Cultura: Versió 2050. Síntesi de les jornades i cloenda

Diputació de Barcelona

El Pòdcast de la Diputació de Barcelona

Cultura: Versió 2050. Síntesi de les jornades i cloenda

El Pòdcast de la Diputació de Barcelona

Estàs escoltant el Podcast de Cultura versió 2050.

You are listening to the Culture Podcast version 2050.

Les jornades promogudes per l'Àrea de Cultura de la Diputació de Barcelona,

The days promoted by the Culture Area of the Barcelona Provincial Council,

que el febrer de 2023 ens van portar a reflexionar i debatre

that February 2023 led us to reflect and debate

sobre els reptes de futur de la cultura al nostre país.

about the future challenges of culture in our country.

Reflexions i propostes per la cultura de demà,

Reflections and proposals for the culture of tomorrow,

per escoltar allà on siguis.

to listen wherever you are.

Diputació de Barcelona Podcast.

Barcelona Provincial Council Podcast.

Sintesi de les jornades a càrrec de Maria Fabà i Jaume Foré Juliana,

Summary of the sessions conducted by Maria Fabà and Jaume Foré Juliana.

amb presentació d'Enric Llarc i cluenda institucional

with a presentation by Enric Llarc and institutional closing

de Joan Carles García Cañizares,

by Joan Carles García Cañizares,

president delegat de l'Àrea de Cultura de la Diputació de Barcelona.

delegate president of the Culture Area of the Barcelona Provincial Council.

Bon dia a tothom.

Good morning everyone.

Estem acabant aquests quatre dies de reflexió i de debat intens

We are finishing these four days of reflection and intense debate.

sobre el futur de la cultura i de la cultura

about the future of culture and of culture

que ens ha portat a la cultura.

that has brought us to culture.

La cultura catalana des de l'Àrea de Cultura de la Diputació,

Catalan culture from the Department of Culture of the Diputació,

tot i que després parlarà el nostre diputat, el senyor Cañizares,

although our deputy, Mr. Cañizares, will speak later,

voldria agrair-vos la vostra presència com a públic,

I would like to thank you for your presence as an audience.

tots els que heu participat, els que heu preguntat, etc.

all of you who have participated, those who have asked, etc.

Hem pensat que unes jornades de quatre dies valia la pena

We thought that four-day events were worth it.

fer un esforç per fer un resum.

make an effort to summarize.

I en aquest sentit és el que mirarem de fer ara,

And in this sense, it is what we will try to do now,

un resum d'aquest conjunt d'aquests quatre dies.

a summary of this set of these four days.

Hi haurà una publicació de la Diputació

There will be a publication from the Diputació.

amb la síntesi de les aportacions escrites

with the synthesis of the written contributions

de cadascun dels ponents i dels moderadors,

of each of the speakers and the moderators,

amb una síntesi amb el relat que ens han preparat els relators,

with a summary of the account that the storytellers have prepared for us,

amb el text que...

with the text that...

ha elaborat en Ferran Mascarell,

Ferran Mascarell has developed.

i aleshores això estarà a l'abast de tothom.

And then this will be within everyone's reach.

Hem encarregat de fer aquesta síntesi a dos reconeguts professionals.

We have commissioned two recognized professionals to create this synthesis.

D'una banda, la Maria Fabà,

On one hand, Maria Fabà,

una reconeguda periodista i de llarga trajectòria,

a recognized journalist with a long career,

va ser redactora fundadora del diari Avui,

she was a founding editor of the newspaper Avui,

del qual també després va fer un llibre sobre la seva història,

of which he later wrote a book about his history,

molt vinculada al món local des de sempre,

very connected to the local world from the very beginning,

i al poble.

and in the village.

I al poble nou, sobre el que ha escrit i està escrivint

And in the new town, about what he has written and is writing.

la història de diverses institucions i fenòmens socials.

the history of various institutions and social phenomena.

Jaume Forés té la doble condició de que és actor, artista,

Jaume Forés has the dual status of being an actor and an artist,

i redactor en cap del digital cultural núvol,

I am the editor-in-chief of the cultural digital platform Núvol,

una d'aquestes expressions, diguéssim, de nou tipus

one of these expressions, let's say, of a new type

que la digitalització ens permet disposar.

that digitalization allows us to have.

La presencialitat i la virtualitat

Presence and virtuality

han estat un dels temes que s'ha tocat més,

it has been one of the most discussed topics,

sobretot en els primers dies,

especially in the first days,

i a més a més la presencialitat pel que té de relació

and also the presence for what it has of relationship

amb espais informals de comunicació.

with informal communication spaces.

El Janir Roca, que va ser moderador del primer dia

Janir Roca, who was the moderator of the first day

en un d'aquests espais informals,

in one of these informal spaces,

ens explicava l'anècdota d'un amic seu

he was telling us the anecdote of a friend of his

que estava treballant per la Xina,

that was working for China,

i feia un projecte,

and I was doing a project,

no pel 2050, sinó pel 2070.

not by 2050, but by 2070.

I aleshores aquest amic, amb el seu interlocutor xinès,

And then this friend, with his Chinese interlocutor,

li va dir, doncs, somrient, home, el 2070

he told him, then, smiling, well, in 2070

no hi serem ni vostè ni jo.

Neither you nor I will be there.

I el xinès, molt seriós, sense cap somriure,

And the Chinese man, very serious, without any smile,

li va respondre, però la Xina sí que hi serà.

He answered her, but China will indeed be there.

Nosaltres creiem que, i volem que Catalunya estigui,

We believe that, and we want Catalunya to be,

i la cultura catalana estigui,

and the Catalan culture be,

el 2050, el 2070 i molt més enllà.

the 2050s, the 2070s and much further beyond.

Per això, doncs, hem impulsat aquestes jornades de reflexió.

Therefore, we have launched these reflection days.

Una de les persones que va intervenir

One of the people who intervened.

en una de les taules va dir el primer dia,

on one of the tables it was said on the first day,

el segon dia, que el futur és molt difícil de predir,

the second day, when the future is very difficult to predict,

però el futur el podem construir.

but we can build the future.

I és el que jo penso que hem intentat començar a fer,

And that is what I think we have tried to start doing,

molt modestament, doncs, al llarg d'aquests quatre dies,

very modestly, then, over the course of these four days,

pel que fa a la cultura catalana.

regarding Catalan culture.

Sense més dilacions, passo la paraula als nostres relators.

Without further delay, I give the floor to our speakers.

Jo començo i ens anirem tornant.

I will start and we will take turns.

Jo us recomano que llegiu les ponències senceres.

I recommend that you read the full papers.

Nosaltres hem fet el que hem pogut,

We have done what we could,

eh?

huh?

I hem interpretat.

And we have interpreted.

Però, clar, heu d'anar a la font,

But, of course, you have to go to the source,

i a la font seran les ponències que es publicaran.

And at the source will be the papers that will be published.

Hi ha coses que han sortit a totes les ponències,

There are things that have come up in all the presentations,

i que, per resumir, els periodistes som una mica frimos.

And that, to sum up, journalists are a bit frimos.

Més pressupost des del sector públic,

More budget from the public sector,

més idees, més planificació i menys burocràcia

more ideas, more planning and less bureaucracy

són les peticions que han fet la majoria de ponents

these are the requests made by the majority of speakers

que han passat per aquestes jornades.

that have taken place during these days.

Alguns ho han fet amb molta diplomàcia,

Some have done it with a lot of diplomacy,

i altres de forma més descarnada.

and others more starkly.

Els més crítics, esclar, han estat els empresaris

The most critical, of course, have been the entrepreneurs.

que han vingut a reivindicar més planificació,

that have come to demand more planning,

també més diners.

also more money.

I han posat en relleu la importància que té

They have highlighted the importance of.

la indústria privada pel que fa a la cultura.

the private industry regarding culture.

L'empresari Tatxo Benet va arribar a dir

The businessman Tatxo Benet even said

que és un error de base que la cultura

that it is a fundamental error of culture

estigui emparada en el sector públic.

be sheltered in the public sector.

Hi ha altres peticions, us les llegiré molt breument,

There are other requests, I will read them to you very briefly,

que també són peticions molt transversals.

which are also very cross-cutting requests.

Peticions o crítiques.

Requests or criticisms.

La primera és una crítica.

The first is a criticism.

La fragmentació institucional i política.

The institutional and political fragmentation.

Les disrupcions en les polítiques.

Disruptions in policies.

Això afecta la cultura i afecta tots els altres àmbits.

This affects culture and impacts all other areas.

Cada vegada que hi ha un canvi de govern,

Every time there is a change of government,

tant dim ha fet avó la raça.

so much has grandpa done for the family.

Tothom ha assabentat la pandèmia i la crisi.

Everyone has heard about the pandemic and the crisis.

Però també tothom ha comentat

But everyone has also commented.

que no hem sabut posar en marxa vacunes corresponents.

that we have not been able to launch the corresponding vaccines.

Vacunes.

Vaccines.

No sé qui deia,

I don't know who used to say,

penso que un dels empresaris deia que

I think one of the businessmen said that

si d'aquí dos anys hi ha una altra crisi,

if in two years there is another crisis,

que hi serà, què farem?

What will there be, what will we do?

Com ho enfrontarem?

How will we face it?

Una altra petició és educar en la cultura.

Another request is to educate in culture.

També han estat molt unànims

They have also been very unanimous.

en denunciar la legislació cultural

in denouncing cultural legislation

que està passada de moda.

that is out of fashion.

En aquesta última taula,

In this last table,

el representant dels micropobles

the representative of the micro-villages

ha parlat del problema que genera el cofinançament.

He has talked about the problem that co-financing generates.

També la manca de professionals davant

Also the lack of professionals in front

d'alguns equipaments culturals

of some cultural facilities

i la contractació que alguns ajuntaments

and the hiring that some municipalities

fan d'empreses externes

make external companies

per gestionar aquests equipaments culturals.

to manage these cultural facilities.

Alguns també han parlat de la poca relació

Some have also talked about the little relationship.

i de la poca cooperació

and the little cooperation

entre l'administració i els moviments de base.

between the administration and grassroots movements.

Les associacions de veïns, els ateneus...

The neighborhood associations, the cultural centers...

En el cas de l'Ajuntament de Barcelona,

In the case of the Barcelona City Council,

i això és d'acollida pròpia,

and this is from one's own welcome,

immediatament després de les primeres eleccions municipals

immediately after the first municipal elections

es van impulsar els centres cívics.

The civic centers were promoted.

