
I que parla una mica de les condicions de possibilitat materials, en el fons.
And it talks a bit about the material conditions of possibility, fundamentally.
Que els últims dies també ha sortit molt,
That in recent days it has also come out a lot,
en referent a la ciutat de Barcelona,
regarding the city of Barcelona,
que si no hi ha unes condicions de possibilitat materials
that if there are no conditions of material possibility
és molt difícil vestir aquest sistema o ecosistema cultural.
It is very difficult to dress this system or cultural ecosystem.
Parlàvem de major inversió, però també es deia
We were talking about greater investment, but it was also said
que aquesta inversió s'ha de planificar millor on s'inverteix.
that this investment needs to be planned better in terms of where it is invested.
Crec que era el Jaume Roures que deia
I think it was Jaume Roures who said
que s'ha d'invertir millor i més.
that it should be invested better and more.
I més, s'ha d'invertir més i millor.
And more, we need to invest more and better.
I el primer dia la directora del Festival de Sitges
And on the first day, the director of the Sitges Festival
també parlava que es necessita una millora d'anàlisi
It also mentioned that an improvement in analysis is needed.
sobre on invertir.
about where to invest.
És a dir, no és invertir per invertir,
That is to say, it's not about investing for the sake of investing,
sinó que cal estudiar millor les dades
but it is necessary to study the data better
per prendre decisions polítiques.
to make political decisions.
Crec que això és una mica els grans trets.
I think this is somewhat the main points.
Després a cada taula hi van sorgir coses més concretes
Later at each table, more specific things came up.
que podem desgranar ara si voleu.
that we can discuss now if you like.
I a mi m'agradaria acabar aquesta presentació.
And I would like to finish this presentation.
Vull acabar aquesta primera exposició
I want to finish this first presentation.
amb una cosa que va dir el Ferran Mascarell el primer dia,
with something that Ferran Mascarell said on the first day,
que avui al matí ha recordat la Judit Carrera,
that this morning Judit Carrera recalled,
que és que la cultura ha perdut una oportunitat d'or
that the culture has missed a golden opportunity
amb els fons europeus.
with European funds.
Això també dóna molt a reflexionar sobre
This also gives a lot to reflect on.
quina posició ocupa el sistema cultural
what position does the cultural system occupy
en les prioritats de país.
in the country's priorities.
Aquí s'ha debatut i s'ha parlat que la cultura
Here it has been debated and talked about that culture
ha de ser vehiculadora. Avui al matí es deia, no?,
It must be a vehicle. This morning it was said, wasn't it?
des de la cultura per acabar dissenyant
from culture to ultimately designing
les polítiques econòmiques i socials.
the economic and social policies.
La realitat de moment no és aquesta.
The reality at the moment is not this.
No sé si d'aquí al 2050 canviarà, però esperem.
I don't know if it will change by 2050, but let's hope so.
I també es deia que avui estan naixent
And it was also said that today they are being born.
aquests creadors del demà, és a dir, avui estan naixent
these creators of tomorrow, that is to say, today they are being born
gent que el 2050 en tindrà 27, 28 o 30
people who will be 27, 28, or 30 in 2050
i que segurament seran aquest talent emergent
and they will probably be this emerging talent
que veurem si el 2050 tindran, a més de les ajudes pertinents
What we will see is if by 2050 they will have, in addition to the relevant aid.
i tal, la seva xarxa, la seva creació.
And so, their network, their creation.
No sé si vols que fem...
I don't know if you want us to do...
No sé si vols que fem una mica de buidatge de les taules.
I don't know if you want us to do a bit of clearing of the tables.
Nosaltres hem escrit llarg, però talla'ns, sisplau.
We have written a lot, but cut it down, please.
Jo, si et sembla, parlo d'una taula que tenia un títol molt llarg,
I, if you think it’s appropriate, I’m talking about a table that had a very long title,
però que va donar part molt, penso.
but it was very informative, I think.
De què parlem avui quan parlem de cultura?
What are we talking about today when we talk about culture?
Per un concepte més holístic de la cultura.
For a more holistic concept of culture.
Els participants van ser l'empresari Tatxo Benet,
The participants were the entrepreneur Tatxo Benet,
el sociòleg Salvador Cardús i Vinyet Panyella del Conca,
the sociologist Salvador Cardús and Vinyet Panyella del Conca,
Consell Nacional de Cultura i Les Arts.
National Council for Culture and the Arts.
Una altra opinió que va esdevenir polèmica
Another opinion that became controversial.
i va animar aquesta taula, que es va celebrar la primera jornada,
and it encouraged this table, where the first session took place,
és la cultura com a negoci.
it is culture as business.
Qui va posar l'accent en el negoci, evidentment,
Who emphasized the business, obviously,
va ser l'empresari Tatxo Benet.
It was the entrepreneur Tatxo Benet.
Per la seva banda, Salvador Cardús va afirmar que la cultura
For his part, Salvador Cardús stated that culture
no és garantia per generar més democràcia ni més participació
it is not a guarantee for generating more democracy or more participation
ni una societat més igualitària.
not a more egalitarian society.
I va posar com a exemple els països nòrdics.
He cited the Nordic countries as an example.
Aquí també hi ha un altre tema de debat i de polèmica.
There is also another topic of debate and controversy here.
I també va apuntar el tema de la por, un altre tema polèmic,
And he also pointed out the subject of fear, another controversial topic,
alhora d'expressar determinades opinions culturals.
when it comes to expressing certain cultural opinions.
Vinyet Panyella va equiparar els drets culturals a altres drets bàsics
Vinyet Panyella equated cultural rights with other basic rights.
com són els socials i els sanitaris.
what the social and health services are like.
Lògicament, Panyella va basar la seva intervenció en el sector públic,
Logically, Panyella based his intervention in the public sector,
perquè és el que més coneix,
because it is what he knows best,
i en les interaccions entre el públic i el privat.
and in the interactions between the public and the private.
Va afirmar que la col·laboració entre públic i privat era fonamental.
He stated that the collaboration between public and private sectors was essential.
Això ho ha anat dient tothom.
Everyone has been saying this.
Que no hi havia mentalitat recaptatòria,
That there was no collecting mentality,
que el sector públic ha fet possible vehicular les necessitats de la gent,
that the public sector has made it possible to address the needs of the people,
però que hi ha moltes mancances.
but there are many shortcomings.
Que les obligacions són en primer lloc del sector públic,
That the obligations are primarily of the public sector,
però després de la població.
but after the population.
I sobre aquest punt, Cardús va matisar que el sector públic
And on this point, Cardús clarified that the public sector
no es pot gestionar bé si la població no té també cura d'ella mateixa,
it cannot be managed well if the population does not also take care of itself,
i va posar com a exemple el sector públic.
and he cited the public sector as an example.
Panyella va parlar de la democratització
Panyella spoke about democratization.
que ha representat el món digital,
what the digital world has represented,
que ha canviat el paradigma cultural
that has changed the cultural paradigm
i que això es va posar més de manifest arran de la pandèmia.
And this became more evident as a result of the pandemic.
Va dir que la pandèmia ha fet reflexionar
He said that the pandemic has made people reflect.
i ha obert un canvi de comportament de les institucions
it has opened a change in the behavior of the institutions
i es va preguntar si aquests canvis es consolidaran
and he wondered if these changes would be consolidated
i seran profuns o seran purament conjunturals.
And they will be profound or purely circumstantial.
Va fer èmfasi en els dèficits en el camp de la ciència,
He emphasized the deficits in the field of science,
com he dit abans.
as I said before.
Va afirmar que la divulgació de la ciència està sota mínims
He stated that the dissemination of science is at a low point.
i que la cultura científica arriba d'una forma molt desigual
and that scientific culture arrives in a very unequal way
a les diferents capes de la població.
to the different layers of the population.
I en canvi, el pes de la tecnologia és absolut malgrat la bretxa digital.
And on the other hand, the weight of technology is absolute despite the digital divide.
En podem dir bretxa? No ho sé.
Can we call it a gap? I don't know.
I va dir que a la tecnologia li manca l'interès pels continguts culturals
He said that technology lacks interest in cultural content.
i si és així només és soroll.
and if so, it's just noise.
Vinyet Panyella diu que la cultura és un bé públic i preferent,
Vinyet Panyella says that culture is a public and preferred good.
això molts ponents ho diuen,
many speakers say this,
i com altres ponents també va esmentar l'agenda 2030
And like other speakers, he also mentioned the 2030 agenda.
que l'any 2015 200 països la van aprovar
that in 2015 200 countries approved it
i tothom coincideix que va menys tenir la cultura.
And everyone agrees that it had less culture.
I va concloure que la situació de fragmentació actual
It concluded that the current situation of fragmentation
està condicionant el desenvolupament futur de la cultura.
it is conditioning the future development of culture.
Tatxo Benet va dir que el sector cultural és com qualsevol altra activitat humana
Tatxo Benet said that the cultural sector is like any other human activity.
i que l'han de regir els mateixos actors,
and that they must be governed by the same actors,
que és un fet individual
that it is an individual fact
i que tothom consumeix allò que li agrada
and that everyone consumes what they like
i té dret a triar
and has the right to choose
i que no és una opció col·lectiva.
and it is not a collective option.
Que la cultura l'ampari el sector públic
May the culture be supported by the public sector.
diu que és un error de base
he says it's a fundamental mistake
però va admetre que ara no pot ser d'una altra manera.
but he admitted that it cannot be any other way now.
Obro cometes.
I open quotes.
Hauríem d'haver aconseguit una societat
We should have achieved a society.
en què el sector públic no hagués d'intervenir
in which the public sector would not have to intervene
perquè al final no som els ciutadans els que decidim el que és cultura,
because in the end it is not us citizens who decide what culture is,
ho decideix una elit administrativa política
it is decided by a political administrative elite
i això és un greu error.
And this is a serious mistake.
Va afirmar que la cultura és negoci
He stated that culture is business.
i que el fet que la nostra societat
and the fact that our society
hagi deixat de considerar-lo com un negoci
has stopped considering it as a business
és perniciós.
it is pernicious.
Va dir que era normal que els creadors culturals
She said it was normal for cultural creators.
de tots els àmbits
from all fields
vulguin que la gent es culturalitzi
they want people to become culturally educated
per vendre més, per guanyar més.
to sell more, to earn more.
Creu que la irrupció del món digital
Do you think the emergence of the digital world
ha trencat les bases sobre qui pot generar cultura,
it has broken the foundations of who can create culture,
qui la rep i qui no.
who gets it and who doesn't.
Aquest món digital ha fet que la cultura arribi a més gent
This digital world has made culture reach more people.
i que es democratitzi,
and let it be democratized,
però alhora s'ha perdut el control del que és cultura
but at the same time control of what culture is has been lost
perquè ara es produeixen tota mena de missatges,
because now all kinds of messages are produced,
uns de molt elevats i altres de molt baixa condició.
some very high and others of very low condition.
No hi ha control sobre quines coses són veritat
There is no control over what things are true.
i quines no ho són.
and which are not.
Però la democràcia és això, va dir.
But that is democracy, he said.
Abans només un 5% podia dir el que volia
Before, only 5% could say what they wanted.
sense que ningú el censurés
without anyone censoring him
i ara el 100% de la població pot dir el que vulgui.
And now 100% of the population can say whatever they want.
En el món digital molta gent,
In the digital world, many people,
tothom té dret a emetre missatges
Everyone has the right to send messages.
i això ha fet que alguns sectors
and this has caused some sectors
que abans controlaven la cultura,
that previously controlled culture,
com el món de la premsa,
like the world of the press,
els periodistes se sentin agredits.
journalists feel attacked.
De jovenet el començar va dir que la seva intervenció,
As a young man, he began by saying that his intervention,
que tenim la creença que tot el que ha passat
that we have the belief that everything that has happened
en el món fins ara és res,
in the world so far is nothing,
és només per arribar fins avui
it's just to get to today
i que nosaltres creiem que som el punt culminant,
and that we believe we are the pinnacle,
que això és un error
that this is a mistake
i que nosaltres només som una petita baula.
and that we are just a small link.
I finalment va dir que l'art té sempre dret a molestar
And finally he said that art always has the right to disturb.
i va recordar que està a punt d'inaugurar
and remembered that it is about to be inaugurated
el Museu de l'Art Pur i Vit,
the Museum of Pure Art and Vit,
una col·lecció d'obres que fa anys que està comprant.
a collection of works that he has been buying for years.
Va afegir que el nom que ell havia triat
He added that the name he had chosen.
era Museu de la Tolerància,
it was the Museum of Tolerance,
però va entendre que Museu de l'Art Pur i Vit
but he understood that Museum of Pure Art and Vit
era un nom molt més comercial.
it was a much more commercial name.
Obrir un museu és molt fàcil,
Opening a museum is very easy,
es tracta d'enganyar algú i posar-hi uns diners.
It is about deceiving someone and putting some money into it.
El problema és mantenir-lo perquè la cultura es negoci.
The problem is maintaining it because culture is a negotiation.
Es tracta de fer una cosa que la gent vol consumir,
It's about doing something that people want to consume.
adaptar-se al que la gent vol veure
adapt to what people want to see
i no pecar de supèrbia
and not to sin from pride
i pensar que la gent vindrà a veure el que jo vull que vegin.
And I think that people will come to see what I want them to see.
Per Panyella aquest museu és el de la llibertat,
For Panyella, this museum is the museum of freedom.
és el capgirament de la visió clàssica d'un museu,
it is the reversal of the classical view of a museum,
segons Panyella.
according to Panyella.
I acabo amb el Cardús.
I'm done with Cardús.
Salvador Cardús va afirmar que la cultura
Salvador Cardús stated that culture
no ha deixat mai de ser un negoci.
it has never stopped being a business.
No ho va dir d'una manera tan brutal com el Benet, però.
He didn't say it as brutally as Benet did, though.
I quan no és un negoci és un element
And when it is not a business, it is an element.
que juga a favor d'una campanya electoral
that plays in favor of an electoral campaign
o de qualsevol altra cosa, d'altra finalitat.
or for any other thing, of another purpose.