Segurament es devia fer amb bona voluntat,

Surely it must have been done with good intentions,

però aquesta irrupció dels centres cívics

but this emergence of community centers

va acabar de matar, en alguns casos matar definitivament,

it ended up killing, in some cases killing permanently,

les associacions de base, com alguns ateneus.

grassroots associations, like some cultural centers.

Aquí jo no puc opinar,

Here I cannot opine,

però sí que crec que el debat no s'ha de cloure avui.

but I do believe that the debate should not be closed today.

I això ho ha dit la Rosa Voladera fa una estona.

And Rosa Voladera said this a little while ago.

Les jornades han estat molt plurals

The sessions have been very diverse.

i han passat persones d'àmbits molt diversos.

And people from very diverse fields have passed through.

Però el debat ha de continuar

But the debate must continue.

perquè han quedat encara alguns ítems damunt la taula

because there are still some items left on the table

i d'altres només s'han apuntat

and others have only signed up

i es podria estirar molt més al fil,

and it could be stretched much further along the thread,

com algunes de les coses que va dir el sociòleg Salvador Cardús

like some of the things said by the sociologist Salvador Cardús

sobre la cultura trencadora

about the breaking culture

o la por a determinats continguts culturals.

or the fear of certain cultural contents.

També dona molt de joc, ja em va donar, però encara em pot donar més,

It also provides a lot of play, it has already given me some, but it can still give me more.

el debat sobre la cultura elitista

the debate on elitist culture

enfrontada a la cultura de pagès,

faced with the farming culture,

una denominació no massa afortunada.

an unfortunate denomination.

Un dels ítems que no ha passat més enllà de l'anunciat

One of the items that has not gone beyond what was announced.

és la ciència.

It is science.

Pinyet Panyella, ja en el primer dia de les jornades,

Pinyet Panyella, already on the first day of the workshops,

va afirmar que la divulgació de la ciència

he stated that the dissemination of science

està sota mínims

is below minimums

i, en canvi, el pes de la tecnologia és absolut.

and, on the other hand, the weight of technology is absolute.

I una prova d'aquest dèficit

And a proof of this deficit

l'hem tingut en aquestes mateixes jornades.

we have had it in these same days.

I crec que el debat ha de continuar

I believe that the debate must continue.

perquè els demògrafs també han de dir la seva.

because demographers also have to have their say.

Han d'ajudar la planificació

They must help with the planning.

que la majoria dels ponents han demanat.

that most of the speakers have requested.

Si l'horitzó és 2030 o 2050 o 2070,

If the horizon is 2030 or 2050 or 2070,

cal saber o aproximar-nos

we must know or get closer

quants catalans serem,

how many of us Catalans will there be,

quants s'hauran de fabricar

how many will need to be manufactured

amb mètodes biològics tradicionals,

with traditional biological methods,

com diu l'Anna Cabré,

as Anna Cabré says,

o quants vindran ja mig fets.

or how many will come already half done.

És més fàcil fer projeccions sobre la població autòctona

It is easier to make projections about the native population.

perquè la seva evolució acostuma a respondre

because its evolution tends to respond

a estructures conegudes,

to known structures,

però és molt més difícil fer-ho sobre

but it is much more difficult to do it on

la població que portarà les migracions

the population that will drive migrations

que responen a factors externs, socioeconòmics molt diversos

that respond to very diverse external, socioeconomic factors

i valga la redundància difícil de predir.

and, to be redundant, difficult to predict.

Per dir-ho en paraules més planedes,

To put it in simpler words,

caldrà saber quants vells,

it will be necessary to know how many old people,

repreveure residències,

to reprove residences,

quants nens per construir escoles,

how many children to build schools,

quants habitatges caldran

how many housing units will be needed

i a quin déu resarem,

and which god shall we pray to,

si és que encara resem.

if we still pray.

La meva introducció acaba aquí,

My introduction ends here,

si tu vols continuar.

if you want to continue.

Ara aprofito un moment

Now I take advantage of a moment.

i sí que faré una intervenció primera

And yes, I will make a first intervention.

molt a nivell personal

very personally

i és que crec que sóc la primera persona

and I think I am the first person

nascuda l'any 90

born in the year 90

que puja en aquest escenari

that climbs on this stage

al llarg d'aquestes quatre jornades.

throughout these four days.

Jo crec que això...

I believe that this...

Vull dir, sí.

I mean, yes.

Jo crec que això sí que planteja un debat

I believe that this does raise a debate.

sobre on estem posant una mica l'atenció,

about where we are focusing a little attention,

que ha sigut molt interessant totes les ponències.

It has been very interesting all the presentations.

Una cosa no vol dir rebutgem l'altra,

One thing does not mean we reject the other.

no és això, eh?

It's not that, right?

Però jo em considero una persona jove, jove,

But I consider myself a young person, young,

perquè ja ha passat la trentena

because she is already over thirty

i hi ha gent més jove, però bueno,

And there are younger people, but well,

parla una mica d'on fiquem els focus d'atenció.

Talk a little about where we focus our attention.

Dit això, la Maria ha explicat molt bé

That said, Maria has explained very well.

una mica el resum de tot plegat

a bit of the summary of it all

i jo us vull donar uns quants, no titulars,

And I want to give you a few, not headlines.

però sí com els ítems que han anat sortint,

but yes like the items that have been coming out,

de forma més reiterada en totes les intervencions.

more repeatedly in all the interventions.

Crec que una idea que ens ha de quedar molt clara

I believe that one idea that must be very clear to us

és la idea de fragmentació.

It is the idea of fragmentation.

S'ha parlat molt de fragmentació,

There has been a lot of talk about fragmentation,

de fragmentació de públics, de fragmentació de consum,

of fragmentation of audiences, of fragmentation of consumption,

de fragmentació de la visió territorial

fragmentation of territorial vision

i del sistema de cultura de tots els territoris,

and of the cultural system of all the territories,

de part la catalana, no només de Catalunya.

from the Catalan side, not just from Catalonia.

I aquesta fragmentació jo crec que va molt vinculada

And I believe that this fragmentation is very much linked.

a un altre concepte que ha sortit molt,

to another concept that has come up a lot,

que és la creixent complexitat del món contemporani.

that is the growing complexity of the contemporary world.

Cada cop estem més interconnectats,

We are becoming more and more interconnected.

estem amb més relació,

we are in more of a relationship,

amb molts més ítems del món

with many more items from the world

i això genera una densitat de lectures

and this generates a density of readings

que configuren aquesta complexitat

that shape this complexity

de l'entorn en el qual ens movem.

of the environment we move in.

Ha sortit també una projecció cap al 2050,

A projection has also been released for 2050,

una creença que la presencialitat es revaloritzarà

a belief that in-person attendance will be revalued

perquè s'ha de reivindicar molt

because it has to be claimed a lot

la vessant més col·lectiva i comunitària de la cultura.

the most collective and community-oriented aspect of culture.

Sí que és veritat que alguns empresaris,

It is true that some entrepreneurs,

però també altres ponents,

but also other speakers,

defensaven que la cultura és una decisió gairebé individual,

they argued that culture is an almost individual decision,

en què cadascú té dret a escollir la seva dieta,

in which everyone has the right to choose their diet,

deien ahir, la seva dieta de consum cultural,

they said yesterday, their cultural consumption diet,

però també ha sigut una constant aquesta vessant comunitària,

but this community aspect has also been a constant,

socialitzadora, de trobada, de diàleg,

socializing, of encounter, of dialogue,

que passa necessàriament per la fisicitat de les trobades.

that necessarily happens through the physicality of the meetings.

Jo penso que això també és important sense que això desmereixi

I think that this is also important without this undermining.

que potser sí, la cultura també té una part

that maybe yes, culture also has a part

de decisió pròpia.

of one's own accord.

Ha quedat claríssim aquest matí, però també en altres ponències,

It has become very clear this morning, but also in other presentations,

que la divisió entre humanitats i ciència,

that the division between humanities and science,

o entre arts i ciència, o entre art i tecnologia,

or between arts and science, or between art and technology,

ha sigut nefasta i que això ha de canviar.

it has been disastrous and this needs to change.

Jo crec que hi ha un ampli consens en això

I believe there is a broad consensus on this.

i crec que segurament el 2050 ja haurà canviat.

I think that by 2050 it will probably have changed.

També s'ha defensat des de moltes bandes

It has also been defended from many sides.

una major col·laboració pública o privada

a greater public or private collaboration

i també amb el sector associatiu en tots els àmbits,

and also with the associative sector in all areas,

en l'àmbit de planificació, en l'àmbit d'inversió,

in the area of planning, in the area of investment,

en l'àmbit de creació, i jo crec que aquests consensos

in the field of creation, and I believe that these consensuses

que surten moltes vegades en altres trobades d'aquest tipus,

that often come up in other gatherings of this type,

perquè a vegades s'han fet altres jornades

because sometimes other events have been held

des d'altres entitats sobre les polítiques culturals,

from other entities about cultural policies,

no és una cosa nova que hagi sortit ara,

it's not something new that has come out now,

ja va sortint d'altres.

It's already coming out of others.

Llavors jo crec que quan hi ha aquests crits d'alerta

Then I believe that when there are these alert cries

o aquests avisos constants sobre una sèrie de temes,

or these constant notices about a series of topics,

la modernització de la legislació administrativa

the modernization of administrative legislation

i jurídica també és constant i ha quedat molt palès,

and legal is also constant and has become very evident,

sobretot els últims dies d'aquestes jornades.

especially in the last days of these sessions.

És un toc d'alerta pels polítics, per les polítiques públiques,

It's a wake-up call for politicians, for public policies,

però també per la ciutadania, és a dir, constantment detectem

but also for the citizenship, that is to say, we constantly detect

aquests dèficits, però sembla que no acabem mai

these deficits, but it seems that we never finish

de posar-nos mans a l'obra per millorar-ho.

to roll up our sleeves to improve it.

També s'ha destacat molt un augment de la bidireccionalitat,

There has also been a significant increase in bidirectionality.

és a dir, ahir es parlava de l'enderrocament,

that is to say, yesterday there was talk of the demolition,

de la institucionalització o com rebaixar la institucionalització.

of institutionalization or how to reduce institutionalization.

És evident que dins d'aquesta complexitat que hem mencionat,

It is evident that within this complexity that we have mentioned,

hi ha una bidireccionalitat entre els usuaris, els creadors,

there is a bidirectionality between users, creators,

les institucions, és a dir, hi ha els discursos unidireccionals

The institutions, that is to say, there are unidirectional discourses.

o jeràrquics, és clar que estan perdent rellevància

or hierarchical, it is clear that they are losing relevance.

i segurament d'aquí al 2050 n'hauran perdut més,

and probably by 2050 they will have lost more.

almenys això és el que s'apuntava en aquestes jornades.