Va afegir que també cal posar al descobert
He added that it is also necessary to uncover.
què hi ha darrere de les noves tecnologies.
What is behind new technologies?
Va recordar que els mitjans de comunicació de masses
He remembered that the mass media
es van carregar la cultura elitista
they destroyed the elitist culture
i ara ens trobem davant d'un altre gran repte,
and now we face another great challenge,
un altre gran canvi.
another big change.
Els nous cometes, els nous prescriptors,
The new comets, the new prescribers,
estan enviant a fer punyetes el poder i la cultura.
They are sending power and culture to hell.
Sobre la qüestió de qui seran els líders culturals del futur,
Regarding the question of who will be the cultural leaders of the future,
que en la taula anterior s'havia parlat
that had been discussed in the previous table
que si serien els capellans o els filòsofs,
that whether they would be the priests or the philosophers,
Cardús, mitja broma, va dir que serien els teòlegs.
Cardús, half-joking, said that they would be the theologians.
Cardús creu, assegura,
Cardús believes, asserts,
que no hi ha cap garantia que la cultura
that there is no guarantee that culture
vagi associada a més democràcia, més participació
it should be associated with more democracy, more participation
i a una societat més igualitària.
and a more egalitarian society.
Ser llegit no fa una societat més igualitària.
Being read does not make a society more egalitarian.
I també qüestiona que més cultura
And it also questions that more culture
hi hagi més capacitat crítica.
there is more critical capacity.
Perquè pensa, creu, que els universitaris
Because he/she thinks, believes, that university students
són els que ara creuen les més grans bestieses.
they are the ones who now believe the greatest nonsense.
Ho diuen, les més grans bestieses.
They say it, the greatest nonsense.
Va fer esment el descrèdit en què ha caigut
He mentioned the discredit he has fallen into.
el que es coneix com cultura general,
what is known as general knowledge,
que abans s'aprenia a l'escola
that was learned at school before
i que permetia una conversa amb la comunitat.
and that allowed for a conversation with the community.
Però que aquesta cultura general avui no es valora.
But this general culture is not valued today.
Finalment va dir que algunes pràctiques culturals
Finally, he said that some cultural practices
estan vinculades a la por i a l'autocensura.
they are linked to fear and self-censorship.
Va assegurar que fa 15 anys a la seva càtedra
He assured that 15 years ago at his chair.
ell podia expressar de manera més lliure que ara.
he could express himself more freely than now.
I que ara això no ho pot fer o no s'atreveix a fer-ho.
And now this he/she cannot do or does not dare to do it.
Cometes, una societat enraculada
Comets, an unruly society
en l'expressió cultural genera por.
In cultural expression generates fear.
I també al final de la seva intervenció va parlar
And also at the end of his intervention, he spoke.
de l'obsessió que hi ha de la cultura trencadora.
of the obsession with disruptive culture.
Si no ets trencador, no ets res.
If you're not a breaker, you're nothing.
Jo no ho tinc tan estructurat com la Maria,
I don't have it as structured as Maria does.
que és molt eficient.
that is very efficient.
I m'haurà de disculpar que vagi navegant
You will have to excuse me for sailing.
pels apunts que hem fet.
for the notes we have made.
Jo us intentaré resumir molt ràpidament
I will try to summarize it very quickly for you.
les altres dues taules que haveria el primer dia.
the other two tables that there would be on the first day.
A l'inici jo crec que em vull quedar amb una frase
At the beginning I think I want to stick with one phrase.
que va dir la Ingrid Guardiola.
what Ingrid Guardiola said.
Acaba dient a la primera taula de totes
Ends up saying to the first table of all.
costa molt construir un marc cultural
It is very difficult to build a cultural framework.
i costa molt poc que desaparegui.
it costs very little for it to disappear.
Era aquest advertiment que ella feia.
It was this warning that she gave.
En aquesta primera taula on també es va parlar
In this first table where it was also discussed
de la bretxa digital com un dels grans problemes
of the digital divide as one of the major problems
de futur de cara al 2050
of the future facing 2050
en què la ciutadania cada cop
in which the citizenship increasingly
hi haurà més aquesta diferència
there will be more of this difference
d'accés a través del món
access through the world
a les plataformes digitals.
to digital platforms.
En Josep Maria Ganyet, que va intervenir
Josep Maria Ganyet, who participated
en aquesta taula també amb l'Ingrid Guardiola
at this table also with Ingrid Guardiola
i el Xavier Mercet, va fer
and Xavier Mercet did
una advertència que també s'ha repetit
a warning that has also been repeated
al llarg de les jornades i és
throughout the days and it is
que hem deixat
that we have left
que totes aquestes plataformes digitals,
that all these digital platforms,
aquesta revolució tecnològica,
this technological revolution,
hagi quedat sobretot en mans
has been left above all in the hands
de quatre o cinc grans corporacions,
of four or five large corporations,
grans empreses privades,
large private companies,
que a més a més no tenen
that moreover do not have
la seu aquí i no regeixen per les legislacions
the headquarters here do not operate under the legislation
ni espanyoles, ni catalanes,
neither Spaniards nor Catalans,
ni europees.
nor Europeans.
I que això és un fet.
And that is a fact.
Difícilment serà canviable, però
It will hardly be changeable, though.
hem de ser conscients.
we must be aware.
I ell advocava per ser
And he advocated for being
una mica més activistes digitalment.
a little more digitally active.
Ell parlava d'això,
He was talking about that,
que hem de cremar contenidors digitals.
that we have to burn digital containers.
També es parlava
It was also spoken.
que la cultura,
that culture,
això ho va dir el Xavier Mercet,
this was said by Xavier Mercet,
serà la capacitat de desafiar l'algoritme
it will be the ability to challenge the algorithm
en el futur.
in the future.
Ell parlava també que el gran repte
He also talked about the great challenge.
de futur és que la cultura no faci nos
The future is that culture does not do us harm.
al món empresarial, sinó que sigui entès
in the business world, but rather to be understood
per al món empresarial com un vector de
for the business world as a vector of
diferenciació i professionalització.
differentiation and professionalization.
Jo crec que més o menys
I think that more or less
això és del que es va parlar al principi.
this is what was talked about at the beginning.
També es va advertir de la precarietat
It was also warned about the precariousness.
digital, vull dir que no tot són avantatges
digital, I mean not everything is an advantage
en el món digital, sinó que hi ha hagut
in the digital world, but there has been
un auge de l'autoexplotació laboral
a rise in self-exploitation in the workplace
i d'una sèrie de pèrdues de sistemes,
and a series of system losses,
d'intermediaris que
of intermediaries that
es situen en una situació precària
they are in a precarious situation
molt professionals.
very professional.
I passaré ara
I will pass now.
a l'última taula
at the last table
d'aquell dia, que era
from that day, which was
l'eminentment digital, amb l'Albert Lloreta,
the eminently digital, with Albert Lloreta,
el Jordi Sellas i la Cristina Villar,
Jordi Sellas and Cristina Villar,
i que ja us he mencionat abans.
and that I have already mentioned to you before.
A part de tot el tema de la llengua catalana
Apart from the whole issue of the Catalan language.
que us he comentat,
that I have mentioned to you,
la Cristina Villar va dir una cosa que trobo molt interessant
Cristina Villar said something that I find very interesting.
i és que cal lluitar contra l'estandardització
And it is necessary to fight against standardization.
que estan comportant aquestes plataformes,
that these platforms are bringing about,
aquesta homogeneització,
this homogenization,
i que en el seu cas, que parla des de la
and that in his case, who speaks from the
Corporació Catalana Mitjans Audiovisuals,
Catalan Corporation of Audiovisual Media,
cal fer-ho percebent la cultura
it must be done acknowledging the culture
com un servei públic, que és un bé públic
as a public service, which is a public good
i és un servei públic, i que això no es pot deixar
And it is a public service, and this cannot be neglected.
de perdre de vista des de l'àmbit
to lose sight of from the perspective
de les administracions. Ella també
of the administrations. She also
advertia que un dels grans reptes de futur,
he warned that one of the great challenges of the future,
a part dels drets de la propietat intel·lectual
apart from intellectual property rights
o dels drets d'autoria,
or of copyright,
serà també l'ús de les dades,
it will also be the use of the data,
com preservem les dades dels ciutadans,
how we preserve citizens' data,
quin ús n'utilitzem per
what use do we use it for
ser curosos amb drets
be careful with rights
inherents a l'individu
inherent to the individual
i la manipulació de les seves dades privades.
and the manipulation of their private data.
Es va parlar de la cultura
They talked about culture.
com a element cohesionador,
as a cohesive element,
l'Albert Lloreta va distingir entre,
Albert Lloreta distinguished between,
quan parlem de sistema audiovisual digital,
when we talk about digital audiovisual system,
una cosa són les plataformes
one thing is the platforms
digitals, ja poden ser
digital, they can already be
les de la corporació, o Netflix, o Filmin,
the ones from the corporation, or Netflix, or Filmin,
o això, i l'altra és el món
or this, and the other is the world
dels creadors de continguts, els coneguts
from the content creators, the well-known ones
com a streamers, que ell deia que és un
as a streamer, he said that he is one
sector cosí o veí d'aquest
cousin or neighboring sector of this
altre audiovisual, i que no s'ha d'entendre
another audiovisual, and that should not be understood
tot el món digital audiovisual
the entire audiovisual digital world
com un conjunt, sinó que una cosa són els creadors
as a whole, but one thing is the creators
de continguts, que hi ha les xarxes, que hi ha
of contents, that there are networks, that there are
elements, plataformes
elements, platforms
de retransmissió en línia, i l'altra és
of online broadcasting, and the other is
la cosa més oficial, que
the most official thing, that
potser és més derivada del món cinematogràfic,
perhaps it is more derived from the cinematic world,
del món de les sèries i la televisió com
from the world of series and television as
l'havíem conegut fins ara.
we had known him until now.
També es va abocar per aquesta lluita
He/She also committed to this struggle.
contra l'estandardització, doncs,
against standardization, then,
intentar eliminar la inèrcia de reproduir
attempt to eliminate the inertia of reproduction
continguts, formats i tons que ens venen
contents, formats, and tones that are sold to us
imposats des d'altres cultures, o
imposed from other cultures, or
des de fora de les nostres sistemes
from outside our systems
tradicionals, no?
traditional, right?
El Sellas va fer, no, l'Albert, sí,
The Sellas did, no, Albert, yes.
el Sellas va fer algunes previsions
Sellas made some forecasts.
futuristes, es va augurar
futurists, it was predicted
que assistirem a l'ensorrament de Netflix,
that we will witness the collapse of Netflix,
que l'extensió caiguda més ràpida
that the extension fell faster
que haurem vist mai d'una empresa, però
that we will have seen more than one company, but
també va augurar que, segurament, cap al 2050
it also predicted that, probably, around 2050
les tablets, els mòbils, hauran desaparegut
tablets and mobile phones will have disappeared
perquè s'hauran desenvolupat noves superfícies
because new surfaces will have developed
o interfícies d'interactuació amb
or interaction interfaces with
l'usuari. Ell parlava de la realitat
the user. He was talking about reality
augmentada, de la realitat virtual,
augmented, of virtual reality,
de la digitalització 360,
of the 360 digitalization,
potser sense anar tan
maybe without going that far
exageradament
exaggeratedly
lluny, o previsora, optimistament
far, or foresighted, optimistically
lluny, sí que és cert, i això ho deia
Far away, yes it is true, and this is what I said.
Cristina Villar, que una de les coses que
Cristina Villar, one of the things that
veurem cap al futur és
we will see towards the future it is
un augment de la ludificació o la
an increase in gamification or the
gamificació de les interfícies,
gamification of interfaces,
no?, que de cop els usuaris interaccionaran
No, that suddenly users will interact.
més i tot serà com més
more and everything will be like more
estimulant, més...
stimulating, more...
Bueno, això, la ludificació, no?, això és el que
Well, this, gamification, right? That's what
comporta.
behaves.
Es van dir algunes coses més, però crec que amb això
They said a few more things, but I think that's enough.
més o menys
more or less
queda dit. I una cosa molt important
It's settled. And one very important thing.
que també es va dir, i que a mi em va sorprendre,
that was also said, and which surprised me,
és que viurem una segona edat
it is that we will live a second age
daurada del periodisme cultural.
golden age of cultural journalism.
En el sentit que, davant
In the sense that, in the face of
d'aquesta immensitat d'oferta
from this vastness of offerings
que tenim a través de les plataformes,
that we have through the platforms,
cada cop serà més important
it will be increasingly important
la figura del prescriptor
the figure of the prescriber
cultural. Potser no necessàriament
cultural. Perhaps not necessarily
el prescriptor institucionalitzat com el coneixem
the institutionalized prescriber as we know it
ara, perquè el que es va dir és que segurament seguirem
Now, because what was said is that we will probably continue.
més a persones concretes, a periodistes
more to specific people, to journalists
concrets, més que no pas a capçaleres,
concrete, more than to headers,
diaris o marques. I això ho veurem,
diaries or marks. And we will see this,
això és el que es va dir. Val a dir que aquí
this is what was said. It is worth saying that here
els relators recollim el que es va dir,
the reporters gather what was said,
no són les nostres opinions
they are not our opinions
personals, però es va augurar
personal, but it was predicted
aquesta revalorització del periodisme,
this revaluation of journalism,
del prescriptor, del crític fins i tot,
of the prescriber, of the critic even,
d'una crítica professionalitzada,
of a professionalized critique,
però amb un vincle més directe de tu a tu
but with a more direct link from you to you
entre l'usuari i la persona
between the user and the person
prescriptora. I això és una mica
prescriber. And this is a bit
el tancament del primer dia.
the closing of the first day.
El segon dia es va parlar molt sobre la llengua
On the second day, there was a lot of discussion about the language.
i va haver un consens
there was a consensus
dels filòlegs
of the philologists
que van intervenir
that intervened
que s'ha de sostenir sobre tres
that must be supported on three
portes, l'ús social, el públic i el cultural.
doors, social use, the public and the cultural.