At least that is what was pointed out in these sessions.

Una de les coses que també s'apuntava el segon dia,

One of the things that was also pointed out on the second day,

que es parlava internacionalització, és que evidentment

that was being discussed internationalization, is that obviously

en un món connectat la presència internacional de la cultura,

in a connected world, the international presence of culture,

la projecció internacional de la cultura és fonamental,

the international projection of culture is fundamental,

sense internacionalització la cultura catalana no sobreviurà.

Without internationalization, Catalan culture will not survive.

Ja et dic, faig titulars i no és ben bé això, però venia a ser una mica això.

I'm telling you, I make headlines and it's not quite that, but it was supposed to be a bit like that.

De fet, a la taula que es va dedicar a l'àmbit digital

In fact, at the table dedicated to the digital field.

es va dir una cosa que a mi em va sorprendre,

he said something that surprised me.

que era que la llengua catalana és un element,

that the Catalan language is an element,

un tret distintiu i un element d'avantatge competitiu

a distinctive feature and a competitive advantage element

dins de l'àmbit digital.

within the digital realm.

És evident que estem assistint també a un procés d'homogeneització,

It is evident that we are also witnessing a process of homogenization,

però el Jordi Sellas, l'Albert Lloreta, la Cristina Villar,

but Jordi Sellas, Albert Lloreta, Cristina Villar,

gent que en sap molt més que jo de l'àmbit digital

people who know much more than I do about the digital realm

i de què es mou en aquests àmbits,

and what moves in these areas,

estaven absolutament d'acord en que la identitat catalana,

they were absolutely in agreement that the Catalan identity,

la llengua catalana, ens aporta un plus de diferència

the Catalan language gives us an added difference

en aquesta homogeneització que cal preservar

in this homogenization that must be preserved

i que pot suposar un avantatge competitiu de cara al futur.

and that can represent a competitive advantage for the future.

Això també ens porta a com planifiquem,

This also leads us to how we plan,

el Vincenç Villatoro, que va ser el moderador del segon dia, no?,

Vincenç Villatoro, who was the moderator on the second day, right?

parlava de com planifiquem,

he was talking about how we plan,

que en el fons vol dir on posem els recursos,

that in the end means where we put the resources,

que crec que ho va explicar molt bé,

that I think explained it very well,

de cara al futur.

looking towards the future.

I llavors es preguntava sobre si és necessari fer apostes estratègiques

And then he wondered whether it is necessary to make strategic bets.

i crec que un dels consensos era que potser aquestes apostes estratègiques

And I believe that one of the consensuses was that perhaps these strategic bets

no han de ser necessàriament sectorials,

they do not necessarily have to be sectoral,

que crec que és una cosa que va una mica en contra

that I think is something that goes a bit against

del que fins ara hem estat fent

of what we have been doing until now

o del que predomina en les polítiques culturals públiques.

or of what predominates in public cultural policies.

Ell deia,

He said,

i altres ponents també ho han expressat,

and other speakers have also expressed it,

que les apostes estratègiques han de ser sobretot

that strategic bets must be above all

per promocionar el talent emergent allà on sorgeixi

to promote emerging talent wherever it arises

i que les administracions han d'acompanyar cada cop més aquest talent,

and that administrations must increasingly support this talent,

no només en la primera fase de creació, en aquesta fase d'emergència,

not only in the first phase of creation, in this phase of emergence,

i això també ha sigut bastant transversal a les jornades,

and this has also been quite transversal to the sessions,

sinó que cal un acompanyament en tota la carrera,

but support is needed throughout the entire journey,

en tota la trajectòria artística, no?

Throughout the entire artistic journey, right?

Perquè ara potser estem massa centrats, per una banda es deia, en la creació,

Because now perhaps we are too focused, on one hand, as it was said, on creation,

i per l'altra es deia en la gent més jove,

and for the other it was said about the younger people,

que potser s'hi ha d'estar més, eh?

that perhaps one should stay there longer, huh?

Però un cop han fet aquesta primera creació,

But once they have made this first creation,

aquest primer artefacte cultural, espectacle, digue-li com vulguis,

this first cultural artifact, spectacle, call it what you want,

què passa després?

What happens next?

Ahir algú deia d'una forma molt gràfica,

Yesterday someone said in a very graphic way,

què passa després dels 35 anys, no?

What happens after the age of 35, right?

Em sembla que el sistema ja s'oblida de tu

I think the system already forgets about you.

i no tens tantes facilitats per desenvolupar aquesta part artística.

and you don't have as many facilities to develop this artistic part.

A part d'això, i torno al que dèiem abans de la creació,

Apart from this, and I return to what we were saying earlier about creation,

es va arribar a dir que potser,

it was said that perhaps,

estem molt obsessionats o el sistema ha estat molt dirigit

we are very obsessed or the system has been very directed

a fomentar la creació

to promote the creation

i que falta articular molt millor un sistema d'exhibició,

and that it is necessary to articulate a much better exhibition system,

un sistema de difusió, un sistema d'intercanvi,

a diffusion system, an exchange system,

de projecció internacional.

of international projection.

Es detecta un cert col·lapse del sistema per una sobreproducció,

A certain collapse of the system is detected due to overproduction.

que no sé si és bo o dolent que hi hagi aquesta sobreproducció,

I don't know if it's good or bad that there is this overproduction.

però el que sí que es diu és que tot el sistema,

but what is said is that the whole system,

amb les xarxes de fàbriques de creació que ara es mencionaven,

with the networks of creation factories that were just mentioned,

ha generat que els creadors constantment estiguin obsessionats

has generated that creators are constantly obsessed

per crear noves coses i aquestes coses de seguida moren,

to create new things and these things soon die,

de seguida es perden perquè ja has de generar una nova cosa

They quickly get lost because you have to generate something new.

per continuar entrant en el sistema.

to continue entering the system.

I que tota aquesta creació cau en sac buit perquè és com creem.

And that all this creation falls into a bottomless pit because it is how we create.

Per què? Per què estem creant?

Why? Why are we creating?

Per anar a un circuit d'exhibició,

To go to an exhibition circuit,

un circuit de projecció i internacionalització.

a circuit of projection and internationalization.

Aquesta era alguna de les coses que també havien sortit.

This was some of the things that had also come up.

I que parla una mica de les condicions de possibilitat materials, en el fons.

And it talks a bit about the material conditions of possibility, fundamentally.

Que els últims dies també ha sortit molt,

That in recent days it has also come out a lot,

en referent a la ciutat de Barcelona,

regarding the city of Barcelona,

que si no hi ha unes condicions de possibilitat materials

that if there are no conditions of material possibility

és molt difícil vestir aquest sistema o ecosistema cultural.

It is very difficult to dress this system or cultural ecosystem.

Parlàvem de major inversió, però també es deia

We were talking about greater investment, but it was also said

que aquesta inversió s'ha de planificar millor on s'inverteix.

that this investment needs to be planned better in terms of where it is invested.

Crec que era el Jaume Roures que deia

I think it was Jaume Roures who said

que s'ha d'invertir millor i més.

that it should be invested better and more.

I més, s'ha d'invertir més i millor.

And more, we need to invest more and better.

I el primer dia la directora del Festival de Sitges

And on the first day, the director of the Sitges Festival

també parlava que es necessita una millora d'anàlisi

It also mentioned that an improvement in analysis is needed.

sobre on invertir.

about where to invest.

És a dir, no és invertir per invertir,

That is to say, it's not about investing for the sake of investing,

sinó que cal estudiar millor les dades

but it is necessary to study the data better

per prendre decisions polítiques.

to make political decisions.

Crec que això és una mica els grans trets.

I think this is somewhat the main points.

Després a cada taula hi van sorgir coses més concretes

Later at each table, more specific things came up.

que podem desgranar ara si voleu.

that we can discuss now if you like.

I a mi m'agradaria acabar aquesta presentació.

And I would like to finish this presentation.

Vull acabar aquesta primera exposició

I want to finish this first presentation.

amb una cosa que va dir el Ferran Mascarell el primer dia,

with something that Ferran Mascarell said on the first day,

que avui al matí ha recordat la Judit Carrera,

that this morning Judit Carrera recalled,

que és que la cultura ha perdut una oportunitat d'or

that the culture has missed a golden opportunity

amb els fons europeus.

with European funds.

Això també dóna molt a reflexionar sobre

This also gives a lot to reflect on.

quina posició ocupa el sistema cultural

what position does the cultural system occupy

en les prioritats de país.

in the country's priorities.

Aquí s'ha debatut i s'ha parlat que la cultura

Here it has been debated and talked about that culture

ha de ser vehiculadora. Avui al matí es deia, no?,

It must be a vehicle. This morning it was said, wasn't it?

des de la cultura per acabar dissenyant

from culture to ultimately designing

les polítiques econòmiques i socials.

the economic and social policies.

La realitat de moment no és aquesta.

The reality at the moment is not this.

No sé si d'aquí al 2050 canviarà, però esperem.

I don't know if it will change by 2050, but let's hope so.

I també es deia que avui estan naixent

And it was also said that today they are being born.

aquests creadors del demà, és a dir, avui estan naixent

these creators of tomorrow, that is to say, today they are being born

gent que el 2050 en tindrà 27, 28 o 30

people who will be 27, 28, or 30 in 2050

i que segurament seran aquest talent emergent

and they will probably be this emerging talent

que veurem si el 2050 tindran, a més de les ajudes pertinents

What we will see is if by 2050 they will have, in addition to the relevant aid.

i tal, la seva xarxa, la seva creació.

And so, their network, their creation.

No sé si vols que fem...

I don't know if you want us to do...

No sé si vols que fem una mica de buidatge de les taules.

I don't know if you want us to do a bit of clearing of the tables.

Nosaltres hem escrit llarg, però talla'ns, sisplau.

We have written a lot, but cut it down, please.

Jo, si et sembla, parlo d'una taula que tenia un títol molt llarg,

I, if you think it’s appropriate, I’m talking about a table that had a very long title,

però que va donar part molt, penso.

but it was very informative, I think.

De què parlem avui quan parlem de cultura?

What are we talking about today when we talk about culture?

Per un concepte més holístic de la cultura.

For a more holistic concept of culture.