Que l'ús públic és el que està
That the public use is what is
molt consolidat i que ara cal actuar
very consolidated and now action is needed
en els àmbits de nova creació com són
in new creation areas such as
les xarxes socials, el consum audiovisual,
social networks, audiovisual consumption,
la tecnologia que tenim
the technology that we have
a casa i en les influencers.
at home and with the influencers.
Han sortit molt les influencers i les
The influencers and the have gone out a lot.
màrgers aquests dies. El debat
marginal these days. The debate
i les diferències entre la taula
and the differences between the table
i el públic que va intervenir
and the audience that intervened
va sorgir sobre els conceptes d'alta cultura
it emerged about the concepts of high culture
i elitisme
and elitism
contraposat al concepte de cultura popular.
contrary to the concept of popular culture.
Míriam Martí,
Miriam Martí,
una de les filòlegues, va dir que la
one of the philologists said that the
trinxera s'ha de vestir amb l'ús social
trench must be dressed with social use
de la llengua perquè, segons aquesta
of the language because, according to this
senyora, l'ús públic està molt
Madam, the public use is very
més consolidat i creu que l'ús social
more consolidated and believes that social use
s'ha de donar a la batalla
one must give it all in the battle
en la col·loquialitat. I fer més
in the colloquialism. And do more
pedagogia en els registres. Parlar
pedagogy in the registers. Speak
col·loquial no vol dir parlar malament.
Colloquial does not mean to speak poorly.
Opina que cal picar molta pedra
He thinks a lot of effort is needed.
per guanyar més parlants
to gain more speakers
i trencar la dicotomia.
and break the dichotomy.
Aconseguir que la llengua sigui necessària
Make the language necessary.
i sigui de prestigi. Pau Vidal
and be prestigious. Pau Vidal
va posar l'accent en la manca de poder polític
he emphasized the lack of political power
però també en la manca d'autoestima
but also in the lack of self-esteem
i en la covardia
and in cowardice
dels parlants catalans.
of the Catalan speakers.
Va començar la seva intervenció
He started his intervention.
afirmant que la llengua és un fenomen dinàmic
stating that language is a dynamic phenomenon
i, en canvi, ens ho mirem com si fos
and, on the other hand, we look at it as if it were
quelcom estàtic. Encara tenim la mirada
something static. We still have the gaze
del segle passat. I referint-se
from the last century. And referring to
a l'auditori a què es dirigia
to the auditorium he was addressing
va dir que l'ús que estaven
he said that the use they were
fent tots plegats en aquell moment
doing it all together at that moment
de la llengua era un ús de
of the language was a use of
catacumbes, que potser tenia un
catacombs, which perhaps had a
cert vigor però amb molta menys repercussió
certain vigor but with much less impact
i que nosaltres, els de les catacumbes,
and we, the ones from the catacombs,
existim cada vegada menys.
we exist less and less.
I el combat
And the fight
també ens porta cap a la
it also leads us to the
oralitat. Sobre l'alta cultura
Orality. On high culture.
i la cultura elitista, confrontada amb la cultura
and elitist culture, confronted with culture
popular, es van fer diverses
popular, several were made
aportacions que
contributions that
s'hi pot reflexionar i s'hi pot continuar
One can reflect on it and continue with it.
debatent. Pau Vidal va dir que avui
debating. Pau Vidal said that today
l'alta cultura és el paraulògic.
High culture is the paradoxical.
El meu net de 7 anys juga al paraulògic.
My 7-year-old grandson plays the word game.
És molt bo, eh?
It's very good, huh?
En els països normals el paraulògic
In normal countries, the word "paraulògic"
ha fracassat i aquí ha triomfat.
has failed and here has triumphed.
I per Pau Vidal això és un símptoma,
And for Pau Vidal, this is a symptom,
és el símptoma d'una malaltia.
It is the symptom of a disease.
Somia truites, cometes, eh?
Dream of omelettes, kites, huh?
I ens protegim d'una realitat hostil.
And we protect ourselves from a hostile reality.
8 de cada 10 de nosaltres
8 out of 10 of us
complim això que se'n diu llengua
we fulfill what is called language
subordinada. Demanem el cafè llet
subordinate. We ask for the milk coffee.
en castellà. I aquests dies n'hem tingut
in Spanish. And these days we have had some.
moltes mostres quan hem sortit
many samples when we went out
a dinar aquí al restaurant
to have lunch here at the restaurant
de les Darsanes.
of the Docks.
I va dir que en aquests moments el prestigi va en sandal.
He said that at this moment the prestige is in sandals.
Montserrat Sendra va intentar
Montserrat Sendra tried.
desmuntar els dos tòpics que diu que
dismantle the two topics that says that
ens venen de fora, que són la cultura elitista
they come from outside, which is elitist culture
i per altra que el català
and for another that Catalan
és una parla de pagesos, que són dos
it is a speech of farmers, who are two
tòpics de fora i contradictoris.
external and contradictory topics.
L'altra cultura, per altra prestigi, però també diu
The other culture, for other prestige, but also says
que és molt minoritària, diu que hem de tenir
that is very minority, says we must have
alta cultura i alhora cultura popular
high culture and at the same time popular culture
i ens falta encara la cultura mitjana
and we still lack the middle culture
sobretot pensant per on pot
especially thinking about where it can
entrar més gent i pensant també en el
bring in more people and also thinking about him
consum. Martí va insistir
consumption. Martí insisted.
que cal anar a buscar parlants en les xarxes
that we need to go look for speakers on the networks
socials, en les fàbriques de
socials, in the factories of
creació. Va demanar novel·la rosa
creation. He asked for a romance novel.
en català, perquè això aconsella als catalans
in Catalan, why this advises Catalans
ens agrada molt el safreig.
We really enjoy the gathering.
Televisió es compraria en català
Television would be bought in Catalan.
i continguts de baixa estofa.
and low-quality content.
Dic el nom, l'adjectiu
I say the name, the adjective.
que va dir ella. Però alhora
what she said. But at the same time
va demanar polítiques contundents
he called for strong policies
d'integració pels nouvinguts.
of integration for newcomers.
El moderador, el Vicenç Villatoro, va posar
The moderator, Vicenç Villatoro, set up
un punt final molt divertit
a very funny punchline
i els va demanar que formlessin un desig
and he asked them to form a wish
sobre el futur de la llengua.
about the future of the language.
Sandra va dir, s'ho va prendre seriosament
Sandra said she took it seriously.
i va dir que ella, si fos un tècnic
and she said that she, if she were a technician
s'esforçaria a crear comunitat, dinàmiques
he would strive to create community, dynamics
i xarxa. Cometes
and network. Quotation marks
que tot el que es pugui fer en català
that everything that can be done in Catalan
que no es faci en una altra llengua.
that it is not done in another language.
Aquest espai que no es fa en català
This space that is not done in Catalan.
és una oportunitat perduda. I va demanar
it's a missed opportunity. And he/she asked.
que totes les accions que es facin
that all actions taken
es tinguin molt present quin serà
they keep very much in mind what it will be
l'impacte de la llengua. I va remarcar
the impact of the language. And he emphasized
que no era una qüestió de pressupost
that it wasn't a matter of budget
sinó de voluntat.
but of will.
I Pau Vidal va fer una pirueta.
I Pau Vidal did a pirouette.