Els participants van ser l'empresari Tatxo Benet,

The participants were the entrepreneur Tatxo Benet,

el sociòleg Salvador Cardús i Vinyet Panyella del Conca,

the sociologist Salvador Cardús and Vinyet Panyella del Conca,

Consell Nacional de Cultura i Les Arts.

National Council for Culture and the Arts.

Una altra opinió que va esdevenir polèmica

Another opinion that became controversial.

i va animar aquesta taula, que es va celebrar la primera jornada,

and it encouraged this table, where the first session took place,

és la cultura com a negoci.

it is culture as business.

Qui va posar l'accent en el negoci, evidentment,

Who emphasized the business, obviously,

va ser l'empresari Tatxo Benet.

It was the entrepreneur Tatxo Benet.

Per la seva banda, Salvador Cardús va afirmar que la cultura

For his part, Salvador Cardús stated that culture

no és garantia per generar més democràcia ni més participació

it is not a guarantee for generating more democracy or more participation

ni una societat més igualitària.

not a more egalitarian society.

I va posar com a exemple els països nòrdics.

He cited the Nordic countries as an example.

Aquí també hi ha un altre tema de debat i de polèmica.

There is also another topic of debate and controversy here.

I també va apuntar el tema de la por, un altre tema polèmic,

And he also pointed out the subject of fear, another controversial topic,

alhora d'expressar determinades opinions culturals.

when it comes to expressing certain cultural opinions.

Vinyet Panyella va equiparar els drets culturals a altres drets bàsics

Vinyet Panyella equated cultural rights with other basic rights.

com són els socials i els sanitaris.

what the social and health services are like.

Lògicament, Panyella va basar la seva intervenció en el sector públic,

Logically, Panyella based his intervention in the public sector,

perquè és el que més coneix,

because it is what he knows best,

i en les interaccions entre el públic i el privat.

and in the interactions between the public and the private.

Va afirmar que la col·laboració entre públic i privat era fonamental.

He stated that the collaboration between public and private sectors was essential.

Això ho ha anat dient tothom.

Everyone has been saying this.

Que no hi havia mentalitat recaptatòria,

That there was no collecting mentality,

que el sector públic ha fet possible vehicular les necessitats de la gent,

that the public sector has made it possible to address the needs of the people,

però que hi ha moltes mancances.

but there are many shortcomings.

Que les obligacions són en primer lloc del sector públic,

That the obligations are primarily of the public sector,

però després de la població.

but after the population.

I sobre aquest punt, Cardús va matisar que el sector públic

And on this point, Cardús clarified that the public sector

no es pot gestionar bé si la població no té també cura d'ella mateixa,

it cannot be managed well if the population does not also take care of itself,

i va posar com a exemple el sector públic.

and he cited the public sector as an example.

Panyella va parlar de la democratització

Panyella spoke about democratization.

que ha representat el món digital,

what the digital world has represented,

que ha canviat el paradigma cultural

that has changed the cultural paradigm

i que això es va posar més de manifest arran de la pandèmia.

And this became more evident as a result of the pandemic.

Va dir que la pandèmia ha fet reflexionar

He said that the pandemic has made people reflect.

i ha obert un canvi de comportament de les institucions

it has opened a change in the behavior of the institutions

i es va preguntar si aquests canvis es consolidaran

and he wondered if these changes would be consolidated

i seran profuns o seran purament conjunturals.

And they will be profound or purely circumstantial.

Va fer èmfasi en els dèficits en el camp de la ciència,

He emphasized the deficits in the field of science,

com he dit abans.

as I said before.

Va afirmar que la divulgació de la ciència està sota mínims

He stated that the dissemination of science is at a low point.

i que la cultura científica arriba d'una forma molt desigual

and that scientific culture arrives in a very unequal way

a les diferents capes de la població.

to the different layers of the population.

I en canvi, el pes de la tecnologia és absolut malgrat la bretxa digital.

And on the other hand, the weight of technology is absolute despite the digital divide.

En podem dir bretxa? No ho sé.

Can we call it a gap? I don't know.

I va dir que a la tecnologia li manca l'interès pels continguts culturals

He said that technology lacks interest in cultural content.

i si és així només és soroll.

and if so, it's just noise.

Vinyet Panyella diu que la cultura és un bé públic i preferent,

Vinyet Panyella says that culture is a public and preferred good.

això molts ponents ho diuen,

many speakers say this,

i com altres ponents també va esmentar l'agenda 2030

And like other speakers, he also mentioned the 2030 agenda.

que l'any 2015 200 països la van aprovar

that in 2015 200 countries approved it

i tothom coincideix que va menys tenir la cultura.

And everyone agrees that it had less culture.

I va concloure que la situació de fragmentació actual

It concluded that the current situation of fragmentation

està condicionant el desenvolupament futur de la cultura.

it is conditioning the future development of culture.

Tatxo Benet va dir que el sector cultural és com qualsevol altra activitat humana

Tatxo Benet said that the cultural sector is like any other human activity.

i que l'han de regir els mateixos actors,

and that they must be governed by the same actors,

que és un fet individual

that it is an individual fact

i que tothom consumeix allò que li agrada

and that everyone consumes what they like

i té dret a triar

and has the right to choose

i que no és una opció col·lectiva.

and it is not a collective option.

Que la cultura l'ampari el sector públic

May the culture be supported by the public sector.

diu que és un error de base

he says it's a fundamental mistake

però va admetre que ara no pot ser d'una altra manera.

but he admitted that it cannot be any other way now.

Obro cometes.

I open quotes.

Hauríem d'haver aconseguit una societat

We should have achieved a society.

en què el sector públic no hagués d'intervenir

in which the public sector would not have to intervene

perquè al final no som els ciutadans els que decidim el que és cultura,

because in the end it is not us citizens who decide what culture is,

ho decideix una elit administrativa política

it is decided by a political administrative elite

i això és un greu error.

And this is a serious mistake.

Va afirmar que la cultura és negoci

He stated that culture is business.

i que el fet que la nostra societat

and the fact that our society

hagi deixat de considerar-lo com un negoci

has stopped considering it as a business

és perniciós.

it is pernicious.

Va dir que era normal que els creadors culturals

She said it was normal for cultural creators.

de tots els àmbits

from all fields

vulguin que la gent es culturalitzi

they want people to become culturally educated

per vendre més, per guanyar més.

to sell more, to earn more.

Creu que la irrupció del món digital

Do you think the emergence of the digital world

ha trencat les bases sobre qui pot generar cultura,

it has broken the foundations of who can create culture,

qui la rep i qui no.

who gets it and who doesn't.

Aquest món digital ha fet que la cultura arribi a més gent

This digital world has made culture reach more people.

i que es democratitzi,

and let it be democratized,

però alhora s'ha perdut el control del que és cultura

but at the same time control of what culture is has been lost

perquè ara es produeixen tota mena de missatges,

because now all kinds of messages are produced,

uns de molt elevats i altres de molt baixa condició.

some very high and others of very low condition.

No hi ha control sobre quines coses són veritat

There is no control over what things are true.

i quines no ho són.

and which are not.

Però la democràcia és això, va dir.

But that is democracy, he said.

Abans només un 5% podia dir el que volia

Before, only 5% could say what they wanted.

sense que ningú el censurés

without anyone censoring him

i ara el 100% de la població pot dir el que vulgui.

And now 100% of the population can say whatever they want.

En el món digital molta gent,

In the digital world, many people,

tothom té dret a emetre missatges

Everyone has the right to send messages.

i això ha fet que alguns sectors

and this has caused some sectors

que abans controlaven la cultura,

that previously controlled culture,

com el món de la premsa,

like the world of the press,

els periodistes se sentin agredits.

journalists feel attacked.

De jovenet el començar va dir que la seva intervenció,

As a young man, he began by saying that his intervention,

que tenim la creença que tot el que ha passat

that we have the belief that everything that has happened

en el món fins ara és res,

in the world so far is nothing,

és només per arribar fins avui

it's just to get to today

i que nosaltres creiem que som el punt culminant,

and that we believe we are the pinnacle,

que això és un error

that this is a mistake

i que nosaltres només som una petita baula.

and that we are just a small link.

I finalment va dir que l'art té sempre dret a molestar

And finally he said that art always has the right to disturb.

i va recordar que està a punt d'inaugurar

and remembered that it is about to be inaugurated

el Museu de l'Art Pur i Vit,

the Museum of Pure Art and Vit,

una col·lecció d'obres que fa anys que està comprant.

a collection of works that he has been buying for years.

Va afegir que el nom que ell havia triat

He added that the name he had chosen.

era Museu de la Tolerància,

it was the Museum of Tolerance,

però va entendre que Museu de l'Art Pur i Vit

but he understood that Museum of Pure Art and Vit

era un nom molt més comercial.

it was a much more commercial name.

Obrir un museu és molt fàcil,

Opening a museum is very easy,

es tracta d'enganyar algú i posar-hi uns diners.

It is about deceiving someone and putting some money into it.

El problema és mantenir-lo perquè la cultura es negoci.

The problem is maintaining it because culture is a negotiation.

Es tracta de fer una cosa que la gent vol consumir,

It's about doing something that people want to consume.

adaptar-se al que la gent vol veure

adapt to what people want to see

i no pecar de supèrbia

and not to sin from pride

i pensar que la gent vindrà a veure el que jo vull que vegin.

And I think that people will come to see what I want them to see.

Per Panyella aquest museu és el de la llibertat,

For Panyella, this museum is the museum of freedom.

és el capgirament de la visió clàssica d'un museu,

it is the reversal of the classical view of a museum,

segons Panyella.

according to Panyella.

I acabo amb el Cardús.

I'm done with Cardús.

Salvador Cardús va afirmar que la cultura

Salvador Cardús stated that culture

no ha deixat mai de ser un negoci.

it has never stopped being a business.

No ho va dir d'una manera tan brutal com el Benet, però.

He didn't say it as brutally as Benet did, though.

I quan no és un negoci és un element

And when it is not a business, it is an element.

que juga a favor d'una campanya electoral

that plays in favor of an electoral campaign

o de qualsevol altra cosa, d'altra finalitat.

or for any other thing, of another purpose.

Va afegir que també cal posar al descobert

He added that it is also necessary to uncover.

què hi ha darrere de les noves tecnologies.

What is behind new technologies?

Va recordar que els mitjans de comunicació de masses

He remembered that the mass media

es van carregar la cultura elitista

they destroyed the elitist culture

i ara ens trobem davant d'un altre gran repte,

and now we face another great challenge,

un altre gran canvi.

another big change.

Els nous cometes, els nous prescriptors,

The new comets, the new prescribers,

estan enviant a fer punyetes el poder i la cultura.