Li agradaria
He/She would like.
que cada català pogués viure
that every Catalan could live
durant uns minuts una experiència
for a few minutes an experience
de supremacia, de superioritat
of supremacy, of superiority
tal com viuen les llengües
as languages live
poderoses. Cometes
powerful. Comets
que sigui tu el que t'imposes
let it be you who imposes yourself
encara que sigui de males maneres
even if it is in a rude way
per entendre com funcionen
to understand how they work
les dinàmiques des del cantó dels guanyadors.
the dynamics from the side of the winners.
Viure el conflicte
Living the conflict
per una vegada des de l'altra banda.
for once from the other side.
Afegeixo una cosa
I add one thing.
a la taula de la llengua que va dir
at the language table that said
la Míriam Martí Lloret i que crec que és d'utilitat
Míriam Martí Lloret and I think it is useful.
a l'hora de dissenyar polítiques públiques.
when designing public policies.
Ella va parlar d'un concepte que era la subsidiaritat
She talked about a concept that was subsidiarity.
lingüística, que bàsicament
linguistics, which basically
es defineix
it is defined
en que tot allò que es pugui fer en català
in everything that can be done in Catalan
que es faci en català. I ella també
Let it be done in Catalan. And she too.
parlava de la importància de les polítiques
he spoke about the importance of policies
lingüístiques no explícites. És a dir,
implicit linguistic. That is,
no només aquelles que fomenten o que ajuden
not only those that promote or that help
a la difusió de la llengua,
to the dissemination of the language,
sinó les polítiques demogràfiques,
but demographic policies,
les polítiques d'integració. Tot això
the integration policies. All this
també afecta d'alguna manera
it also affects in some way
la política lingüística.
language policy.
Anant molt ràpid a la primera taula, el Vicenç Villatoro
Going very quickly to the first table, Vicenç Villatoro.
va ser provocador perquè
it was provocative because
va entrar en el debat típic de
he entered the typical debate of
què entenem com a cultura catalana, aquella
what do we understand as Catalan culture, that one
que es fa en català, aquella que es fa a Catalunya.
what is done in Catalan, that which is done in Catalonia.
S'ha de dir que tots els ponents
It must be said that all the speakers
de la primera taula, el Pere Almeda,
from the first table, Pere Almeda,
el Montllull, l'Antònia Folguera del Sónar Més D
Montllull, Antònia Folguera from Sónar Més D
i la Mònica García del Festival de Sitges
and Mònica García from the Sitges Festival
van esquivar la pregunta molt
they dodged the question a lot
elegantment, però per un
elegantly, but for a
motiu molt concret, i és que depèn
a very specific reason, and it depends
molt dels àmbits culturals. És a dir,
many cultural fields. That is,
la literatura, doncs és molt clar
literature, so it is very clear
que és l'escrita en llengua catalana, però
what is written in the Catalan language, but
la música, per exemple, moltes vegades no té una llengua
Music, for example, often doesn't have a language.
vehicular que la pugui
vehicular that it can
definir. Llavors parlem, potser,
define. Then we talk, maybe,
que la música catalana és aquella feta a
that Catalan music is that made in
Catalunya o per un productor o
Catalonia or for a producer or
un creador català. Depèn
a Catalan creator. It depends.
una mica de cada
a bit of each
disciplina. De tota manera, el Pere Almeda
discipline. Anyway, Pere Almeda
convidava a no obsessionar-se
invited not to obsess
en aquesta qüestió, perquè a vegades ens fa
in this matter, because sometimes it makes us
entrebancar i entrar en uns debats
to stumble and enter into some debates
que són poc fèrtils a l'hora de projectar
that are not very fertile when it comes to projecting
la cultura cap a l'exterior o de
the culture towards the outside or of
fomentar el propi ecosistema cultural.
fostering one's own cultural ecosystem.
Tot i així, sí que es va reivindicar
Nevertheless, it was indeed claimed.
per part de la Mònica García
on behalf of Mònica García
del Festival de Sitges la necessitat
from the Sitges Festival the necessity
de defensar els ambaixadors
to defend the ambassadors
culturals, que ella va anomenar,
cultural, which she named,
que són gent que s'ha format aquí al territori,
they are people who have trained here in the territory,
que ha nascut aquí al territori, però que potser és
that was born here in the territory, but perhaps is
que s'envolupa la seva carrera fora d'aquest territori.
that his career unfolds outside this territory.
I va posar, per exemple, el Juan Antonio
He put, for example, Juan Antonio.
García Bayona. És director català,
García Bayona. He is a Catalan director.
el podem considerar, si anem a català, encara
We can consider it, if we go to Catalan, still.
que faci cinema als Estats Units, era una de les
that makes cinema in the United States, was one of the
preguntes que ella posava sobre
questions that she placed on
la taula. És un tema
the table. It's a topic
ampli aquest, ja et dic que no van
Broaden this, I already tell you that they don’t work.
entrar-hi a fons,
get to the bottom of it,
però que depèn molt de les diverses
but it depends a lot on the various
maneres d'entendre
ways of understanding
la cultura catalana. El que sí que va estar
Catalan culture. What did exist was
tothom d'acord és que cal
everyone agrees that it is necessary
internacionalitzar i que aquesta internacionalització
internationalize and that this internationalization
passa per entendre un flux.
It happens to understand a flow.
No pots vendre la teva cultura fora si no portes
You can't sell your culture outside if you don't bring it.
gent aquí perquè la conegui, perquè
people here for her to know, because
s'entengui, perquè els
let it be understood, because the
vegin
see
què es crea. Vull dir, allò de
what is created. I mean, that of
vaig a un festival i els porto això, això
I'm going to a festival and I'm bringing this, this.
sembla ser que ja s'ha acabat i que segurament
it seems that it is already over and that probably
serà així durant molts anys.
it will be like this for many years.
Es va parlar molt que els eixos que
There was a lot of talk about the axes that
defineixen la cultura, sobretot,
they define culture, above all,
són la llengua, el territori. També es va
They are the language, the territory. It also went.
parlar en una altra taula de la distribució.
talk at another table about the distribution.
Es parlava abans que la distribució, i en aquest sentit,
It was mentioned before that the distribution, and in this sense,
jo crec que és molt important una cosa que es va dir, que és
I think that something that was said is very important, which is
una llengua igual a un mercat.
a language is like a market.
Això es va dir a la taula de
This was said at the table of
llengua, però crec que és molt definitori
language, but I think it is very defining
i avui al matí també ha sortit i si tu penses
And this morning he also went out and if you think.
en el sistema cultural en català
in the Catalan cultural system
com el sistema aquell que abarca
like the system that encompasses
tots els territoris de parla catalana,
all the Catalan-speaking territories,
ets una cultura
you are a culture
mitjana. Si només penses en
average. If you only think about
l'àmbit Catalunya, ets una cultura més
In the area of Catalonia, you are one more culture.
petita, amb totes les conseqüències que això
small, with all the consequences that this entails
comporta en l'ecosistema cultural.
behaves in the cultural ecosystem.
I crec que això
I think that this
és el resum d'aquesta
it is the summary of this
primera taula.
first table.
Ja està.
That's it.