They are sending power and culture to hell.

Sobre la qüestió de qui seran els líders culturals del futur,

Regarding the question of who will be the cultural leaders of the future,

que en la taula anterior s'havia parlat

that had been discussed in the previous table

que si serien els capellans o els filòsofs,

that whether they would be the priests or the philosophers,

Cardús, mitja broma, va dir que serien els teòlegs.

Cardús, half-joking, said that they would be the theologians.

Cardús creu, assegura,

Cardús believes, asserts,

que no hi ha cap garantia que la cultura

that there is no guarantee that culture

vagi associada a més democràcia, més participació

it should be associated with more democracy, more participation

i a una societat més igualitària.

and a more egalitarian society.

Ser llegit no fa una societat més igualitària.

Being read does not make a society more egalitarian.

I també qüestiona que més cultura

And it also questions that more culture

hi hagi més capacitat crítica.

there is more critical capacity.

Perquè pensa, creu, que els universitaris

Because he/she thinks, believes, that university students

són els que ara creuen les més grans bestieses.

they are the ones who now believe the greatest nonsense.

Ho diuen, les més grans bestieses.

They say it, the greatest nonsense.

Va fer esment el descrèdit en què ha caigut

He mentioned the discredit he has fallen into.

el que es coneix com cultura general,

what is known as general knowledge,

que abans s'aprenia a l'escola

that was learned at school before

i que permetia una conversa amb la comunitat.

and that allowed for a conversation with the community.

Però que aquesta cultura general avui no es valora.

But this general culture is not valued today.

Finalment va dir que algunes pràctiques culturals

Finally, he said that some cultural practices

estan vinculades a la por i a l'autocensura.

they are linked to fear and self-censorship.

Va assegurar que fa 15 anys a la seva càtedra

He assured that 15 years ago at his chair.

ell podia expressar de manera més lliure que ara.

he could express himself more freely than now.

I que ara això no ho pot fer o no s'atreveix a fer-ho.

And now this he/she cannot do or does not dare to do it.

Cometes, una societat enraculada

Comets, an unruly society

en l'expressió cultural genera por.

In cultural expression generates fear.

I també al final de la seva intervenció va parlar

And also at the end of his intervention, he spoke.

de l'obsessió que hi ha de la cultura trencadora.

of the obsession with disruptive culture.

Si no ets trencador, no ets res.

If you're not a breaker, you're nothing.

Jo no ho tinc tan estructurat com la Maria,

I don't have it as structured as Maria does.

que és molt eficient.

that is very efficient.

I m'haurà de disculpar que vagi navegant

You will have to excuse me for sailing.

pels apunts que hem fet.

for the notes we have made.

Jo us intentaré resumir molt ràpidament

I will try to summarize it very quickly for you.

les altres dues taules que haveria el primer dia.

the other two tables that there would be on the first day.

A l'inici jo crec que em vull quedar amb una frase

At the beginning I think I want to stick with one phrase.

que va dir la Ingrid Guardiola.

what Ingrid Guardiola said.

Acaba dient a la primera taula de totes

Ends up saying to the first table of all.

costa molt construir un marc cultural

It is very difficult to build a cultural framework.

i costa molt poc que desaparegui.

it costs very little for it to disappear.

Era aquest advertiment que ella feia.

It was this warning that she gave.

En aquesta primera taula on també es va parlar

In this first table where it was also discussed

de la bretxa digital com un dels grans problemes

of the digital divide as one of the major problems

de futur de cara al 2050

of the future facing 2050

en què la ciutadania cada cop

in which the citizenship increasingly

hi haurà més aquesta diferència

there will be more of this difference

d'accés a través del món

access through the world

a les plataformes digitals.

to digital platforms.

En Josep Maria Ganyet, que va intervenir

Josep Maria Ganyet, who participated

en aquesta taula també amb l'Ingrid Guardiola

at this table also with Ingrid Guardiola

i el Xavier Mercet, va fer

and Xavier Mercet did

una advertència que també s'ha repetit

a warning that has also been repeated

al llarg de les jornades i és

throughout the days and it is

que hem deixat

that we have left

que totes aquestes plataformes digitals,

that all these digital platforms,

aquesta revolució tecnològica,

this technological revolution,

hagi quedat sobretot en mans

has been left above all in the hands

de quatre o cinc grans corporacions,

of four or five large corporations,

grans empreses privades,

large private companies,

que a més a més no tenen

that moreover do not have

la seu aquí i no regeixen per les legislacions

the headquarters here do not operate under the legislation

ni espanyoles, ni catalanes,

neither Spaniards nor Catalans,

ni europees.

nor Europeans.

I que això és un fet.

And that is a fact.

Difícilment serà canviable, però

It will hardly be changeable, though.

hem de ser conscients.

we must be aware.

I ell advocava per ser

And he advocated for being

una mica més activistes digitalment.

a little more digitally active.

Ell parlava d'això,

He was talking about that,

que hem de cremar contenidors digitals.

that we have to burn digital containers.

També es parlava

It was also spoken.

que la cultura,

that culture,

això ho va dir el Xavier Mercet,

this was said by Xavier Mercet,

serà la capacitat de desafiar l'algoritme

it will be the ability to challenge the algorithm

en el futur.

in the future.

Ell parlava també que el gran repte

He also talked about the great challenge.

de futur és que la cultura no faci nos

The future is that culture does not do us harm.

al món empresarial, sinó que sigui entès

in the business world, but rather to be understood

per al món empresarial com un vector de

for the business world as a vector of

diferenciació i professionalització.

differentiation and professionalization.

Jo crec que més o menys

I think that more or less

això és del que es va parlar al principi.

this is what was talked about at the beginning.

També es va advertir de la precarietat

It was also warned about the precariousness.

digital, vull dir que no tot són avantatges

digital, I mean not everything is an advantage

en el món digital, sinó que hi ha hagut

in the digital world, but there has been

un auge de l'autoexplotació laboral

a rise in self-exploitation in the workplace

i d'una sèrie de pèrdues de sistemes,

and a series of system losses,

d'intermediaris que

of intermediaries that

es situen en una situació precària

they are in a precarious situation

molt professionals.

very professional.

I passaré ara

I will pass now.

a l'última taula

at the last table

d'aquell dia, que era

from that day, which was

l'eminentment digital, amb l'Albert Lloreta,

the eminently digital, with Albert Lloreta,

el Jordi Sellas i la Cristina Villar,

Jordi Sellas and Cristina Villar,

i que ja us he mencionat abans.

and that I have already mentioned to you before.

A part de tot el tema de la llengua catalana

Apart from the whole issue of the Catalan language.

que us he comentat,

that I have mentioned to you,

la Cristina Villar va dir una cosa que trobo molt interessant

Cristina Villar said something that I find very interesting.

i és que cal lluitar contra l'estandardització

And it is necessary to fight against standardization.

que estan comportant aquestes plataformes,

that these platforms are bringing about,

aquesta homogeneització,

this homogenization,

i que en el seu cas, que parla des de la

and that in his case, who speaks from the

Corporació Catalana Mitjans Audiovisuals,

Catalan Corporation of Audiovisual Media,

cal fer-ho percebent la cultura

it must be done acknowledging the culture

com un servei públic, que és un bé públic

as a public service, which is a public good

i és un servei públic, i que això no es pot deixar

And it is a public service, and this cannot be neglected.

de perdre de vista des de l'àmbit

to lose sight of from the perspective

de les administracions. Ella també

of the administrations. She also

advertia que un dels grans reptes de futur,

he warned that one of the great challenges of the future,

a part dels drets de la propietat intel·lectual

apart from intellectual property rights

o dels drets d'autoria,

or of copyright,

serà també l'ús de les dades,

it will also be the use of the data,

com preservem les dades dels ciutadans,

how we preserve citizens' data,

quin ús n'utilitzem per

what use do we use it for

ser curosos amb drets

be careful with rights

inherents a l'individu

inherent to the individual

i la manipulació de les seves dades privades.

and the manipulation of their private data.

Es va parlar de la cultura

They talked about culture.

com a element cohesionador,

as a cohesive element,

l'Albert Lloreta va distingir entre,

Albert Lloreta distinguished between,

quan parlem de sistema audiovisual digital,

when we talk about digital audiovisual system,

una cosa són les plataformes

one thing is the platforms

digitals, ja poden ser

digital, they can already be

les de la corporació, o Netflix, o Filmin,

the ones from the corporation, or Netflix, or Filmin,

o això, i l'altra és el món

or this, and the other is the world

dels creadors de continguts, els coneguts

from the content creators, the well-known ones

com a streamers, que ell deia que és un

as a streamer, he said that he is one

sector cosí o veí d'aquest

cousin or neighboring sector of this

altre audiovisual, i que no s'ha d'entendre

another audiovisual, and that should not be understood

tot el món digital audiovisual

the entire audiovisual digital world

com un conjunt, sinó que una cosa són els creadors

as a whole, but one thing is the creators

de continguts, que hi ha les xarxes, que hi ha

of contents, that there are networks, that there are

elements, plataformes

elements, platforms

de retransmissió en línia, i l'altra és

of online broadcasting, and the other is

la cosa més oficial, que

the most official thing, that

potser és més derivada del món cinematogràfic,

perhaps it is more derived from the cinematic world,

del món de les sèries i la televisió com

from the world of series and television as

l'havíem conegut fins ara.

we had known him until now.

També es va abocar per aquesta lluita

He/She also committed to this struggle.

contra l'estandardització, doncs,

against standardization, then,

intentar eliminar la inèrcia de reproduir

attempt to eliminate the inertia of reproduction

continguts, formats i tons que ens venen

contents, formats, and tones that are sold to us

imposats des d'altres cultures, o

imposed from other cultures, or

des de fora de les nostres sistemes

from outside our systems

tradicionals, no?

traditional, right?

El Sellas va fer, no, l'Albert, sí,

The Sellas did, no, Albert, yes.

el Sellas va fer algunes previsions

Sellas made some forecasts.

futuristes, es va augurar

futurists, it was predicted

que assistirem a l'ensorrament de Netflix,

that we will witness the collapse of Netflix,

que l'extensió caiguda més ràpida

that the extension fell faster

que haurem vist mai d'una empresa, però

that we will have seen more than one company, but

també va augurar que, segurament, cap al 2050

it also predicted that, probably, around 2050

les tablets, els mòbils, hauran desaparegut

tablets and mobile phones will have disappeared

perquè s'hauran desenvolupat noves superfícies

because new surfaces will have developed

o interfícies d'interactuació amb

or interaction interfaces with

l'usuari. Ell parlava de la realitat

the user. He was talking about reality

augmentada, de la realitat virtual,

augmented, of virtual reality,

de la digitalització 360,

of the 360 digitalization,

potser sense anar tan

maybe without going that far

exageradament

exaggeratedly

lluny, o previsora, optimistament

far, or foresighted, optimistically

lluny, sí que és cert, i això ho deia

Far away, yes it is true, and this is what I said.