Molt breument,
Very briefly,
les dues taules següents.
the two following tables.
Va donar molt
He/She gave a lot.
joc Barcelona, la taula sobre Barcelona,
Barcelona game, the table about Barcelona,
Catalunya i la cultura, i van sortir els
Catalonia and the culture, and the emerged the
greuges històrics.
historical grievances.
Maite Esteve, Pepa Serra i Àlex Susana
Maite Esteve, Pepa Serra and Àlex Susana
van coincidir en els greuges dels
they coincided in the grievances of the
dèficits històrics entre la capital i el
historical deficits between the capital and the
rerepaís, que
backcountry, that
no s'han solucionat mai. I també
they have never been solved. And also
van coincidir en criticar els polítics
they agreed in criticizing the politicians
i en especial els responsables de cultura.
and especially those responsible for culture.
Tant durs van ser els polítics
The politicians were so tough.
que finalment el moderador
that finally the moderator
els va fer canviar de tema.
he made them change the subject.
Àlex Susana va afirmar
Àlex Susana stated
que Barcelona pateix de miopia perquè
that Barcelona suffers from myopia because
fa el territori,
makes the territory,
que hi ha molts creadors dolguts
that there are many creators in pain
contra el cap i casal,
against the head and the capital,
i que els barcelonins tenen prejudicis
And that the Barcelonians have prejudices.
contra tot allò que ve de l'interior.
against everything that comes from within.
Serra va explicar
Serra explained
que tenim quatre administracions
that we have four administrations
diferents sobreposades
different overlays
i no articulades. Aquesta
and not articulated. This
és una crítica que s'ha fet
it is a criticism that has been made
repetidament a les jornades
repeatedly at the conferences
i que sovint tenim models
and that we often have models
culturals antics que no responen
ancient cultures that do not respond
a la realitat d'avui. Bé, com que
to the reality of today. Well, since
hi ha molta crítica
there is a lot of criticism
als polítics, passo a l'última taula.
To the politicians, I move to the last table.
L'última
The last one.
taula es va tractar de la
the table was about the
producció de continguts
content production
i van debatre Jaume Roures
and they debated Jaume Roures
de Mediapro, Isabel Vidal de Focus
from Mediapro, Isabel Vidal from Focus
i van dialogar amb Valentí Oviedo
and they dialogued with Valentí Oviedo
del Liceu. Tots tres
from the Liceu. All three
van coincidir que dos emissors, els públics
they coincided that two emitters, the public ones
i els privats, s'estimulen i s'enriqueixen
And the private ones are stimulated and enriched.
mútuament i que no es veuen com a competidors.
mutually and do not see each other as competitors.
Oviedo, però,
Oviedo, however,
va matisar que a mesura que s'incrementa
he clarified that as it increases
l'oferta dels productes culturals,
the offer of cultural products,
els diferents emissors
the different emitters
sí que competeixen entre si
yes, they do compete with each other
pel temps que els consumidors
for the time that consumers
destinen i destinen.
they assign and they assign.
Però diu que aquesta competència és bona
But he says that this competition is good.
i que incrementa la qualitat.
and that increases quality.
També Oviedo
Also Oviedo
pensa que el sector públic
thinks that the public sector
es pot arriscar més i
you can take more risks and
es pot desenvolupar polítiques de prova-error
it is possible to develop trial-and-error policies
amb més agilitat. En canvi,
with more agility. On the other hand,
els privats, no.
the private ones, no.
Obro cometes. Cap productor pensa
I open quotes. No producer thinks
muntar un espectacle que no hi vagi ningú.
to put on a show that no one will attend.
Tot i que qualsevol
Although anyone
projecte, per molt segur que sigui,
project, no matter how safe it is,
sempre té un risc, va afegir Vidal.
"There's always a risk," Vidal added.
I Roures
I Roures
va posar sobre la taula què passarà
he put on the table what will happen
si d'aquí dos anys
if in two years
o d'aquí cinc hi ha una altra crisi.
or in five there will be another crisis.
Caldria treballar en projectes
We should work on projects.
estratègics, però sense indústria no es poden
strategic, but without industry they cannot
fer aquests plans.
make these plans.
Ell no demanava més recursos, sinó
He was not asking for more resources, but rather
demanava més política i més planificació.
it demanded more politics and more planning.
I si et sembla, ho deixem aquí.
And if you think it's best, we'll leave it here.
A mi encara ens queden
We still have some left.
cinc minutets.
five minutes.
S'implicarà amb les dues.
He will get involved with both.
És acabar un parell.
It's about finishing a couple.
Jo crec que una cosa
I believe that one thing
també molt important que va sortir
also very important that came up
una de les primeres jornades i que la Judit Carrera
one of the first days and that Judit Carrera
també ha dit aquest matí és aquesta
he also said this morning is this
dicotomia que hi ha entre la globalització
dichotomy that exists between globalization
i la cosa local. I es va mencionar
and the local thing. And it was mentioned
en més d'una ocasió que els joves
on more than one occasion that the young people
creadors, els creadors emergents, que estem
creators, the emerging creators, that we are
dient tota l'estona, cada cop
saying all the time, every time
s'interessen més per les seves arrels,
they are more interested in their roots,
per la seva tradició, per aquell...
for its tradition, for that...
I això segurament serà un factor
And this will probably be a factor.
que es desenvoluparà més cap al futur.
that will develop further into the future.
Per què? Perquè és una manera, tornem a lo que
Why? Because it's a way, let's return to what.
dèiem amb la llengua catalana, de diferenciar
we said in the Catalan language, to differentiate
la teva creació en un mercat global.
your creation in a global market.
I jo penso que això
And I think that this
s'havia com de
it had to be
ressaltar perquè crec que és una tendència
highlight because I think it is a trend
que anirà a més. Us convidem a
that will continue to grow. We invite you to
llegir els resums que
read the summaries that
penjarem segurament, o que la Diputació
we will probably hang, or that the Diputació
penjarà quan els hi passem tot aquest
he will hang when we pass all this to them
protocol. I sobretot les ponències senceres.
protocol. And especially the full presentations.
I les ponències, per acabar
And the presentations, to finish.
de tenir el
to have the
què.
what.
Això. Molt bé. Doncs
That's it. Very well. So
moltes gràcies per la vostra intenció.
thank you very much for your intention.
Ara, a continuació, el senyor
Now, next, Mr.
Joan Carles García Cañicheres,
Joan Carles García Cañicheres,
Diputat de l'Àrea de
Deputy of the Area of
Cultura, ens dirà
Culture, it will tell us.
unes paraules, doncs, de
some words, then, of
colenda i de comiat. Gràcies.
colophon and farewell. Thank you.
Hola, bon
Hello, good
migdia-tarda ja.
Midday-afternoon already.
Porto un discurs d'una hora
I have a one-hour speech.
aproximadament.
approximately.
Tingueu paciència.
Be patient.
Bé, no, dos minuts perquè
Well, no, two minutes because
el que es tracta és de
what it’s about is to
d'acomiadar aquestes
to say goodbye to these
jornades, d'agrair
days, to thank
especialment a totes les persones
especially to all the people
que les han fet possibles.
that have made them possible.
Tant aquells que han treballat
Both those who have worked
i aquelles que han treballat durant
and those who have worked during
els mesos i setmanes anteriors,
the previous months and weeks,
com tota la gent que
like all the people who
ha vingut aquests dies
has come these days
al marítim, que han format
to the maritime, that have formed
part dels
part of the
oradors, que han
speakers, who have
format part del públic, a tothom
format part of the audience, to everyone
perquè, gràcies
because, thank you
a aquesta activitat,
to this activity,
hem aconseguit
we have achieved
que aquestes jornades, doncs,
that these days, then,
hagin fet
they have done
el que preteníem inicialment,
what we initially intended,
que és obrir una porta.
what it is to open a door.
Obrir una porta
Open a door
al debat,
to the debate,
a la reflexió al voltant
to the reflection around
de la cultura. Segurament
of the culture. Surely
feia uns quants anys
a few years ago
que la situació
that the situation
social del país
social of the country
doncs no havia permès
then had not allowed
obrir aquestes portes,
open these doors,
parlar de cultura, de com
talk about culture, about how
imaginem que
let's imagine that
pot ser la cultura futura,
it could be the future culture,
com estem actualment
how are we currently
i segurament, doncs,
and probably, then,
el que hem aconseguit o el que preteníem
what we have achieved or what we intended
era això. Sou
it was this. You are
vosaltres els que heu de
you those who have to
considerar si ha estat així o no.
consider whether it has been this way or not.
De fet, aquesta era la voluntat.
In fact, that was the intention.
Pel que he anat
From what I have gathered
seguint, sí que ha estat així.
Indeed, it has been like that.
Ho he anat seguint a través de les xarxes,
I have been following it through the networks,
perquè us donareu, que tinc
because you will give me, what I have
poca veu, perquè
little voice, because
les agendes es preveuen
the agendas are planned
i la natura, doncs,
and nature, therefore,
apareix pel mig i he estat
it appears in the middle and I have been
dos dies al llit amb la qual cosa
two days in bed with which
no s'ha pogut fer seguiment
it has not been possible to follow up
en primera persona, però sí que
in the first person, but yes
he anat seguint i parlant amb les
I have been following and talking with the
persones que sí que hi éreu.
people who were indeed there.
Insisteixo a agrair
I insist on thanking.
aquesta feina. Teníem
this job. We had
40 frases i això és veritat.
40 sentences and this is true.
Abans deia que parlaria una hora,
I used to say that I would talk for an hour,
no teníem 40 frases de
we didn't have 40 sentences of
persones que han estat
people who have been
aquí i que les han
here and that they have
comentat, però crec que ni és
commented, but I don’t think it is
el moment ni tenim temps per fer-ho.
At the moment we don't have time to do it.
Després he escollit 10 i finalment
Then I selected 10 and finally
he acabat pensant que cap,
I ended up thinking that none.
que han sortit a les xarxes,
that have gone out on social media,
que hi ha hagut el resum que s'ha fet ara
What has been the summary that has just been made?
i que el que caldria ara era
and what we need now is
agrair-vos la feina,
thank you for the work,
agrair-vos l'assistència
thank you for your assistance
i deixar que
and let that
acabin aquestes jornades.
these days come to an end.
No abans desitjant que
Not before wishing that
l'agroecultura sigui
agroecology be
cada dia més lliure,
more free every day,
que aquests debats
that these debates
i aquestes portes obertes
and these open doors
també ens donin
also give us
un alè
a breath
de llibertat
of freedom
i pensar que
and to think that
aquests darrers anys justament que no hem fet aquesta
These last few years, precisely, we haven't done this.
feina, potser
work, perhaps
de centrar-nos
to focus on
a pensar la cultura,
to think about culture,
han passat algunes
Some have passed.
coses que no ens podem permetre
things we can't afford
a nivell cultural
at a cultural level
i no podem permetre
and we cannot allow
i espero que aquesta jornada serveixin
And I hope that this day will be useful.
per això que algú
for that reason someone
per llei troba una cançó
by law, find a song
pugui anar a la presó
could go to prison
o a l'exili o que persones
either in exile or that people
per les seves ideologies
for their ideologies
puguin estar també a la presó o a l'exili.
they can also be in prison or in exile.
Per tant, diem-ne que
Therefore, let us say that
la nostra cultura ha de ser
our culture must be
llibertat, això és una aportació
freedom, this is a contribution
que tots tenim, sempre hem dit que
that we all have, we have always said that
la cultura ens fa lliures
culture makes us free
i que el saber és
and that knowledge is
important i sobretot
important and especially
ens ajuda aquesta llibertat.
this freedom helps us.
De fet, l'altre dia sentia
In fact, the other day I was hearing
penso que era en Marcet
I think it was Marcet.
una d'aquelles frases que no tenia apuntada
one of those phrases I didn't have written down
però que em va fer pensar
but it made me think
i deia
and I said
tal com la mediocritat
just like mediocrity
és una decisió
it's a decision
individual
individual
que algú va contestar i col·lectiva
that someone answered and collective
doncs que tant de bo no sigui
well, let's hope it isn't
la mediocritat
mediocrity
una decisió del nostre país
a decision of our country
sinó al contrari
on the contrary
que sigui l'èxit, que sigui
may it be success, may it be
el rigor, que sigui
the rigor, let it be
creure en nosaltres mateixos
believe in ourselves
i que la cultura sigui
and that culture be
el camí que tots plegats
the path that we all together
escollim perquè el país sigui
we choose because the country is
més cul, més lliure
more ass, more free
i sobretot
and above all
molt menys
much less
pensat en
thinking about
qüestions tan complicades
such complicated questions
com la manca de llibertat.
with the lack of freedom.
Gràcies a tots, de debò
Thank you all, really.
he promès que seria
he promised that he would be
molt i molt breu i per tant
very very brief and therefore
a partir d'aquí
from here on
ens acomiadem
we say goodbye
no sé si aquestes jornades tindran continuïtat
I don't know if these days will continue.
dependrà de tots vosaltres
it will depend on all of you
i insisteixo i acabo
I insist and I finish.
agraint-vos l'assistència
thanking you for your assistance
però sobretot agraint a les persones
but above all thanking the people
que ho han fet possible
that they have made it possible
durant aquestes setmanes, aquests mesos
during these weeks, these months
i aquestes jornades. Gràcies també
and these days. Thank you too.
al Museu Marítim per
to the Maritime Museum for
acollir-nos en aquest marc
to welcome us in this framework
que crec que és bastant bo
I think it’s quite good.
i sobretot molt sovint
and especially very often
immillorable.
impeccable.
Gràcies, tinc poca veu
Thank you, I have a low voice.
i per tant no acabava pensant
and therefore I didn't end up thinking
fent doncs
doing thus
alguna expressió
any expression
d'òpera
of opera
però he pensat que no tenia prou
but I thought I didn't have enough
capacitat
capacity
després de la grip, això normalment
after the flu, this usually
sí que podia acabar
yes, it could end
amb algun cant de tenor
with some tenor singing
però no serà el cas. Gràcies
but this will not be the case. Thank you
insisteixo, que vagi molt bé
I insist, have a great time.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.