Cristina Villar, que una de les coses que

Cristina Villar, one of the things that

veurem cap al futur és

we will see towards the future it is

un augment de la ludificació o la

an increase in gamification or the

gamificació de les interfícies,

gamification of interfaces,

no?, que de cop els usuaris interaccionaran

No, that suddenly users will interact.

més i tot serà com més

more and everything will be like more

estimulant, més...

stimulating, more...

Bueno, això, la ludificació, no?, això és el que

Well, this, gamification, right? That's what

comporta.

behaves.

Es van dir algunes coses més, però crec que amb això

They said a few more things, but I think that's enough.

més o menys

more or less

queda dit. I una cosa molt important

It's settled. And one very important thing.

que també es va dir, i que a mi em va sorprendre,

that was also said, and which surprised me,

és que viurem una segona edat

it is that we will live a second age

daurada del periodisme cultural.

golden age of cultural journalism.

En el sentit que, davant

In the sense that, in the face of

d'aquesta immensitat d'oferta

from this vastness of offerings

que tenim a través de les plataformes,

that we have through the platforms,

cada cop serà més important

it will be increasingly important

la figura del prescriptor

the figure of the prescriber

cultural. Potser no necessàriament

cultural. Perhaps not necessarily

el prescriptor institucionalitzat com el coneixem

the institutionalized prescriber as we know it

ara, perquè el que es va dir és que segurament seguirem

Now, because what was said is that we will probably continue.

més a persones concretes, a periodistes

more to specific people, to journalists

concrets, més que no pas a capçaleres,

concrete, more than to headers,

diaris o marques. I això ho veurem,

diaries or marks. And we will see this,

això és el que es va dir. Val a dir que aquí

this is what was said. It is worth saying that here

els relators recollim el que es va dir,

the reporters gather what was said,

no són les nostres opinions

they are not our opinions

personals, però es va augurar

personal, but it was predicted

aquesta revalorització del periodisme,

this revaluation of journalism,

del prescriptor, del crític fins i tot,

of the prescriber, of the critic even,

d'una crítica professionalitzada,

of a professionalized critique,

però amb un vincle més directe de tu a tu

but with a more direct link from you to you

entre l'usuari i la persona

between the user and the person

prescriptora. I això és una mica

prescriber. And this is a bit

el tancament del primer dia.

the closing of the first day.

El segon dia es va parlar molt sobre la llengua

On the second day, there was a lot of discussion about the language.

i va haver un consens

there was a consensus

dels filòlegs

of the philologists

que van intervenir

that intervened

que s'ha de sostenir sobre tres

that must be supported on three

portes, l'ús social, el públic i el cultural.

doors, social use, the public and the cultural.

Que l'ús públic és el que està

That the public use is what is

molt consolidat i que ara cal actuar

very consolidated and now action is needed

en els àmbits de nova creació com són

in new creation areas such as

les xarxes socials, el consum audiovisual,

social networks, audiovisual consumption,

la tecnologia que tenim

the technology that we have

a casa i en les influencers.

at home and with the influencers.

Han sortit molt les influencers i les

The influencers and the have gone out a lot.

màrgers aquests dies. El debat

marginal these days. The debate

i les diferències entre la taula

and the differences between the table

i el públic que va intervenir

and the audience that intervened

va sorgir sobre els conceptes d'alta cultura

it emerged about the concepts of high culture

i elitisme

and elitism

contraposat al concepte de cultura popular.

contrary to the concept of popular culture.

Míriam Martí,

Miriam Martí,

una de les filòlegues, va dir que la

one of the philologists said that the

trinxera s'ha de vestir amb l'ús social

trench must be dressed with social use

de la llengua perquè, segons aquesta

of the language because, according to this

senyora, l'ús públic està molt

Madam, the public use is very

més consolidat i creu que l'ús social

more consolidated and believes that social use

s'ha de donar a la batalla

one must give it all in the battle

en la col·loquialitat. I fer més

in the colloquialism. And do more

pedagogia en els registres. Parlar

pedagogy in the registers. Speak

col·loquial no vol dir parlar malament.

Colloquial does not mean to speak poorly.

Opina que cal picar molta pedra

He thinks a lot of effort is needed.

per guanyar més parlants

to gain more speakers

i trencar la dicotomia.

and break the dichotomy.

Aconseguir que la llengua sigui necessària

Make the language necessary.

i sigui de prestigi. Pau Vidal

and be prestigious. Pau Vidal

va posar l'accent en la manca de poder polític

he emphasized the lack of political power

però també en la manca d'autoestima

but also in the lack of self-esteem

i en la covardia

and in cowardice

dels parlants catalans.

of the Catalan speakers.

Va començar la seva intervenció

He started his intervention.

afirmant que la llengua és un fenomen dinàmic

stating that language is a dynamic phenomenon

i, en canvi, ens ho mirem com si fos

and, on the other hand, we look at it as if it were

quelcom estàtic. Encara tenim la mirada

something static. We still have the gaze

del segle passat. I referint-se

from the last century. And referring to

a l'auditori a què es dirigia

to the auditorium he was addressing

va dir que l'ús que estaven

he said that the use they were

fent tots plegats en aquell moment

doing it all together at that moment

de la llengua era un ús de

of the language was a use of

catacumbes, que potser tenia un

catacombs, which perhaps had a

cert vigor però amb molta menys repercussió

certain vigor but with much less impact

i que nosaltres, els de les catacumbes,

and we, the ones from the catacombs,

existim cada vegada menys.

we exist less and less.

I el combat

And the fight

també ens porta cap a la

it also leads us to the

oralitat. Sobre l'alta cultura

Orality. On high culture.

i la cultura elitista, confrontada amb la cultura

and elitist culture, confronted with culture

popular, es van fer diverses

popular, several were made

aportacions que

contributions that

s'hi pot reflexionar i s'hi pot continuar

One can reflect on it and continue with it.

debatent. Pau Vidal va dir que avui

debating. Pau Vidal said that today

l'alta cultura és el paraulògic.

High culture is the paradoxical.

El meu net de 7 anys juga al paraulògic.

My 7-year-old grandson plays the word game.

És molt bo, eh?

It's very good, huh?

En els països normals el paraulògic

In normal countries, the word "paraulògic"

ha fracassat i aquí ha triomfat.

has failed and here has triumphed.

I per Pau Vidal això és un símptoma,

And for Pau Vidal, this is a symptom,

és el símptoma d'una malaltia.

It is the symptom of a disease.

Somia truites, cometes, eh?

Dream of omelettes, kites, huh?

I ens protegim d'una realitat hostil.

And we protect ourselves from a hostile reality.

8 de cada 10 de nosaltres

8 out of 10 of us

complim això que se'n diu llengua

we fulfill what is called language

subordinada. Demanem el cafè llet

subordinate. We ask for the milk coffee.

en castellà. I aquests dies n'hem tingut

in Spanish. And these days we have had some.

moltes mostres quan hem sortit

many samples when we went out

a dinar aquí al restaurant

to have lunch here at the restaurant

de les Darsanes.

of the Docks.

I va dir que en aquests moments el prestigi va en sandal.

He said that at this moment the prestige is in sandals.

Montserrat Sendra va intentar

Montserrat Sendra tried.

desmuntar els dos tòpics que diu que

dismantle the two topics that says that

ens venen de fora, que són la cultura elitista

they come from outside, which is elitist culture

i per altra que el català

and for another that Catalan

és una parla de pagesos, que són dos

it is a speech of farmers, who are two

tòpics de fora i contradictoris.

external and contradictory topics.

L'altra cultura, per altra prestigi, però també diu

The other culture, for other prestige, but also says

que és molt minoritària, diu que hem de tenir

that is very minority, says we must have

alta cultura i alhora cultura popular

high culture and at the same time popular culture

i ens falta encara la cultura mitjana

and we still lack the middle culture

sobretot pensant per on pot

especially thinking about where it can

entrar més gent i pensant també en el

bring in more people and also thinking about him

consum. Martí va insistir

consumption. Martí insisted.

que cal anar a buscar parlants en les xarxes

that we need to go look for speakers on the networks

socials, en les fàbriques de

socials, in the factories of

creació. Va demanar novel·la rosa

creation. He asked for a romance novel.

en català, perquè això aconsella als catalans

in Catalan, why this advises Catalans

ens agrada molt el safreig.

We really enjoy the gathering.

Televisió es compraria en català

Television would be bought in Catalan.

i continguts de baixa estofa.

and low-quality content.

Dic el nom, l'adjectiu

I say the name, the adjective.

que va dir ella. Però alhora

what she said. But at the same time

va demanar polítiques contundents

he called for strong policies

d'integració pels nouvinguts.

of integration for newcomers.

El moderador, el Vicenç Villatoro, va posar

The moderator, Vicenç Villatoro, set up

un punt final molt divertit

a very funny punchline

i els va demanar que formlessin un desig

and he asked them to form a wish

sobre el futur de la llengua.

about the future of the language.

Sandra va dir, s'ho va prendre seriosament

Sandra said she took it seriously.

i va dir que ella, si fos un tècnic

and she said that she, if she were a technician

s'esforçaria a crear comunitat, dinàmiques

he would strive to create community, dynamics

i xarxa. Cometes

and network. Quotation marks

que tot el que es pugui fer en català

that everything that can be done in Catalan

que no es faci en una altra llengua.

that it is not done in another language.

Aquest espai que no es fa en català

This space that is not done in Catalan.

és una oportunitat perduda. I va demanar

it's a missed opportunity. And he/she asked.

que totes les accions que es facin

that all actions taken

es tinguin molt present quin serà

they keep very much in mind what it will be

l'impacte de la llengua. I va remarcar

the impact of the language. And he emphasized

que no era una qüestió de pressupost

that it wasn't a matter of budget

sinó de voluntat.

but of will.

I Pau Vidal va fer una pirueta.

I Pau Vidal did a pirouette.

Li agradaria

He/She would like.

que cada català pogués viure

that every Catalan could live

durant uns minuts una experiència

for a few minutes an experience

de supremacia, de superioritat

of supremacy, of superiority

tal com viuen les llengües

as languages live

poderoses. Cometes

powerful. Comets

que sigui tu el que t'imposes

let it be you who imposes yourself

encara que sigui de males maneres

even if it is in a rude way

per entendre com funcionen

to understand how they work

les dinàmiques des del cantó dels guanyadors.

the dynamics from the side of the winners.

Viure el conflicte

Living the conflict

per una vegada des de l'altra banda.

for once from the other side.

Afegeixo una cosa

I add one thing.

a la taula de la llengua que va dir

at the language table that said

la Míriam Martí Lloret i que crec que és d'utilitat

Míriam Martí Lloret and I think it is useful.

a l'hora de dissenyar polítiques públiques.

when designing public policies.

Ella va parlar d'un concepte que era la subsidiaritat

She talked about a concept that was subsidiarity.

lingüística, que bàsicament

linguistics, which basically

es defineix

it is defined

en que tot allò que es pugui fer en català

in everything that can be done in Catalan

que es faci en català. I ella també

Let it be done in Catalan. And she too.

parlava de la importància de les polítiques

he spoke about the importance of policies

lingüístiques no explícites. És a dir,

implicit linguistic. That is,

no només aquelles que fomenten o que ajuden

not only those that promote or that help

a la difusió de la llengua,

to the dissemination of the language,

sinó les polítiques demogràfiques,

but demographic policies,

les polítiques d'integració. Tot això

the integration policies. All this

també afecta d'alguna manera

it also affects in some way

la política lingüística.

language policy.

Anant molt ràpid a la primera taula, el Vicenç Villatoro

Going very quickly to the first table, Vicenç Villatoro.

va ser provocador perquè

it was provocative because

va entrar en el debat típic de

he entered the typical debate of

què entenem com a cultura catalana, aquella

what do we understand as Catalan culture, that one

que es fa en català, aquella que es fa a Catalunya.

what is done in Catalan, that which is done in Catalonia.

S'ha de dir que tots els ponents

It must be said that all the speakers

de la primera taula, el Pere Almeda,

from the first table, Pere Almeda,

el Montllull, l'Antònia Folguera del Sónar Més D

Montllull, Antònia Folguera from Sónar Més D

i la Mònica García del Festival de Sitges

and Mònica García from the Sitges Festival

van esquivar la pregunta molt

they dodged the question a lot

elegantment, però per un

elegantly, but for a

motiu molt concret, i és que depèn

a very specific reason, and it depends

molt dels àmbits culturals. És a dir,

many cultural fields. That is,

la literatura, doncs és molt clar

literature, so it is very clear

que és l'escrita en llengua catalana, però

what is written in the Catalan language, but

la música, per exemple, moltes vegades no té una llengua

Music, for example, often doesn't have a language.

vehicular que la pugui

vehicular that it can

definir. Llavors parlem, potser,

define. Then we talk, maybe,

que la música catalana és aquella feta a

that Catalan music is that made in

Catalunya o per un productor o

Catalonia or for a producer or

un creador català. Depèn

a Catalan creator. It depends.

una mica de cada

a bit of each

disciplina. De tota manera, el Pere Almeda

discipline. Anyway, Pere Almeda

convidava a no obsessionar-se

invited not to obsess

en aquesta qüestió, perquè a vegades ens fa

in this matter, because sometimes it makes us

entrebancar i entrar en uns debats

to stumble and enter into some debates

que són poc fèrtils a l'hora de projectar

that are not very fertile when it comes to projecting

la cultura cap a l'exterior o de

the culture towards the outside or of

fomentar el propi ecosistema cultural.

fostering one's own cultural ecosystem.

Tot i així, sí que es va reivindicar

Nevertheless, it was indeed claimed.

per part de la Mònica García

on behalf of Mònica García

del Festival de Sitges la necessitat

from the Sitges Festival the necessity

de defensar els ambaixadors

to defend the ambassadors

culturals, que ella va anomenar,

cultural, which she named,

que són gent que s'ha format aquí al territori,

they are people who have trained here in the territory,

que ha nascut aquí al territori, però que potser és

that was born here in the territory, but perhaps is

que s'envolupa la seva carrera fora d'aquest territori.

that his career unfolds outside this territory.

I va posar, per exemple, el Juan Antonio

He put, for example, Juan Antonio.

García Bayona. És director català,

García Bayona. He is a Catalan director.

el podem considerar, si anem a català, encara

We can consider it, if we go to Catalan, still.

que faci cinema als Estats Units, era una de les

that makes cinema in the United States, was one of the

preguntes que ella posava sobre

questions that she placed on

la taula. És un tema

the table. It's a topic

ampli aquest, ja et dic que no van

Broaden this, I already tell you that they don’t work.

entrar-hi a fons,

get to the bottom of it,

però que depèn molt de les diverses

but it depends a lot on the various

maneres d'entendre

ways of understanding

la cultura catalana. El que sí que va estar

Catalan culture. What did exist was

tothom d'acord és que cal

everyone agrees that it is necessary

internacionalitzar i que aquesta internacionalització

internationalize and that this internationalization

passa per entendre un flux.

It happens to understand a flow.

No pots vendre la teva cultura fora si no portes

You can't sell your culture outside if you don't bring it.

gent aquí perquè la conegui, perquè

people here for her to know, because

s'entengui, perquè els

let it be understood, because the

vegin

see

què es crea. Vull dir, allò de

what is created. I mean, that of

vaig a un festival i els porto això, això

I'm going to a festival and I'm bringing this, this.

sembla ser que ja s'ha acabat i que segurament

it seems that it is already over and that probably

serà així durant molts anys.

it will be like this for many years.

Es va parlar molt que els eixos que

There was a lot of talk about the axes that

defineixen la cultura, sobretot,

they define culture, above all,

són la llengua, el territori. També es va

They are the language, the territory. It also went.

parlar en una altra taula de la distribució.

talk at another table about the distribution.

Es parlava abans que la distribució, i en aquest sentit,

It was mentioned before that the distribution, and in this sense,

jo crec que és molt important una cosa que es va dir, que és

I think that something that was said is very important, which is

una llengua igual a un mercat.

a language is like a market.

Això es va dir a la taula de

This was said at the table of

llengua, però crec que és molt definitori

language, but I think it is very defining

i avui al matí també ha sortit i si tu penses

And this morning he also went out and if you think.

en el sistema cultural en català

in the Catalan cultural system

com el sistema aquell que abarca

like the system that encompasses

tots els territoris de parla catalana,

all the Catalan-speaking territories,

ets una cultura

you are a culture

mitjana. Si només penses en

average. If you only think about

l'àmbit Catalunya, ets una cultura més

In the area of Catalonia, you are one more culture.

petita, amb totes les conseqüències que això

small, with all the consequences that this entails

comporta en l'ecosistema cultural.

behaves in the cultural ecosystem.

I crec que això

I think that this

és el resum d'aquesta

it is the summary of this

primera taula.

first table.

Ja està.

That's it.

Molt breument,

Very briefly,

les dues taules següents.

the two following tables.

Va donar molt

He/She gave a lot.

joc Barcelona, la taula sobre Barcelona,

Barcelona game, the table about Barcelona,

Catalunya i la cultura, i van sortir els

Catalonia and the culture, and the emerged the

greuges històrics.

historical grievances.

Maite Esteve, Pepa Serra i Àlex Susana

Maite Esteve, Pepa Serra and Àlex Susana

van coincidir en els greuges dels

they coincided in the grievances of the

dèficits històrics entre la capital i el

historical deficits between the capital and the

rerepaís, que

backcountry, that

no s'han solucionat mai. I també

they have never been solved. And also

van coincidir en criticar els polítics

they agreed in criticizing the politicians

i en especial els responsables de cultura.

and especially those responsible for culture.

Tant durs van ser els polítics

The politicians were so tough.

que finalment el moderador

that finally the moderator

els va fer canviar de tema.

he made them change the subject.

Àlex Susana va afirmar

Àlex Susana stated

que Barcelona pateix de miopia perquè

that Barcelona suffers from myopia because

fa el territori,

makes the territory,

que hi ha molts creadors dolguts

that there are many creators in pain

contra el cap i casal,

against the head and the capital,

i que els barcelonins tenen prejudicis

And that the Barcelonians have prejudices.

contra tot allò que ve de l'interior.

against everything that comes from within.

Serra va explicar

Serra explained

que tenim quatre administracions

that we have four administrations

diferents sobreposades

different overlays

i no articulades. Aquesta

and not articulated. This

és una crítica que s'ha fet

it is a criticism that has been made

repetidament a les jornades

repeatedly at the conferences

i que sovint tenim models

and that we often have models

culturals antics que no responen

ancient cultures that do not respond

a la realitat d'avui. Bé, com que

to the reality of today. Well, since

hi ha molta crítica

there is a lot of criticism

als polítics, passo a l'última taula.

To the politicians, I move to the last table.

L'última

The last one.

taula es va tractar de la

the table was about the

producció de continguts

content production

i van debatre Jaume Roures

and they debated Jaume Roures

de Mediapro, Isabel Vidal de Focus

from Mediapro, Isabel Vidal from Focus

i van dialogar amb Valentí Oviedo

and they dialogued with Valentí Oviedo

del Liceu. Tots tres

from the Liceu. All three

van coincidir que dos emissors, els públics

they coincided that two emitters, the public ones

i els privats, s'estimulen i s'enriqueixen

And the private ones are stimulated and enriched.

mútuament i que no es veuen com a competidors.

mutually and do not see each other as competitors.

Oviedo, però,

Oviedo, however,

va matisar que a mesura que s'incrementa

he clarified that as it increases

l'oferta dels productes culturals,

the offer of cultural products,

els diferents emissors

the different emitters

sí que competeixen entre si

yes, they do compete with each other

pel temps que els consumidors

for the time that consumers

destinen i destinen.

they assign and they assign.

Però diu que aquesta competència és bona

But he says that this competition is good.

i que incrementa la qualitat.

and that increases quality.

També Oviedo

Also Oviedo

pensa que el sector públic

thinks that the public sector

es pot arriscar més i

you can take more risks and

es pot desenvolupar polítiques de prova-error

it is possible to develop trial-and-error policies

amb més agilitat. En canvi,

with more agility. On the other hand,

els privats, no.

the private ones, no.

Obro cometes. Cap productor pensa

I open quotes. No producer thinks

muntar un espectacle que no hi vagi ningú.

to put on a show that no one will attend.

Tot i que qualsevol

Although anyone

projecte, per molt segur que sigui,

project, no matter how safe it is,

sempre té un risc, va afegir Vidal.

"There's always a risk," Vidal added.

I Roures

I Roures

va posar sobre la taula què passarà

he put on the table what will happen

si d'aquí dos anys

if in two years

o d'aquí cinc hi ha una altra crisi.

or in five there will be another crisis.

Caldria treballar en projectes

We should work on projects.

estratègics, però sense indústria no es poden

strategic, but without industry they cannot

fer aquests plans.

make these plans.

Ell no demanava més recursos, sinó

He was not asking for more resources, but rather

demanava més política i més planificació.

it demanded more politics and more planning.

I si et sembla, ho deixem aquí.

And if you think it's best, we'll leave it here.

A mi encara ens queden

We still have some left.

cinc minutets.

five minutes.

S'implicarà amb les dues.

He will get involved with both.

És acabar un parell.

It's about finishing a couple.

Jo crec que una cosa

I believe that one thing

també molt important que va sortir

also very important that came up

una de les primeres jornades i que la Judit Carrera

one of the first days and that Judit Carrera

també ha dit aquest matí és aquesta

he also said this morning is this

dicotomia que hi ha entre la globalització

dichotomy that exists between globalization

i la cosa local. I es va mencionar

and the local thing. And it was mentioned

en més d'una ocasió que els joves

on more than one occasion that the young people

creadors, els creadors emergents, que estem

creators, the emerging creators, that we are

dient tota l'estona, cada cop

saying all the time, every time

s'interessen més per les seves arrels,

they are more interested in their roots,

per la seva tradició, per aquell...

for its tradition, for that...

I això segurament serà un factor

And this will probably be a factor.

que es desenvoluparà més cap al futur.

that will develop further into the future.

Per què? Perquè és una manera, tornem a lo que

Why? Because it's a way, let's return to what.

dèiem amb la llengua catalana, de diferenciar

we said in the Catalan language, to differentiate

la teva creació en un mercat global.

your creation in a global market.

I jo penso que això

And I think that this

s'havia com de

it had to be

ressaltar perquè crec que és una tendència

highlight because I think it is a trend

que anirà a més. Us convidem a

that will continue to grow. We invite you to

llegir els resums que

read the summaries that

penjarem segurament, o que la Diputació

we will probably hang, or that the Diputació

penjarà quan els hi passem tot aquest

he will hang when we pass all this to them

protocol. I sobretot les ponències senceres.

protocol. And especially the full presentations.

I les ponències, per acabar

And the presentations, to finish.

de tenir el

to have the

què.

what.

Això. Molt bé. Doncs

That's it. Very well. So

moltes gràcies per la vostra intenció.

thank you very much for your intention.

Ara, a continuació, el senyor

Now, next, Mr.

Joan Carles García Cañicheres,

Joan Carles García Cañicheres,

Diputat de l'Àrea de

Deputy of the Area of

Cultura, ens dirà

Culture, it will tell us.

unes paraules, doncs, de

some words, then, of

colenda i de comiat. Gràcies.

colophon and farewell. Thank you.

Hola, bon

Hello, good

migdia-tarda ja.

Midday-afternoon already.

Porto un discurs d'una hora

I have a one-hour speech.

aproximadament.

approximately.

Tingueu paciència.

Be patient.

Bé, no, dos minuts perquè

Well, no, two minutes because

el que es tracta és de

what it’s about is to

d'acomiadar aquestes

to say goodbye to these

jornades, d'agrair

days, to thank

especialment a totes les persones

especially to all the people

que les han fet possibles.

that have made them possible.

Tant aquells que han treballat

Both those who have worked

i aquelles que han treballat durant

and those who have worked during

els mesos i setmanes anteriors,

the previous months and weeks,

com tota la gent que

like all the people who

ha vingut aquests dies

has come these days

al marítim, que han format

to the maritime, that have formed

part dels

part of the

oradors, que han

speakers, who have

format part del públic, a tothom

format part of the audience, to everyone

perquè, gràcies

because, thank you

a aquesta activitat,

to this activity,

hem aconseguit

we have achieved

que aquestes jornades, doncs,

that these days, then,

hagin fet

they have done

el que preteníem inicialment,

what we initially intended,

que és obrir una porta.

what it is to open a door.

Obrir una porta

Open a door

al debat,

to the debate,

a la reflexió al voltant

to the reflection around

de la cultura. Segurament

of the culture. Surely

feia uns quants anys

a few years ago

que la situació

that the situation

social del país

social of the country

doncs no havia permès

then had not allowed

obrir aquestes portes,

open these doors,

parlar de cultura, de com

talk about culture, about how

imaginem que

let's imagine that

pot ser la cultura futura,

it could be the future culture,

com estem actualment

how are we currently

i segurament, doncs,

and probably, then,

el que hem aconseguit o el que preteníem

what we have achieved or what we intended

era això. Sou

it was this. You are

vosaltres els que heu de

you those who have to

considerar si ha estat així o no.

consider whether it has been this way or not.

De fet, aquesta era la voluntat.

In fact, that was the intention.

Pel que he anat

From what I have gathered

seguint, sí que ha estat així.

Indeed, it has been like that.

Ho he anat seguint a través de les xarxes,

I have been following it through the networks,

perquè us donareu, que tinc

because you will give me, what I have

poca veu, perquè

little voice, because

les agendes es preveuen

the agendas are planned

i la natura, doncs,

and nature, therefore,

apareix pel mig i he estat

it appears in the middle and I have been

dos dies al llit amb la qual cosa

two days in bed with which

no s'ha pogut fer seguiment

it has not been possible to follow up

en primera persona, però sí que

in the first person, but yes

he anat seguint i parlant amb les

I have been following and talking with the

persones que sí que hi éreu.

people who were indeed there.

Insisteixo a agrair

I insist on thanking.

aquesta feina. Teníem

this job. We had

40 frases i això és veritat.

40 sentences and this is true.

Abans deia que parlaria una hora,

I used to say that I would talk for an hour,

no teníem 40 frases de

we didn't have 40 sentences of

persones que han estat

people who have been

aquí i que les han

here and that they have

comentat, però crec que ni és

commented, but I don’t think it is

el moment ni tenim temps per fer-ho.

At the moment we don't have time to do it.

Després he escollit 10 i finalment

Then I selected 10 and finally

he acabat pensant que cap,

I ended up thinking that none.

que han sortit a les xarxes,

that have gone out on social media,

que hi ha hagut el resum que s'ha fet ara

What has been the summary that has just been made?

i que el que caldria ara era

and what we need now is

agrair-vos la feina,

thank you for the work,

agrair-vos l'assistència

thank you for your assistance

i deixar que

and let that

acabin aquestes jornades.

these days come to an end.

No abans desitjant que

Not before wishing that

l'agroecultura sigui

agroecology be

cada dia més lliure,

more free every day,

que aquests debats

that these debates

i aquestes portes obertes

and these open doors

també ens donin

also give us

un alè

a breath

de llibertat

of freedom

i pensar que

and to think that

aquests darrers anys justament que no hem fet aquesta

These last few years, precisely, we haven't done this.

feina, potser

work, perhaps

de centrar-nos

to focus on

a pensar la cultura,

to think about culture,

han passat algunes

Some have passed.

coses que no ens podem permetre

things we can't afford

a nivell cultural

at a cultural level

i no podem permetre

and we cannot allow

i espero que aquesta jornada serveixin

And I hope that this day will be useful.

per això que algú

for that reason someone

per llei troba una cançó

by law, find a song

pugui anar a la presó

could go to prison

o a l'exili o que persones

either in exile or that people

per les seves ideologies

for their ideologies

puguin estar també a la presó o a l'exili.

they can also be in prison or in exile.

Per tant, diem-ne que

Therefore, let us say that

la nostra cultura ha de ser

our culture must be

llibertat, això és una aportació

freedom, this is a contribution

que tots tenim, sempre hem dit que

that we all have, we have always said that

la cultura ens fa lliures

culture makes us free

i que el saber és

and that knowledge is

important i sobretot

important and especially

ens ajuda aquesta llibertat.

this freedom helps us.

De fet, l'altre dia sentia

In fact, the other day I was hearing

penso que era en Marcet

I think it was Marcet.

una d'aquelles frases que no tenia apuntada

one of those phrases I didn't have written down

però que em va fer pensar

but it made me think

i deia

and I said

tal com la mediocritat

just like mediocrity

és una decisió

it's a decision

individual

individual

que algú va contestar i col·lectiva

that someone answered and collective

doncs que tant de bo no sigui

well, let's hope it isn't

la mediocritat

mediocrity

una decisió del nostre país

a decision of our country

sinó al contrari

on the contrary

que sigui l'èxit, que sigui

may it be success, may it be

el rigor, que sigui

the rigor, let it be

creure en nosaltres mateixos

believe in ourselves

i que la cultura sigui

and that culture be

el camí que tots plegats

the path that we all together

escollim perquè el país sigui

we choose because the country is

més cul, més lliure

more ass, more free

i sobretot

and above all

molt menys

much less

pensat en

thinking about

qüestions tan complicades

such complicated questions

com la manca de llibertat.

with the lack of freedom.

Gràcies a tots, de debò

Thank you all, really.

he promès que seria

he promised that he would be

molt i molt breu i per tant

very very brief and therefore

a partir d'aquí

from here on

ens acomiadem

we say goodbye

no sé si aquestes jornades tindran continuïtat

I don't know if these days will continue.

dependrà de tots vosaltres

it will depend on all of you

i insisteixo i acabo

I insist and I finish.

agraint-vos l'assistència

thanking you for your assistance

però sobretot agraint a les persones

but above all thanking the people

que ho han fet possible

that they have made it possible

durant aquestes setmanes, aquests mesos

during these weeks, these months

i aquestes jornades. Gràcies també

and these days. Thank you too.

al Museu Marítim per

to the Maritime Museum for

acollir-nos en aquest marc

to welcome us in this framework

que crec que és bastant bo

I think it’s quite good.

i sobretot molt sovint

and especially very often

immillorable.

impeccable.

Gràcies, tinc poca veu

Thank you, I have a low voice.

i per tant no acabava pensant

and therefore I didn't end up thinking

fent doncs

doing thus

alguna expressió

any expression

d'òpera

of opera

però he pensat que no tenia prou

but I thought I didn't have enough

capacitat

capacity

després de la grip, això normalment

after the flu, this usually

sí que podia acabar

yes, it could end

amb algun cant de tenor

with some tenor singing

però no serà el cas. Gràcies

but this will not be the case. Thank you

insisteixo, que vagi molt bé

I insist, have a great time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.